Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,260 --> 00:00:08,880
Everything ready, Caiman?
2
00:00:09,150 --> 00:00:10,880
Yeah, ready!
3
00:00:11,240 --> 00:00:13,230
I'm taking all the knives I have.
4
00:00:13,590 --> 00:00:15,990
The bunny ears don't look too bad on you!
5
00:00:16,290 --> 00:00:19,060
Is it really necessary to disguise ourselves?
6
00:00:19,280 --> 00:00:20,560
This is my book.
7
00:00:20,710 --> 00:00:22,850
Take it with you as a guidebook.
8
00:00:23,100 --> 00:00:23,400
Right!
9
00:00:24,180 --> 00:00:25,240
The World Of
The Sorcerers
10
00:00:25,640 --> 00:00:28,800
But still, you going there with him is a surprise.
11
00:00:30,680 --> 00:00:31,570
That so?
12
00:00:32,030 --> 00:00:36,010
I just want to see Caiman's real face as soon as possible.
13
00:00:37,800 --> 00:00:41,280
Just making sure, but don't ditch me if I turn out to be ugly, alright?
14
00:00:41,350 --> 00:00:43,500
Can't promise anything!
15
00:00:44,460 --> 00:00:48,380
Don't push yourself. Just think of it as going on a little trip.
16
00:00:53,090 --> 00:00:56,720
Well then, let's go and kill every last sorcerer!
17
00:02:32,020 --> 00:02:35,020
"Caiman in Wonderland"
18
00:02:39,040 --> 00:02:42,160
So these guys are all sorcerers!
19
00:02:42,290 --> 00:02:43,720
Awesome!
20
00:02:44,120 --> 00:02:48,080
Somewhere in this world is the guy who cast the magic on me!
21
00:02:48,610 --> 00:02:49,000
Yeah...
22
00:02:49,650 --> 00:02:53,200
Alright! Let's paint this square with blood right away!
23
00:02:53,210 --> 00:02:55,060
I'll chomp on every single...!
24
00:02:55,810 --> 00:02:58,150
What would be the point of the disguises then?
25
00:02:58,150 --> 00:03:00,820
We'll kill them one by one somewhere nobody can see.
26
00:03:01,300 --> 00:03:02,640
What should we do then?
27
00:03:03,490 --> 00:03:04,160
That's right...
28
00:03:05,440 --> 00:03:08,160
Why don't we go to the downtown to gather some information first?
29
00:03:08,500 --> 00:03:10,000
Hey! You guys!
30
00:03:10,850 --> 00:03:12,640
Why not hop on my magic carpet?
31
00:03:15,280 --> 00:03:18,170
Surgery to make you put out a lot of smoke, huh...?
32
00:03:18,960 --> 00:03:22,290
Three platinum fittings implanted for five million nik...
33
00:03:22,820 --> 00:03:24,820
Titan ones for two million nik...
34
00:03:25,650 --> 00:03:28,110
As expected, surgery really costs a ton...
35
00:03:28,180 --> 00:03:28,730
Yep.
36
00:03:29,250 --> 00:03:30,500
Fujita!
37
00:03:30,950 --> 00:03:33,180
What're you doing here?
38
00:03:33,730 --> 00:03:36,440
Yoshioka... What do you want?
39
00:03:36,610 --> 00:03:38,420
I'm a bit busy right n-
40
00:03:39,150 --> 00:03:40,190
What are you doing?
41
00:03:40,490 --> 00:03:45,830
Matsumura was killed by someone from Hole and you just immediately forget about him, huh?
42
00:03:45,830 --> 00:03:48,870
I didn't forget! I asked En for help!
43
00:03:48,870 --> 00:03:52,690
You didn't even defeat the enemy and yet you already got a new partner.
44
00:03:52,770 --> 00:03:53,760
Don't...!
45
00:03:53,760 --> 00:03:55,240
She has nothing to do with this!
46
00:03:55,240 --> 00:03:57,200
There! I'm gonna chop you!
