Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,590 --> 00:00:04,560
Alright...
2
00:00:07,140 --> 00:00:09,220
"The Mushroom Pile Is Served"
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,600
Alright!
4
00:00:13,400 --> 00:00:16,030
The ready-made dinner is complete!
5
00:00:16,380 --> 00:00:20,410
Now all that's left is to wait for Nikaido to return!
6
00:00:23,360 --> 00:00:26,460
Geez! The hell is she doing?
7
00:00:40,020 --> 00:00:42,550
Calm down... I don't need to win here.
8
00:00:42,750 --> 00:00:46,670
What's wrong? Let's have some more fun!
9
00:00:51,830 --> 00:00:53,710
My eye...! Shit!
10
00:00:53,930 --> 00:00:57,790
Come on! Let's fight some more...! Huh?
11
00:01:00,520 --> 00:01:01,600
Where did she go...?
12
00:02:34,850 --> 00:02:38,070
To make a door into this mansion takes a real big shot.
13
00:02:38,910 --> 00:02:42,260
Look. This was made by a devil.
14
00:02:43,000 --> 00:02:46,340
They were apparently asking "where's Risu?"
15
00:02:46,340 --> 00:02:48,030
What? Could it be...!
16
00:02:48,570 --> 00:02:50,120
The boss of the Cross-eyes...?
17
00:02:51,870 --> 00:02:52,940
No use...
18
00:02:53,120 --> 00:02:55,500
Every door is locked.
19
00:02:55,500 --> 00:02:56,150
Damn it!
20
00:02:56,620 --> 00:02:57,370
Risu...
21
00:02:57,800 --> 00:03:00,840
No matter what happens, don't tell them about that man...!
22
00:03:01,760 --> 00:03:03,110
"That man", huh...?
23
00:03:03,650 --> 00:03:05,050
More importantly...
24
00:03:06,480 --> 00:03:09,150
There's something I want you to tell me.
25
00:03:10,080 --> 00:03:11,550
The one who killed me...
26
00:03:12,020 --> 00:03:12,730
Who was it?
27
00:03:22,090 --> 00:03:24,030
I managed to lose the big guy, but...
28
00:03:24,120 --> 00:03:25,760
This mansion is so vast.
29
00:03:26,180 --> 00:03:28,660
Finding a single person here is almost impossible.
30
00:03:33,460 --> 00:03:35,190
The cross-marks on the eyes!
31
00:03:35,450 --> 00:03:37,030
I finally found you!
32
00:03:39,400 --> 00:03:40,190
Risu!
33
00:03:47,520 --> 00:03:48,570
Risu! Are you alright?
34
00:03:48,770 --> 00:03:51,210
Oh? Welcome back, En!
35
00:03:52,120 --> 00:03:52,460
Huh?
36
00:04:00,530 --> 00:04:02,130
Who are you?
37
00:04:09,830 --> 00:04:10,970
Are you okay, En?
38
00:04:15,270 --> 00:04:17,090
Unforgivable...
39
00:04:17,460 --> 00:04:20,540
Unforgivable!
40
00:04:24,010 --> 00:04:24,680
This is bad...!
41
00:04:24,680 --> 00:04:26,240
Stop it, En!
42
00:04:45,630 --> 00:04:50,720
Seems like I was saved thanks to already having En's smoke going through my body.
43
00:04:51,070 --> 00:04:51,630
Hm?
44
00:04:53,540 --> 00:04:54,270
Risu...
45
00:04:55,000 --> 00:04:56,270
Please help me...!
46
00:04:57,140 --> 00:05:00,270
The one who killed me was someone from the Cross-eyes, right?
47
00:05:00,690 --> 00:05:02,930
I saw him just before I got killed.
48
00:05:03,250 --> 00:05:04,970
Th-That's...
49
00:05:05,300 --> 00:05:07,100
Enjoy being a mushroom!
