Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:05,460
So the lizard won't die even if you chop his head off?
2
00:00:06,290 --> 00:00:07,500
Interesting.
3
00:00:07,740 --> 00:00:11,470
Do you remember the face of the man inside his mouth clearly?
4
00:00:11,710 --> 00:00:12,840
Yeah, I do.
5
00:00:12,970 --> 00:00:16,680
The man and the lizard both had cross-marks on their eyes.
6
00:00:18,170 --> 00:00:19,990
Cross-marks, you say?
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
And the woman who was with him was a sorcerer?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,940
Yeah, her name is Nikaido.
9
00:00:25,360 --> 00:00:26,840
I'll look into her at once.
10
00:00:27,210 --> 00:00:30,000
I know a sorcerer who's called "Turkey".
11
00:00:30,400 --> 00:00:34,010
His dolls should prove useful when it comes to the lizard-man.
12
00:02:10,690 --> 00:02:15,470
I'm Turkey. I'm a sorcerer who makes living dolls.
13
00:02:16,770 --> 00:02:18,110
Living dolls?
14
00:02:18,340 --> 00:02:20,110
You don't believe me?
15
00:02:20,260 --> 00:02:22,610
Should I make one to demonstrate?
16
00:02:23,300 --> 00:02:28,530
Please put smoke into this bottle while thinking about someone you know.
17
00:02:31,180 --> 00:02:32,120
She should be okay.
18
00:02:32,250 --> 00:02:34,840
Well then, please wait a moment.
19
00:02:36,880 --> 00:02:38,520
Turkey's dolls...
20
00:02:38,920 --> 00:02:43,870
Are alive and imitate the habits and behavior of the original.
21
00:02:45,000 --> 00:02:47,920
And the interesting thing about these dolls is...
22
00:02:48,290 --> 00:02:51,040
That they tend to go where the original is.
23
00:02:51,420 --> 00:02:52,630
I see.
24
00:02:52,750 --> 00:02:56,420
If you make a doll of the man inside his mouth and follow it...
25
00:02:56,550 --> 00:02:59,220
You might be able to figure out the lizard-man's identity.
26
00:02:59,340 --> 00:03:00,800
I have finished.
27
00:03:04,640 --> 00:03:06,310
Well then, Bon appétit!
28
00:03:09,020 --> 00:03:10,270
How is it?
29
00:03:10,390 --> 00:03:13,690
Isn't she just like your partner, from head to toe?
30
00:03:14,020 --> 00:03:17,870
Yeah. As expected of you, Turkey, it's exactly like Noi.
31
00:03:17,870 --> 00:03:19,340
Right, Shin?
32
00:03:19,340 --> 00:03:21,150
How should I know something like that?
33
00:03:22,240 --> 00:03:24,820
Senpai! Where are you?
34
00:03:24,950 --> 00:03:27,120
Shin-senpai!
35
00:03:26,260 --> 00:03:29,380
- Hurry up and get rid of it! Get rid of it now!
36
00:03:31,920 --> 00:03:34,500
Sorry to intrude... Ah, senpai!
37
00:03:34,830 --> 00:03:36,880
Sorry I'm late!
38
00:03:37,000 --> 00:03:39,300
Uh... My mask? Did you bring it?
39
00:03:39,420 --> 00:03:40,510
Yeah!
40
00:03:40,970 --> 00:03:43,510
Hm? Something smells really good!
41
00:03:44,590 --> 00:03:49,000
Roast Duck
With a Sorcerer
42
00:03:46,010 --> 00:03:50,190
Now then, I shall now explain how I make the dolls.
43
00:03:50,230 --> 00:03:51,640
Here are the ingredients.
44
00:03:52,080 --> 00:03:55,910
Finely chop some onions and celery and mix them up.
45
00:03:56,150 --> 00:03:59,780
Add cognac, port wine, salt and pepper and mix well.
46
00:04:00,240 --> 00:04:04,240
Once you've beaten and flattened the duck, roll it up using kite string and put it in the oven.
47
00:04:05,780 --> 00:04:09,330
Baste it with Shin's smoke and veal stock every ten minutes...
48
00:04:09,550 --> 00:04:11,610
And roast slowly.
49
00:04:13,290 --> 00:04:15,050
So good...
50
00:04:17,660 --> 00:04:18,790
And it's done!