47
00:03:59,060 --> 00:04:00,370
She's funny!
48
00:04:03,540 --> 00:04:04,210
Stop!
49
00:04:05,730 --> 00:04:06,670
You guys...!
50
00:04:06,780 --> 00:04:09,140
If you do this to me, En won't just let it go.
51
00:04:10,650 --> 00:04:13,660
Do you think you can scare us by throwing En's name around?
52
00:04:13,660 --> 00:04:15,810
You can't do anything on your own!
53
00:04:16,000 --> 00:04:20,420
Nobody's going to partner with you anymore!
54
00:04:20,640 --> 00:04:21,280
Shut up!
55
00:04:22,380 --> 00:04:23,330
Ebisu! Run!
56
00:04:23,870 --> 00:04:27,710
Why you... I'll make sure you can never put out smoke again...!
57
00:04:29,980 --> 00:04:31,690
This is what a real...
58
00:04:31,690 --> 00:04:32,070
Hm?
59
00:04:32,620 --> 00:04:34,140
Chop is like!
60
00:04:36,160 --> 00:04:37,130
Split in two!
61
00:04:38,030 --> 00:04:41,010
Having fun bullying the weak?
62
00:04:41,010 --> 00:04:41,380
Huh?
63
00:04:45,370 --> 00:04:45,820
Noi.
64
00:04:46,260 --> 00:04:46,860
Here!
65
00:04:48,500 --> 00:04:51,780
The bully sandwich is served!
66
00:04:51,880 --> 00:04:52,360
Gross!
67
00:04:54,220 --> 00:04:55,790
Here, ice cream.
68
00:04:55,860 --> 00:04:57,150
Yay!
69
00:04:57,780 --> 00:04:59,340
Thank you so much.
70
00:04:59,570 --> 00:05:00,930
Tasty, tasty!
71
00:05:01,200 --> 00:05:03,110
Don't worry about it, newbie.
72
00:05:03,560 --> 00:05:05,110
Eat some ice cream and forget about it.
73
00:05:08,160 --> 00:05:10,810
Shin, Noi, please train me!
74
00:05:11,060 --> 00:05:14,550
I want to become strong and avenge Matsumura myself!
75
00:05:14,740 --> 00:05:15,850
Huh...?
76
00:05:15,850 --> 00:05:18,270
No way, what a pain!
77
00:05:18,330 --> 00:05:20,610
Please don't say that!
78
00:05:20,610 --> 00:05:22,400
Your ice cream is melting!
79
00:05:22,400 --> 00:05:23,370
What a waste!
80
00:05:25,930 --> 00:05:28,300
This is so nice! How fun!
81
00:05:28,930 --> 00:05:34,300
First of all, we could look for the man you saw in that alley just before you lost your memories.
82
00:05:34,330 --> 00:05:35,660
That's right.
83
00:05:36,310 --> 00:05:41,100
Nikaido, I'm not returning to Hole until I get my face back.
84
00:05:41,470 --> 00:05:43,380
That's easy to say...
85
00:05:44,160 --> 00:05:46,670
We don't have any money, where are you going to sleep?
86
00:05:46,950 --> 00:05:47,470
Money?
87
00:05:48,430 --> 00:05:50,800
Now that you mention it, we don't have any money from this world!
88
00:05:51,700 --> 00:05:53,410
What should we do about the taxi fare...?
89
00:05:54,340 --> 00:05:55,250
This isn't good...
90
00:05:55,680 --> 00:05:56,660
Should we jump off?
91
00:05:57,220 --> 00:06:02,320
Nah, that ain't necessary. We're not in Hole anymore.
92
00:06:06,610 --> 00:06:06,980
Huh?
93
00:06:13,010 --> 00:06:14,690
Now then, speak up.
94
00:06:15,120 --> 00:06:17,850
What did the guy inside my mouth say to you?
95
00:06:18,530 --> 00:06:20,660
Y-You're not the...
