All language subtitles for [Judas] Dorohedoro - 02 [1080p][HEVC x265 10bit][Multi-Subs]_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,220 --> 00:00:15,460
Senpai!
2
00:00:15,640 --> 00:00:16,400
Shin-senpai!
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,520
I bought some food.
4
00:00:19,400 --> 00:00:20,820
Were you sleeping?
5
00:00:20,820 --> 00:00:22,300
I wasn't.
6
00:00:22,300 --> 00:00:23,920
I just had my eyes closed.
7
00:00:25,960 --> 00:00:28,960
Did you get the trash bags I asked for, Noi?
8
00:00:29,320 --> 00:00:30,800
W-well, um...
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,960
I'm sorry, I couldn't find the brand you always get.
10
00:00:36,660 --> 00:00:38,960
Damn, this place is really in the middle of nowhere.
11
00:00:39,680 --> 00:00:41,040
By the way, senpai...
12
00:00:41,040 --> 00:00:43,100
What were you thinking about with your eyes closed?
13
00:00:43,760 --> 00:00:45,160
About En.
14
00:00:45,840 --> 00:00:48,220
I wonder what kind of people his enemies are.
15
00:00:48,280 --> 00:00:51,720
No matter how many times we clean up, it just never ends.
16
00:00:52,080 --> 00:00:56,720
Well, what I do know is that En's just a real piece of shit, senpai.
17
00:00:59,780 --> 00:01:02,200
I wonder which one of us can clean up more trash!
18
00:01:02,200 --> 00:01:03,380
Wanna make a bet?
19
00:01:03,380 --> 00:01:07,640
Eh... More importantly, what was in that rice ball anyway?
20
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
In The Bag
21
00:02:42,920 --> 00:02:44,680
This is terrible...!
22
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Hey, Nikaido!
23
00:02:50,200 --> 00:02:50,760
Hm?
24
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Caiman
25
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Here's the lunch you asked for.
26
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
I'm not feeling well today,
27
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
so I'm resting. Return the box
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
when you are done.
29
00:02:52,400 --> 00:02:54,520
Nikaido
30
00:02:54,880 --> 00:02:56,460
Not feeling well?
31
00:02:56,740 --> 00:02:57,400
Nikaido!
32
00:03:01,540 --> 00:03:02,760
Nikaido, it's me!
33
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
Did something happen?
34
00:03:05,560 --> 00:03:08,160
No worries, I'm okay.
35
00:03:10,160 --> 00:03:11,900
It sure is cold with this rain today.
36
00:03:13,560 --> 00:03:14,440
Did you know?
37
00:03:15,240 --> 00:03:19,160
They say there's no rain in the world of the sorcerers.
38
00:03:19,940 --> 00:03:22,580
And the rain here in the Hole...
39
00:03:22,580 --> 00:03:26,680
Has the leftovers from the magical smoke they put out that accumulates into the sky and then falls down on us.
40
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
It's true.
41
00:03:28,680 --> 00:03:32,540
It's the stuff that looks like black dust in the rain.
42
00:03:32,540 --> 00:03:35,080
Of course it's harmful to humans.
43
00:03:35,080 --> 00:03:37,100
The magic's still there after all.
44
00:03:37,100 --> 00:03:41,580
But still, how lucky to have a girl prepare lunch for you.
45
00:03:41,580 --> 00:03:44,860
Well, it's not like she's my girl or anything...
46
00:03:45,320 --> 00:03:48,000
There! I got four brights!
47
00:03:48,000 --> 00:03:49,460
Gimme all your matches!
48
00:03:50,900 --> 00:03:51,860
Damnit!
49
00:03:52,780 --> 00:03:56,340
Well then, as promised, my pay for this month just went up 30%!
50
00:03:56,800 --> 00:03:59,580
I'm never playing Hanafuda with a damn reptile again!
51
00:04:04,420 --> 00:04:07,840
Let's make it clean... scrub, scrub...