50
00:05:07,100 --> 00:05:10,270
Ah, wait! Wait, wait, wait! Risu...!
51
00:05:14,130 --> 00:05:16,290
Hm? That was...
52
00:05:17,700 --> 00:05:18,720
Ebisu!
53
00:05:18,720 --> 00:05:19,680
Sniffle...
54
00:05:19,920 --> 00:05:20,910
Senpai!
55
00:05:23,130 --> 00:05:23,900
Noi...
56
00:05:25,000 --> 00:05:26,950
Stop En's rampage...
57
00:05:27,370 --> 00:05:29,530
Or he'll turn us all into mushrooms!
58
00:05:29,530 --> 00:05:30,940
G-Got it!
59
00:05:33,730 --> 00:05:35,360
Stop that, you bastard!
60
00:05:36,300 --> 00:05:37,050
For real...
61
00:05:47,310 --> 00:05:47,830
Hm?
62
00:05:48,320 --> 00:05:50,700
Nikaido? You're so late!
63
00:05:51,660 --> 00:05:53,800
Caiman... Please...
64
00:05:54,020 --> 00:05:54,910
Nikaido!
65
00:05:55,760 --> 00:05:59,060
Before the magic goes through my entire body...
66
00:05:59,520 --> 00:06:02,330
Cut this mushroom off with your knife...
67
00:06:02,760 --> 00:06:05,470
Huh? Huh...?!
68
00:06:06,660 --> 00:06:09,000
Half of your body has turned into mushrooms...
69
00:06:09,330 --> 00:06:10,440
Excuse me a bit.
70
00:06:18,020 --> 00:06:18,860
Where's that woman?
71
00:06:18,860 --> 00:06:21,870
How should we know? One of these mushrooms, probably!
72
00:06:21,870 --> 00:06:25,830
That reminds me, where's Kikurage? Don't tell me she turned into a mushroom as well...!
73
00:06:29,510 --> 00:06:30,790
Kikurage...
74
00:06:31,920 --> 00:06:34,380
I'm so glad you're okay...
75
00:06:38,480 --> 00:06:40,360
Need moisture...
76
00:06:44,410 --> 00:06:46,110
All done...
77
00:06:46,440 --> 00:06:47,710
We did everything we could.
78
00:06:48,240 --> 00:06:51,200
Good work. Here's some tea and daifuku.
79
00:06:51,280 --> 00:06:52,020
Thanks.
80
00:06:52,480 --> 00:06:55,170
The surgery went well, but that was a pretty close call.
81
00:06:55,560 --> 00:06:58,390
Good thing you brought her to the hospital so fast.
82
00:06:59,940 --> 00:07:03,800
When I stabbed the mushroom with my knife, blood came gushing out!
83
00:07:04,210 --> 00:07:07,150
I panicked and used the spray I got from you.
84
00:07:07,820 --> 00:07:11,980
I filled that can with smoke that creates those magic doors.
85
00:07:16,410 --> 00:07:17,520
By the way, Doc...
86
00:07:17,680 --> 00:07:20,750
I heard the patched up boy came back to Hole?
87
00:07:20,900 --> 00:07:22,410
That's right.
88
00:07:22,670 --> 00:07:25,230
He cut this lizard's head off the other day!
89
00:07:25,550 --> 00:07:28,420
Apparently he was wearing some crazy heart-shaped mask.
90
00:07:30,610 --> 00:07:33,810
That guy... Just what was he doing in Hole?
91
00:07:34,180 --> 00:07:38,440
There's sort of a connection between that guy and this hospital.
92
00:07:41,010 --> 00:07:41,410
Look!
93
00:07:41,710 --> 00:07:44,680
65 Murdered
94
00:07:41,710 --> 00:07:44,680
The
culprit
is the
patched
up boy
95
00:07:47,830 --> 00:07:49,950
It's a story from around ten years ago.