96
00:06:20,660 --> 00:06:22,590
"One", as usual!
97
00:06:25,670 --> 00:06:27,820
Now we won't need to pay anymore.
98
00:06:28,750 --> 00:06:31,400
That's fine and all, but who's driving?
99
00:06:31,850 --> 00:06:32,320
Huh?
100
00:06:33,700 --> 00:06:35,080
That's right...!
101
00:06:40,000 --> 00:06:40,930
S-See...?
102
00:06:41,160 --> 00:06:44,850
I got the driver's money and the key to his house!
103
00:06:45,170 --> 00:06:46,380
You...
104
00:07:04,990 --> 00:07:06,380
The head...
105
00:07:06,500 --> 00:07:09,720
Has been trying to say something ever since he came back to life.
106
00:07:09,890 --> 00:07:11,890
Isn't he just choking?
107
00:07:15,140 --> 00:07:16,340
I don't want to do this...
108
00:07:16,340 --> 00:07:16,820
Boss!
109
00:07:16,980 --> 00:07:17,390
Hm?
110
00:07:17,900 --> 00:07:18,890
I have a message...
111
00:07:20,020 --> 00:07:20,800
We've found...
112
00:07:23,240 --> 00:07:25,730
Shin. Noi. You've got work.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,690
We found their new nest.
114
00:07:32,100 --> 00:07:32,580
Hm?
115
00:07:33,730 --> 00:07:35,220
What was that just now?
116
00:07:35,460 --> 00:07:37,370
Some new kind of a sorcerer?
117
00:07:37,660 --> 00:07:41,500
But anyway, I really can't find the driver's house.
118
00:07:41,760 --> 00:07:44,040
The professor's map is probably all wonky.
119
00:07:44,310 --> 00:07:44,670
Hm?
120
00:07:45,070 --> 00:07:48,080
Hey! Let's eat something here.
121
00:07:48,080 --> 00:07:49,460
I'm starving!
122
00:07:50,040 --> 00:07:52,020
Let's ask for some directions while we're at it too.
123
00:07:54,050 --> 00:07:55,150
Welcome!
124
00:07:56,320 --> 00:07:58,440
Here's our original cocktail. On the house.
125
00:07:58,650 --> 00:08:00,730
What a grotesque drink...
126
00:08:01,180 --> 00:08:05,230
Dear customers, our restaurant's pride is a restroom that uses fire-flushing.
127
00:08:05,460 --> 00:08:07,460
It's connected straight to hell.
128
00:08:07,970 --> 00:08:10,210
Fire-flushing? What's that?
129
00:08:10,560 --> 00:08:14,670
When using the restroom, please read the instructions on the door very carefully...
130
00:08:14,670 --> 00:08:17,870
Enough toilet-talk! Gimme the menu.
131
00:08:22,230 --> 00:08:24,930
Anyway, let's get some snacks first.
132
00:08:25,900 --> 00:08:26,650
Where are you going?
133
00:08:27,040 --> 00:08:28,420
Just going to ask for some directions.
134
00:08:29,060 --> 00:08:30,250
Don't take your mask off.
135
00:08:30,720 --> 00:08:31,320
Right...
136
00:08:40,950 --> 00:08:42,490
Thanks! You really helped me out!
137
00:08:43,650 --> 00:08:44,000
Hm?
138
00:08:46,720 --> 00:08:48,660
A... A devil...!
139
00:08:49,520 --> 00:08:52,160
What do you... Want from me?
140
00:08:53,500 --> 00:08:55,600
This... For you...
141
00:08:57,480 --> 00:08:58,740
Sorry to keep you waiting.
142
00:08:59,170 --> 00:09:02,500
Mokugyo-shaped fried wraps with pepper seasoning.
143
00:09:05,750 --> 00:09:09,750
It's nowhere near ōba gyoza, but it's still pretty good!
144
00:09:10,000 --> 00:09:11,670
I wonder what the booze is like.