52
00:04:09,340 --> 00:04:12,980
Faces too... clean and shiny... scrub, scrub, scrub...
53
00:04:17,460 --> 00:04:19,360
It's about time for lunch.
54
00:04:20,000 --> 00:04:21,340
Ta da!
55
00:04:21,600 --> 00:04:23,360
Double box of ĹŤba gyoza!
56
00:04:23,780 --> 00:04:25,520
Thanks for the food!
57
00:04:26,240 --> 00:04:26,620
Huh?
58
00:04:26,860 --> 00:04:27,780
Caiman!
59
00:04:27,780 --> 00:04:29,640
Could you take that trash and burn it?
60
00:04:29,640 --> 00:04:33,120
Don't throw trash in front of someone who's eating!
61
00:04:33,620 --> 00:04:34,660
Seriously...
62
00:04:35,620 --> 00:04:36,240
Hm?
63
00:04:37,140 --> 00:04:38,000
T-the trash is...
64
00:04:50,480 --> 00:04:51,560
Heave-ho...!
65
00:04:53,040 --> 00:04:57,180
One, two, three, four...
66
00:04:57,840 --> 00:04:59,420
Seven, huh?
67
00:04:59,820 --> 00:05:02,680
I wonder how many senpai got...
68
00:05:06,900 --> 00:05:12,280
I really... wasn't going to kill you guys today.
69
00:05:15,120 --> 00:05:18,100
But because you're so damn stupid...
70
00:05:18,100 --> 00:05:20,340
And put your dear lives on the line...
71
00:05:20,960 --> 00:05:24,460
Moron's like you should just die!
72
00:05:30,260 --> 00:05:31,260
Damn...
73
00:05:31,260 --> 00:05:31,760
Senpai!
74
00:05:32,600 --> 00:05:34,680
I'm all finished over there!
75
00:05:34,680 --> 00:05:35,260
Right.
76
00:05:36,000 --> 00:05:37,700
Five, six...
77
00:05:37,700 --> 00:05:41,840
You got seven too? I guess it's a tie, then.
78
00:05:41,840 --> 00:05:45,020
No... There's still one left.
79
00:05:45,760 --> 00:05:51,360
He might be just a geezer, but he's the only decent sorcerer here.
80
00:05:55,400 --> 00:05:58,160
Cleaners from En's place, eh?
81
00:05:58,520 --> 00:06:01,520
Did you kill my buddies?
82
00:06:01,520 --> 00:06:04,460
I can't smell any smoke, though.
83
00:06:04,820 --> 00:06:08,580
I won't be using magic against those who can't.
84
00:06:08,580 --> 00:06:10,820
That'd be like bullying the weak, I don't like it.
85
00:06:10,820 --> 00:06:13,060
You brat! Don't try to show off!
86
00:06:13,060 --> 00:06:15,700
Makes no difference to those who get killed!
87
00:06:15,700 --> 00:06:20,720
You fucking geezer... We just met, so what the hell do you think you know about me?
88
00:06:21,220 --> 00:06:22,900
Very well...
89
00:06:25,260 --> 00:06:27,040
Noi, bag.
90
00:06:27,040 --> 00:06:27,480
Here!
91
00:06:27,880 --> 00:06:30,100
Let's play, punk.
92
00:06:30,100 --> 00:06:32,140
Take a good look, old man...
93
00:06:32,140 --> 00:06:36,200
Someone like me is what it means to be a true sorcerer.
94
00:06:46,020 --> 00:06:48,120
W-who are you...?
95
00:06:48,120 --> 00:06:49,880
Why are you in that bag?
96
00:06:50,560 --> 00:06:52,620
I'm a sorcerer.
97
00:06:53,120 --> 00:06:55,880
That man made me like this...
98
00:06:55,880 --> 00:06:57,260
And dumped me in Hole.
99
00:06:57,900 --> 00:06:59,500
And you can't come out?
100
00:06:59,920 --> 00:07:01,700
Take a look at me.
