All language subtitles for [Judas] Dorohedoro - 03 [1080p][HEVC x265 10bit][Multi-Subs]_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,460 --> 00:00:07,210 Once a year, Hole has a night of horrors. 2 00:00:07,500 --> 00:00:12,430 On that night, people are forced to fight something terrifying. 3 00:00:14,560 --> 00:00:15,430 It's 11 o'clock. 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,800 Civilians are to lock their homes and stay inside. 5 00:00:20,310 --> 00:00:22,350 Today is the "Day of the Living Dead". 6 00:00:23,900 --> 00:00:28,700 All registered exterminators, please gather at the central graveyard. 7 00:00:29,520 --> 00:00:33,320 This year's slogan is "don't stop, just kill". 8 00:00:34,700 --> 00:00:37,240 The monks are on the move as well. 9 00:00:37,370 --> 00:00:39,700 Let's hurry to the square too, Doc. 10 00:00:39,830 --> 00:00:42,000 Man, what a bummer. 11 00:00:42,350 --> 00:00:45,930 The guys this year are almost all my former patients... 12 00:00:45,960 --> 00:00:48,980 Worry about your own life first! 13 00:00:50,840 --> 00:00:52,800 On this night of horrors... 14 00:00:52,800 --> 00:00:57,720 The Night Of The Dead 15 00:00:52,800 --> 00:00:57,720 Duel! 16 00:00:52,800 --> 00:00:57,720 In Front Of The Central Department Store 17 00:00:52,920 --> 00:00:54,380 The black sky of Hole... 18 00:00:54,510 --> 00:00:57,430 Wants even more bloodshed. 19 00:02:37,580 --> 00:02:39,100 You lost! 20 00:02:39,100 --> 00:02:39,970 It's your treat. 21 00:02:40,690 --> 00:02:43,500 You eat way too fast, senpai! 22 00:02:43,900 --> 00:02:45,010 Just a habit from back then. 23 00:02:45,720 --> 00:02:46,700 Back then... 24 00:02:46,830 --> 00:02:50,460 You mean when you were still a normal human living in Hole? 25 00:02:50,900 --> 00:02:51,360 Yeah. 26 00:02:52,120 --> 00:02:55,650 Life back then was intense, but fulfilling. 27 00:02:56,360 --> 00:02:58,620 Had they found out you had sorcerer blood in you... 28 00:02:58,610 --> 00:03:00,840 The whole town would've lynched you, right? 29 00:03:01,180 --> 00:03:03,570 Everyone should experience something like that. 30 00:03:03,570 --> 00:03:04,650 Makes you have some guts. 31 00:03:06,180 --> 00:03:07,900 Did the heart guy come here? 32 00:03:08,730 --> 00:03:09,930 You guys... 33 00:03:10,960 --> 00:03:12,170 Are you trying to make fun of me? 34 00:03:12,340 --> 00:03:14,840 Time, time... Shut the hell up already! 35 00:03:14,840 --> 00:03:18,030 What else do you have in your life besides watching mushrooms grow anyway? 36 00:03:18,090 --> 00:03:20,820 My watch is a cheap one, so... 37 00:03:20,820 --> 00:03:21,880 Enough! 38 00:03:24,250 --> 00:03:24,890 Noi. 39 00:03:26,250 --> 00:03:26,770 Begin. 40 00:03:27,430 --> 00:03:29,830 What a pain... 41 00:03:45,280 --> 00:03:45,830 Alright! 42 00:03:47,310 --> 00:03:49,780 Awesome! You healed her perfectly! 43 00:03:49,950 --> 00:03:53,760 It'll still take a moment for her memories to clear up, though. 44 00:03:54,300 --> 00:03:54,950 En... 45 00:03:55,690 --> 00:03:58,300 Is it alright to start the next job now? 46 00:03:58,540 --> 00:03:59,080 Yes. 47 00:04:01,680 --> 00:04:04,160 Don't be so happy about it, Shin. 48 00:04:04,460 --> 00:04:05,750 This is work. 49 00:04:05,750 --> 00:04:06,510 Take it seriously. 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,100 Let's go, Noi! 51 00:04:10,440 --> 00:04:11,430 To Hole! 52 00:04:14,580 --> 00:04:17,430 We're just about to stop selling our goods! 