Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,460 --> 00:00:07,210
Once a year, Hole has a night of horrors.
2
00:00:07,500 --> 00:00:12,430
On that night, people are forced to fight something terrifying.
3
00:00:14,560 --> 00:00:15,430
It's 11 o'clock.
4
00:00:15,800 --> 00:00:19,800
Civilians are to lock their homes and stay inside.
5
00:00:20,310 --> 00:00:22,350
Today is the "Day of the Living Dead".
6
00:00:23,900 --> 00:00:28,700
All registered exterminators, please gather at the central graveyard.
7
00:00:29,520 --> 00:00:33,320
This year's slogan is "don't stop, just kill".
8
00:00:34,700 --> 00:00:37,240
The monks are on the move as well.
9
00:00:37,370 --> 00:00:39,700
Let's hurry to the square too, Doc.
10
00:00:39,830 --> 00:00:42,000
Man, what a bummer.
11
00:00:42,350 --> 00:00:45,930
The guys this year are almost all my former patients...
12
00:00:45,960 --> 00:00:48,980
Worry about your own life first!
13
00:00:50,840 --> 00:00:52,800
On this night of horrors...
14
00:00:52,800 --> 00:00:57,720
The Night Of The Dead
15
00:00:52,800 --> 00:00:57,720
Duel!
16
00:00:52,800 --> 00:00:57,720
In Front Of The Central Department Store
17
00:00:52,920 --> 00:00:54,380
The black sky of Hole...
18
00:00:54,510 --> 00:00:57,430
Wants even more bloodshed.
19
00:02:37,580 --> 00:02:39,100
You lost!
20
00:02:39,100 --> 00:02:39,970
It's your treat.
21
00:02:40,690 --> 00:02:43,500
You eat way too fast, senpai!
22
00:02:43,900 --> 00:02:45,010
Just a habit from back then.
23
00:02:45,720 --> 00:02:46,700
Back then...
24
00:02:46,830 --> 00:02:50,460
You mean when you were still a normal human living in Hole?
25
00:02:50,900 --> 00:02:51,360
Yeah.
26
00:02:52,120 --> 00:02:55,650
Life back then was intense, but fulfilling.
27
00:02:56,360 --> 00:02:58,620
Had they found out you had sorcerer blood in you...
28
00:02:58,610 --> 00:03:00,840
The whole town would've lynched you, right?
29
00:03:01,180 --> 00:03:03,570
Everyone should experience something like that.
30
00:03:03,570 --> 00:03:04,650
Makes you have some guts.
31
00:03:06,180 --> 00:03:07,900
Did the heart guy come here?
32
00:03:08,730 --> 00:03:09,930
You guys...
33
00:03:10,960 --> 00:03:12,170
Are you trying to make fun of me?
34
00:03:12,340 --> 00:03:14,840
Time, time... Shut the hell up already!
35
00:03:14,840 --> 00:03:18,030
What else do you have in your life besides watching mushrooms grow anyway?
36
00:03:18,090 --> 00:03:20,820
My watch is a cheap one, so...
37
00:03:20,820 --> 00:03:21,880
Enough!
38
00:03:24,250 --> 00:03:24,890
Noi.
39
00:03:26,250 --> 00:03:26,770
Begin.
40
00:03:27,430 --> 00:03:29,830
What a pain...
41
00:03:45,280 --> 00:03:45,830
Alright!
42
00:03:47,310 --> 00:03:49,780
Awesome! You healed her perfectly!
43
00:03:49,950 --> 00:03:53,760
It'll still take a moment for her memories to clear up, though.
44
00:03:54,300 --> 00:03:54,950
En...
45
00:03:55,690 --> 00:03:58,300
Is it alright to start the next job now?
46
00:03:58,540 --> 00:03:59,080
Yes.
47
00:04:01,680 --> 00:04:04,160
Don't be so happy about it, Shin.
48
00:04:04,460 --> 00:04:05,750
This is work.
49
00:04:05,750 --> 00:04:06,510
Take it seriously.
50
00:04:09,080 --> 00:04:10,100
Let's go, Noi!
51
00:04:10,440 --> 00:04:11,430
To Hole!
52
00:04:14,580 --> 00:04:17,430
We're just about to stop selling our goods!
53
00:04:17,690 --> 00:04:20,700
Don't get mad even if you miss what you were planning to get!
