All language subtitles for cowry-kaidan-cd1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,897 --> 00:01:07,765 Once upon a time, in Hanyu of Shimousa, 2 00:01:07,834 --> 00:01:11,463 there was an acupuncturist 3 00:01:11,538 --> 00:01:14,735 whose name was Soetsu Minagawa. 4 00:01:14,808 --> 00:01:18,801 He raised two daughters by himself after losing his wife. 5 00:01:18,878 --> 00:01:21,813 As a side business, 6 00:01:21,881 --> 00:01:25,476 he lent his money with a high rate of interest. 7 00:01:25,552 --> 00:01:30,148 On a snowy night in late December, 8 00:01:30,223 --> 00:01:33,420 Soetsu called on a high ranking Samurai, 9 00:01:33,493 --> 00:01:35,154 Shinzaemon Fukai, 10 00:01:35,228 --> 00:01:38,664 to collect the loan. 11 00:01:38,731 --> 00:01:42,064 He loaned 30 yen three years ago, 12 00:01:42,135 --> 00:01:50,235 but it has ballooned up to 65 yen with interest. 13 00:01:50,310 --> 00:01:52,369 Please, Mr. Fukami. 14 00:01:52,445 --> 00:01:57,041 I won't leave tonight without my money back. 15 00:01:59,285 --> 00:02:01,981 Too bad. I have no money to pay you back. 16 00:02:02,055 --> 00:02:06,685 If not the full amount, how about half of your debt? 17 00:02:06,759 --> 00:02:10,661 I want to buy nice New Year's Day dresses for my daughters. 18 00:02:10,730 --> 00:02:12,994 I've already told you. I have no money. 19 00:02:15,335 --> 00:02:20,204 But you have money to buy some sake, I suppose. 20 00:02:20,273 --> 00:02:21,740 Watch your mouth! 21 00:02:21,808 --> 00:02:24,743 Who do you think you are? 22 00:02:26,212 --> 00:02:32,481 You owe me. You can't get away with it. 23 00:02:32,552 --> 00:02:36,545 You tell me when you could pay me back. 24 00:02:36,623 --> 00:02:40,855 Back off. Otherwise, I will report you to the authority. 25 00:02:40,927 --> 00:02:44,226 Are you threatening me? 26 00:02:44,297 --> 00:02:48,097 You are the one to be reported. 27 00:02:52,172 --> 00:02:54,663 You're insulting me! 28 00:02:54,741 --> 00:02:58,677 Shinzaemon won't stop. 29 00:03:00,313 --> 00:03:05,273 Soetsu searches for something to defend himself... 30 00:03:05,351 --> 00:03:07,717 and he finds a sickle buried in snow. 31 00:03:12,959 --> 00:03:15,052 Fighting back against a Samurai? 32 00:03:17,931 --> 00:03:19,796 Poor Soetsu. 33 00:03:19,866 --> 00:03:24,064 He doesn't deserve such injustice. 34 00:03:24,137 --> 00:03:27,698 Soetsu begs for his life, 35 00:03:27,774 --> 00:03:30,538 but the Samurai is ready for... 36 00:03:36,015 --> 00:03:39,849 Mr. Fukami... 37 00:03:39,919 --> 00:03:42,820 I'm going to come back and kill you. 38 00:03:49,462 --> 00:03:50,656 Shinkichi! 39 00:03:53,132 --> 00:03:55,191 Shinkichi! 40 00:03:55,268 --> 00:03:56,701 What's wrong? 41 00:03:58,705 --> 00:04:01,105 There is a deep pool nearby. 42 00:04:01,174 --> 00:04:04,371 It's called Kasanega-fuchi. 43 00:04:04,444 --> 00:04:07,140 A woman whose name is Kasane 44 00:04:07,213 --> 00:04:10,671 was killed there by her husband. 45 00:04:10,750 --> 00:04:15,881 They say that her spirits still live there. 