Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:05,760
Graveyard! It's a graveyard!
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,410
Graveyard! Graveyard, graveyard!
3
00:00:10,650 --> 00:00:11,520
Matsumura...
4
00:00:12,260 --> 00:00:14,350
I brought your favorite hot dogs.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,690
Wonder if the coffin's full of maggots?
6
00:00:18,340 --> 00:00:20,580
Matsumura's body is not here.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,980
If the body were here, we could have Kikurage revive him.
8
00:00:28,590 --> 00:00:31,290
Even when he was being torn apart by the lizard-bastard...
9
00:00:31,750 --> 00:00:33,260
He saved me.
10
00:00:33,900 --> 00:00:37,760
To die... For your sake!
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,910
Ebisu, the Boss is calling for you.
12
00:00:40,180 --> 00:00:41,280
What's he want from me?
13
00:00:42,940 --> 00:00:47,880
A smoke shop owner in downtown was killed by someone the other day.
14
00:00:49,910 --> 00:00:52,380
Ebisu... Could you please move?
15
00:00:53,420 --> 00:00:55,950
I bought the shop and...
16
00:00:56,090 --> 00:00:58,600
Found something very interesting there.
17
00:00:58,990 --> 00:00:59,550
This.
18
00:00:59,640 --> 00:01:01,110
Ebisu
19
00:01:01,630 --> 00:01:03,010
Ebisu's smoke?
20
00:01:03,200 --> 00:01:05,710
Her name is on the list of customers as well.
21
00:01:06,460 --> 00:01:09,460
It seems that she has been selling her smoke several times.
22
00:01:09,640 --> 00:01:12,040
I wouldn't be able to sell my smoke...
23
00:01:13,260 --> 00:01:13,690
Hm?
24
00:01:14,030 --> 00:01:17,840
I'm going to send that smoke for inspection and have it thoroughly examined.
25
00:01:18,800 --> 00:01:21,620
We'll finally be able to understand what Ebisu's magic is truly like!
26
00:01:21,870 --> 00:01:25,630
And Fujita, about your new partner...
27
00:01:26,720 --> 00:01:30,940
Despite recruiting far and wide, no one applied.
28
00:01:32,680 --> 00:01:34,290
You're really unpopular!
29
00:01:34,440 --> 00:01:35,960
Don't feel bad!
30
00:01:36,240 --> 00:01:38,890
There are plenty of other ways to find a partner!
31
00:01:39,960 --> 00:01:41,960
Don't worry about me...
32
00:01:44,260 --> 00:01:47,660
Unpopular guy...!
33
00:01:47,660 --> 00:01:50,080
Ah... Now he's all down.
34
00:01:51,080 --> 00:01:53,140
You guys hurry up and go search for Risu.
35
00:01:53,420 --> 00:01:54,780
How are we supposed to search for him?
36
00:01:55,300 --> 00:01:58,090
His body has a tracking device in it.
37
00:02:01,990 --> 00:02:05,110
Nothing to do... Oh? Fujita?
38
00:02:05,630 --> 00:02:06,740
Open the door.
39
00:02:07,440 --> 00:02:09,140
Whatcha gonna do?
40
00:02:09,360 --> 00:02:12,100
I'm going to Hole and killing that lizard-bastard!
41
00:02:12,480 --> 00:02:13,720
See you, Ebisu.
42
00:02:26,980 --> 00:02:27,420
Hup!
43
00:02:27,420 --> 00:02:27,980
Huh?
44
00:02:29,400 --> 00:02:31,550
Idiot! Why did you come with me?
45
00:02:37,180 --> 00:02:39,960
Anyway, we need to disguise as humans. Take your mask off.
46
00:02:41,060 --> 00:02:42,140
Disguise?
47
00:02:42,460 --> 00:02:47,580
I'll get close when he lets his guard down and blow his scaly head off!
48
00:02:48,120 --> 00:02:48,590
Here.
49
00:02:52,500 --> 00:02:53,230
Lame!
50
00:02:53,500 --> 00:02:57,160
The problem is how to get close to the lizard-man, but... Huh?
51
00:02:58,930 --> 00:03:00,230
"Caiman the lizard"
52
00:03:00,460 --> 00:03:01,300
This is it!