54
00:04:19,320 --> 00:04:21,370
- I will now explain today's mission.
55
00:04:21,850 --> 00:04:23,890
Listen carefully if you don't want to die.
56
00:04:24,530 --> 00:04:27,210
Hey, look at the monks' feet!
57
00:04:27,210 --> 00:04:27,990
Nikaido!
58
00:04:27,990 --> 00:04:28,410
Hm?
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,660
Can't run away if you're wearing a kimono with sandals!
60
00:04:32,200 --> 00:04:35,030
Hey guys! Why not try these out?
61
00:04:35,480 --> 00:04:36,510
What're those?
62
00:04:36,970 --> 00:04:38,610
Poison balls.
63
00:04:38,610 --> 00:04:41,170
Make 'em eat one of these and they're toast!
64
00:04:41,170 --> 00:04:42,930
The stalls are about to close.
65
00:04:42,930 --> 00:04:43,840
Wanna have a look?
66
00:04:44,020 --> 00:04:45,880
These are really smart!
67
00:04:46,340 --> 00:04:48,660
Oh! These are the prizes this year.
68
00:04:50,560 --> 00:04:52,790
There isn't really anything I'd especially want...
69
00:04:53,140 --> 00:04:54,810
I want that one.
70
00:04:55,390 --> 00:04:57,560
I'll use it to mince meat for the gyoza!
71
00:04:58,070 --> 00:05:00,470
180 plates, huh?
72
00:05:01,010 --> 00:05:03,160
If it's the two of us, we should be able to get that many.
73
00:05:03,160 --> 00:05:03,900
You sure?
74
00:05:04,110 --> 00:05:06,620
Yeah! It's for my gyoza after all!
75
00:05:07,110 --> 00:05:10,860
The plates are implanted in their necks when they are buried.
76
00:05:11,150 --> 00:05:12,320
Please do your best.
77
00:05:12,320 --> 00:05:14,330
We'll be in your care today.
78
00:05:14,640 --> 00:05:17,180
We'll do our best spreading the salt as well.
79
00:05:18,740 --> 00:05:20,170
It's 12 o'clock!
80
00:05:23,600 --> 00:05:24,490
On this night...
81
00:05:24,790 --> 00:05:27,600
Because of the sorcerers' smoke that accumulates in the sky...
82
00:05:27,750 --> 00:05:29,690
The distortion in Hole grows.
83
00:05:30,310 --> 00:05:33,690
And because of that the people who were killed by the sorcerers...
84
00:05:33,690 --> 00:05:37,520
Rise up from their graves and attack the living.
85
00:05:40,390 --> 00:05:41,090
There!
86
00:05:46,020 --> 00:05:47,160
Monk! Salt please!
87
00:05:47,160 --> 00:05:47,440
Yes!
88
00:05:48,460 --> 00:05:49,860
Namu amida butsu! Namu amida butsu!
89
00:05:52,450 --> 00:05:55,120
Here, here! Want a treat?
90
00:05:55,410 --> 00:05:56,740
Here...!
91
00:05:57,090 --> 00:05:57,480
Hm?
92
00:05:59,020 --> 00:05:59,980
Oh shit!
93
00:06:01,860 --> 00:06:06,370
Hole - Western district
94
00:06:06,830 --> 00:06:09,650
This place is still as filthy as ever.
95
00:06:09,980 --> 00:06:12,290
Nothing's changed since I lived here.
96
00:06:12,980 --> 00:06:15,730
Ah! I used to dine and dash at that place several times!
97
00:06:15,800 --> 00:06:19,100
More importantly, let's look for the lizard-bastard!
98
00:06:19,300 --> 00:06:21,830
Ebisu's memories should come back any moment now.
99
00:06:22,150 --> 00:06:23,320
But even so...
100
00:06:23,940 --> 00:06:24,650
Hm?
101
00:06:29,650 --> 00:06:31,360
Hey... The hell is that?
102
00:06:38,840 --> 00:06:40,200
Kinda looks like a zombie?
103
00:06:44,290 --> 00:06:47,190
Senpai, are there always zombies in Hole?
104
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
No... But I guess it's possible.
105
00:06:50,260 --> 00:06:53,660
The effects of our magic make all kinds of things happen in this place.
106
00:06:53,780 --> 00:06:56,170
It's like a town of fantasies!
107
00:06:56,180 --> 00:06:58,230
More like a horrifying mistake!