96
00:07:53,910 --> 00:07:55,550
"The First Smoke"
97
00:07:59,120 --> 00:08:04,470
Back then the residents of Hole hadn't yet quietly accepted being practiced on like nowadays.
98
00:08:04,910 --> 00:08:07,010
We were fighting back against the sorcerers.
99
00:08:07,820 --> 00:08:10,050
The neighborhood watch took the lead.
100
00:08:10,460 --> 00:08:13,610
The sorcerer hunt got pretty nasty.
101
00:08:14,410 --> 00:08:16,980
Until that man showed up.
102
00:08:19,590 --> 00:08:21,080
His name is Shin.
103
00:08:21,930 --> 00:08:25,310
His father was a human, his mother a sorcerer.
104
00:08:26,220 --> 00:08:30,470
It seems that his mother was killed by the neighborhood watch right after Shin was born.
105
00:08:32,190 --> 00:08:37,320
Shin kept his mixed blood hidden and lived quietly with his father.
106
00:08:37,950 --> 00:08:38,680
But...
107
00:08:43,280 --> 00:08:50,500
The factory manager did not miss the black particles mixed in his blood that proved him a sorcerer.
108
00:08:51,680 --> 00:08:54,200
The manager told on him immediately.
109
00:08:54,530 --> 00:08:58,040
Anyone who found a sorcerer would be rewarded with money.
110
00:08:58,940 --> 00:09:02,480
It didn't take the neighborhood watch even ten minutes to arrive at the factory.
111
00:09:03,300 --> 00:09:05,100
That's the kid! Kill him!
112
00:09:05,290 --> 00:09:05,810
Huh?
113
00:09:09,940 --> 00:09:11,340
Shin! Run!
114
00:09:11,400 --> 00:09:12,340
Old man...!
115
00:09:13,550 --> 00:09:14,390
I won't let you go!
116
00:09:14,390 --> 00:09:16,520
Move it! You snitching bastard!
117
00:09:16,690 --> 00:09:17,250
After him!
118
00:09:22,340 --> 00:09:22,900
Ow!
119
00:09:23,370 --> 00:09:24,530
Down there! Hurry!
120
00:09:24,990 --> 00:09:26,710
Contact the headquarters and make the posters!
121
00:09:26,710 --> 00:09:29,110
Stop it! My son's not a sorcerer!
122
00:09:29,340 --> 00:09:33,460
Sure, his mother was a sorcerer, but Shin can't use any magic!
123
00:09:35,300 --> 00:09:37,720
His mother was a sorcerer, you say...?
124
00:09:38,000 --> 00:09:39,540
Ah, what are you...?
125
00:09:41,810 --> 00:09:43,620
Taking out the trash.
126
00:09:51,390 --> 00:09:55,260
Shit... That pig of a manager, he sold me out!
127
00:09:56,130 --> 00:09:57,520
This boy is a sorcerer
128
00:09:56,130 --> 00:09:57,520
If you see him, let us know!
129
00:09:56,130 --> 00:09:57,520
Reward money available
130
00:09:56,130 --> 00:09:57,520
Hole Neighborhood Watch
131
00:09:58,930 --> 00:10:00,820
Dad and I need to get out of this town tonight.
132
00:10:12,820 --> 00:10:13,350
Old man?
133
00:10:27,370 --> 00:10:29,330
I knew you'd come back.
134
00:10:29,620 --> 00:10:32,020
Kids are so simpleminded.
135
00:10:32,250 --> 00:10:34,420
We finished cleaning up the trash...
136
00:10:34,450 --> 00:10:37,110
Now it's just you, sorcerer.
137
00:10:37,960 --> 00:10:42,290
Alright! Let's have party and burn him at the stake at the department store square tonight!
138
00:10:42,750 --> 00:10:44,210
We're gonna need a ton of beer!
139
00:10:44,210 --> 00:10:46,610
Let's take the money from this house!
140
00:10:46,950 --> 00:10:48,100
Take the kid.
141
00:10:48,900 --> 00:10:49,460
Come!