101
00:07:07,100 --> 00:07:09,440
There's someone with magic like this?
102
00:07:10,220 --> 00:07:12,560
You're from Hole too, right?
103
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
Then your grudge against sorcerers must run deep.
104
00:07:16,260 --> 00:07:18,580
Please, kill me.
105
00:07:21,760 --> 00:07:24,220
I was unconscious until now.
106
00:07:24,220 --> 00:07:27,200
But his heartbeat woke me up.
107
00:07:27,420 --> 00:07:28,620
Heartbeat?
108
00:07:28,620 --> 00:07:32,180
The guy who cast the magic on you... What was he like?
109
00:07:32,180 --> 00:07:33,220
Please tell me!
110
00:07:34,140 --> 00:07:36,760
Hurry up and kill me.
111
00:07:38,760 --> 00:07:39,640
Got it.
112
00:07:48,860 --> 00:07:50,020
Thank you.
113
00:07:54,120 --> 00:07:57,460
Caiman, did you take care of burning that trash?
114
00:07:57,460 --> 00:07:59,540
It's the kind that really smells.
115
00:08:00,680 --> 00:08:03,040
I feel like shit right now.
116
00:08:03,040 --> 00:08:04,400
Hurry up and give me my money.
117
00:08:04,400 --> 00:08:05,780
The hell is this, you bastard?
118
00:08:11,140 --> 00:08:13,680
Why am I so irritated...?
119
00:08:14,260 --> 00:08:18,060
I just killed a sorcerer like usual, that's all.
120
00:08:18,060 --> 00:08:20,680
But for some reason I just got a really bad feeling about it.
121
00:08:22,700 --> 00:08:24,180
Nikaido, it's me!
122
00:08:24,900 --> 00:08:26,800
I returned the lunchbox.
123
00:08:27,200 --> 00:08:29,220
Are you feeling any better?
124
00:08:29,780 --> 00:08:31,160
Uh, hey...
125
00:08:31,660 --> 00:08:34,440
Ah, no... Just forget about it.
126
00:08:35,200 --> 00:08:36,080
See ya.
127
00:08:39,560 --> 00:08:42,040
The gyoza were delicious.
128
00:08:51,360 --> 00:08:52,760
Caiman!
129
00:08:53,320 --> 00:08:54,760
You must be tired from work.
130
00:08:55,220 --> 00:08:56,960
Stay for dinner!
131
00:08:58,440 --> 00:08:59,500
You sure?
132
00:08:59,500 --> 00:09:00,140
Yeah!
133
00:09:04,380 --> 00:09:07,140
Looks like these bags were just fine, senpai.
134
00:09:07,540 --> 00:09:10,120
Yeah, I'm glad they didn't tear.
135
00:09:10,120 --> 00:09:12,900
Oh right! We got a call from En before the job.
136
00:09:12,900 --> 00:09:14,280
Told us to get back right away.
137
00:09:14,740 --> 00:09:17,960
Apparently he needs me to heal some girl...
138
00:09:17,960 --> 00:09:21,620
Ah, that's right! I also got a call about the next job.
139
00:09:21,620 --> 00:09:23,280
Well then, should we hurry back?
140
00:09:23,660 --> 00:09:24,860
Don't be stupid.
141
00:09:25,580 --> 00:09:27,640
Let's take our time and have dinner first.
142
00:09:27,640 --> 00:09:28,580
Yeah!
143
00:09:33,840 --> 00:09:35,660
H-help me!
144
00:09:35,660 --> 00:09:37,440
Now you dumped it everywhere.
145
00:09:37,440 --> 00:09:40,100
That's why I said the cheap bags are no good.
146
00:09:40,760 --> 00:09:43,060
U-um, senpai...
147
00:09:43,260 --> 00:09:45,780
Take responsibility and clean it up yourself.
148
00:09:44,780 --> 00:09:46,240
Help me...!
149
00:09:50,140 --> 00:09:51,380
That's right.