108
00:07:00,440 --> 00:07:01,010
Look!
109
00:07:01,370 --> 00:07:03,490
The guy that was being eaten earlier has turned into a zombie.
110
00:07:05,440 --> 00:07:07,130
We're surrounded!
111
00:07:08,670 --> 00:07:12,540
Senpai! Wanna bet on which one of us takes down more zombies?
112
00:07:12,540 --> 00:07:15,120
Alright, if I win...
113
00:07:14,350 --> 00:07:15,580
- Listen here, you two!
114
00:07:15,570 --> 00:07:19,610
Hole - Eastern district
115
00:07:18,290 --> 00:07:19,620
Caiman! Over here!
116
00:07:19,800 --> 00:07:22,890
There! Heave-ho!
117
00:07:28,060 --> 00:07:30,050
There are so many this year.
118
00:07:32,890 --> 00:07:34,220
Seriously!
119
00:07:34,570 --> 00:07:36,310
Namu amida butsu...
120
00:07:37,110 --> 00:07:38,680
Namu amida butsu!
121
00:07:40,030 --> 00:07:41,980
We've collected a lot of plates.
122
00:07:42,350 --> 00:07:44,590
Just a bit more for the meat grinder!
123
00:07:44,590 --> 00:07:45,120
Yeah!
124
00:07:45,400 --> 00:07:45,850
Hm?
125
00:07:46,370 --> 00:07:47,900
Come to think of it, where's Doc?
126
00:07:47,900 --> 00:07:48,480
Huh?
127
00:07:50,290 --> 00:07:53,160
Hey! Caiman!
128
00:07:53,860 --> 00:07:55,650
Nikaido!
129
00:07:56,400 --> 00:07:58,850
Damn... Lost them, huh?
130
00:08:09,930 --> 00:08:10,920
Huh?
131
00:08:17,490 --> 00:08:18,790
Damnit!
132
00:08:22,730 --> 00:08:25,740
Hole - The square in front of the department store
133
00:08:27,970 --> 00:08:29,720
The dawn will break soon.
134
00:08:29,960 --> 00:08:33,670
Not yet. Please give it one final push after your break.
135
00:08:35,390 --> 00:08:38,390
Caiman, did you guys clean up on the west side too?
136
00:08:38,690 --> 00:08:41,400
Nope, we've been in the east the whole time.
137
00:08:41,960 --> 00:08:42,770
That so?
138
00:08:43,100 --> 00:08:45,970
It was the work of someone as strong as you guys, though...
139
00:08:45,970 --> 00:08:48,130
That looks tasty!
140
00:08:52,620 --> 00:08:54,260
Give us some too.
141
00:08:54,720 --> 00:08:55,370
A heart?
142
00:08:55,790 --> 00:08:58,220
It's them, Shin! That's the lizard!
143
00:08:58,220 --> 00:09:00,330
Hey, Ebisu! You look too...
144
00:09:01,030 --> 00:09:03,140
Ebisu is being eaten by a zombie!
145
00:09:03,610 --> 00:09:06,520
What? And I just healed her...
146
00:09:09,020 --> 00:09:12,770
Hey, Nikaido. These guys are sorcerers, aren't they?
147
00:09:13,050 --> 00:09:14,160
Sure are.
148
00:09:14,430 --> 00:09:17,650
Alright! It's been a while since we got to hunt sorcerers!
149
00:09:18,220 --> 00:09:21,760
Magic doesn't work on him, but I don't think I'd need it anyway.
150
00:09:21,910 --> 00:09:23,820
I'll deal with the woman!
151
00:09:24,560 --> 00:09:26,130
Ebisu turned into a zombie!
152
00:09:27,760 --> 00:09:28,480
Let's go!
153
00:09:28,630 --> 00:09:29,370
Wait, Caiman!
154
00:09:29,370 --> 00:09:29,760
Hm?
155
00:09:29,840 --> 00:09:33,670
Those two huge guys are probably cleaners sent to kill us.
156
00:09:34,190 --> 00:09:36,110
They are different from the ones up till now.
157
00:09:36,950 --> 00:09:38,530
Let's assess the situation a bit...
158
00:09:38,530 --> 00:09:39,900
Ah! Hey, Caiman!
159
00:09:39,940 --> 00:09:43,440
Magic doesn't work on me, so there's no way a sorcerer can beat me.
160
00:09:44,250 --> 00:09:45,360
You're in my way.