46 00:04:15,955 --> 00:04:19,948 And it swallows anyone who steps into the pool. 47 00:04:20,026 --> 00:04:25,225 To avoid any criminal charge, 48 00:04:25,298 --> 00:04:30,326 Shinzaemon orders his men to dump the body there. 49 00:04:31,838 --> 00:04:33,965 May his soul rest in peace. 50 00:04:34,040 --> 00:04:36,201 They sent the sickle down with the body, 51 00:04:36,276 --> 00:04:39,439 hoping it might calm his soul. 52 00:04:41,047 --> 00:04:44,244 Soetsu's two daughters, Oshiga and Osono, 53 00:04:44,317 --> 00:04:51,382 searched and searched for their father in vain. 54 00:04:51,457 --> 00:04:55,894 Since then, the Fakami family suffered 55 00:04:55,962 --> 00:04:57,327 from various mysterious tragedies. 56 00:04:57,397 --> 00:05:00,366 Shinzaemon became insane. 57 00:05:00,433 --> 00:05:07,601 He killed his wife and then killed himself. 58 00:05:08,941 --> 00:05:12,172 Shinkichi, 59 00:05:12,245 --> 00:05:14,543 you're the only one left. 60 00:05:17,684 --> 00:05:23,088 This is the beginning of Kaidan. 61 00:05:27,860 --> 00:05:33,594 "KAIDAN" 62 00:06:47,907 --> 00:06:49,875 "25 YEARS LATER" 63 00:06:49,942 --> 00:06:52,843 "EDO, OLD TOKYO" 64 00:07:22,308 --> 00:07:24,139 Uncle, I'm ready. 65 00:07:24,210 --> 00:07:26,075 Have a good day. 66 00:07:34,287 --> 00:07:40,749 Tobacco! 67 00:07:40,827 --> 00:07:45,093 Would you like tobacco? 68 00:07:45,164 --> 00:07:50,124 High quality! Very popular! 69 00:07:50,203 --> 00:07:51,693 Hey, Shinkichi! 70 00:07:51,771 --> 00:07:52,703 Hey. 71 00:07:52,772 --> 00:07:56,003 Would you like tobacco! 72 00:07:56,075 --> 00:08:01,206 If 73 00:08:01,280 --> 00:08:08,083 Your 74 00:08:08,154 --> 00:08:14,684 Heart 75 00:08:14,760 --> 00:08:17,627 Has 76 00:08:17,697 --> 00:08:22,157 Changed 77 00:08:22,235 --> 00:08:23,725 One more time. 78 00:08:26,973 --> 00:08:31,410 If 79 00:08:31,477 --> 00:08:34,139 Your 80 00:08:34,213 --> 00:08:35,202 - Heart - No, no. 81 00:08:35,281 --> 00:08:39,980 Your heart has... 82 00:08:40,052 --> 00:08:41,110 Now you try. 83 00:08:41,187 --> 00:08:46,147 Your heart has 84 00:08:46,225 --> 00:08:49,626 Your heart has 85 00:08:49,695 --> 00:08:53,722 Your heart has 86 00:08:53,799 --> 00:08:55,164 Good. Do it again. 87 00:08:58,738 --> 00:09:02,765 If 88 00:09:08,314 --> 00:09:10,441 It's a chilly day, isn't it? 89 00:09:10,516 --> 00:09:11,710 Yes, it is. 90 00:09:21,360 --> 00:09:26,491 Would you like some tobacco? 91 00:09:28,067 --> 00:09:32,197 High quality! 92 00:09:32,271 --> 00:09:36,173 Popular brand! 93 00:09:55,461 --> 00:09:57,452 Would you like some tobacco? 94 00:09:59,098 --> 00:10:01,032 No, thank you. 95 00:10:15,414 --> 00:10:18,872 Well, maybe I should get some. 96 00:10:28,794 --> 00:10:30,352 She is Toyoshiga, 97 00:10:30,429 --> 00:10:33,626 whose father, Soetsu, was killed by Shinzaemon. 98 00:10:33,699 --> 00:10:36,224 And Shinkichi is Shinzaemon's son. 99 00:10:36,302 --> 00:10:42,002 They have no idea about their eerie connection. 100 00:10:42,074 --> 00:10:47,842 This is the beginning of their destined relationship. 