142
00:10:52,130 --> 00:10:52,960
Bastard...!
143
00:10:58,620 --> 00:11:00,030
I'll kill you...
144
00:11:00,630 --> 00:11:02,910
Just try it, brat!
145
00:11:14,190 --> 00:11:16,650
I'm starting to enjoy this a little...
146
00:11:20,530 --> 00:11:25,760
And so, Shin killed the three members of the neighborhood watch and ran.
147
00:11:26,010 --> 00:11:28,520
The neighborhood watch went after him, but...
148
00:11:31,160 --> 00:11:35,040
It just resulted in more and more corpses on their side instead.
149
00:11:35,910 --> 00:11:38,150
Days like this continued for three months.
150
00:11:40,880 --> 00:11:42,480
Then one night...
151
00:11:42,870 --> 00:11:46,020
When I was on duty at the hospital with the Professor.
152
00:11:46,690 --> 00:11:48,490
What's this? Whose voice is that?
153
00:11:48,830 --> 00:11:50,680
It's coming from the operating room.
154
00:11:55,470 --> 00:11:55,990
Ah!
155
00:12:02,180 --> 00:12:04,360
I borrowed... Your equipment.
156
00:12:04,860 --> 00:12:08,470
Did you cut up your arms to search for the smoke veins?
157
00:12:08,790 --> 00:12:11,610
Apparently sorcerers who struggle to put out smoke often do this.
158
00:12:13,070 --> 00:12:15,750
You'd get paid if you ratted me out to the neighborhood watch.
159
00:12:16,000 --> 00:12:19,490
Sorry, but those guys are nasty, I won't call them.
160
00:12:20,040 --> 00:12:24,490
And moreover, I'm really interested in your magic!
161
00:12:24,510 --> 00:12:25,070
Huh?
162
00:12:25,590 --> 00:12:28,280
I'm researching sorcerers!
163
00:12:28,900 --> 00:12:31,680
I'll find your smoke veins for you.
164
00:12:32,590 --> 00:12:34,000
Hold still...
165
00:12:34,010 --> 00:12:37,460
But I never thought I'd get to play with a living sorcerer!
166
00:12:37,460 --> 00:12:39,690
Do anything weird and I'll knock you out!
167
00:12:39,960 --> 00:12:43,670
We're gonna get killed if the neighborhood watch finds out about this, Kasukabe.
168
00:12:44,160 --> 00:12:46,160
Should probably give him some antibiotics...
169
00:12:46,460 --> 00:12:48,230
Are you really fine with no anesthesia?
170
00:12:48,230 --> 00:12:49,760
No need for that at this point!
171
00:12:50,050 --> 00:12:54,750
Listen, you. I understand how you feel, but you should stop killing people already.
172
00:12:55,310 --> 00:12:58,240
Your father in heaven is probably be really sad too.
173
00:12:59,490 --> 00:13:02,470
You think such lame preaching is gonna get me to stop?
174
00:13:03,010 --> 00:13:06,750
Our family motto is "if you get hit, make sure to return the favor"!
175
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
There it is!
176
00:13:11,480 --> 00:13:15,750
I found the veins in both arms. With this you should be able to use magic.
177
00:13:19,930 --> 00:13:22,670
Hey, boy! What should we do with your chopped up arms?
178
00:13:23,050 --> 00:13:24,590
Attach all of them again.
179
00:13:24,910 --> 00:13:28,130
Even if I did such a stupid thing they'd never go back to how they were.
180
00:13:28,600 --> 00:13:30,420
They're just gonna rot bit-by-bit.
181
00:13:31,690 --> 00:13:33,000
In the world of the sorcerers...
182
00:13:33,650 --> 00:13:35,790
There must be people who can cure injuries and illnesses.
183
00:13:36,620 --> 00:13:37,920
I'll get them to heal me.
184
00:13:39,220 --> 00:13:40,770
Gyoza!