53
00:04:33,130 --> 00:04:36,650
Gyoza! Gyoza! Ōba gyoza!
54
00:04:39,670 --> 00:04:41,940
So good!
55
00:04:42,990 --> 00:04:43,840
Glad to hear!
56
00:04:46,030 --> 00:04:48,560
I'll keep making them so you just keep eating!
57
00:04:49,080 --> 00:04:51,580
Well, you don't have any other customers besides me...
58
00:04:51,700 --> 00:04:54,600
You can't call yourself a customer when you don't pay.
59
00:04:54,900 --> 00:04:55,630
Hm?
60
00:04:55,790 --> 00:04:56,710
Excuse me.
61
00:04:57,160 --> 00:04:58,580
Thirteen! Welcome!
62
00:04:58,880 --> 00:05:00,120
Ōba gyoza, please!
63
00:05:00,690 --> 00:05:01,780
My gyoza!
64
00:05:02,130 --> 00:05:05,380
I was worried since you were closed for a while.
65
00:05:06,860 --> 00:05:10,960
If I don't eat Hungry Bug's gyoza every day I just don't have any energy.
66
00:05:10,960 --> 00:05:12,010
Well, thanks!
67
00:05:12,070 --> 00:05:14,710
I want to see your face every day too!
68
00:05:15,590 --> 00:05:17,880
What's this? That little...
69
00:05:22,660 --> 00:05:24,760
Hey, Doc. What can I get you?
70
00:05:25,020 --> 00:05:26,290
Beer and sausage.
71
00:05:26,900 --> 00:05:28,770
What's wrong? You don't look too well.
72
00:05:29,220 --> 00:05:33,300
We're still missing one guy for the match tomorrow.
73
00:05:33,370 --> 00:05:37,250
Me and Nikaido alone are enough to make it an easy win!
74
00:05:37,500 --> 00:05:40,630
You can't play baseball unless you have nine people!
75
00:05:42,320 --> 00:05:45,580
At this rate we'll have to forfeit the game against the Peace Sharks...!
76
00:05:45,920 --> 00:05:50,310
I was really looking forward to knocking those cheeky guys down a bit and yet...
77
00:05:51,590 --> 00:05:52,920
I'll come.
78
00:05:53,000 --> 00:05:54,320
Hm?
79
00:05:58,240 --> 00:05:59,610
Hole Peace Hospital
80
00:05:58,830 --> 00:05:59,560
It's here.
81
00:06:00,220 --> 00:06:02,340
Don't talk about anything unnecessary, okay?
82
00:06:02,550 --> 00:06:04,780
There's nothing to talk about with humans!
83
00:06:04,910 --> 00:06:06,320
Hole Peace Hospital
84
00:06:05,240 --> 00:06:06,260
Excuse us!
85
00:06:06,670 --> 00:06:09,310
We saw the poster for recruiting members...
86
00:06:10,660 --> 00:06:11,800
Ah, come in.
87
00:06:12,250 --> 00:06:14,180
Coach! We got some newcomers!
88
00:06:14,180 --> 00:06:16,660
Huh...? We don't need any geezers!
89
00:06:17,340 --> 00:06:18,840
Can you be the pitcher?
90
00:06:19,120 --> 00:06:21,210
Huh? Well, I guess so...
91
00:06:21,480 --> 00:06:23,020
Fujita's bragging...
92
00:06:23,280 --> 00:06:26,240
Good! You may join our Sharks!
93
00:06:26,860 --> 00:06:28,360
The girl comes with me.
94
00:06:28,560 --> 00:06:30,130
This feels dangerous...
95
00:06:30,720 --> 00:06:33,140
Our coach is the director of this hospital.
96
00:06:33,220 --> 00:06:34,970
The members are doctors from here.
97
00:06:35,290 --> 00:06:39,860
The team we're against tomorrow is from the Hole central hospital magic victim ward.
98
00:06:40,370 --> 00:06:43,470
The doctor there and our director can't stand each other.
99
00:06:44,270 --> 00:06:46,400
Here. Your uniform and equipment.
100
00:06:48,170 --> 00:06:51,510
The lizard-man... Will be at the game tomorrow, right?
101
00:06:51,780 --> 00:06:52,370
Yeah.