101 00:10:56,422 --> 00:10:59,016 Shinkichi's tobacco really tastes good. 102 00:10:59,091 --> 00:11:00,683 I couldn't buy one from any other shop. 103 00:11:00,760 --> 00:11:02,625 My lady loves its smell. 104 00:11:02,695 --> 00:11:05,220 You mean that old lady? 105 00:11:05,297 --> 00:11:08,095 Thank you. 106 00:11:08,167 --> 00:11:11,500 Can I have some? 107 00:11:11,570 --> 00:11:13,333 I'm gonna buy the entire box. 108 00:11:13,406 --> 00:11:15,101 Oh, come on. 109 00:11:17,877 --> 00:11:20,437 Stop that, please. 110 00:11:26,318 --> 00:11:27,876 I'm going out to the public bath. 111 00:11:27,953 --> 00:11:29,284 In the rain? 112 00:11:29,355 --> 00:11:31,653 I'm sure it makes the bath less crowded. 113 00:11:40,232 --> 00:11:42,063 Enjoy. 114 00:11:48,407 --> 00:11:50,375 Hello. 115 00:11:50,443 --> 00:11:53,640 I hope it will clear up soon. 116 00:11:53,713 --> 00:11:57,649 Why don't you come in? 117 00:11:57,717 --> 00:12:00,845 Mistress, you're going somewhere, right? 118 00:12:00,920 --> 00:12:03,787 Your tobacco is going to get wet. 119 00:12:12,164 --> 00:12:14,758 I don't want to give you any bother. 120 00:12:14,834 --> 00:12:18,463 You're already bothering us by standing right here. 121 00:12:18,537 --> 00:12:20,129 Come on. 122 00:12:24,143 --> 00:12:25,974 I didn't know you were so stubborn. 123 00:12:36,422 --> 00:12:38,982 It has turned into snow. 124 00:12:48,134 --> 00:12:50,728 Well, I should be going now. 125 00:13:13,893 --> 00:13:16,487 Mistress, Happy New Year! 126 00:13:16,562 --> 00:13:17,893 Happy New Year to you. 127 00:13:29,475 --> 00:13:31,238 Happy New Year. 128 00:13:31,310 --> 00:13:34,837 Keep working hard. 129 00:13:34,914 --> 00:13:35,938 Yes, mistress. 130 00:13:38,884 --> 00:13:40,784 How long have you been working? 131 00:13:40,853 --> 00:13:42,252 Three years. 132 00:13:42,321 --> 00:13:44,312 Wow, really? 133 00:13:44,390 --> 00:13:49,726 I promise this will be my year. 134 00:13:49,795 --> 00:13:53,322 I even pray to God for it. 135 00:13:53,399 --> 00:13:55,731 I don't think so. 136 00:13:55,801 --> 00:13:58,292 We haven't seen Shinkichi for a while. 137 00:13:58,370 --> 00:14:00,099 That's true. 138 00:14:00,172 --> 00:14:02,936 I must wonder why. 139 00:14:03,008 --> 00:14:05,306 I hope he is not sick or anything. 140 00:14:55,261 --> 00:14:56,660 Mistress. 141 00:15:02,902 --> 00:15:06,338 It never clears up, huh? 142 00:15:06,405 --> 00:15:09,670 It hurts my business. 143 00:15:09,742 --> 00:15:15,772 I haven't seen you for a while. 144 00:15:15,848 --> 00:15:18,715 Everybody worries about you. 145 00:15:18,784 --> 00:15:20,649 How have you been? 146 00:15:22,221 --> 00:15:25,247 The same as usual. 147 00:15:26,458 --> 00:15:28,358 Well, you're fine, right? 148 00:15:35,034 --> 00:15:37,195 It's strange. 149 00:15:37,269 --> 00:15:39,703 I see you whenever it snows. 150 00:15:44,643 --> 00:15:46,804 It won't stop, don't you think? 151 00:15:49,081 --> 00:15:52,107 It will stop snowing by night. 152 00:15:52,184 --> 00:15:53,913 And the snow will melt away by tomorrow morning. 