161
00:09:45,360 --> 00:09:46,550
Yeah, yeah...
162
00:09:47,670 --> 00:09:51,040
Now then... How should I kill you?
163
00:09:55,380 --> 00:09:55,860
Huh?
164
00:10:01,000 --> 00:10:03,030
That's why I told you to wait...
165
00:10:03,250 --> 00:10:04,910
Can't be helped...
166
00:10:04,190 --> 00:10:04,910
- Hm?
167
00:10:05,350 --> 00:10:08,420
I don't want to be too violent with women, but...
168
00:10:15,090 --> 00:10:17,280
Whoa, you're great!
169
00:10:17,280 --> 00:10:19,960
You really shook up my internal organs!
170
00:10:20,090 --> 00:10:20,820
See?
171
00:10:23,480 --> 00:10:24,730
Good grief...
172
00:10:25,110 --> 00:10:27,130
Looks like you need a couple more hits.
173
00:10:28,600 --> 00:10:30,070
I like you!
174
00:10:30,340 --> 00:10:31,780
Be my friend!
175
00:10:31,780 --> 00:10:32,520
Huh?
176
00:10:32,520 --> 00:10:34,520
But no can do...
177
00:10:34,760 --> 00:10:36,060
I gotta kill you.
178
00:10:38,260 --> 00:10:39,820
Too bad!
179
00:10:44,010 --> 00:10:45,540
Take a little nap!
180
00:10:46,070 --> 00:10:48,280
Really, what a waste...!
181
00:10:48,760 --> 00:10:50,160
But...!
182
00:10:50,800 --> 00:10:53,170
It can't be helped!
183
00:11:00,420 --> 00:11:01,510
N-Nikaido!
184
00:11:01,730 --> 00:11:03,260
Hey now, are you alright?
185
00:11:07,200 --> 00:11:08,920
Oh? You gonna cry?
186
00:11:09,150 --> 00:11:11,130
Damn you!
187
00:11:14,410 --> 00:11:15,750
There!
188
00:11:24,830 --> 00:11:25,580
Huh...?
189
00:11:30,650 --> 00:11:31,990
For real...
190
00:11:32,220 --> 00:11:34,160
What a boring job...
191
00:11:34,160 --> 00:11:35,290
Senpai! You did it!
192
00:11:40,940 --> 00:11:42,980
Let's get out of here before it starts to rain.
193
00:11:44,030 --> 00:11:44,300
Hm?
194
00:11:57,650 --> 00:11:58,320
What?
195
00:11:59,350 --> 00:12:01,720
Is this... A spell or something?
196
00:12:02,120 --> 00:12:03,530
Or is it an illusion?
197
00:12:04,460 --> 00:12:04,850
Ah...
198
00:12:07,260 --> 00:12:08,830
You're not...
199
00:12:08,830 --> 00:12:09,830
The one...
200
00:12:10,770 --> 00:12:16,170
In any case, this lizard-bastard is an opponent you definitely need to finish off for good.
201
00:12:26,480 --> 00:12:29,120
Hurry up and drop dead already!
202
00:12:36,790 --> 00:12:37,110
Wha-?
203
00:12:41,670 --> 00:12:45,590
I was never going to use this again, but...
204
00:12:47,960 --> 00:12:48,380
Huh?
205
00:12:48,400 --> 00:12:48,910
Wha-?
206
00:12:50,010 --> 00:12:51,470
See ya.
207
00:12:53,780 --> 00:12:56,300
So the woman was a sorcerer, huh?
208
00:12:56,940 --> 00:13:00,210
Did she fake being dead and wait for her chance...?
209
00:13:00,850 --> 00:13:02,120
I'm sorry, senpai!
210
00:13:02,250 --> 00:13:04,260
No, the lizard as well.
211
00:13:04,950 --> 00:13:06,760
That guy's probably still alive.
212
00:13:07,600 --> 00:13:08,480
Let's start over.
213
00:13:08,950 --> 00:13:10,810
To kill that lizard-bastard...
214
00:13:10,810 --> 00:13:13,860
Let's look for the sorcerer who cast the magic on him...
215
00:13:14,320 --> 00:13:15,850
To solve this mystery...
216
00:13:16,140 --> 00:13:16,530
Ah!
217
00:13:16,920 --> 00:13:19,270
Senpai! The knife was still stuck in you!