102
00:06:52,660 --> 00:06:54,330
Do you know Caiman?
103
00:06:54,540 --> 00:06:55,840
Well, sort of...
104
00:06:56,500 --> 00:06:58,040
The mascot is ready!
105
00:06:58,550 --> 00:07:02,000
Chew on the swimsuit gals...
106
00:07:02,000 --> 00:07:03,200
Chomp! Chomp!
107
00:07:05,710 --> 00:07:07,430
Why the hell is Jonson here?!
108
00:07:07,740 --> 00:07:08,400
Squee?
109
00:07:08,780 --> 00:07:10,220
He's our teammate!
110
00:07:10,520 --> 00:07:14,200
I can control him using radio waves only insects can hear!
111
00:07:14,240 --> 00:07:16,310
He can speak too, though only a single word.
112
00:07:16,310 --> 00:07:17,490
Shocking!
113
00:07:18,840 --> 00:07:20,020
Yo, Caiman!
114
00:07:20,520 --> 00:07:21,940
Yo! It's been a while!
115
00:07:22,220 --> 00:07:23,890
Kink, Zeus.
116
00:07:24,300 --> 00:07:26,090
Gotta help my bro Vaux.
117
00:07:26,220 --> 00:07:28,000
Hey! Gather up, everyone!
118
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
1. 3rd base: ?
119
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
5. 1st base: Vaux
120
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
9. Pitcher: Nikaido
121
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
7. Right: Zeus
122
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
3. Shortstop
Thirteen
123
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
2. 2nd base:
Kasukabe
124
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
6. Center: Jonson
125
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
4. Catcher: Caiman
126
00:07:28,320 --> 00:07:31,040
8. Left: Kink
127
00:07:28,730 --> 00:07:30,820
I'm telling you your positions tomorrow.
128
00:07:31,410 --> 00:07:32,920
There's no one on third base...
129
00:07:33,320 --> 00:07:35,180
I'll get it done tomorrow.
130
00:07:36,140 --> 00:07:39,000
I'm looking forward to Nikaido's lunchboxes!
131
00:07:39,110 --> 00:07:41,110
I won't let you have even one bite!
132
00:07:44,830 --> 00:07:47,340
That should help you find Risu.
133
00:07:47,690 --> 00:07:49,800
He's heading to the north right now.
134
00:07:50,040 --> 00:07:51,300
Boss!
135
00:07:50,840 --> 00:07:51,300
- Hm?
136
00:07:52,000 --> 00:07:55,790
We've figured out the type of Ebisu's magic!
137
00:07:55,790 --> 00:07:58,440
Ah...!
138
00:07:59,270 --> 00:07:59,770
Huh?
139
00:08:01,200 --> 00:08:01,730
Noi!
140
00:08:02,260 --> 00:08:04,620
Hey! What's Ebisu's magic?
141
00:08:04,700 --> 00:08:07,200
Eh? Uh, well... Um...
142
00:08:11,580 --> 00:08:14,180
This is bad! She has already started transforming!
143
00:08:14,410 --> 00:08:16,290
Where is Ebisu?!
144
00:08:18,470 --> 00:08:19,180
Shambles!
145
00:08:21,580 --> 00:08:23,580
Sorcerers burnt at the stake!
146
00:08:23,880 --> 00:08:27,690
The puddle between second and third base is a bottomless pit.
147
00:08:27,900 --> 00:08:28,730
Be careful!
148
00:08:28,940 --> 00:08:29,930
Bottomless?
149
00:08:30,440 --> 00:08:33,440
There they come! The maggots of the medical world!
150
00:08:33,580 --> 00:08:35,670
Nikaido, did you bring our lunch?
151
00:08:36,020 --> 00:08:36,470
Yeah.
152
00:08:37,980 --> 00:08:39,260
Lizard-bastard...!
153
00:08:39,710 --> 00:08:43,840
Still doing your unscientific magic medicine business as usual, huh?
154
00:08:44,000 --> 00:08:46,870
You're one to talk, you rip-off doctor!
155
00:08:46,980 --> 00:08:49,610
Brought a bunch of people ready to kick the bucket again, I see!
156
00:08:49,610 --> 00:08:53,160
What's that? You're nothing but a bunch of sickos!