150
00:09:51,380 --> 00:09:53,560
Five people tonight. Same table as usual.
151
00:09:54,060 --> 00:09:57,280
Today we'll be serving some fresh veal liver!
152
00:09:57,280 --> 00:09:58,320
We look forward to seeing you!
153
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
Veal liver, huh?
154
00:10:01,880 --> 00:10:06,020
So they've infiltrated even my own restaurant.
155
00:10:06,940 --> 00:10:09,400
So, do you want to talk now?
156
00:10:10,020 --> 00:10:10,440
Moron.
157
00:10:11,320 --> 00:10:14,580
Shin's magic can slice anything into pieces while they still live.
158
00:10:15,200 --> 00:10:17,900
If you want to go back to how you were, tell me what you know.
159
00:10:18,520 --> 00:10:21,220
Your body is still perfectly fine.
160
00:10:24,100 --> 00:10:27,600
You've got so many people after your head!
161
00:10:28,520 --> 00:10:31,160
I'm making your liver into pâté
162
00:10:37,720 --> 00:10:39,140
You...
163
00:10:40,120 --> 00:10:42,760
"Keep Quiet While Eating"
164
00:10:45,520 --> 00:10:47,620
Let's go, Ebisu.
165
00:10:48,380 --> 00:10:50,100
Welcome!
166
00:10:50,520 --> 00:10:54,220
Um, this girl apparently comes to this place often...
167
00:10:54,220 --> 00:10:59,000
Ah, but of course! Ms. Ebisu is a regular customer of ours!
168
00:10:59,000 --> 00:11:02,240
Could you please get a new mask and clothes for her?
169
00:11:02,240 --> 00:11:06,380
And then I also need you to pick something proper to wear for me as well.
170
00:11:06,380 --> 00:11:07,900
Certainly.
171
00:11:07,900 --> 00:11:11,900
In fact, the item Miss Ebisu ordered previously has now arrived.
172
00:11:13,560 --> 00:11:16,780
I'm really not used to suits like this.
173
00:11:17,020 --> 00:11:19,160
Hm? What's wrong, Ebisu?
174
00:11:19,160 --> 00:11:21,540
Hurry up and put it on, we don't have time.
175
00:11:23,400 --> 00:11:26,580
Could it be that you can't put it on yourself?
176
00:11:26,580 --> 00:11:30,520
We do have a large changing room over there, if you wish to use it.
177
00:11:30,520 --> 00:11:31,180
Eh?
178
00:11:32,260 --> 00:11:33,760
The hell's this?
179
00:11:36,300 --> 00:11:38,900
It's like a puzzle or a plastic model...
180
00:11:38,900 --> 00:11:41,220
I can't tell the parts apart at all.
181
00:11:42,800 --> 00:11:45,100
People can see your butt this way.
182
00:11:47,180 --> 00:11:48,960
And when it's like this, your boob is out.
183
00:11:50,840 --> 00:11:52,980
We're gonna be late!
184
00:11:56,940 --> 00:11:57,560
Hm?
185
00:11:59,040 --> 00:12:03,960
Senpai, if you wear your mask backwards, En's going to scold you again.
186
00:12:03,960 --> 00:12:05,800
A-ah, that's right...
187
00:12:08,900 --> 00:12:12,160
I hope you're wearing something proper as well, Noi.
188
00:12:12,500 --> 00:12:17,300
I don't really see why we need to dress up for a dinner with that guy,
189
00:12:17,300 --> 00:12:19,160
but I did it for your sake!
190
00:12:21,700 --> 00:12:22,800
We made it...!
191
00:12:23,700 --> 00:12:24,540
Huh?
192
00:12:24,540 --> 00:12:27,860
I'm working for Mr. En, my name is Fujita!
193
00:12:27,860 --> 00:12:28,620
Nice to meet you!
194
00:12:28,620 --> 00:12:30,420
U-um, yeah, nice to meet you.