145
00:09:20,260 --> 00:09:22,280
Wh-What's with this toilet?
146
00:09:23,360 --> 00:09:25,410
N-Not good...
147
00:09:30,800 --> 00:09:31,410
Hole...
148
00:09:31,970 --> 00:09:32,690
He's...!
149
00:09:33,040 --> 00:09:33,650
No way!
150
00:09:34,150 --> 00:09:35,240
I found you!
151
00:09:35,240 --> 00:09:35,970
That's a lie!
152
00:09:35,970 --> 00:09:38,550
Nikaido is... A sorcerer...
153
00:09:38,550 --> 00:09:39,690
I'll call you "Caiman"!
154
00:09:39,830 --> 00:09:40,960
My name is...
155
00:09:44,640 --> 00:09:47,680
Seems like this guy is dreaming.
156
00:09:48,560 --> 00:09:50,980
M-My name is...
157
00:09:52,140 --> 00:09:52,680
Risu!
158
00:09:56,690 --> 00:09:58,900
Did I get drunk and faint...?
159
00:10:01,510 --> 00:10:01,970
Hm?
160
00:10:04,400 --> 00:10:05,570
Hot! Hot!
161
00:10:05,570 --> 00:10:08,850
T-The toilet spit fire! Hot! Hot!
162
00:10:09,550 --> 00:10:10,580
What's this here...?
163
00:10:10,690 --> 00:10:12,480
"This toilet is fire-flushing."
164
00:10:12,730 --> 00:10:16,080
“It utilizes the flames of hell to evaporate waste.”
165
00:10:16,370 --> 00:10:21,600
"In addition, you can enjoy the famous shrieks of the dead for about a minute after washing."
166
00:10:24,600 --> 00:10:26,760
Sorcerers are a bunch of weirdos.
167
00:10:28,900 --> 00:10:30,610
Caiman! Where did you go?
168
00:10:31,040 --> 00:10:32,130
What is it, Nikaido?
169
00:10:32,390 --> 00:10:33,170
Look at that!
170
00:10:37,060 --> 00:10:39,010
He has the same pattern on his eyes as me!
171
00:10:39,210 --> 00:10:40,600
He seems to be leaving the restaurant.
172
00:10:43,330 --> 00:10:46,620
Why do we have to follow him sneaking around like this...?
173
00:10:46,790 --> 00:10:49,560
Don't be in such a hurry, we can kill him at any time.
174
00:10:50,810 --> 00:10:51,790
He went around the corner!
175
00:10:54,370 --> 00:10:56,050
Huh? Where did he go?
176
00:11:00,900 --> 00:11:02,850
The target is in this building?
177
00:11:03,490 --> 00:11:05,970
You can tag along if you want, but stay back and don't get in our way.
178
00:11:06,450 --> 00:11:08,450
Let's kill 'em all!
179
00:11:10,640 --> 00:11:12,210
Shit! He ain't here!
180
00:11:12,400 --> 00:11:13,580
We lost him, huh...?
181
00:11:16,420 --> 00:11:19,000
You were being followed? Who was it?
182
00:11:19,550 --> 00:11:23,220
No clue. Probably someone who wanted powder.
183
00:11:24,050 --> 00:11:26,120
Take off your masks, guys.
184
00:11:26,520 --> 00:11:28,580
Let's avoid making any unnecessary corpses.
185
00:11:28,940 --> 00:11:33,560
Got it... Though it's probably just going to end with us killing each other.
186
00:11:35,030 --> 00:11:36,560
I see.
187
00:11:36,900 --> 00:11:40,670
So you guys are acquaintances of his...
188
00:11:41,060 --> 00:11:44,530
That's right. We have some business with your boss.
189
00:11:44,800 --> 00:11:46,500
Could you tell us where he is?
190
00:11:46,960 --> 00:11:51,140
I see, I see. The location of that man...
191
00:11:52,800 --> 00:11:56,100
That I can't do, En's cleaners!