157
00:08:54,610 --> 00:08:59,370
Now then, the match between the Peace Sharks and the Central Worms will begin.
158
00:08:56,030 --> 00:08:59,380
"All-Star
159
00:08:56,030 --> 00:08:59,380
Dream Game"
160
00:08:59,840 --> 00:09:03,020
Triangle seen at the open sea!
161
00:09:03,200 --> 00:09:06,010
Bikini gals in your black eyes...
162
00:09:06,280 --> 00:09:08,210
Rip off their flesh!
163
00:09:08,580 --> 00:09:11,550
Dye the blue ocean with blood!
164
00:09:11,800 --> 00:09:14,090
Crush their bones!
165
00:09:14,520 --> 00:09:16,310
Sharks! Sharks!
166
00:09:16,550 --> 00:09:19,420
Peace Sharks!
167
00:09:23,730 --> 00:09:26,430
Alright! Let's show 'em what we got!
168
00:09:23,730 --> 00:09:26,430
The Central Worms are at the bat in the first half of the first inning.
169
00:09:27,380 --> 00:09:31,360
Number 1: A sorcerer Frankenstein from third base.
170
00:09:34,200 --> 00:09:36,340
Hm? M-Matsumura?
171
00:09:36,580 --> 00:09:40,550
Neat, right? I made him using the leftover meat from when I made the door.
172
00:09:41,360 --> 00:09:42,480
Play ball!
173
00:09:43,170 --> 00:09:45,540
Wh-Why is Matsumura...?
174
00:09:46,260 --> 00:09:48,240
Hey, are you alright, boy?
175
00:09:49,560 --> 00:09:50,320
H-He's...
176
00:09:51,760 --> 00:09:56,560
Seems like some kind of a human-robot that pervert Kasukabe made by stitching together a sorcerer's corpse.
177
00:09:57,040 --> 00:09:58,970
Well, it ain't breaking the rules...
178
00:09:58,970 --> 00:10:01,570
It's fine since it's a sorcerer, right?
179
00:10:01,760 --> 00:10:02,480
Hurry up and throw.
180
00:10:05,000 --> 00:10:07,030
Damn you, Hole-bastards...!
181
00:10:07,030 --> 00:10:09,630
Toying with my friend's dead body...!
182
00:10:10,960 --> 00:10:11,800
Dead body?
183
00:10:12,230 --> 00:10:13,480
That's it!
184
00:10:13,720 --> 00:10:15,440
If I bring Matsumura back with me...
185
00:10:15,440 --> 00:10:18,110
I can have Kikurage bring him back to life!
186
00:10:18,440 --> 00:10:19,440
Throw it already!
187
00:10:19,700 --> 00:10:22,600
I'm a genius!
188
00:10:25,040 --> 00:10:26,920
Alright! Got the first run!
189
00:10:29,890 --> 00:10:30,470
Matsumura!
190
00:10:32,160 --> 00:10:33,890
Hurry up and pull him out!
191
00:10:36,400 --> 00:10:38,560
Watch out! Jeez...
192
00:10:38,620 --> 00:10:40,240
That was nice of you.
193
00:10:41,490 --> 00:10:44,450
Number 2: Kasukabe from second base.
194
00:10:44,450 --> 00:10:45,330
Here I go...
195
00:10:45,790 --> 00:10:46,970
Hey Caiman...
196
00:10:46,970 --> 00:10:50,110
What's the relationship between you and Nikaido?
197
00:10:50,110 --> 00:10:52,280
What do you mean? We're friends.
198
00:10:52,610 --> 00:10:53,640
Then...
199
00:10:53,650 --> 00:10:56,970
It's fine if I go out with Nikaido, right?
200
00:10:59,040 --> 00:11:00,290
Do as you like!
201
00:11:00,650 --> 00:11:01,280
There!
202
00:11:02,430 --> 00:11:03,360
Safe!
203
00:11:03,360 --> 00:11:04,630
Nice bunt!
204
00:11:04,630 --> 00:11:07,310
The professor runs ridiculously fast.
205
00:11:08,040 --> 00:11:10,640
Number 3: The shortstop, Thirteen.
206
00:11:14,940 --> 00:11:16,410
Hit to the right!
207
00:11:16,690 --> 00:11:20,590
They keep getting hits! Can't be helped! Time for plan A!