195
00:12:30,420 --> 00:12:33,180
H-hey! Her tit's out! Is that okay?
196
00:12:33,180 --> 00:12:34,980
I'm Fujita! Nice to meet you!
197
00:12:34,980 --> 00:12:36,560
Is that what's in fashion now...?
198
00:12:37,080 --> 00:12:40,440
Sorry to make you wait, I will show you to your table.
199
00:12:40,440 --> 00:12:42,780
Please let me take care of your masks and coats.
200
00:12:42,780 --> 00:12:45,560
What, so in the end we just take them off anyway?
201
00:12:45,000 --> 00:12:46,900
My bad, senpai.
202
00:12:46,980 --> 00:12:47,360
Here.
203
00:12:52,980 --> 00:12:55,360
See? I told you was dressed properly!
204
00:12:55,360 --> 00:12:56,160
Yeah...
205
00:12:58,980 --> 00:12:59,580
Sh-
206
00:13:00,160 --> 00:13:01,820
She was a woman...?
207
00:13:03,720 --> 00:13:05,160
You're late, you bastards!
208
00:13:05,160 --> 00:13:07,080
Don't act so high and mighty, you dumbass!
209
00:13:07,540 --> 00:13:08,960
Here are your aperitifs.
210
00:13:08,960 --> 00:13:11,160
It's been a while, Noi.
211
00:13:11,160 --> 00:13:12,440
Have you been well?
212
00:13:12,440 --> 00:13:13,620
What's this?
213
00:13:13,620 --> 00:13:15,220
Kir and martini.
214
00:13:15,660 --> 00:13:17,960
Don't ignore me, we're cousins, aren't we?
215
00:13:17,960 --> 00:13:19,060
Eh? Cousins?
216
00:13:19,640 --> 00:13:22,200
Shin, has Noi been of use to you?
217
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
Of course I have! Right, senpai?
218
00:13:24,200 --> 00:13:27,020
Accompanied by braised... What does braised mean?
219
00:13:29,400 --> 00:13:32,580
Well then. I want to talk about your new job right away.
220
00:13:33,000 --> 00:13:38,320
En, if it's someone with a bunch of companions like before, then I'm sorry.
221
00:13:38,320 --> 00:13:40,910
I just have to go on a rampage and kill weaklings like that.
222
00:13:41,020 --> 00:13:43,240
It's so pointless, I'm fed up with it.
223
00:13:43,820 --> 00:13:46,660
Don't worry. It's just two this time.
224
00:13:47,060 --> 00:13:48,800
And moreover, it seems like this guy's pretty tough.
225
00:13:49,300 --> 00:13:50,420
Right, Fujita?
226
00:13:50,420 --> 00:13:50,920
Eh?
227
00:13:51,220 --> 00:13:54,860
S-so... you're sending these two to kill that lizard-bastard?
228
00:13:54,860 --> 00:13:56,680
Is that guy strong?
229
00:13:57,180 --> 00:14:00,700
Magic doesn't work on him and it'll probably end up being a fight to the death.
230
00:14:01,060 --> 00:14:01,940
Fight to the death...
231
00:14:02,680 --> 00:14:03,340
Senpai!
232
00:14:04,480 --> 00:14:05,320
I'm in!
233
00:14:05,780 --> 00:14:07,780
Hey, what are you doing, Ebisu?
234
00:14:07,780 --> 00:14:08,600
Wait!
235
00:14:09,640 --> 00:14:14,100
Noi, I want you to heal the wounds of Ebisu here.
236
00:14:14,640 --> 00:14:18,040
I'm interested in who cast the magic on that lizard-bastard.
237
00:14:18,560 --> 00:14:22,500
Ebisu uses lizard-magic, so she might know something.
238
00:14:22,500 --> 00:14:25,080
Senpai! Let's get the 1 kilo steak!
239
00:14:25,080 --> 00:14:27,100
This is En's place after all!
240
00:14:27,100 --> 00:14:27,720
Wha...?