53 00:04:17,690 --> 00:04:20,700 Don't get mad even if you miss what you were planning to get! 54 00:04:19,320 --> 00:04:21,370 - I will now explain today's mission. 55 00:04:21,850 --> 00:04:23,890 Listen carefully if you don't want to die. 56 00:04:24,530 --> 00:04:27,210 Hey, look at the monks' feet! 57 00:04:27,210 --> 00:04:27,990 Nikaido! 58 00:04:27,990 --> 00:04:28,410 Hm? 59 00:04:29,000 --> 00:04:31,660 Can't run away if you're wearing a kimono with sandals! 60 00:04:32,200 --> 00:04:35,030 Hey guys! Why not try these out? 61 00:04:35,480 --> 00:04:36,510 What're those? 62 00:04:36,970 --> 00:04:38,610 Poison balls. 63 00:04:38,610 --> 00:04:41,170 Make 'em eat one of these and they're toast! 64 00:04:41,170 --> 00:04:42,930 The stalls are about to close. 65 00:04:42,930 --> 00:04:43,840 Wanna have a look? 66 00:04:44,020 --> 00:04:45,880 These are really smart! 67 00:04:46,340 --> 00:04:48,660 Oh! These are the prizes this year. 68 00:04:50,560 --> 00:04:52,790 There isn't really anything I'd especially want... 69 00:04:53,140 --> 00:04:54,810 I want that one. 70 00:04:55,390 --> 00:04:57,560 I'll use it to mince meat for the gyoza! 71 00:04:58,070 --> 00:05:00,470 180 plates, huh? 72 00:05:01,010 --> 00:05:03,160 If it's the two of us, we should be able to get that many. 73 00:05:03,160 --> 00:05:03,900 You sure? 74 00:05:04,110 --> 00:05:06,620 Yeah! It's for my gyoza after all! 75 00:05:07,110 --> 00:05:10,860 The plates are implanted in their necks when they are buried. 76 00:05:11,150 --> 00:05:12,320 Please do your best. 77 00:05:12,320 --> 00:05:14,330 We'll be in your care today. 78 00:05:14,640 --> 00:05:17,180 We'll do our best spreading the salt as well. 79 00:05:18,740 --> 00:05:20,170 It's 12 o'clock! 80 00:05:23,600 --> 00:05:24,490 On this night... 81 00:05:24,790 --> 00:05:27,600 Because of the sorcerers' smoke that accumulates in the sky... 82 00:05:27,750 --> 00:05:29,690 The distortion in Hole grows. 83 00:05:30,310 --> 00:05:33,690 And because of that the people who were killed by the sorcerers... 84 00:05:33,690 --> 00:05:37,520 Rise up from their graves and attack the living. 85 00:05:40,390 --> 00:05:41,090 There! 86 00:05:46,020 --> 00:05:47,160 Monk! Salt please! 87 00:05:47,160 --> 00:05:47,440 Yes! 88 00:05:48,460 --> 00:05:49,860 Namu amida butsu! Namu amida butsu! 89 00:05:52,450 --> 00:05:55,120 Here, here! Want a treat? 90 00:05:55,410 --> 00:05:56,740 Here...! 91 00:05:57,090 --> 00:05:57,480 Hm? 92 00:05:59,020 --> 00:05:59,980 Oh shit! 93 00:06:01,860 --> 00:06:06,370 Hole - Western district 94 00:06:06,830 --> 00:06:09,650 This place is still as filthy as ever. 95 00:06:09,980 --> 00:06:12,290 Nothing's changed since I lived here. 96 00:06:12,980 --> 00:06:15,730 Ah! I used to dine and dash at that place several times! 97 00:06:15,800 --> 00:06:19,100 More importantly, let's look for the lizard-bastard! 98 00:06:19,300 --> 00:06:21,830 Ebisu's memories should come back any moment now. 99 00:06:22,150 --> 00:06:23,320 But even so... 100 00:06:23,940 --> 00:06:24,650 Hm? 101 00:06:29,650 --> 00:06:31,360 Hey... The hell is that? 102 00:06:38,840 --> 00:06:40,200 Kinda looks like a zombie? 103 00:06:44,290 --> 00:06:47,190 Senpai, are there always zombies in Hole? 104 00:06:47,200 --> 00:06:49,900 No... But I guess it's possible. 105 00:06:50,260 --> 00:06:53,660 The effects of our magic make all kinds of things happen in this place. 