153 00:15:56,422 --> 00:16:00,188 Come with me. My place is right over there. 154 00:16:00,259 --> 00:16:02,784 I appreciate your offer, but... 155 00:16:29,421 --> 00:16:32,413 It is gonna be heavy snow. 156 00:16:32,491 --> 00:16:33,958 Yes indeed. 157 00:16:36,996 --> 00:16:40,864 Why don't you come over by the fire? 158 00:17:09,028 --> 00:17:13,761 I will never see you again. 159 00:17:16,769 --> 00:17:18,862 Thanks to your help, 160 00:17:18,937 --> 00:17:21,963 my business is really going well. 161 00:17:22,041 --> 00:17:24,635 But... 162 00:17:24,710 --> 00:17:27,804 I can't see you again. 163 00:17:27,880 --> 00:17:31,407 Why? 164 00:17:31,483 --> 00:17:35,112 Someone will gossip if I keep coming here. 165 00:17:35,187 --> 00:17:36,677 About what? 166 00:17:39,725 --> 00:17:42,285 I come here because I want to see you. 167 00:17:45,998 --> 00:17:50,958 I fell in love with you at first sight. 168 00:17:51,036 --> 00:17:56,997 I have kept telling myself to forget about you. 169 00:17:57,076 --> 00:17:58,270 But I can't... 170 00:17:58,343 --> 00:18:00,106 What's wrong with you? 171 00:18:00,179 --> 00:18:05,344 I'm too old for you. 172 00:18:05,417 --> 00:18:09,717 I like older, mature men 173 00:18:09,788 --> 00:18:13,053 of a strong build. 174 00:18:13,125 --> 00:18:19,155 I can't stand a young, immature man. 175 00:18:24,570 --> 00:18:26,663 I knew it. 176 00:18:26,738 --> 00:18:28,171 I'm prepared for your rejection. 177 00:18:33,545 --> 00:18:34,807 You have someone in your mind. 178 00:18:50,329 --> 00:18:52,126 No, I don't have anyone. 179 00:19:02,508 --> 00:19:05,204 You're skinny. 180 00:19:05,277 --> 00:19:07,142 Not my type. 181 00:19:11,617 --> 00:19:14,142 Stay with me tonight. 182 00:19:17,723 --> 00:19:20,248 I'm lonely. 183 00:21:11,470 --> 00:21:13,062 It's a beautiful day. 184 00:21:16,775 --> 00:21:21,269 Well, that means you can go home now. 185 00:21:25,951 --> 00:21:31,082 I know men never stay with women. 186 00:21:40,098 --> 00:21:41,759 Mistress. 187 00:21:43,235 --> 00:21:48,002 My father disappeared on a snowy night. 188 00:21:50,108 --> 00:21:51,939 The following morning was beautiful, 189 00:21:52,010 --> 00:21:53,238 Just like this. 190 00:21:55,580 --> 00:21:58,413 My little sister and I searched for him everywhere. 191 00:22:00,419 --> 00:22:04,913 By noon, the snow melted away. 192 00:22:07,426 --> 00:22:10,953 We got muddy. 193 00:22:18,203 --> 00:22:19,465 Hello. 194 00:22:19,538 --> 00:22:20,698 Hello. 195 00:22:34,052 --> 00:22:35,781 Hello, sister! 196 00:22:38,423 --> 00:22:40,653 Are you home? 197 00:22:46,064 --> 00:22:47,861 I'm coming in, okay? 198 00:22:47,933 --> 00:22:49,525 I've made you a kimono. 199 00:23:10,055 --> 00:23:11,545 Hi, sister. 200 00:23:11,623 --> 00:23:13,250 I didn't know you were here. 201 00:23:13,325 --> 00:23:15,190 Hi. 202 00:23:15,260 --> 00:23:16,818 Let's go over there. 203 00:23:51,496 --> 00:23:53,987 I don't understand why she chose 204 00:23:54,065 --> 00:23:56,260 such a young guy like Shinkichi. 