241
00:14:28,400 --> 00:14:32,880
Now then, about that lizard-bastard and the woman accompanying him...
242
00:14:36,340 --> 00:14:38,220
Welcome, everyone!
243
00:14:38,820 --> 00:14:42,480
Now, please enjoy our transformation show!
244
00:14:43,300 --> 00:14:44,240
I'm Aitake...
245
00:14:44,240 --> 00:14:45,340
...and I'm Maitake!
246
00:14:45,340 --> 00:14:46,240
Nice to meet you!
247
00:14:46,780 --> 00:14:49,460
Transformation magic specialists, huh?
248
00:14:49,760 --> 00:14:51,900
That's supposed to be really difficult.
249
00:14:52,020 --> 00:14:55,780
Awesome! They could impersonate some famous people!
250
00:14:56,080 --> 00:14:56,580
Trans...
251
00:14:56,580 --> 00:14:57,200
...form...
252
00:14:57,200 --> 00:14:58,160
...ing!
253
00:15:02,040 --> 00:15:02,720
Looks weak.
254
00:15:03,860 --> 00:15:06,620
How is it? Do I look like him?
255
00:15:06,900 --> 00:15:10,820
Hey, is it okay for us to drink something as well?
256
00:15:12,020 --> 00:15:14,440
Were you the ones who got my call today?
257
00:15:14,440 --> 00:15:17,640
That's right! Was the liver tasty?
258
00:15:17,640 --> 00:15:20,900
I only eat mushrooms, you damn fakes.
259
00:15:21,340 --> 00:15:23,980
Too late to realize it now!
260
00:15:24,680 --> 00:15:27,740
Don't get yourself killed so easily, dumbass!
261
00:15:27,740 --> 00:15:30,620
Why did you throw a fork? A knife would be more normal.
262
00:15:30,920 --> 00:15:32,920
Don't get the wrong idea, Noi.
263
00:15:32,920 --> 00:15:34,460
I just wanted to play a little.
264
00:15:34,720 --> 00:15:35,300
Shit!
265
00:15:35,300 --> 00:15:36,020
Run!
266
00:15:36,780 --> 00:15:37,640
Idiots!
267
00:15:45,420 --> 00:15:47,680
Find the real Aitake and Maitake.
268
00:15:47,680 --> 00:15:49,200
They have to be somewhere.
269
00:15:49,860 --> 00:15:53,900
If they are dead, use their corpses to cultivate the mushroom beds.
270
00:15:53,900 --> 00:15:56,060
Use these for cooking, as usual.
271
00:15:56,240 --> 00:15:59,060
What? So, the mushrooms we ate just now were...!
272
00:16:02,100 --> 00:16:05,120
I, too, hate being wasteful, Shin.
273
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
Let's take a quick break.
274
00:16:13,540 --> 00:16:15,200
Yo, gimme a beer!
275
00:16:15,200 --> 00:16:16,040
Welcome!
276
00:16:17,520 --> 00:16:18,440
That's filthy!
277
00:16:18,800 --> 00:16:21,520
Hm? Hey, what happened to your face, man?
278
00:16:21,520 --> 00:16:24,420
Shut up! What about yours?
279
00:16:24,420 --> 00:16:27,380
I was used for "practice" three years ago...
280
00:16:27,380 --> 00:16:28,800
You guys traveling?
281
00:16:29,140 --> 00:16:32,000
We're looking for a sorcerer in Marumigi Hole.
282
00:16:32,360 --> 00:16:34,280
Ah, that one "Needle" fellow!
283
00:16:33,660 --> 00:16:34,960
Nasty!
284
00:16:35,060 --> 00:16:39,000
I hear he uses needles to change people's faces.
285
00:16:39,000 --> 00:16:42,520
I'd like to go to Marumigi to have this face changed as well, but...
286
00:16:43,280 --> 00:16:47,250
There are just so many robbers and corpses everywhere there, you see.