106 00:06:53,780 --> 00:06:56,170 It's like a town of fantasies! 107 00:06:56,180 --> 00:06:58,230 More like a horrifying mistake! 108 00:07:00,440 --> 00:07:01,010 Look! 109 00:07:01,370 --> 00:07:03,490 The guy that was being eaten earlier has turned into a zombie. 110 00:07:05,440 --> 00:07:07,130 We're surrounded! 111 00:07:08,670 --> 00:07:12,540 Senpai! Wanna bet on which one of us takes down more zombies? 112 00:07:12,540 --> 00:07:15,120 Alright, if I win... 113 00:07:14,350 --> 00:07:15,580 - Listen here, you two! 114 00:07:15,570 --> 00:07:19,610 Hole - Eastern district 115 00:07:18,290 --> 00:07:19,620 Caiman! Over here! 116 00:07:19,800 --> 00:07:22,890 There! Heave-ho! 117 00:07:28,060 --> 00:07:30,050 There are so many this year. 118 00:07:32,890 --> 00:07:34,220 Seriously! 119 00:07:34,570 --> 00:07:36,310 Namu amida butsu... 120 00:07:37,110 --> 00:07:38,680 Namu amida butsu! 121 00:07:40,030 --> 00:07:41,980 We've collected a lot of plates. 122 00:07:42,350 --> 00:07:44,590 Just a bit more for the meat grinder! 123 00:07:44,590 --> 00:07:45,120 Yeah! 124 00:07:45,400 --> 00:07:45,850 Hm? 125 00:07:46,370 --> 00:07:47,900 Come to think of it, where's Doc? 126 00:07:47,900 --> 00:07:48,480 Huh? 127 00:07:50,290 --> 00:07:53,160 Hey! Caiman! 128 00:07:53,860 --> 00:07:55,650 Nikaido! 129 00:07:56,400 --> 00:07:58,850 Damn... Lost them, huh? 130 00:08:09,930 --> 00:08:10,920 Huh? 131 00:08:17,490 --> 00:08:18,790 Damnit! 132 00:08:22,730 --> 00:08:25,740 Hole - The square in front of the department store 133 00:08:27,970 --> 00:08:29,720 The dawn will break soon. 134 00:08:29,960 --> 00:08:33,670 Not yet. Please give it one final push after your break. 135 00:08:35,390 --> 00:08:38,390 Caiman, did you guys clean up on the west side too? 136 00:08:38,690 --> 00:08:41,400 Nope, we've been in the east the whole time. 137 00:08:41,960 --> 00:08:42,770 That so? 138 00:08:43,100 --> 00:08:45,970 It was the work of someone as strong as you guys, though... 139 00:08:45,970 --> 00:08:48,130 That looks tasty! 140 00:08:52,620 --> 00:08:54,260 Give us some too. 141 00:08:54,720 --> 00:08:55,370 A heart? 142 00:08:55,790 --> 00:08:58,220 It's them, Shin! That's the lizard! 143 00:08:58,220 --> 00:09:00,330 Hey, Ebisu! You look too... 144 00:09:01,030 --> 00:09:03,140 Ebisu is being eaten by a zombie! 145 00:09:03,610 --> 00:09:06,520 What? And I just healed her... 146 00:09:09,020 --> 00:09:12,770 Hey, Nikaido. These guys are sorcerers, aren't they? 147 00:09:13,050 --> 00:09:14,160 Sure are. 148 00:09:14,430 --> 00:09:17,650 Alright! It's been a while since we got to hunt sorcerers! 149 00:09:18,220 --> 00:09:21,760 Magic doesn't work on him, but I don't think I'd need it anyway. 150 00:09:21,910 --> 00:09:23,820 I'll deal with the woman! 151 00:09:24,560 --> 00:09:26,130 Ebisu turned into a zombie! 152 00:09:27,760 --> 00:09:28,480 Let's go! 153 00:09:28,630 --> 00:09:29,370 Wait, Caiman! 154 00:09:29,370 --> 00:09:29,760 Hm? 155 00:09:29,840 --> 00:09:33,670 Those two huge guys are probably cleaners sent to kill us. 156 00:09:34,190 --> 00:09:36,110 They are different from the ones up till now. 157 00:09:36,950 --> 00:09:38,530 Let's assess the situation a bit... 158 00:09:38,530 --> 00:09:39,900 Ah! Hey, Caiman! 