208
00:11:20,700 --> 00:11:22,090
Plan A?
209
00:11:22,400 --> 00:11:25,560
Number 4: The catcher, Caiman.
210
00:11:28,640 --> 00:11:30,490
There you are, lizard-bastard...
211
00:11:31,030 --> 00:11:35,950
I was going to kill him, but recovering Matsumura's corpse is the top priority today.
212
00:11:36,930 --> 00:11:38,570
That damn Thirteen...
213
00:11:39,110 --> 00:11:40,050
At least...
214
00:11:40,310 --> 00:11:41,640
For some reason...
215
00:11:41,970 --> 00:11:44,120
I'm gonna strike you out!
216
00:11:44,140 --> 00:11:45,480
I'm mad!
217
00:11:47,570 --> 00:11:49,580
Alright! Three runs!
218
00:11:49,590 --> 00:11:50,670
Shocking!
219
00:11:51,520 --> 00:11:53,820
Look at their gloomy faces!
220
00:11:53,820 --> 00:11:54,680
Nice, number 4!
221
00:11:55,160 --> 00:11:56,690
I suck so much...
222
00:11:57,570 --> 00:11:58,340
Fujita...
223
00:11:58,710 --> 00:12:00,000
What, Ebisu?
224
00:12:00,410 --> 00:12:02,190
Did you come to laugh at me?
225
00:12:03,100 --> 00:12:04,700
Wouldn't using your magic be fine?
226
00:12:07,200 --> 00:12:09,670
Number 5: Vaux from first base.
227
00:12:07,920 --> 00:12:09,670
I'm going next!
228
00:12:11,190 --> 00:12:13,060
Strike! Batter out!
229
00:12:13,380 --> 00:12:16,490
What was that ball just now? It had to come at 160 kilometers per hour!
230
00:12:18,460 --> 00:12:21,710
My magic lets me send smoke like bullets.
231
00:12:21,930 --> 00:12:25,370
The power and amount is so small that it's good for almost nothing, but...
232
00:12:25,800 --> 00:12:29,250
If I put smoke on the ball and throw it, it goes off quite fast!
233
00:12:30,030 --> 00:12:31,720
Have a drink, my treat.
234
00:12:31,840 --> 00:12:32,720
Oh? Thanks.
235
00:12:33,810 --> 00:12:34,560
Here you go!
236
00:12:36,800 --> 00:12:40,220
Number 6: Jonson from the center.
237
00:12:37,430 --> 00:12:38,720
- Squee! Sque!
238
00:12:39,220 --> 00:12:40,240
- Squee! Squee!
239
00:12:40,720 --> 00:12:41,640
Gross!
240
00:12:43,120 --> 00:12:44,040
Fourth ball!
241
00:12:44,040 --> 00:12:45,280
Shocking!
242
00:12:45,330 --> 00:12:47,840
Shit... Lost my aim there.
243
00:12:48,530 --> 00:12:51,380
Jonson's going. Should I make him run?
244
00:12:51,420 --> 00:12:52,860
Eh? Sure, but...
245
00:12:53,680 --> 00:12:54,740
So... Sleepy...
246
00:12:55,370 --> 00:12:56,680
Is he okay?
247
00:12:56,750 --> 00:12:58,940
Gonna go straight for third base.
248
00:12:59,040 --> 00:12:59,600
Sque!
249
00:13:04,050 --> 00:13:05,440
Squee!
250
00:13:06,470 --> 00:13:07,240
Second!
251
00:13:07,240 --> 00:13:08,300
Squee!
252
00:13:08,300 --> 00:13:08,760
Third!
253
00:13:09,780 --> 00:13:11,250
Base stolen successfully!
254
00:13:13,020 --> 00:13:14,670
Strike! Batter out!
255
00:13:15,520 --> 00:13:17,050
Three outs! Change!
256
00:13:17,550 --> 00:13:19,000
What was that?
257
00:13:19,230 --> 00:13:21,040
The drinks had sleeping pills in 'em.
258
00:13:22,690 --> 00:13:25,880
These two look drugged, don't you think?
259
00:13:26,090 --> 00:13:27,600
That geezer!
260
00:13:28,280 --> 00:13:30,930
Ebisu, make sure you're ready to go back at any time.