205 00:23:56,334 --> 00:23:58,768 He has changed. 206 00:23:58,837 --> 00:24:02,603 He behaves like a big shot now. 207 00:24:04,443 --> 00:24:06,308 Honestly, I envy him. 208 00:24:06,378 --> 00:24:08,903 I wish I could be with her. 209 00:24:08,980 --> 00:24:11,175 She has disappointed me. 210 00:24:11,249 --> 00:24:14,810 Where has her dignity gone? 211 00:24:56,695 --> 00:24:57,923 You want one? 212 00:25:17,682 --> 00:25:19,274 Stop it. 213 00:25:23,188 --> 00:25:24,917 What the hell are you doing? 214 00:25:26,925 --> 00:25:28,290 Well... 215 00:25:35,400 --> 00:25:37,425 Let's start over. From the beginning. 216 00:25:52,584 --> 00:25:56,315 Never talk back to me again! 217 00:25:56,388 --> 00:25:58,015 I didn't. 218 00:25:58,089 --> 00:26:00,580 Say only yes to me. Understood? 219 00:26:00,659 --> 00:26:05,426 How dare you embarrass me! 220 00:26:05,497 --> 00:26:07,397 I'm sorry. 221 00:26:07,465 --> 00:26:09,160 You treated me like shit. 222 00:26:23,515 --> 00:26:26,211 Then why don't you quit? 223 00:26:26,284 --> 00:26:29,549 I don't need you to be my student. 224 00:26:29,621 --> 00:26:33,717 I want to work with you. 225 00:26:33,792 --> 00:26:38,320 But my mom doesn't like me to come here. 226 00:26:38,396 --> 00:26:41,024 She thought this was a decent place, 227 00:26:41,099 --> 00:26:42,498 but recently... 228 00:26:42,567 --> 00:26:44,728 My personal life is none of your business. 229 00:26:44,803 --> 00:26:49,001 Tell that to your mother. 230 00:26:49,074 --> 00:26:51,372 Work with other mistresses. 231 00:26:55,146 --> 00:26:58,309 But I want to be... 232 00:26:58,383 --> 00:27:01,875 Go wherever your mom prefers. 233 00:27:04,322 --> 00:27:06,552 You're annoying. 234 00:27:18,103 --> 00:27:19,434 Ohisa? 235 00:27:19,504 --> 00:27:21,335 I don't want to see you again. 236 00:27:32,784 --> 00:27:34,217 Ma'am. 237 00:27:34,285 --> 00:27:37,220 You can also quit if you want to. 238 00:27:37,288 --> 00:27:40,451 She just got here. 239 00:27:40,525 --> 00:27:42,789 Not right now. 240 00:27:42,861 --> 00:27:44,852 I don't feel well today. 241 00:27:50,735 --> 00:27:56,970 Her training has given me a chance to enjoy something. 242 00:27:57,042 --> 00:27:59,237 My life is miserable. 243 00:27:59,310 --> 00:28:02,040 My mom is very hard on me. 244 00:28:02,113 --> 00:28:04,308 Still having trouble with her? 245 00:28:08,186 --> 00:28:09,653 Come again. 246 00:28:23,435 --> 00:28:28,202 I had a dream about our father again. 247 00:28:30,141 --> 00:28:32,666 As usual, he complained about you. 248 00:28:32,744 --> 00:28:36,475 "How dare she end up with Shinkichi?" 249 00:28:36,548 --> 00:28:39,016 "God will punish Shiga for it." 250 00:28:39,084 --> 00:28:42,645 He is the one who has abandoned us. 251 00:28:42,721 --> 00:28:44,188 Sister. 252 00:28:46,357 --> 00:28:48,257 I have to agree with him. 253 00:28:48,326 --> 00:28:49,987 Break up with Shinkichi. 254 00:28:51,763 --> 00:28:56,860 You know this relationship won't last long, don't you? 255 00:28:56,935 --> 00:28:59,460 Let's go back to our hometown. 