185
00:13:41,090 --> 00:13:44,030
Wouldn't you want some gyoza...?
186
00:13:44,880 --> 00:13:47,410
Gyoza... Gyoza...
187
00:13:47,410 --> 00:13:48,800
What are you going to do now?
188
00:13:48,800 --> 00:13:56,170
Central Hospital
189
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
After I'm done with some business, I'm going to the sorcerers' world.
190
00:13:52,680 --> 00:13:56,520
That so? If you don't mind, would you like to show us your magic once?
191
00:13:57,560 --> 00:13:59,350
Got it. I promise.
192
00:14:04,180 --> 00:14:04,720
See you.
193
00:14:04,710 --> 00:14:07,180
Central Hospital
194
00:14:07,370 --> 00:14:08,820
Wouldn't you want some gyoza...?
195
00:14:07,220 --> 00:14:08,820
Hungry
Bug
Gyoza
196
00:14:09,720 --> 00:14:11,410
Hey! You thief!
197
00:14:11,840 --> 00:14:13,890
A few hours later...
198
00:14:14,420 --> 00:14:18,480
46 neighborhood watch members were brought to the hospital.
199
00:14:18,560 --> 00:14:21,780
Wh-What the hell is this? They're in pieces, but they're still alive!
200
00:14:21,860 --> 00:14:25,210
This is magic... That boy did this!
201
00:14:25,320 --> 00:14:28,360
This was the "business" he was talking about...?
202
00:14:28,650 --> 00:14:30,840
Well, he did keep his promise.
203
00:14:33,830 --> 00:14:40,630
To treat those chopped up people, a magic victim ward was established in a hurry.
204
00:14:41,360 --> 00:14:43,910
The neighborhood watch disbanded after that incident.
205
00:14:43,990 --> 00:14:47,400
Nobody has stood up to the sorcerers since then.
206
00:14:47,770 --> 00:14:51,220
But as expected, that guy really didn't grow up to be a decent adult at all.
207
00:14:51,400 --> 00:14:54,310
Well, something like that would twist anyone!
208
00:14:56,820 --> 00:14:57,220
Hm?
209
00:14:57,980 --> 00:15:01,440
"Manhole
Elegy"
210
00:15:02,480 --> 00:15:04,380
Did you know, Caiman?
211
00:15:05,580 --> 00:15:09,160
Sorcerers are weak to the rain in Hole.
212
00:15:16,150 --> 00:15:17,450
Good grief, it's raining?
213
00:15:23,830 --> 00:15:28,500
Asu said he doesn't know the sorcerer who gave Caiman the lizard head...
214
00:15:29,360 --> 00:15:34,680
Does that mean that just finding the guy who cast the magic on Caiman is not good enough?
215
00:15:35,960 --> 00:15:38,220
I don't get it. I don't get it at all.
216
00:15:39,240 --> 00:15:40,400
What is troubling you?
217
00:15:40,920 --> 00:15:44,150
Wouldn't using your magic be the fastest shortcut?
218
00:15:47,830 --> 00:15:50,750
If that ends up being the only way...
219
00:15:53,830 --> 00:15:54,570
Huh?
220
00:15:55,600 --> 00:15:59,720
Miss Nikaido! It's time for your meal!
221
00:15:59,720 --> 00:16:00,870
Don't kick the door!
222
00:16:01,180 --> 00:16:02,470
Hm? What's wrong?
223
00:16:03,790 --> 00:16:06,930
Just now, someone was outside the window...
224
00:16:08,840 --> 00:16:09,810
More importantly!
225
00:16:09,980 --> 00:16:12,260
Eat these gyoza I made!
226
00:16:20,500 --> 00:16:20,900
How is it?
227
00:16:22,940 --> 00:16:24,960
The wrapping is burnt black...
228
00:16:24,960 --> 00:16:28,030
There's no thickener and the minced meat is tasteless and raw...