51
00:04:23,050 --> 00:04:25,640
How is it? Remind you of anyone, En?
52
00:04:25,760 --> 00:04:26,800
Nope, nobody.
53
00:04:27,710 --> 00:04:32,000
Anyway, let's keep an eye on what the doll does and find out what kind of a person he is.
54
00:04:32,730 --> 00:04:36,940
He must be the key to solve the mystery of this lizard-bastard.
55
00:04:45,080 --> 00:04:48,030
We're kinda like detectives! This is fun!
56
00:04:48,160 --> 00:04:50,700
Getting a job like this is nice every once in a while.
57
00:04:51,380 --> 00:04:53,250
Oh? He's going into that store.
58
00:04:53,370 --> 00:04:56,210
Is he going to change into something he's more used to?
59
00:04:56,830 --> 00:04:59,960
What a cheap store again... Is he broke?
60
00:05:01,990 --> 00:05:04,130
Clerk, do you know that man?
61
00:05:04,260 --> 00:05:06,930
Nope, I only started here last week.
62
00:05:07,060 --> 00:05:10,170
Blaka Smoko, Enter The Hole, She Is A Devil...
63
00:05:08,900 --> 00:05:10,170
- Hey, Ebisu...
64
00:05:10,170 --> 00:05:13,100
You smell like a zombie, get some clothes from here and change.
65
00:05:14,860 --> 00:05:16,290
Suits you well.
66
00:05:17,290 --> 00:05:18,090
Lookin' cool?
67
00:05:18,490 --> 00:05:20,570
Miss customer, that's just underwear...
68
00:05:21,610 --> 00:05:23,820
This time it's a restaurant?
69
00:05:24,160 --> 00:05:27,530
Th-this place is really expensive, senpai!
70
00:05:27,790 --> 00:05:30,160
Waiter, do you know this guy?
71
00:05:30,280 --> 00:05:32,160
He has supposedly been a customer here.
72
00:05:32,680 --> 00:05:34,300
No, I do not know him.
73
00:05:34,810 --> 00:05:38,250
I have been working at this restaurant for thirty years, but I never...
74
00:05:38,460 --> 00:05:41,670
I'll have the strawberry terrine in jelly, please.
75
00:05:44,010 --> 00:05:45,860
Next up is a train, huh?
76
00:05:45,860 --> 00:05:50,640
But still, this guy... His clothes are cheap, but he eats at members-only restaurants...
77
00:05:50,860 --> 00:05:53,120
Just what kind of a person is he?
78
00:05:53,120 --> 00:05:54,330
If I had to say...
79
00:05:54,330 --> 00:05:57,010
We don't need to hear it.
80
00:05:59,390 --> 00:06:01,240
What's this place?
81
00:06:01,940 --> 00:06:05,230
The people who can't use any decent magic...
82
00:06:05,360 --> 00:06:07,820
Gather here and find some solace by forming groups.
83
00:06:08,110 --> 00:06:11,160
People who are naturally not able to produce much smoke...
84
00:06:11,280 --> 00:06:13,370
Or whose magic just plain sucks...
85
00:06:14,720 --> 00:06:16,720
I might not be too far off from that myself.
86
00:06:20,040 --> 00:06:23,000
I wonder if this is his apartment.
87
00:06:36,940 --> 00:06:39,190
The original isn't here...
88
00:06:39,870 --> 00:06:41,480
Let's go and ask the landlord.
89
00:06:41,620 --> 00:06:42,240
Yeah.
90
00:06:42,880 --> 00:06:44,890
You guys look for any clues.
91
00:06:44,890 --> 00:06:45,930
Understood!
92
00:06:46,300 --> 00:06:50,380
Haven't seen the guy from room 8 for about a year now.
93
00:06:50,700 --> 00:06:53,250
A year? What's his name?
94
00:06:53,250 --> 00:06:55,390
Don't know his name or his face.
95
00:06:55,650 --> 00:07:00,210
It's a common thing to keep things private in this world.
96
00:07:01,840 --> 00:07:04,920
I'll find something and be useful too!
97
00:07:06,230 --> 00:07:07,980
Hm? Fujita!
98
00:07:08,260 --> 00:07:10,400
Hm? Did you find something?
99
00:07:27,050 --> 00:07:28,420
Hey! Are you alive?
100
00:07:28,700 --> 00:07:31,150
E-Ebisu found a box and...