192
00:11:58,130 --> 00:12:00,070
What, found out already?
193
00:12:00,070 --> 00:12:01,510
That's what I told you!
194
00:12:01,540 --> 00:12:03,670
There's no way this would end peacefully!
195
00:12:03,970 --> 00:12:05,210
Hey, you bastards!
196
00:12:05,540 --> 00:12:08,690
If you don't want to lose any more friends, be nice and start talking!
197
00:12:08,880 --> 00:12:12,700
Anyway, our target is your boss, so...
198
00:12:13,000 --> 00:12:15,600
We have no interest in killing someone like you who can't even use any decent magic...
199
00:12:20,400 --> 00:12:21,470
N-Noi!
200
00:12:21,470 --> 00:12:23,440
Head got a tunnel!
201
00:12:23,500 --> 00:12:24,720
I'm gonna kill you all...!
202
00:12:25,300 --> 00:12:28,250
You guys... Do you want to get killed that much?
203
00:12:28,250 --> 00:12:29,100
Bastard!
204
00:12:32,000 --> 00:12:33,980
Well, if the guns don't work...
205
00:12:35,940 --> 00:12:36,560
Bye.
206
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
That person...
207
00:12:40,930 --> 00:12:41,920
Is dead...
208
00:12:44,350 --> 00:12:45,680
One more!
209
00:12:45,840 --> 00:12:47,620
You healed already?
210
00:12:48,070 --> 00:12:51,100
There can't be anyone who can kill you in this world anymore.
211
00:12:51,660 --> 00:12:54,550
Should we bag up the last one, senpai?
212
00:12:55,090 --> 00:12:56,240
Not here...
213
00:12:58,190 --> 00:12:59,230
Look, Caiman!
214
00:13:01,220 --> 00:13:03,030
What the hell is this?
215
00:13:03,440 --> 00:13:06,400
Were they left here as a warning or something?
216
00:13:07,360 --> 00:13:09,310
Who killed these guys?
217
00:13:10,070 --> 00:13:13,330
And who are these guys with the cross-marks in the first place?
218
00:13:14,290 --> 00:13:14,760
Risu...
219
00:13:15,200 --> 00:13:15,460
Hm?
220
00:13:16,140 --> 00:13:17,320
What's that about, Caiman?
221
00:13:17,570 --> 00:13:18,330
Nikaido!
222
00:13:18,570 --> 00:13:21,150
I think my memories might be starting to come back.
223
00:13:21,620 --> 00:13:23,520
Let's look for a man called "Risu"!
224
00:13:24,580 --> 00:13:27,760
He probably won't talk even if En tortures him...
225
00:13:27,980 --> 00:13:30,780
He just really sucks at torturing...
226
00:13:31,340 --> 00:13:34,620
But is the boss of the Cross-eyes really still alive?
227
00:13:34,890 --> 00:13:37,190
En said he saw him, but still...
228
00:13:37,460 --> 00:13:38,440
I wanna see that!
229
00:13:38,660 --> 00:13:41,690
Hm? Fine, but make sure not to spill it.
230
00:13:41,920 --> 00:13:43,320
He's still alive.
231
00:13:43,860 --> 00:13:45,510
Be careful, Ebisu.
232
00:13:46,080 --> 00:13:46,800
Hmm...
233
00:13:48,660 --> 00:13:49,200
Gonna puke.
234
00:13:50,420 --> 00:13:52,330
She threw up in the bag!
235
00:13:52,600 --> 00:13:53,410
Gross!
236
00:13:53,410 --> 00:13:54,790
This sucks...
237
00:13:57,410 --> 00:14:01,670
It's morning! It's morning! It's morning!
238
00:14:02,580 --> 00:14:06,220
I came back to this world again...
239
00:14:10,040 --> 00:14:12,820
Anyway, once we restore Caiman's face...
240
00:14:13,050 --> 00:14:14,700
We're out of here immediately.