218
00:13:19,270 --> 00:13:20,610
I'm hungry!
219
00:13:20,610 --> 00:13:22,600
Don't eat him!
220
00:13:25,010 --> 00:13:29,180
Good thing the poison ball worked...
221
00:13:29,810 --> 00:13:33,260
Hole - Eastern district
222
00:13:37,300 --> 00:13:41,530
Good grief... About time for the zombies to finally die!
223
00:13:41,530 --> 00:13:41,910
Hm?
224
00:13:42,850 --> 00:13:45,170
Caiman! Nikaido!
225
00:13:50,020 --> 00:13:52,260
This sucks! Don't you have any gyoza?
226
00:13:52,700 --> 00:13:55,510
Shut up! Don't talk when you're eating, moron.
227
00:13:56,020 --> 00:13:58,650
Lizards don't regenerate the bones with the tail,
228
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
Just what the hell kind of a creature are you?
229
00:14:01,250 --> 00:14:05,710
Would've been better if it had grown back as a human head if you ask me...
230
00:14:06,840 --> 00:14:08,280
But more importantly, what about Nikaido?
231
00:14:09,650 --> 00:14:11,450
She left the hospital two days ago...
232
00:14:14,760 --> 00:14:15,910
Listen, Caiman...
233
00:14:16,170 --> 00:14:16,820
Huh?
234
00:14:17,560 --> 00:14:20,420
Nikaido is... A sorcerer.
235
00:14:24,400 --> 00:14:28,370
Did the fat in your belly finally reach your brain, Doc?
236
00:14:28,370 --> 00:14:30,700
If you don't want to believe me then don't!
237
00:14:31,410 --> 00:14:32,480
Suit yourself!
238
00:14:32,960 --> 00:14:34,190
Get well soon!
239
00:14:40,770 --> 00:14:44,930
I wonder what Caiman is going to do when he finds out I'm a sorcerer...
240
00:14:45,940 --> 00:14:49,380
We won't be able to remain friends anymore at least...
241
00:14:53,190 --> 00:14:53,860
Welco-
242
00:14:54,870 --> 00:14:55,250
Yo!
243
00:14:55,630 --> 00:14:56,440
Caiman!
244
00:14:56,790 --> 00:14:59,950
I came to bring this. We made a promise, right?
245
00:15:00,660 --> 00:15:03,400
And friends keep their promises.
246
00:15:04,530 --> 00:15:05,210
Caiman...
247
00:15:06,050 --> 00:15:08,720
Um, could you make me some gyoza?
248
00:15:09,250 --> 00:15:09,630
Yeah!
249
00:15:10,120 --> 00:15:10,930
Caiman!
250
00:15:11,030 --> 00:15:11,260
Hm?
251
00:15:11,710 --> 00:15:13,620
Leaving the hospital as you please...
252
00:15:13,900 --> 00:15:14,590
You forgot this!
253
00:15:14,590 --> 00:15:15,250
Whoa!
254
00:15:15,740 --> 00:15:16,830
It's your head!
255
00:15:19,080 --> 00:15:22,110
Since we've got the opportunity, let's dissect it and do some experiments.
256
00:15:22,110 --> 00:15:24,430
It ain't any of your business so don't say stuff like that!
257
00:15:26,960 --> 00:15:28,100
Ms. Noi!
258
00:15:28,240 --> 00:15:28,730
Hm?
259
00:15:28,910 --> 00:15:30,390
I was looking for you!
260
00:15:30,750 --> 00:15:34,200
Please hurry up, Ebisu's decomposition is advancing.
261
00:15:35,100 --> 00:15:36,640
I wanna eat some fresh meat!
262
00:15:37,220 --> 00:15:41,840
I have never cured a zombie before so I was doing some research.
263
00:15:42,300 --> 00:15:44,380
There's more than enough about killing them, but...
264
00:15:44,630 --> 00:15:47,350
Hey! Don't try to make me your food!
265
00:15:49,540 --> 00:15:51,250
Oh well, let's just go for it!
266
00:15:53,480 --> 00:15:54,860
Dissection, huh...?
267
00:15:55,800 --> 00:16:01,530
But still, it's pretty creepy to walk the streets at night while carrying your own, severed head.
268
00:16:06,820 --> 00:16:10,450
And before I realized it, I came by this alley again.
269
00:16:11,270 --> 00:16:11,710
Huh?