287
00:16:47,260 --> 00:16:47,710
Here!
288
00:16:47,720 --> 00:16:50,740
Do something about that damn drool first!
289
00:16:53,240 --> 00:16:55,620
Man, my face feels itchy for some reason.
290
00:16:55,620 --> 00:16:58,240
Probably because of all that spit from the shopkeeper back there!
291
00:16:58,240 --> 00:16:59,580
Fucking gross!
292
00:17:06,020 --> 00:17:08,860
Sure lives up to its reputation. What a mess.
293
00:17:09,660 --> 00:17:12,780
I wonder if there's even a hotel in a place like this?
294
00:17:13,400 --> 00:17:15,600
Use the sixth tent.
295
00:17:20,200 --> 00:17:22,440
But man, I'm starving!
296
00:17:22,440 --> 00:17:26,180
I'll go buy something to eat, you keep an eye on our stuff.
297
00:17:36,280 --> 00:17:38,060
Do you sell food here?
298
00:17:38,580 --> 00:17:40,680
Food and plenty more.
299
00:17:42,300 --> 00:17:45,580
This week we have this pork miso set and some mochi.
300
00:17:48,080 --> 00:17:50,560
I thought I'd make curry...
301
00:17:55,500 --> 00:17:57,960
Hand over your bag and your clothes, everything!
302
00:17:58,360 --> 00:18:00,300
Coming at me right away, huh?
303
00:18:00,540 --> 00:18:03,700
Don't bother, I don't have anything valuable.
304
00:18:04,040 --> 00:18:05,420
Hurry it up!
305
00:18:05,420 --> 00:18:07,600
Good grief, I guess I have no choice...
306
00:18:08,480 --> 00:18:11,100
It's been a while, but I guess I'll go all out too.
307
00:18:31,460 --> 00:18:31,960
Eh?
308
00:18:31,960 --> 00:18:34,220
Don't step on my eyeball!
309
00:18:34,620 --> 00:18:36,220
Uh, sorry...
310
00:18:41,180 --> 00:18:43,140
When I get serious I just end up killing them right away...
311
00:18:46,460 --> 00:18:47,620
Got away, huh?
312
00:18:47,620 --> 00:18:50,780
I wanted to ask them where I can find the Needle.
313
00:18:51,100 --> 00:18:51,640
Hm?
314
00:18:51,740 --> 00:18:53,900
Valid till the end of December
315
00:18:51,740 --> 00:18:53,900
Special Service
316
00:18:51,740 --> 00:18:53,900
The one everyone is
317
00:18:51,740 --> 00:18:53,900
talking about, The Needle
318
00:18:51,740 --> 00:18:53,900
will cast his magic on you
319
00:18:52,280 --> 00:18:53,520
This is...?
320
00:18:55,500 --> 00:18:59,080
Hmm? Well, let's go to that bar right away then.
321
00:18:59,080 --> 00:19:03,840
But that place is in the most dangerous part of Marumigi.
322
00:19:03,840 --> 00:19:04,540
Really now.
323
00:19:11,100 --> 00:19:12,020
So tasty!
324
00:19:25,680 --> 00:19:28,780
Phew, we finally got here.
325
00:19:28,920 --> 00:19:32,080
Just how many robbers are there in this town?
326
00:19:32,080 --> 00:19:34,240
Now then, let's look for the Needle.
327
00:19:34,240 --> 00:19:37,020
Ah, I want to get a drink before that.
328
00:19:37,540 --> 00:19:38,440
Hey now...
329
00:19:39,120 --> 00:19:40,020
Gimme a beer!
330
00:19:42,220 --> 00:19:42,800
Hm?
331
00:19:46,620 --> 00:19:47,280
Hmm?
332
00:19:47,860 --> 00:19:50,520
How is it going with your magic?
333
00:19:50,520 --> 00:19:52,400
Hm, not too shabby!
334
00:19:52,400 --> 00:19:54,120
Hey, sorcerer!