261
00:13:31,290 --> 00:13:33,600
I'm taking Matsumura with me the first chance I see.
262
00:13:34,180 --> 00:13:35,600
Give me some of that too!
263
00:13:35,940 --> 00:13:40,030
This an expensive supplement to enhance your smoke output.
264
00:13:40,560 --> 00:13:43,500
Since you can't use magic here it's pointless for you to drink it.
265
00:13:43,500 --> 00:13:44,720
Yummy!
266
00:13:45,080 --> 00:13:46,310
How's your body?
267
00:13:46,390 --> 00:13:47,680
I'm all fine now.
268
00:13:47,840 --> 00:13:50,500
Nikaido! Just leave the gap to me, alright?
269
00:13:50,950 --> 00:13:53,450
Nobody's gonna get a hit there, moron!
270
00:13:54,070 --> 00:13:55,970
Alright! Let's go with this.
271
00:14:01,750 --> 00:14:02,770
Strike!
272
00:14:03,200 --> 00:14:04,320
Strike!
273
00:14:04,610 --> 00:14:06,690
Strike! Batter out!
274
00:14:10,720 --> 00:14:12,690
Strike! Batter out!
275
00:14:12,690 --> 00:14:14,820
Two outs! Two outs!
276
00:14:18,100 --> 00:14:19,280
There!
277
00:14:20,100 --> 00:14:21,790
Three outs! Change!
278
00:14:22,200 --> 00:14:23,180
Nice pitch!
279
00:14:23,180 --> 00:14:24,710
Nice lead, Caiman!
280
00:14:25,200 --> 00:14:26,490
Plan B!
281
00:14:26,530 --> 00:14:29,660
Kill that bug-bastard with this pesticide!
282
00:14:32,320 --> 00:14:36,240
If I don't charge him with electricity every 30 minutes he'll start going crazy.
283
00:14:36,470 --> 00:14:36,850
Huh?
284
00:14:37,220 --> 00:14:41,130
Open the lid and pour water in up to the dotted line...
285
00:14:41,470 --> 00:14:42,480
Whatcha doing?
286
00:14:42,520 --> 00:14:43,090
Shock!
287
00:14:43,730 --> 00:14:47,600
You saboteur! Go get her, bug!
288
00:14:47,730 --> 00:14:49,550
Squee! Squee! Squee!
289
00:14:49,550 --> 00:14:52,480
Number 9: The pitcher, Nikaido.
290
00:14:52,480 --> 00:14:53,260
Go ahead!
291
00:14:53,590 --> 00:14:57,480
She was a sorcerer for sure. Damn traitor!
292
00:14:58,370 --> 00:15:00,060
Eat this!
293
00:15:00,930 --> 00:15:03,680
Wasn't that a beanball? That was dangerous!
294
00:15:03,740 --> 00:15:05,500
Not like he can hit her.
295
00:15:06,210 --> 00:15:10,130
That's cold! Aren't you worried?
296
00:15:10,390 --> 00:15:13,410
That ball just now scared her for sure!
297
00:15:13,680 --> 00:15:17,920
You don't know Nikaido at all!
298
00:15:18,810 --> 00:15:22,560
You bitch! I'll throw until I hit you!
299
00:15:27,430 --> 00:15:28,900
I'll catch it!
300
00:15:40,640 --> 00:15:41,690
Coach!
301
00:15:41,690 --> 00:15:43,760
Stop the game! Stop the game!
302
00:15:41,690 --> 00:15:42,810
- Whoops...
303
00:15:43,870 --> 00:15:45,680
That's what I was saying.
304
00:15:47,310 --> 00:15:49,540
Now! Come, Matsumura's corpse!
305
00:15:49,980 --> 00:15:51,170
Coach!
306
00:15:51,170 --> 00:15:52,760
Bring out a stretcher!
307
00:15:53,330 --> 00:15:55,990
Because of that geezer the game had to be called off!
308
00:15:56,190 --> 00:15:58,450
Huh? Where's Frankenstein?
309
00:15:58,480 --> 00:15:59,600
Hurry it up!
310
00:15:59,680 --> 00:16:01,420
Where did Ebisu go?
311
00:16:01,840 --> 00:16:03,500
Shocking!