159 00:09:39,940 --> 00:09:43,440 Magic doesn't work on me, so there's no way a sorcerer can beat me. 160 00:09:44,250 --> 00:09:45,360 You're in my way. 161 00:09:45,360 --> 00:09:46,550 Yeah, yeah... 162 00:09:47,670 --> 00:09:51,040 Now then... How should I kill you? 163 00:09:55,380 --> 00:09:55,860 Huh? 164 00:10:01,000 --> 00:10:03,030 That's why I told you to wait... 165 00:10:03,250 --> 00:10:04,910 Can't be helped... 166 00:10:04,190 --> 00:10:04,910 - Hm? 167 00:10:05,350 --> 00:10:08,420 I don't want to be too violent with women, but... 168 00:10:15,090 --> 00:10:17,280 Whoa, you're great! 169 00:10:17,280 --> 00:10:19,960 You really shook up my internal organs! 170 00:10:20,090 --> 00:10:20,820 See? 171 00:10:23,480 --> 00:10:24,730 Good grief... 172 00:10:25,110 --> 00:10:27,130 Looks like you need a couple more hits. 173 00:10:28,600 --> 00:10:30,070 I like you! 174 00:10:30,340 --> 00:10:31,780 Be my friend! 175 00:10:31,780 --> 00:10:32,520 Huh? 176 00:10:32,520 --> 00:10:34,520 But no can do... 177 00:10:34,760 --> 00:10:36,060 I gotta kill you. 178 00:10:38,260 --> 00:10:39,820 Too bad! 179 00:10:44,010 --> 00:10:45,540 Take a little nap! 180 00:10:46,070 --> 00:10:48,280 Really, what a waste...! 181 00:10:48,760 --> 00:10:50,160 But...! 182 00:10:50,800 --> 00:10:53,170 It can't be helped! 183 00:11:00,420 --> 00:11:01,510 N-Nikaido! 184 00:11:01,730 --> 00:11:03,260 Hey now, are you alright? 185 00:11:07,200 --> 00:11:08,920 Oh? You gonna cry? 186 00:11:09,150 --> 00:11:11,130 Damn you! 187 00:11:14,410 --> 00:11:15,750 There! 188 00:11:24,830 --> 00:11:25,580 Huh...? 189 00:11:30,650 --> 00:11:31,990 For real... 190 00:11:32,220 --> 00:11:34,160 What a boring job... 191 00:11:34,160 --> 00:11:35,290 Senpai! You did it! 192 00:11:40,940 --> 00:11:42,980 Let's get out of here before it starts to rain. 193 00:11:44,030 --> 00:11:44,300 Hm? 194 00:11:57,650 --> 00:11:58,320 What? 195 00:11:59,350 --> 00:12:01,720 Is this... A spell or something? 196 00:12:02,120 --> 00:12:03,530 Or is it an illusion? 197 00:12:04,460 --> 00:12:04,850 Ah... 198 00:12:07,260 --> 00:12:08,830 You're not... 199 00:12:08,830 --> 00:12:09,830 The one... 200 00:12:10,770 --> 00:12:16,170 In any case, this lizard-bastard is an opponent you definitely need to finish off for good. 201 00:12:26,480 --> 00:12:29,120 Hurry up and drop dead already! 202 00:12:36,790 --> 00:12:37,110 Wha-? 203 00:12:41,670 --> 00:12:45,590 I was never going to use this again, but... 204 00:12:47,960 --> 00:12:48,380 Huh? 205 00:12:48,400 --> 00:12:48,910 Wha-? 206 00:12:50,010 --> 00:12:51,470 See ya. 207 00:12:53,780 --> 00:12:56,300 So the woman was a sorcerer, huh? 208 00:12:56,940 --> 00:13:00,210 Did she fake being dead and wait for her chance...? 209 00:13:00,850 --> 00:13:02,120 I'm sorry, senpai! 210 00:13:02,250 --> 00:13:04,260 No, the lizard as well. 211 00:13:04,950 --> 00:13:06,760 That guy's probably still alive. 212 00:13:07,600 --> 00:13:08,480 Let's start over. 213 00:13:08,950 --> 00:13:10,810 To kill that lizard-bastard... 214 00:13:10,810 --> 00:13:13,860 Let's look for the sorcerer who cast the magic on him... 215 00:13:14,320 --> 00:13:15,850 To solve this mystery... 216 00:13:16,140 --> 00:13:16,530 Ah! 217 00:13:16,920 --> 00:13:19,270 Senpai! The knife was still stuck in you! 218 00:13:19,270 --> 00:13:20,610 I'm hungry! 219 00:13:20,610 --> 00:13:22,600 Don't eat him! 220 00:13:25,010 --> 00:13:29,180 Good thing the poison ball worked... 