270
00:16:33,230 --> 00:16:36,280
But really, looking at it like this...
271
00:16:36,280 --> 00:16:38,180
Really makes you wanna puke.
272
00:16:38,180 --> 00:16:40,740
You're saying that in front of the person in question?
273
00:16:41,390 --> 00:16:43,670
You don't seem to be too well, Caiman.
274
00:16:44,700 --> 00:16:47,560
All this nasty stuff has left me without appetite...
275
00:16:47,560 --> 00:16:48,940
That's serious!
276
00:16:50,740 --> 00:16:54,100
Nikaido... Just what in the world am I?
277
00:16:56,080 --> 00:16:56,840
The truth is...
278
00:16:57,300 --> 00:16:59,850
There's still something I haven't told you...
279
00:17:00,930 --> 00:17:05,810
Before this happened I thought I had just been mistaken.
280
00:17:07,120 --> 00:17:09,520
This is about when I first met you.
281
00:17:10,160 --> 00:17:11,650
Back then...
282
00:17:11,650 --> 00:17:15,960
I was working as a cleaner and taking care of the corpses of the magic victims left in Hole.
283
00:17:17,040 --> 00:17:19,030
That day, in that alley...
284
00:17:19,340 --> 00:17:22,860
I found the headless corpse of a huge man over two meters tall.
285
00:17:23,930 --> 00:17:27,040
I went and put the corpse in a body bag...
286
00:17:27,250 --> 00:17:28,730
And called my buddies.
287
00:17:29,900 --> 00:17:33,050
But when I returned with them to the alley the body was not there.
288
00:17:33,050 --> 00:17:35,430
There were only some bloodstained footprints left.
289
00:17:36,770 --> 00:17:37,530
And then...
290
00:17:39,700 --> 00:17:43,840
A guy wearing a body bag came walking towards us on the street.
291
00:17:45,830 --> 00:17:47,350
And that was me?
292
00:17:47,990 --> 00:17:51,190
I thought I had just passed out in that alley...
293
00:17:52,480 --> 00:17:57,240
I thought someone had just taken that headless corpse away.
294
00:17:57,500 --> 00:18:00,760
But if there had been a head on that body, it must have been you.
295
00:18:03,000 --> 00:18:04,280
Alright! I've decided.
296
00:18:05,910 --> 00:18:07,520
Let's dissect the head.
297
00:18:08,430 --> 00:18:11,040
It might help solve this mystery a little.
298
00:18:12,570 --> 00:18:15,730
It is currently 11:34 p.m.
299
00:18:16,140 --> 00:18:17,750
The victim is male.
300
00:18:18,030 --> 00:18:19,540
Age unknown.
301
00:18:19,760 --> 00:18:21,660
Also unknown whether subject is human.
302
00:18:22,690 --> 00:18:23,840
Well then, I'm opening the head.
303
00:18:30,510 --> 00:18:33,540
1523 grams, normal.
304
00:18:33,800 --> 00:18:37,230
Both the weight and appearance are no different from a healthy human brain.
305
00:18:37,460 --> 00:18:39,090
There's also the right brain
306
00:18:39,250 --> 00:18:41,840
I thought you'd only have the left since you're a reptile.
307
00:18:41,870 --> 00:18:42,970
Shut up!
308
00:18:42,970 --> 00:18:44,490
The mouth is next!
309
00:18:44,660 --> 00:18:47,100
Let's make an incision in the throat.
310
00:18:47,760 --> 00:18:48,600
Let's open it.
311
00:18:52,020 --> 00:18:52,550
Hm?
312
00:18:52,660 --> 00:18:54,580
Huh, a power outage again?
313
00:18:54,880 --> 00:18:57,730
Don't you have emergency power in this hospital?
314
00:18:57,910 --> 00:18:59,910
Could you check the breaker?
315
00:18:59,910 --> 00:19:01,450
It's on this floor.
316
00:19:01,640 --> 00:19:03,550
Here, I got a flashlight.
317
00:19:06,530 --> 00:19:08,640
Man, the hospital is pitch black.
318
00:19:14,550 --> 00:19:15,380
Is it here?
319
00:19:17,580 --> 00:19:19,110
Hey, Nikaido!
320
00:19:19,390 --> 00:19:20,220
It's dark.
321
00:19:21,020 --> 00:19:21,820
Doc?
322
00:19:28,800 --> 00:19:30,100
That alley...