312
00:16:03,740 --> 00:16:06,000
Ebisu! Hurry up and come here!
313
00:16:06,320 --> 00:16:07,510
Squee!
314
00:16:12,520 --> 00:16:13,210
Sque?
315
00:16:19,900 --> 00:16:21,250
We're back...
316
00:16:24,880 --> 00:16:27,660
That's weird... Where did everyone go?
317
00:16:28,420 --> 00:16:30,260
The door guard wasn't there either...
318
00:16:31,040 --> 00:16:31,440
Hm?
319
00:16:35,760 --> 00:16:37,130
H-He's dead...
320
00:16:37,760 --> 00:16:39,700
Just what the hell is happening?
321
00:16:40,640 --> 00:16:43,380
Anyway, let's take Matsumura to Kikurage!
322
00:16:45,180 --> 00:16:46,000
What's wrong, Ebisu?
323
00:16:46,300 --> 00:16:50,730
M-My head hurts! The blood vessels in my brain are swelling...!
324
00:16:54,900 --> 00:16:57,540
Noi. No worries, it's me.
325
00:17:00,260 --> 00:17:01,410
Senpai...!
326
00:17:01,960 --> 00:17:02,840
Be careful.
327
00:17:03,520 --> 00:17:07,000
There were some black powder particles mixed in Ebisu's smoke as well.
328
00:17:07,950 --> 00:17:09,600
That's why Noi's been on a rampage.
329
00:17:11,020 --> 00:17:12,800
This has become something troublesome...
330
00:17:13,280 --> 00:17:16,120
Senpai... Run...!
331
00:17:16,330 --> 00:17:20,720
I... Can't stop myself...!
332
00:17:22,030 --> 00:17:22,680
Noi...
333
00:17:24,880 --> 00:17:26,400
Alright! Come on!
334
00:17:37,690 --> 00:17:40,110
Realize now how strong your senpai is...?
335
00:17:51,820 --> 00:17:53,320
Are you alright, Shin?
336
00:17:54,060 --> 00:17:55,670
She's a bit heavy...
337
00:17:59,570 --> 00:18:01,990
But more importantly, there was an elevator here?
338
00:18:02,300 --> 00:18:04,740
It's a secret elevator only I know of.
339
00:18:05,410 --> 00:18:07,380
It leads to that man's room.
340
00:18:08,220 --> 00:18:13,870
I really don't want to get him involved, but there's no one else who can dispel the magic cast on Noi.
341
00:18:14,990 --> 00:18:18,590
To undo magic the one who cast it must dispel it...
342
00:18:18,950 --> 00:18:21,060
Or he has to die. Aren't those the only two ways?
343
00:18:21,680 --> 00:18:23,060
In this world...
344
00:18:24,440 --> 00:18:28,510
There exist sorcerers with the ability to dispel magic.
345
00:18:31,320 --> 00:18:32,350
Chota!
346
00:18:32,410 --> 00:18:33,480
Ah! En?
347
00:18:34,230 --> 00:18:37,940
En! En! En! En!
348
00:18:38,080 --> 00:18:39,720
It's been so long!
349
00:18:39,840 --> 00:18:43,680
For you to lock your dear partner up in a tower like this...!
350
00:18:43,800 --> 00:18:45,310
Yay! It's En! It's En!
351
00:18:44,430 --> 00:18:46,700
- Uh... My bad, Chota.
352
00:18:45,270 --> 00:18:46,640
I missed you!
353
00:18:46,640 --> 00:18:48,320
Yesterday I had a dream about En again!
354
00:18:47,010 --> 00:18:48,880
He's your partner?
355
00:18:48,320 --> 00:18:49,870
And now you really came!
356
00:18:48,880 --> 00:18:49,620
No way!
357
00:18:50,590 --> 00:18:51,720
I see!
358
00:18:51,840 --> 00:18:54,820
So Noi turned into a lizard-human because of magic?
359
00:18:54,920 --> 00:18:57,040
No problem! Leave it to me!
360
00:18:57,420 --> 00:19:00,640
There's a level C transformation additive in this magic.
361
00:19:01,090 --> 00:19:04,450
For ingredients I'll use soil from hell, a devil's horn...
362
00:19:04,450 --> 00:19:08,100
666 types of flower seeds and so on.