101
00:07:31,380 --> 00:07:33,810
The doll suddenly reacted...!
102
00:07:34,220 --> 00:07:35,490
Hmm?
103
00:07:36,890 --> 00:07:40,520
Alright, you duck meat doll. Hand the box over.
104
00:07:41,160 --> 00:07:43,570
If you try to resist me...
105
00:07:43,570 --> 00:07:45,000
I'll break you!
106
00:07:56,520 --> 00:07:58,310
A safe...?
107
00:07:59,380 --> 00:07:59,810
Hm?
108
00:08:07,630 --> 00:08:08,460
Whoops!
109
00:08:14,270 --> 00:08:15,990
You...!
110
00:08:22,750 --> 00:08:25,610
Never thought a duck steak would get a hit on me.
111
00:08:27,600 --> 00:08:29,890
Senpai! These two are okay!
112
00:08:29,890 --> 00:08:32,250
The doll broke, but...
113
00:08:32,490 --> 00:08:36,170
There should be some clues about the original in this safe.
114
00:08:40,890 --> 00:08:41,480
Noi.
115
00:08:41,770 --> 00:08:42,500
Okay!
116
00:08:44,670 --> 00:08:47,000
Ah! H-He's...!
117
00:08:49,320 --> 00:08:50,780
Hm? Oh my!
118
00:08:51,010 --> 00:08:53,900
So the man inside the mouth was already dead?
119
00:08:54,430 --> 00:08:57,550
In the end we didn't learn anything, damnit!
120
00:08:57,700 --> 00:08:58,170
Hm?
121
00:08:58,610 --> 00:09:01,930
Keep this head in your bag.
122
00:09:06,960 --> 00:09:13,180
Please Attend
The Dance In
Formal Attire
123
00:09:09,710 --> 00:09:13,180
Before we enter the venue, put these on.
124
00:09:14,640 --> 00:09:15,630
Nose plugs?
125
00:09:15,850 --> 00:09:17,560
Just what kind of a party is this?
126
00:09:18,040 --> 00:09:19,260
You'll understand when you get in.
127
00:09:24,810 --> 00:09:27,140
These are... corpses?
128
00:09:30,330 --> 00:09:32,020
Smells so bad!
129
00:09:32,500 --> 00:09:34,550
So this is why we plugged our noses...
130
00:09:35,160 --> 00:09:37,840
And I was really looking forward to the free food.
131
00:09:38,080 --> 00:09:41,850
What are you saying? The food's right there. Eat as much as you want.
132
00:09:43,040 --> 00:09:45,290
This party is held once a year.
133
00:09:45,980 --> 00:09:48,400
All participants bring their own corpse to the gathering.
134
00:09:49,040 --> 00:09:52,050
Really now... A party for corpse lovers?
135
00:09:52,300 --> 00:09:58,010
What's this weird background noise? It's coming from that dark ceiling...
136
00:10:00,580 --> 00:10:01,230
Flies.
137
00:10:03,760 --> 00:10:07,520
After this, the sorcerer who can give life will come.
138
00:10:07,760 --> 00:10:09,570
She will revive these corpses.
139
00:10:10,690 --> 00:10:13,680
The boxes attached to the corpses are presents for her.
140
00:10:14,040 --> 00:10:15,190
If it's her...
141
00:10:15,420 --> 00:10:19,110
She should be able to revive that decapitated head. Right, senpai?
142
00:10:19,400 --> 00:10:19,880
Sure.
143
00:10:23,280 --> 00:10:26,600
Hm? Isn't that Ebisu?
144
00:10:27,290 --> 00:10:29,670
She's with... En?!
145
00:10:30,130 --> 00:10:32,600
Have you been to this party before, Ebisu?
146
00:10:33,570 --> 00:10:34,140
Yeah.
147
00:10:34,730 --> 00:10:38,070
Ebisu's name was on a list of past guests.
148
00:10:38,510 --> 00:10:40,180
She could be useful somehow...
149
00:10:40,180 --> 00:10:40,610
Hm?
150
00:10:42,760 --> 00:10:45,060
Look, the guests of honor are here.
151
00:10:45,870 --> 00:10:48,540
What? Those lame-ass guys?
152
00:10:49,760 --> 00:10:50,590
It's starting.
153
00:10:55,730 --> 00:10:59,890
There's a small tumor inside the sorcerers' heads.