221 00:13:29,810 --> 00:13:33,260 Hole - Eastern district 222 00:13:37,300 --> 00:13:41,530 Good grief... About time for the zombies to finally die! 223 00:13:41,530 --> 00:13:41,910 Hm? 224 00:13:42,850 --> 00:13:45,170 Caiman! Nikaido! 225 00:13:50,020 --> 00:13:52,260 This sucks! Don't you have any gyoza? 226 00:13:52,700 --> 00:13:55,510 Shut up! Don't talk when you're eating, moron. 227 00:13:56,020 --> 00:13:58,650 Lizards don't regenerate the bones with the tail, 228 00:13:59,320 --> 00:14:01,200 Just what the hell kind of a creature are you? 229 00:14:01,250 --> 00:14:05,710 Would've been better if it had grown back as a human head if you ask me... 230 00:14:06,840 --> 00:14:08,280 But more importantly, what about Nikaido? 231 00:14:09,650 --> 00:14:11,450 She left the hospital two days ago... 232 00:14:14,760 --> 00:14:15,910 Listen, Caiman... 233 00:14:16,170 --> 00:14:16,820 Huh? 234 00:14:17,560 --> 00:14:20,420 Nikaido is... A sorcerer. 235 00:14:24,400 --> 00:14:28,370 Did the fat in your belly finally reach your brain, Doc? 236 00:14:28,370 --> 00:14:30,700 If you don't want to believe me then don't! 237 00:14:31,410 --> 00:14:32,480 Suit yourself! 238 00:14:32,960 --> 00:14:34,190 Get well soon! 239 00:14:40,770 --> 00:14:44,930 I wonder what Caiman is going to do when he finds out I'm a sorcerer... 240 00:14:45,940 --> 00:14:49,380 We won't be able to remain friends anymore at least... 241 00:14:53,190 --> 00:14:53,860 Welco- 242 00:14:54,870 --> 00:14:55,250 Yo! 243 00:14:55,630 --> 00:14:56,440 Caiman! 244 00:14:56,790 --> 00:14:59,950 I came to bring this. We made a promise, right? 245 00:15:00,660 --> 00:15:03,400 And friends keep their promises. 246 00:15:04,530 --> 00:15:05,210 Caiman... 247 00:15:06,050 --> 00:15:08,720 Um, could you make me some gyoza? 248 00:15:09,250 --> 00:15:09,630 Yeah! 249 00:15:10,120 --> 00:15:10,930 Caiman! 250 00:15:11,030 --> 00:15:11,260 Hm? 251 00:15:11,710 --> 00:15:13,620 Leaving the hospital as you please... 252 00:15:13,900 --> 00:15:14,590 You forgot this! 253 00:15:14,590 --> 00:15:15,250 Whoa! 254 00:15:15,740 --> 00:15:16,830 It's your head! 255 00:15:19,080 --> 00:15:22,110 Since we've got the opportunity, let's dissect it and do some experiments. 256 00:15:22,110 --> 00:15:24,430 It ain't any of your business so don't say stuff like that! 257 00:15:26,960 --> 00:15:28,100 Ms. Noi! 258 00:15:28,240 --> 00:15:28,730 Hm? 259 00:15:28,910 --> 00:15:30,390 I was looking for you! 260 00:15:30,750 --> 00:15:34,200 Please hurry up, Ebisu's decomposition is advancing. 261 00:15:35,100 --> 00:15:36,640 I wanna eat some fresh meat! 262 00:15:37,220 --> 00:15:41,840 I have never cured a zombie before so I was doing some research. 263 00:15:42,300 --> 00:15:44,380 There's more than enough about killing them, but... 264 00:15:44,630 --> 00:15:47,350 Hey! Don't try to make me your food! 265 00:15:49,540 --> 00:15:51,250 Oh well, let's just go for it! 266 00:15:53,480 --> 00:15:54,860 Dissection, huh...? 267 00:15:55,800 --> 00:16:01,530 But still, it's pretty creepy to walk the streets at night while carrying your own, severed head. 268 00:16:06,820 --> 00:16:10,450 And before I realized it, I came by this alley again. 269 00:16:11,270 --> 00:16:11,710 Huh? 270 00:16:33,230 --> 00:16:36,280 But really, looking at it like this... 271 00:16:36,280 --> 00:16:38,180 Really makes you wanna puke. 272 00:16:38,180 --> 00:16:40,740 You're saying that in front of the person in question? 273 00:16:41,390 --> 00:16:43,670 You don't seem to be too well, Caiman. 