323
00:19:49,510 --> 00:19:51,640
Finally some light!
324
00:19:51,920 --> 00:19:53,710
Hey you guys, this is bad!
325
00:19:55,190 --> 00:19:58,610
The head's gone! So there was someone here after all!
326
00:19:58,890 --> 00:20:00,770
Unless a head can just disappear!
327
00:20:00,770 --> 00:20:04,050
Calm down Caiman, this should've captured something.
328
00:20:05,450 --> 00:20:07,140
Could you check the breaker?
329
00:20:07,350 --> 00:20:09,040
It's on this floor.
330
00:20:11,510 --> 00:20:13,830
That's the light from the flashlight!
331
00:20:14,680 --> 00:20:15,550
It's dark.
332
00:20:15,770 --> 00:20:17,510
Hey! Whose voice was that just now?
333
00:20:17,530 --> 00:20:18,580
I didn't say that!
334
00:20:18,580 --> 00:20:19,570
I saw someone's shadow!
335
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
Oh, there's the light.
336
00:20:22,620 --> 00:20:26,350
So it was you after all, baldy! Return my head!
337
00:20:26,620 --> 00:20:30,040
Who'd want to steal your filthy head? You idiot!
338
00:20:30,040 --> 00:20:31,270
- What was that, you bastard?
339
00:20:30,040 --> 00:20:31,330
- Now, now, in any case...
340
00:20:31,390 --> 00:20:33,020
Ow, ow, ow...
341
00:20:32,060 --> 00:20:33,970
- Let's search the hospital!
342
00:20:34,430 --> 00:20:35,940
My head...
343
00:20:37,560 --> 00:20:40,030
We couldn't find my head in the end...
344
00:20:41,040 --> 00:20:42,250
My memories...
345
00:20:42,750 --> 00:20:44,430
My real face...
346
00:20:44,990 --> 00:20:45,750
Name...
347
00:20:46,600 --> 00:20:48,280
I don't know anything right now.
348
00:20:49,110 --> 00:20:51,740
It's all shrouded in black smoke.
349
00:20:53,400 --> 00:20:56,600
But the smoke will clear someday.
350
00:20:57,920 --> 00:20:59,830
That's what I believe.
351
00:20:59,840 --> 00:21:01,370
So good!
352
00:21:06,040 --> 00:21:10,640
This model does not require you to accumulate smoke into the tank before you ride it.
353
00:21:10,780 --> 00:21:16,510
You only need to apply 50cc of smoke once per hour using the attached mask and gloves.
354
00:21:19,820 --> 00:21:22,860
And naturally it works perfectly as a broom as well!
355
00:21:23,140 --> 00:21:27,170
Why, it can clean two tatami mats in a single sweep!
356
00:21:27,600 --> 00:21:30,830
Furthermore, it comes equipped with a hard disk and a navigator!
357
00:21:31,090 --> 00:21:33,610
We have reservations for it already...
358
00:21:33,610 --> 00:21:36,490
Boss! Mr. Shin is here!
359
00:21:36,500 --> 00:21:36,800
Hm?
360
00:21:37,630 --> 00:21:38,860
Yo, En.
361
00:21:39,760 --> 00:21:41,140
What is it, Shin?
362
00:21:41,560 --> 00:21:43,340
Take a look. Nice broom, isn't it?
363
00:21:43,820 --> 00:21:46,440
I'm planning on selling these under my brand starting from next month.
364
00:21:46,450 --> 00:21:47,260
En...
365
00:21:47,910 --> 00:21:50,230
Could you tell him to leave for a bit?
366
00:21:50,500 --> 00:21:51,350
I need to talk about something.
367
00:21:52,510 --> 00:21:53,890
There's no need for that.
368
00:23:26,540 --> 00:23:28,670
What we learned from the third curse:
369
00:23:28,670 --> 00:23:30,340
1. Zombies are weak to salt.
370
00:23:30,340 --> 00:23:32,340
2. Nikaido is a woman with a past.
371
00:23:32,550 --> 00:23:34,450
3. Specimens are preserved in formalin.
372
00:23:34,660 --> 00:23:36,580
And what you will learn from the fourth curse...
373
00:23:36,700 --> 00:23:38,950
That's still a mystery.
374
00:23:38,950 --> 00:23:40,040
That is...
375
00:23:40,040 --> 00:23:40,870
DOROHEDORO
25855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.