154
00:11:00,400 --> 00:11:05,440
It's shaped like a devil and represents our life to us.
155
00:11:06,620 --> 00:11:08,290
White smoke...
156
00:11:12,910 --> 00:11:14,230
Ooh!
157
00:11:13,170 --> 00:11:14,230
- Little devil!
158
00:11:24,080 --> 00:11:26,440
The corpse... Came back to life!
159
00:11:29,770 --> 00:11:30,910
Wonderful!
160
00:11:31,940 --> 00:11:34,150
Now then, I have a job for you two.
161
00:11:34,150 --> 00:11:34,570
Hm?
162
00:11:34,570 --> 00:11:35,670
A job?
163
00:11:36,180 --> 00:11:39,090
Just what was your true motive for coming here?
164
00:11:39,940 --> 00:11:42,090
I'm making her my partner.
165
00:11:42,160 --> 00:11:43,110
Come again?
166
00:11:43,910 --> 00:11:45,370
For several years now...
167
00:11:45,570 --> 00:11:49,370
I have been searching for a worthy sorcerer to become my partner.
168
00:11:49,970 --> 00:11:53,090
I see... And now you've finally found one?
169
00:11:53,710 --> 00:11:55,950
You really are such a pompous guy!
170
00:11:56,300 --> 00:12:00,460
To tell you the truth, I've been looking for a sorcerer who can control time, but...
171
00:12:00,770 --> 00:12:01,340
Hm?
172
00:12:01,340 --> 00:12:02,690
What is it, Ebisu?
173
00:12:03,530 --> 00:12:05,700
What? The toilet?
174
00:12:06,070 --> 00:12:07,390
Go by yourself.
175
00:12:07,900 --> 00:12:09,420
Shin. Noi.
176
00:12:10,220 --> 00:12:12,710
You shall now erase that man.
177
00:12:13,630 --> 00:12:15,860
Kill him and throw the body somewhere.
178
00:12:16,320 --> 00:12:17,480
Yes...
179
00:12:19,140 --> 00:12:20,710
Little miss!
180
00:12:20,710 --> 00:12:21,070
Hm?
181
00:12:21,670 --> 00:12:23,510
Little miss!
182
00:12:23,670 --> 00:12:25,980
It's a balloon!
183
00:12:25,980 --> 00:12:27,820
Look! C'mere, c'mere!
184
00:12:27,820 --> 00:12:30,100
Hurry, hurry!
185
00:12:30,910 --> 00:12:34,870
Well then, everyone. Please enjoy chatting for a while.
186
00:12:37,670 --> 00:12:38,730
Let's go after them.
187
00:12:40,380 --> 00:12:42,530
Been a while, Ebisu!
188
00:12:42,740 --> 00:12:46,750
You really surprised me! You coming here with En...
189
00:12:46,970 --> 00:12:49,470
Just what are you up to?
190
00:12:49,470 --> 00:12:52,510
Ah, that's right! I've got some good powder!
191
00:12:52,510 --> 00:12:55,770
Been a while, right? Give it a try...
192
00:12:55,770 --> 00:12:56,340
Booze!
193
00:12:56,340 --> 00:12:59,370
This is a secret, but the organizers of this party...
194
00:12:59,370 --> 00:13:01,920
Are our customers too!
195
00:13:27,180 --> 00:13:30,760
I can't control this guy with my magic alone.
196
00:13:30,970 --> 00:13:34,060
Did the man with the cross-eyes bring enough black powder?
197
00:13:35,540 --> 00:13:39,660
Hurry up and take the powder, you still haven't revived even half of them.
198
00:13:42,940 --> 00:13:43,360
Wha-?
199
00:13:44,780 --> 00:13:48,410
That woman will become En's partner. Give her up.
200
00:13:48,410 --> 00:13:52,370
Wh-What's this? So En was aiming for that too?
201
00:13:52,570 --> 00:13:53,710
Damnit!
202
00:13:54,210 --> 00:13:54,800
Huh?
203
00:14:01,360 --> 00:14:04,810
It's been a while since we've had an opponent we could show our combo to!
204
00:14:04,830 --> 00:14:06,260
Whenever you're ready!
205
00:14:06,450 --> 00:14:07,090
Fools!
206
00:14:12,560 --> 00:14:13,280
Huh?
207
00:14:13,550 --> 00:14:14,620
There!