274 00:16:44,700 --> 00:16:47,560 All this nasty stuff has left me without appetite... 275 00:16:47,560 --> 00:16:48,940 That's serious! 276 00:16:50,740 --> 00:16:54,100 Nikaido... Just what in the world am I? 277 00:16:56,080 --> 00:16:56,840 The truth is... 278 00:16:57,300 --> 00:16:59,850 There's still something I haven't told you... 279 00:17:00,930 --> 00:17:05,810 Before this happened I thought I had just been mistaken. 280 00:17:07,120 --> 00:17:09,520 This is about when I first met you. 281 00:17:10,160 --> 00:17:11,650 Back then... 282 00:17:11,650 --> 00:17:15,960 I was working as a cleaner and taking care of the corpses of the magic victims left in Hole. 283 00:17:17,040 --> 00:17:19,030 That day, in that alley... 284 00:17:19,340 --> 00:17:22,860 I found the headless corpse of a huge man over two meters tall. 285 00:17:23,930 --> 00:17:27,040 I went and put the corpse in a body bag... 286 00:17:27,250 --> 00:17:28,730 And called my buddies. 287 00:17:29,900 --> 00:17:33,050 But when I returned with them to the alley the body was not there. 288 00:17:33,050 --> 00:17:35,430 There were only some bloodstained footprints left. 289 00:17:36,770 --> 00:17:37,530 And then... 290 00:17:39,700 --> 00:17:43,840 A guy wearing a body bag came walking towards us on the street. 291 00:17:45,830 --> 00:17:47,350 And that was me? 292 00:17:47,990 --> 00:17:51,190 I thought I had just passed out in that alley... 293 00:17:52,480 --> 00:17:57,240 I thought someone had just taken that headless corpse away. 294 00:17:57,500 --> 00:18:00,760 But if there had been a head on that body, it must have been you. 295 00:18:03,000 --> 00:18:04,280 Alright! I've decided. 296 00:18:05,910 --> 00:18:07,520 Let's dissect the head. 297 00:18:08,430 --> 00:18:11,040 It might help solve this mystery a little. 298 00:18:12,570 --> 00:18:15,730 It is currently 11:34 p.m. 299 00:18:16,140 --> 00:18:17,750 The victim is male. 300 00:18:18,030 --> 00:18:19,540 Age unknown. 301 00:18:19,760 --> 00:18:21,660 Also unknown whether subject is human. 302 00:18:22,690 --> 00:18:23,840 Well then, I'm opening the head. 303 00:18:30,510 --> 00:18:33,540 1523 grams, normal. 304 00:18:33,800 --> 00:18:37,230 Both the weight and appearance are no different from a healthy human brain. 305 00:18:37,460 --> 00:18:39,090 There's also the right brain 306 00:18:39,250 --> 00:18:41,840 I thought you'd only have the left since you're a reptile. 307 00:18:41,870 --> 00:18:42,970 Shut up! 308 00:18:42,970 --> 00:18:44,490 The mouth is next! 309 00:18:44,660 --> 00:18:47,100 Let's make an incision in the throat. 310 00:18:47,760 --> 00:18:48,600 Let's open it. 311 00:18:52,020 --> 00:18:52,550 Hm? 312 00:18:52,660 --> 00:18:54,580 Huh, a power outage again? 313 00:18:54,880 --> 00:18:57,730 Don't you have emergency power in this hospital? 314 00:18:57,910 --> 00:18:59,910 Could you check the breaker? 315 00:18:59,910 --> 00:19:01,450 It's on this floor. 316 00:19:01,640 --> 00:19:03,550 Here, I got a flashlight. 317 00:19:06,530 --> 00:19:08,640 Man, the hospital is pitch black. 318 00:19:14,550 --> 00:19:15,380 Is it here? 319 00:19:17,580 --> 00:19:19,110 Hey, Nikaido! 320 00:19:19,390 --> 00:19:20,220 It's dark. 321 00:19:21,020 --> 00:19:21,820 Doc? 322 00:19:28,800 --> 00:19:30,100 That alley... 323 00:19:49,510 --> 00:19:51,640 Finally some light! 