229
00:16:28,460 --> 00:16:30,760
Does that mean... That they're bad?
230
00:16:31,070 --> 00:16:34,070
Don't you get the hospital food from the center?
231
00:16:34,380 --> 00:16:36,370
Since when has Caiman been cooking?
232
00:16:36,700 --> 00:16:39,720
The number of patients started to rapidly go down last month.
233
00:16:39,720 --> 00:16:42,880
One large deluxe mix pizza, please.
234
00:16:41,850 --> 00:16:44,090
- You're the only one hospitalized...
235
00:16:44,090 --> 00:16:46,980
So we've temporarily suspended the orders from the center.
236
00:16:47,140 --> 00:16:50,010
Thank you for the order! That'll be 3,500 yen!
237
00:16:50,010 --> 00:16:53,580
Recently the practice victims have been disappearing more and more in Hole.
238
00:16:52,460 --> 00:16:54,580
- Thanks, put it on my tab.
239
00:16:53,690 --> 00:16:56,410
Mass disappearances? I wonder if it's because of the magic?
240
00:16:56,560 --> 00:16:59,790
Thanks to that, the hospital is not doing so good lately.
241
00:16:59,790 --> 00:17:00,810
Shut up!
242
00:17:01,770 --> 00:17:02,590
Here!
243
00:17:07,180 --> 00:17:09,010
Oh, by the way, Caiman.
244
00:17:09,180 --> 00:17:09,610
Huh?
245
00:17:10,030 --> 00:17:11,650
Do you recognize this?
246
00:17:12,070 --> 00:17:14,130
Huh? Nope, what's that?
247
00:17:14,550 --> 00:17:19,510
I think it's something like a pass high-level sorcerers receive from devils.
248
00:17:19,690 --> 00:17:22,030
Why would Nikaido have something like this?
249
00:17:23,420 --> 00:17:26,740
You're just going to tell me Nikaido is a sorcerer again!
250
00:17:27,010 --> 00:17:29,030
That's just how it is, Caiman.
251
00:17:29,950 --> 00:17:32,790
We operated on her with our own hands.
252
00:17:33,430 --> 00:17:36,930
The bodies of sorcerers and humans are different.
253
00:17:42,370 --> 00:17:43,570
What's wrong, Caiman?
254
00:17:43,570 --> 00:17:45,670
I heard a scream just now!
255
00:17:46,810 --> 00:17:47,640
Nikaido!
256
00:17:49,170 --> 00:17:50,000
Nikaido!
257
00:17:52,750 --> 00:17:53,670
Shit...!
258
00:17:55,400 --> 00:17:56,940
Nikaido!
259
00:17:57,720 --> 00:17:59,060
Wait!
260
00:18:01,330 --> 00:18:04,510
Wait up! You...!
261
00:18:11,860 --> 00:18:12,880
This is...
262
00:18:13,740 --> 00:18:14,650
That alley!
263
00:18:16,080 --> 00:18:18,970
Moron! That leads to a dead end!
264
00:18:28,210 --> 00:18:29,560
Wait up, you...!
265
00:18:30,050 --> 00:18:32,830
Nikaido... Why isn't she resisting?
266
00:18:32,870 --> 00:18:34,820
Even if she's sick, if it's her...
267
00:18:35,230 --> 00:18:38,520
Sorcerers are weak to the rain in Hole.
268
00:18:42,930 --> 00:18:43,840
Ow!
269
00:18:44,080 --> 00:18:44,710
Squee!
270
00:18:51,490 --> 00:18:52,720
Squee! Squee!
271
00:18:52,720 --> 00:18:53,870
Goddamn monster!
272
00:18:53,850 --> 00:18:57,090
Is this caused by the magic smoke mixing with the rainwater?
273
00:18:57,190 --> 00:18:57,880
You...!
274
00:18:58,310 --> 00:18:59,100
So hard!
275
00:19:09,240 --> 00:19:09,710
Huh?