208
00:14:16,960 --> 00:14:17,810
Is he dead?
209
00:14:17,930 --> 00:14:18,690
Yeah.
210
00:14:20,300 --> 00:14:21,900
You are... En!
211
00:14:22,470 --> 00:14:23,450
That's right.
212
00:14:23,860 --> 00:14:26,840
You will be my partner starting from today.
213
00:14:27,140 --> 00:14:27,570
Hm?
214
00:14:29,550 --> 00:14:30,850
Black powder...
215
00:14:37,110 --> 00:14:39,240
Even she was using the powder...
216
00:14:39,740 --> 00:14:42,660
What a disgrace for a sorcerer...! Hm?
217
00:14:44,210 --> 00:14:44,870
What's this...?
218
00:14:46,650 --> 00:14:48,860
The black powder the guy used...
219
00:14:49,370 --> 00:14:52,860
Is a drug that temporarily boosts your magic power and gets you addicted to it.
220
00:14:53,480 --> 00:14:56,870
Huh... Why did he use something like that?
221
00:14:57,230 --> 00:14:59,750
When you suck really bad, this stuff is necessary.
222
00:15:00,900 --> 00:15:02,000
Oh, En.
223
00:15:02,350 --> 00:15:05,870
Did it go well with... What the hell is that animal?
224
00:15:05,980 --> 00:15:08,490
This is the "life-giving sorcerer".
225
00:15:09,800 --> 00:15:12,890
That woman was hiding this guy under her dress.
226
00:15:14,890 --> 00:15:17,830
Whaa... so this is your new partner now?
227
00:15:17,830 --> 00:15:19,600
Uh, no... That's not really...
228
00:15:19,600 --> 00:15:22,660
Senpai! Let's give him a name!
229
00:15:26,190 --> 00:15:27,130
Ebisu!
230
00:15:27,130 --> 00:15:28,440
Where have you been?
231
00:15:31,840 --> 00:15:34,320
There's your toilet...
232
00:15:34,320 --> 00:15:36,710
And there's your food bowl...
233
00:15:40,480 --> 00:15:43,020
You really built one hell of a place.
234
00:15:44,710 --> 00:15:46,910
Boss has a ton of money.
235
00:15:48,310 --> 00:15:50,700
I had a devil make the mask.
236
00:15:50,700 --> 00:15:51,950
Must be nice!
237
00:15:51,950 --> 00:15:53,820
Fujita's really jealous, no joke.
238
00:15:54,550 --> 00:15:57,890
En, have you found out anything about Nikaido?
239
00:15:58,250 --> 00:15:59,700
Yeah, I looked her up.
240
00:16:00,050 --> 00:16:02,930
She went across to Hole when she was a child.
241
00:16:04,390 --> 00:16:05,780
Boss scoops up shit.
242
00:16:06,210 --> 00:16:10,130
However, I couldn't find out what kind of magic she uses.
243
00:16:10,570 --> 00:16:13,180
Since she was a kid, there wasn't that much information about her.
244
00:16:13,180 --> 00:16:14,290
That stinks!
245
00:16:14,510 --> 00:16:17,010
So then, it's possible that the one who cast the magic on the lizard-man...
246
00:16:17,010 --> 00:16:20,090
Was this Nikaido, I guess.
247
00:16:20,090 --> 00:16:21,970
Your belly is so fluffy!
248
00:16:20,600 --> 00:16:24,640
Yeah. If we use this guy's magic to revive the severed head...
249
00:16:24,600 --> 00:16:26,980
We might find out something about that too.
250
00:16:27,190 --> 00:16:29,940
And while we're at it, I'll have him bring back to life
251
00:16:30,150 --> 00:16:32,680
this precious mushroom I accidentally let rot.
252
00:16:33,110 --> 00:16:35,660
The head seems to be completely secondary to him...
253
00:16:36,140 --> 00:16:39,620
Boss, Ebisu has come up with some names for the animal.
254
00:16:39,740 --> 00:16:42,230
I give list. Boss excited.
255
00:16:42,540 --> 00:16:45,080
They're all names of evil spirits!
256
00:16:42,170 --> 00:16:45,130
Puki
257
00:16:42,170 --> 00:16:45,130
Pug
258
00:16:42,170 --> 00:16:45,130
Parka
259
00:16:42,170 --> 00:16:45,130
Ashka
260
00:16:42,170 --> 00:16:45,130
Divas
261
00:16:45,770 --> 00:16:49,380
I appreaciate it, but I've already decided on a name.