324 00:19:51,920 --> 00:19:53,710 Hey you guys, this is bad! 325 00:19:55,190 --> 00:19:58,610 The head's gone! So there was someone here after all! 326 00:19:58,890 --> 00:20:00,770 Unless a head can just disappear! 327 00:20:00,770 --> 00:20:04,050 Calm down Caiman, this should've captured something. 328 00:20:05,450 --> 00:20:07,140 Could you check the breaker? 329 00:20:07,350 --> 00:20:09,040 It's on this floor. 330 00:20:11,510 --> 00:20:13,830 That's the light from the flashlight! 331 00:20:14,680 --> 00:20:15,550 It's dark. 332 00:20:15,770 --> 00:20:17,510 Hey! Whose voice was that just now? 333 00:20:17,530 --> 00:20:18,580 I didn't say that! 334 00:20:18,580 --> 00:20:19,570 I saw someone's shadow! 335 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 Oh, there's the light. 336 00:20:22,620 --> 00:20:26,350 So it was you after all, baldy! Return my head! 337 00:20:26,620 --> 00:20:30,040 Who'd want to steal your filthy head? You idiot! 338 00:20:30,040 --> 00:20:31,270 - What was that, you bastard? 339 00:20:30,040 --> 00:20:31,330 - Now, now, in any case... 340 00:20:31,390 --> 00:20:33,020 Ow, ow, ow... 341 00:20:32,060 --> 00:20:33,970 - Let's search the hospital! 342 00:20:34,430 --> 00:20:35,940 My head... 343 00:20:37,560 --> 00:20:40,030 We couldn't find my head in the end... 344 00:20:41,040 --> 00:20:42,250 My memories... 345 00:20:42,750 --> 00:20:44,430 My real face... 346 00:20:44,990 --> 00:20:45,750 Name... 347 00:20:46,600 --> 00:20:48,280 I don't know anything right now. 348 00:20:49,110 --> 00:20:51,740 It's all shrouded in black smoke. 349 00:20:53,400 --> 00:20:56,600 But the smoke will clear someday. 350 00:20:57,920 --> 00:20:59,830 That's what I believe. 351 00:20:59,840 --> 00:21:01,370 So good! 352 00:21:06,040 --> 00:21:10,640 This model does not require you to accumulate smoke into the tank before you ride it. 353 00:21:10,780 --> 00:21:16,510 You only need to apply 50cc of smoke once per hour using the attached mask and gloves. 354 00:21:19,820 --> 00:21:22,860 And naturally it works perfectly as a broom as well! 355 00:21:23,140 --> 00:21:27,170 Why, it can clean two tatami mats in a single sweep! 356 00:21:27,600 --> 00:21:30,830 Furthermore, it comes equipped with a hard disk and a navigator! 357 00:21:31,090 --> 00:21:33,610 We have reservations for it already... 358 00:21:33,610 --> 00:21:36,490 Boss! Mr. Shin is here! 359 00:21:36,500 --> 00:21:36,800 Hm? 360 00:21:37,630 --> 00:21:38,860 Yo, En. 361 00:21:39,760 --> 00:21:41,140 What is it, Shin? 362 00:21:41,560 --> 00:21:43,340 Take a look. Nice broom, isn't it? 363 00:21:43,820 --> 00:21:46,440 I'm planning on selling these under my brand starting from next month. 364 00:21:46,450 --> 00:21:47,260 En... 365 00:21:47,910 --> 00:21:50,230 Could you tell him to leave for a bit? 366 00:21:50,500 --> 00:21:51,350 I need to talk about something. 367 00:21:52,510 --> 00:21:53,890 There's no need for that. 368 00:23:26,540 --> 00:23:28,670 What we learned from the third curse: 369 00:23:28,670 --> 00:23:30,340 1. Zombies are weak to salt. 370 00:23:30,340 --> 00:23:32,340 2. Nikaido is a woman with a past. 371 00:23:32,550 --> 00:23:34,450 3. Specimens are preserved in formalin. 372 00:23:34,660 --> 00:23:36,580 And what you will learn from the fourth curse... 373 00:23:36,700 --> 00:23:38,950 That's still a mystery. 374 00:23:38,950 --> 00:23:40,040 That is... 375 00:23:40,040 --> 00:23:40,870 DOROHEDORO 25855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.