276
00:19:15,530 --> 00:19:18,850
Corpses? Could they be the missing practice victims?
277
00:19:18,850 --> 00:19:19,500
Squee!
278
00:19:22,300 --> 00:19:23,340
That hurt!
279
00:19:25,330 --> 00:19:27,140
No!
280
00:19:34,880 --> 00:19:37,180
It's not there! Why isn't it there?
281
00:19:37,270 --> 00:19:39,070
M-My black gemstone...
282
00:19:39,070 --> 00:19:40,100
Stop it!
283
00:19:41,160 --> 00:19:43,710
You bastard, I'm gonna kill you!
284
00:19:43,740 --> 00:19:45,140
Jo-Johnson!
285
00:19:45,140 --> 00:19:45,680
Squee!
286
00:19:47,700 --> 00:19:50,280
H-Hold him down, Johnson. Just like that.
287
00:19:50,530 --> 00:19:53,600
You bastard! What are you doing with Nikaido?
288
00:19:54,130 --> 00:19:56,460
F-For the sake of these black gemstones.
289
00:19:56,650 --> 00:20:01,490
If you collect the gemstones that are inside the p-practice victims' bodies...
290
00:20:01,780 --> 00:20:03,560
You can become a sorcerer...
291
00:20:03,820 --> 00:20:05,390
B-Black gemstones?
292
00:20:05,570 --> 00:20:07,520
Those are just waste!
293
00:20:07,640 --> 00:20:10,690
B-But for some reason this woman didn't have one...
294
00:20:11,180 --> 00:20:14,640
S-So I'm taking the one inside you... Lizard-man!
295
00:20:15,950 --> 00:20:17,200
As if I'd let you!
296
00:20:19,740 --> 00:20:21,580
Go fetch, Johnson!
297
00:20:21,580 --> 00:20:22,680
Squee!
298
00:20:27,790 --> 00:20:30,580
I... I saw you.
299
00:20:31,260 --> 00:20:35,750
That day... I came out of the manhole... and you were there.
300
00:20:36,740 --> 00:20:38,580
You had a human face.
301
00:20:38,700 --> 00:20:40,600
You saw it?
302
00:20:40,830 --> 00:20:43,220
My face before the magic was cast on me?
303
00:20:44,400 --> 00:20:46,250
That woman was there too...
304
00:20:46,470 --> 00:20:47,610
Nikaido was?
305
00:20:48,750 --> 00:20:53,090
I... Wanted to become a sorcerer...
306
00:20:53,790 --> 00:20:56,770
To get away from this filthy town...
307
00:20:56,770 --> 00:20:59,200
Hey! What do you mean? Did you see him?
308
00:20:59,440 --> 00:21:01,800
The one who cast the magic on me? Hey!
309
00:21:20,320 --> 00:21:23,140
Lately, because of some baseless rumors...
310
00:21:23,370 --> 00:21:26,600
The amount of youngsters who wish to become sorcerers has increased.
311
00:21:27,460 --> 00:21:31,790
You could say he's another victim created by Hole's distortion.
312
00:21:37,590 --> 00:21:39,700
Do you want an umbrella?
313
00:21:40,470 --> 00:21:41,080
Yeah...
314
00:21:53,220 --> 00:21:53,840
Squee?
315
00:23:26,970 --> 00:23:28,850
What we learned from the sixth curse:
316
00:23:28,850 --> 00:23:30,360
1. Shin is mixed race.
317
00:23:30,360 --> 00:23:32,730
2. Hole used to have a neighborhood watch.
318
00:23:32,730 --> 00:23:34,240
3. The currency in Hole is yen.
319
00:23:34,240 --> 00:23:36,290
And what you will learn from the seventh curse...
320
00:23:36,290 --> 00:23:38,540
That's still a mystery.
321
00:23:38,540 --> 00:23:39,840
That is...
322
00:23:39,840 --> 00:23:41,170
DOROHEDORO
23045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.