262
00:16:49,910 --> 00:16:50,950
"Kikurage".
263
00:16:52,360 --> 00:16:54,990
Flutter, flutter...
264
00:16:52,880 --> 00:16:55,050
- Don't these fluttery things remind you of that?
265
00:16:55,230 --> 00:16:56,200
Fluttery and fluffy!
266
00:16:56,340 --> 00:16:57,680
Sure, whatever...
267
00:17:01,470 --> 00:17:03,770
The years come and go
in Hole
268
00:17:01,860 --> 00:17:04,350
It's really gotten cold now.
269
00:17:04,520 --> 00:17:06,810
Sorry to drag you along on New Year's Eve.
270
00:17:07,080 --> 00:17:09,120
This "Doctor" we're visiting now...
271
00:17:09,120 --> 00:17:10,260
What kind of a guy is he?
272
00:17:10,650 --> 00:17:15,000
A friend of Doc's. Apparently he's the leading expert in sorcerer research.
273
00:17:16,790 --> 00:17:19,120
I wonder if he's gonna be some grumpy old man...
274
00:17:19,200 --> 00:17:20,920
"Kasukabe"
275
00:17:23,800 --> 00:17:26,900
Hm? There's no response at all.
276
00:17:29,120 --> 00:17:30,270
The lock is open.
277
00:17:31,350 --> 00:17:32,490
Doctor?
278
00:17:32,950 --> 00:17:37,030
We've come to deliver sorcerers' corpses for research!
279
00:17:39,080 --> 00:17:39,680
Huh?
280
00:17:40,910 --> 00:17:42,560
It's pitch-black.
281
00:17:42,770 --> 00:17:46,190
I wonder if the doctor has dropped dead somewhere.
282
00:17:46,410 --> 00:17:49,930
I thought I'd ask him a bunch of questions about sorcerers.
283
00:17:50,620 --> 00:17:53,880
Hasn't the number of sorcerers really gone down lately?
284
00:17:54,240 --> 00:17:56,780
Hole is peaceful, but that's bad news for me!
285
00:17:57,700 --> 00:17:59,990
I wish I could go to the world of sorcerers!
286
00:18:00,900 --> 00:18:02,000
What're you gonna do?
287
00:18:02,270 --> 00:18:05,290
If we happen to find a way to their world...
288
00:18:05,510 --> 00:18:07,460
You're gonna come with me for sure, right?
289
00:18:08,460 --> 00:18:11,020
What's this? Don't tell me you're scared?
290
00:18:11,210 --> 00:18:13,930
Yeah... Really scared.
291
00:18:13,930 --> 00:18:15,560
It's gonna be fine!
292
00:18:15,720 --> 00:18:17,720
I'll protect you!
293
00:18:18,680 --> 00:18:21,940
Hm? Nikaido, that room...
294
00:18:26,820 --> 00:18:28,890
Sorcerer specimens...
295
00:18:29,240 --> 00:18:33,430
It's like the bloodstained lab of a mad doctor.
296
00:18:33,900 --> 00:18:37,080
Look! It's the masks of the sorcerers we've killed!
297
00:18:38,810 --> 00:18:40,570
Is someone there?
298
00:18:40,860 --> 00:18:42,200
The room next to us!
299
00:18:43,370 --> 00:18:45,630
T-There ain't a room next to us.
300
00:18:46,110 --> 00:18:50,790
I see... this entire house must have been distorted by magic.
301
00:18:52,440 --> 00:18:55,710
The smoke that's accumulated in the corpses of the sorcerers
302
00:18:55,920 --> 00:18:59,380
is now filling the mansion as dust.
303
00:19:00,770 --> 00:19:03,460
It's like a maze in here.
304
00:19:07,640 --> 00:19:11,680
It's no use! The Doctor ain't here and I'm starving!
305
00:19:12,230 --> 00:19:14,700
I'm gonna die at this rate!
306
00:19:15,130 --> 00:19:15,560
Ah!
307
00:19:16,240 --> 00:19:17,880
This is the kitchen!
308
00:19:18,310 --> 00:19:20,820
Hurray! Let's eat something!
309
00:19:21,470 --> 00:19:22,580
What should I make?