241
00:14:17,550 --> 00:14:21,070
And to be able to do that, a little bit of danger is inevitable.
242
00:14:24,180 --> 00:14:26,180
Huh? Split up?
243
00:14:26,390 --> 00:14:30,660
Even though we only know he's a Cross-eye called Risu, it's still quite a big clue.
244
00:14:31,010 --> 00:14:33,380
Splitting up to look for him would be faster.
245
00:14:33,780 --> 00:14:35,250
Huh...
246
00:14:37,330 --> 00:14:40,420
This system runs on smoke, just like a broom.
247
00:14:40,680 --> 00:14:43,710
You can see the amount of smoke left from the meter in the back.
248
00:14:44,580 --> 00:14:46,390
Well then, let's use my smoke.
249
00:14:58,530 --> 00:15:01,480
How is it, Risu? Does the body move as you want it to?
250
00:15:04,640 --> 00:15:09,260
Even scum like you should be able to put out a little smoke, right?
251
00:15:11,430 --> 00:15:13,780
You're... En.
252
00:15:14,790 --> 00:15:16,890
So you know me.
253
00:15:17,550 --> 00:15:18,890
Let's get straight to the point then.
254
00:15:20,410 --> 00:15:22,160
I'm begging you, please don't kill me!
255
00:15:22,350 --> 00:15:24,180
I'll do anything!
256
00:15:25,220 --> 00:15:26,880
What the hell, this guy...
257
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
Yo, En. We're back.
258
00:15:30,960 --> 00:15:33,480
And because of you, we're late!
259
00:15:35,440 --> 00:15:36,140
How did it go?
260
00:15:36,310 --> 00:15:37,560
We brought a souvenir.
261
00:15:38,070 --> 00:15:39,040
Good work.
262
00:15:40,060 --> 00:15:41,730
Well then, let's have some tea.
263
00:15:44,090 --> 00:15:46,930
Tell us everything you know, Risu.
264
00:15:48,020 --> 00:15:51,250
First of all, do you have any idea who killed you?
265
00:15:51,570 --> 00:15:52,710
No clue.
266
00:15:53,050 --> 00:15:55,490
I had only just joined the Cross-eyes' team so...
267
00:15:55,530 --> 00:15:57,410
I don't really know much about their inner workings.
268
00:15:57,860 --> 00:16:01,250
Do you remember anything about getting killed?
269
00:16:01,370 --> 00:16:04,920
I don't remember anything about that!
270
00:16:05,150 --> 00:16:06,340
It was an instant death.
271
00:16:06,930 --> 00:16:09,140
Did you rent this apartment?
272
00:16:09,460 --> 00:16:10,100
Hm?
273
00:16:11,170 --> 00:16:14,340
Nope, never seen it.
274
00:16:14,710 --> 00:16:17,300
Have you met the boss of the Cross-eyes?
275
00:16:19,840 --> 00:16:21,530
No chance!
276
00:16:21,850 --> 00:16:26,230
There's only few people in the Cross-eyes who get to see that guy's face!
277
00:16:26,850 --> 00:16:28,570
Don't laugh. You're pissing me off.
278
00:16:28,840 --> 00:16:32,380
So, what's the relationship between you and the lizard-man in Hole?
279
00:16:30,620 --> 00:16:34,050
- Cake... Cake!
280
00:16:34,550 --> 00:16:36,810
Lizard-man... In Hole?
281
00:16:37,220 --> 00:16:38,030
What's that about?
282
00:16:39,960 --> 00:16:41,840
Hey, we're not open yet.
283
00:16:42,060 --> 00:16:43,660
Come back in the evening.
284
00:16:44,740 --> 00:16:46,070
Didn't you hear me?
285
00:16:46,640 --> 00:16:49,900
You sure about this? You're gonna regret it if you miss this one.
286
00:16:50,210 --> 00:16:50,710
Huh?
287
00:16:51,370 --> 00:16:54,380
I want you to buy this smoke for as much as you can pay.