363
00:19:08,640 --> 00:19:13,980
And one more important thing is a piece of entrails from Noi's most precious person.
364
00:19:14,060 --> 00:19:15,900
Isn't it just so romantic?
365
00:19:16,140 --> 00:19:18,070
Noi's most precious person?
366
00:19:18,350 --> 00:19:20,790
It's got to be either me or you.
367
00:19:21,430 --> 00:19:24,680
Your guts are already out. You give it.
368
00:19:25,120 --> 00:19:25,800
Right...
369
00:19:26,700 --> 00:19:28,080
Excuse me a little...
370
00:19:28,640 --> 00:19:31,140
Mix these up and pour into the molds...
371
00:19:31,590 --> 00:19:33,520
Put the two together...
372
00:19:34,120 --> 00:19:36,300
And the magic doll is finished!
373
00:19:36,710 --> 00:19:39,430
Let's make Noi eat this...
374
00:19:39,510 --> 00:19:42,000
Now Shin, put your hands on Noi's chest and...
375
00:19:42,000 --> 00:19:44,780
Try to recall your dearest memory together!
376
00:19:44,600 --> 00:19:46,350
Dearest memory?
377
00:19:47,200 --> 00:19:49,140
The dearest memory with Noi...
378
00:19:50,160 --> 00:19:53,560
When we had just started working together and we both got completely wrecked...
379
00:19:53,890 --> 00:19:56,730
Falling off a cliff when we were on our way home, I guess...
380
00:19:59,810 --> 00:20:01,650
And lastly, with my magic...
381
00:20:20,690 --> 00:20:22,350
Huh...? Senpai?
382
00:20:25,320 --> 00:20:27,440
What happened, Senpai? That wound!
383
00:20:27,520 --> 00:20:28,940
I'll heal you immediately!
384
00:20:29,310 --> 00:20:30,730
W-Wait, Noi!
385
00:20:30,970 --> 00:20:32,880
Before that, put this on!
386
00:20:32,910 --> 00:20:33,430
Huh?
387
00:20:34,160 --> 00:20:36,230
Your eyes are bright red, Ebisu!
388
00:20:36,970 --> 00:20:39,510
Shut up, Matsumura! Just what are you..?
389
00:20:41,800 --> 00:20:44,080
It's already been 30 minutes...
390
00:20:44,380 --> 00:20:47,180
Frankenstein's gonna go crazy, wherever he is.
391
00:20:50,140 --> 00:20:50,960
Fujita!
392
00:20:52,830 --> 00:20:54,900
No...!
393
00:20:58,960 --> 00:21:00,640
No!
394
00:21:02,000 --> 00:21:03,240
E-Ebisu!
395
00:21:13,900 --> 00:21:15,840
Th-This magic...
396
00:21:16,480 --> 00:21:19,730
So the one who cast the magic on the lizard-bastard was...
397
00:21:24,550 --> 00:21:25,420
Finished!
398
00:21:25,420 --> 00:21:27,240
Stop!
399
00:21:37,190 --> 00:21:38,170
You're...
400
00:21:39,340 --> 00:21:40,770
I remembered...
401
00:21:41,240 --> 00:21:41,990
Huh?
402
00:21:42,230 --> 00:21:44,340
There was a man in his mouth.
403
00:21:44,640 --> 00:21:46,920
Could it be that you remember...
404
00:21:47,110 --> 00:21:49,120
What the man in the mouth said?
405
00:21:50,920 --> 00:21:52,010
Take this back.
406
00:21:52,370 --> 00:21:55,020
Matsumura!
407
00:23:26,720 --> 00:23:28,630
What we learned from the seventh curse:
408
00:23:28,630 --> 00:23:30,390
1. Ebisu was a shark mascot.
409
00:23:30,390 --> 00:23:32,450
2. Ebisu's magic is lizard transformation.
410
00:23:32,450 --> 00:23:34,400
3. Nikaido is very popular.
411
00:23:34,400 --> 00:23:36,410
And what you will learn from the eighth curse...
412
00:23:36,410 --> 00:23:38,520
That is still a mystery.
413
00:23:38,520 --> 00:23:39,700
That is...
414
00:23:39,990 --> 00:23:41,170
DOROHEDORO
27953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.