310
00:19:22,580 --> 00:19:23,140
Gyoza!
311
00:19:24,860 --> 00:19:25,490
That's it!
312
00:19:30,720 --> 00:19:34,480
Happy new year!
313
00:19:37,120 --> 00:19:38,870
New Year's dishes!
314
00:19:39,710 --> 00:19:41,010
Go ahead and eat!
315
00:19:41,610 --> 00:19:43,160
The herring roe is so good!
316
00:19:46,730 --> 00:19:47,670
Nikaido...
317
00:19:47,670 --> 00:19:48,230
Hm?
318
00:19:48,890 --> 00:19:51,850
I've always been meaning to say this...
319
00:19:52,460 --> 00:19:54,690
Thank you for being my friend!
320
00:19:54,930 --> 00:19:58,660
Huh? Are you an idiot? What's this all of a sudden?
321
00:19:58,950 --> 00:20:02,490
No matter what happens, keep being my friend!
322
00:20:02,660 --> 00:20:06,100
What's this now? Of course I will.
323
00:20:06,320 --> 00:20:07,790
Phew! So good!
324
00:20:10,200 --> 00:20:11,710
Caiman, listen...
325
00:20:12,530 --> 00:20:15,560
There's something I also really need to tell you...
326
00:20:15,900 --> 00:20:16,930
It's snowing!
327
00:20:19,120 --> 00:20:20,830
So pretty.
328
00:20:22,560 --> 00:20:24,770
Is it okay if I have this omelet roll?
329
00:20:24,950 --> 00:20:25,650
Go ahead!
330
00:20:28,020 --> 00:20:29,170
Tasty!
331
00:20:30,330 --> 00:20:31,780
Who are you?
332
00:20:34,520 --> 00:20:36,360
I'm Doctor Kasukabe!
333
00:20:36,660 --> 00:20:39,950
I live in this mansion and do experiments on sorcerers.
334
00:20:39,950 --> 00:20:40,440
Wha-?
335
00:20:40,990 --> 00:20:43,690
The hell you say?
336
00:20:47,890 --> 00:20:50,580
I've heard about you guys from Vaux.
337
00:20:51,270 --> 00:20:53,520
The doctor was just a child?
338
00:20:53,710 --> 00:20:57,710
I was used for practice by a sorcerer and turned into a kid
339
00:20:57,920 --> 00:20:59,780
I'm actually around sixty years old.
340
00:21:00,320 --> 00:21:01,820
Somehow, I lucked out!
341
00:21:02,990 --> 00:21:05,630
Have you been wandering around this house the whole time?
342
00:21:05,750 --> 00:21:08,720
No way! Who'd get lost in their own house?
343
00:21:10,920 --> 00:21:13,780
I was just doing some serious cleaning.
344
00:21:18,920 --> 00:21:23,050
See? Because I cleaned up, the house became normal again.
345
00:21:23,160 --> 00:21:23,950
Whoa!
346
00:21:24,680 --> 00:21:25,280
You're right!
347
00:21:26,490 --> 00:21:27,260
Caiman...
348
00:21:27,490 --> 00:21:27,940
Huh?
349
00:21:28,690 --> 00:21:30,830
I want to show you something good!
350
00:21:31,750 --> 00:21:36,000
It's the only thing that connects our Hole and their world.
351
00:21:36,450 --> 00:21:41,250
I researched it and finally succeeded in reproducing it.
352
00:21:42,070 --> 00:21:45,570
But I wonder if you're prepared to try it out?
353
00:21:47,410 --> 00:21:50,500
It's a door made out of sorcerer carcasses and bones.
354
00:21:50,960 --> 00:21:53,610
Their world lies beyond this.
355
00:23:26,720 --> 00:23:28,370
What we learned from the fourth curse:
356
00:23:28,560 --> 00:23:30,820
1. The man inside the mouth is already dead.
357
00:23:31,070 --> 00:23:32,780
2. En is looking for a partner.
358
00:23:33,240 --> 00:23:34,550
3. Hole celebrates New Year's Eve.
359
00:23:34,880 --> 00:23:36,850
And what you will learn from the fifth curse...
360
00:23:36,850 --> 00:23:39,200
That's still a mystery.
361
00:23:39,200 --> 00:23:40,110
That is...
362
00:23:40,110 --> 00:23:41,030
DOROHEDORO
25663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.