288
00:16:55,060 --> 00:16:56,640
Regret, you say...?
289
00:16:59,580 --> 00:17:02,880
If this turns out to be something pointless I'm charging you instead.
290
00:17:09,790 --> 00:17:12,320
Hm? The purity is really high...
291
00:17:12,830 --> 00:17:16,160
Hmm?
292
00:17:16,780 --> 00:17:19,000
Wh-Where did you get this smoke?
293
00:17:19,070 --> 00:17:19,990
Could this be yours...?
294
00:17:19,990 --> 00:17:21,600
Don't ask unnecessary questions.
295
00:17:21,940 --> 00:17:22,830
How much?
296
00:17:23,280 --> 00:17:26,480
I-If the word gets out that I have this it's going to be dangerous for me too!
297
00:17:26,640 --> 00:17:30,460
A-Anyway, I'll give you all I have on hand, so wait just a moment!
298
00:17:33,550 --> 00:17:34,930
Ebisu
299
00:17:36,740 --> 00:17:38,080
I-Is this enough?
300
00:17:43,120 --> 00:17:44,390
Fine, I guess.
301
00:17:45,680 --> 00:17:47,920
Well then, I'll be taking this...
302
00:17:54,680 --> 00:17:57,810
Wh-What are you doing? You bitch!
303
00:17:57,810 --> 00:18:01,890
I can't afford to leave any proof of the existence of this magic.
304
00:18:02,370 --> 00:18:03,010
Sorry about that.
305
00:18:12,600 --> 00:18:14,440
Now then, next up is...
306
00:18:18,500 --> 00:18:19,060
I'm coming in.
307
00:18:20,480 --> 00:18:21,310
Welcome...
308
00:18:22,150 --> 00:18:24,470
I want to meet with a devil. Please call for Asu.
309
00:18:25,460 --> 00:18:26,850
Is this enough for payment?
310
00:18:27,680 --> 00:18:29,120
Only for 30 minutes.
311
00:18:42,580 --> 00:18:43,740
Nikaido...
312
00:18:44,720 --> 00:18:46,840
To be able to see you again...
313
00:18:48,940 --> 00:18:49,870
I see.
314
00:18:50,540 --> 00:18:56,790
But unfortunately I don't know who cast the magic on your friend either.
315
00:18:57,050 --> 00:18:58,670
Is that so?
316
00:18:58,930 --> 00:19:01,010
I thought that you'd know, if anyone.
317
00:19:01,620 --> 00:19:03,550
Then, do you know the man called Risu?
318
00:19:03,810 --> 00:19:07,940
I do know him. Risu is currently at En's place.
319
00:19:08,560 --> 00:19:09,220
En, huh?
320
00:19:10,080 --> 00:19:11,340
That's one troublesome opponent.
321
00:19:12,320 --> 00:19:15,980
By the way, who are the guys who have cross-marks on their eyes?
322
00:19:16,220 --> 00:19:20,240
The Cross-eyes are a group of people who can barely use any magic.
323
00:19:20,710 --> 00:19:23,120
Seems like they are doing all kinds of things in the shadows.
324
00:19:23,750 --> 00:19:25,120
What a foolish lot.
325
00:19:25,640 --> 00:19:27,140
Those guys and Caiman...
326
00:19:28,100 --> 00:19:29,830
I wonder what kind of a connection they have...
327
00:19:30,400 --> 00:19:31,490
What is troubling you?
328
00:19:32,060 --> 00:19:35,140
Wouldn't using your magic be the fastest shortcut?
329
00:19:36,240 --> 00:19:37,600
I won't use magic.
330
00:19:38,520 --> 00:19:39,720
No matter what.
331
00:19:40,880 --> 00:19:43,010
Are you going to En's place, Nikaido?
332
00:19:43,620 --> 00:19:47,170
It's not going to be easy to snatch away En's property.
333
00:19:48,040 --> 00:19:48,450
Yeah...