335
00:19:54,120 --> 00:19:54,460
Eh?
336
00:19:57,280 --> 00:20:00,860
Huh? Who's in there?
337
00:20:07,580 --> 00:20:10,260
You're not the one.
338
00:20:11,320 --> 00:20:11,780
Hey!
339
00:20:12,060 --> 00:20:12,580
Huh?
340
00:20:13,000 --> 00:20:16,280
What did the man in my mouth say to you?
341
00:20:16,280 --> 00:20:18,900
Ah, "you're not the one".
342
00:20:19,280 --> 00:20:20,460
That so?
343
00:20:20,780 --> 00:20:21,980
Well then, die.
344
00:20:21,480 --> 00:20:22,200
- Caiman!
345
00:20:23,040 --> 00:20:25,100
Did you find him? How did it go?
346
00:20:25,100 --> 00:20:28,800
Got the wrong one again, I'm gonna kill him now.
347
00:20:28,800 --> 00:20:32,260
W-wait just a moment! Why would you kill me?
348
00:20:32,260 --> 00:20:34,260
You came to see me, right?
349
00:20:34,260 --> 00:20:37,060
I'll use my magic to to change that miserable face.
350
00:20:37,060 --> 00:20:38,860
Don't call it that!
351
00:20:38,860 --> 00:20:41,140
Magic doesn't work on me.
352
00:20:41,140 --> 00:20:45,800
Changing faces is my specialty, there's no harm in trying, right?
353
00:20:47,040 --> 00:20:49,040
It hurts!
354
00:20:49,040 --> 00:20:52,320
Ow, ow, oww!
355
00:20:49,160 --> 00:20:52,300
Give it a moment and you should have a human face.
356
00:20:52,320 --> 00:20:55,260
Do you want a fortune telling in the meantime?
357
00:20:53,320 --> 00:20:55,260
It hurts like beings stabbed!
358
00:20:56,940 --> 00:20:58,100
I got your result.
359
00:20:58,740 --> 00:21:02,340
It seems that you are going to have some troubles because of a "heart".
360
00:21:02,340 --> 00:21:04,500
A heart? What does that mean?
361
00:21:04,500 --> 00:21:06,740
You mean we should be careful not to get sick or something?
362
00:21:06,740 --> 00:21:08,600
The reading I got means death.
363
00:21:08,600 --> 00:21:11,220
Be careful, I'm usually right on the money.
364
00:21:15,700 --> 00:21:16,860
Nikaido...
365
00:21:16,860 --> 00:21:18,040
Nikaido!
366
00:21:18,460 --> 00:21:20,640
Something's weird with my face!
367
00:21:20,640 --> 00:21:21,500
Caiman!
368
00:21:21,500 --> 00:21:22,820
You... Your face...!
369
00:21:32,540 --> 00:21:32,980
Huh?
370
00:21:33,520 --> 00:21:36,500
Hm? Ah! I shed the skin!
371
00:21:36,780 --> 00:21:38,580
No wonder my face was so itchy!
372
00:21:38,860 --> 00:21:41,740
Hold on, you can shed?
373
00:21:41,740 --> 00:21:43,040
I learned that for the first time today.
374
00:21:51,740 --> 00:21:53,080
Let's go, Noi.
375
00:21:53,620 --> 00:21:54,740
To Hole!
376
00:23:26,920 --> 00:23:28,740
What we learned from the second curse:
377
00:23:28,740 --> 00:23:30,300
1. Caiman can play Hanafuda.
378
00:23:30,300 --> 00:23:32,380
2. Sorcerers eat French cuisine.
379
00:23:32,520 --> 00:23:34,000
3. Caiman sheds.
380
00:23:34,000 --> 00:23:36,400
And what you will learn from the third curse...
381
00:23:36,400 --> 00:23:38,780
That's still a mystery.
382
00:23:38,780 --> 00:23:39,900
That is...
383
00:23:40,100 --> 00:23:41,020
DOROHEDORO
26551