334
00:19:49,630 --> 00:19:50,580
I might die.
335
00:19:51,590 --> 00:19:53,870
Why are you going to such lengths for Caiman's sake?
336
00:19:54,900 --> 00:19:56,380
Do you love him?
337
00:19:56,590 --> 00:19:59,170
Wha- T-That's not it! Please stop that.
338
00:20:01,610 --> 00:20:03,180
Caiman is my friend.
339
00:20:04,170 --> 00:20:04,980
An important one.
340
00:20:05,810 --> 00:20:09,520
In any case, I'll make a door that's connected to En's mansion.
341
00:20:10,150 --> 00:20:12,450
That much is the least I can do.
342
00:20:13,830 --> 00:20:15,170
That was embarrassing!
343
00:20:16,520 --> 00:20:17,920
His name is Risu...
344
00:20:18,150 --> 00:20:20,580
He has cross-marks on his eyes!
345
00:20:21,200 --> 00:20:21,820
Don't know, huh?
346
00:20:22,420 --> 00:20:25,410
Risu, what kind of magic do you use?
347
00:20:27,120 --> 00:20:31,410
Who knows? I can't produce any smoke to begin with!
348
00:20:31,960 --> 00:20:36,640
You little... Don't you know anything about the lizard-man or the Cross-eyes?
349
00:20:36,640 --> 00:20:40,330
Ow, ow ow! Stop that! My head will come off!
350
00:20:40,150 --> 00:20:41,830
- I'll pluck it off!
351
00:20:43,090 --> 00:20:47,220
Very well. Let's ask your friend then.
352
00:20:47,950 --> 00:20:49,580
Here's the friend...
353
00:20:51,460 --> 00:20:51,890
Wha-?
354
00:20:54,730 --> 00:20:59,210
Huh...? If it ain't Miyamoto! Been a while!
355
00:20:59,360 --> 00:21:02,000
What's this? How did you end up there?
356
00:21:02,350 --> 00:21:03,230
This guy...
357
00:21:03,240 --> 00:21:04,530
Boss! This is bad!
358
00:21:04,680 --> 00:21:08,000
There's an intruder in the mansion! They're heading towards this room!
359
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
Did someone come to kill me again?
360
00:21:10,960 --> 00:21:11,570
Alright!
361
00:21:12,400 --> 00:21:14,530
I'll take care of this.
362
00:21:15,810 --> 00:21:16,190
Hey.
363
00:21:16,390 --> 00:21:17,910
Where's Risu? Tell me!
364
00:21:18,080 --> 00:21:19,960
I... I don't know!
365
00:21:29,360 --> 00:21:30,260
Whew!
366
00:21:30,410 --> 00:21:31,660
So cool!
367
00:21:33,260 --> 00:21:35,060
She's...! From the other day...!
368
00:21:35,060 --> 00:21:37,010
You! I like you!
369
00:21:38,820 --> 00:21:41,060
Let's have a lot of fun!
370
00:21:42,580 --> 00:21:45,060
Nikaido sure is late...
371
00:21:45,890 --> 00:21:50,740
I wonder if she got lost... She can be dumb like that...
372
00:21:51,050 --> 00:21:55,140
Night! Night! Night! Night!
373
00:23:26,720 --> 00:23:28,360
What we learned from the fifth curse:
374
00:23:28,540 --> 00:23:31,020
1. The food in the world of the sorcerers is good.
375
00:23:31,020 --> 00:23:32,900
2. The Cross-eyes are En's group's enemies.
376
00:23:32,900 --> 00:23:34,690
3. The man in the mouth is called "Risu".
377
00:23:34,690 --> 00:23:36,650
And what you will learn from the sixth curse...
378
00:23:36,790 --> 00:23:38,890
That's still a mystery.
379
00:23:38,890 --> 00:23:39,690
That is...
380
00:23:39,830 --> 00:23:40,720
DOROHEDORO
26522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.