256 00:28:59,537 --> 00:29:01,937 You could forget about him. 257 00:29:02,006 --> 00:29:04,099 We'll be fine. 258 00:29:04,175 --> 00:29:06,939 I will never leave him. 259 00:29:07,011 --> 00:29:10,947 I want to be with him no matter what's gonna happen. 260 00:29:18,456 --> 00:29:20,253 Get out of here! 261 00:29:20,325 --> 00:29:23,988 You go back to our hometown alone! 262 00:29:24,062 --> 00:29:28,522 I don't want to see you again! 263 00:29:28,600 --> 00:29:30,966 Sister, please! 264 00:29:31,035 --> 00:29:33,731 Listen to me! 265 00:29:33,805 --> 00:29:35,773 What's wrong with you two? 266 00:29:35,840 --> 00:29:37,330 Behave yourself. 267 00:29:54,292 --> 00:29:56,021 Are you all right? 268 00:29:56,094 --> 00:29:58,927 Yes. 269 00:30:08,072 --> 00:30:10,302 Thank you. 270 00:30:12,343 --> 00:30:15,176 I'll never come back here. 271 00:30:15,246 --> 00:30:17,840 Take care of my sister. 272 00:30:17,916 --> 00:30:20,384 Osono. 273 00:30:20,451 --> 00:30:22,419 Good-bye. 274 00:30:44,809 --> 00:30:46,071 Be nice to your sister. 275 00:30:46,144 --> 00:30:47,907 She is the only family you've got. 276 00:30:47,979 --> 00:30:50,573 You are also too hard on your students for no reason. 277 00:30:53,051 --> 00:30:55,542 Why don't you treat them nicely? 278 00:30:55,620 --> 00:30:57,349 They admire you. 279 00:30:57,422 --> 00:31:00,619 Why are you so nice to Ohisa? 280 00:31:00,692 --> 00:31:03,320 She has a hard time with her stepmom. 281 00:31:03,394 --> 00:31:05,362 But she never grumbles. 282 00:31:05,430 --> 00:31:09,389 Right. She is better than me, huh? 283 00:31:09,467 --> 00:31:11,196 What's wrong with you? 284 00:31:18,877 --> 00:31:22,438 Students left you because of me. 285 00:31:25,917 --> 00:31:28,317 Thank you for having been so nice to me. 286 00:31:28,386 --> 00:31:30,081 I should go back to my uncle's. 287 00:31:30,154 --> 00:31:34,250 I don't care about the students. 288 00:31:34,325 --> 00:31:37,761 I can't live without you! 289 00:31:37,829 --> 00:31:39,922 Don't you get it? 290 00:31:39,998 --> 00:31:41,863 I don't want to ruin your life. 291 00:31:41,933 --> 00:31:44,094 No! I won't let you go anywhere! 292 00:31:44,168 --> 00:31:48,468 Please, no! I love you. 293 00:31:48,539 --> 00:31:50,234 Please. 294 00:31:50,308 --> 00:31:51,900 I'm doing this for you. 295 00:31:51,976 --> 00:31:53,807 No! 296 00:32:08,259 --> 00:32:09,521 Ma'am! 297 00:32:11,095 --> 00:32:12,926 Are you okay? 298 00:32:21,139 --> 00:32:22,731 Oh, my God. 299 00:32:27,979 --> 00:32:29,412 Does it still hurt? 300 00:32:33,718 --> 00:32:36,881 How about you, dear? 301 00:32:36,955 --> 00:32:39,583 I'm all right. Don't worry. 302 00:32:41,526 --> 00:32:47,055 I'm so sorry. I didn't mean to... 303 00:32:47,131 --> 00:32:50,294 No, this is my fault. 304 00:32:50,368 --> 00:32:53,360 I've hurt your pretty face. 305 00:32:57,008 --> 00:32:59,476 What's wrong with me? 306 00:32:59,544 --> 00:33:03,310 I'm blaming everyone. 307 00:33:03,381 --> 00:33:08,717 Even though I regret what I say every time. 308 00:33:12,223 --> 00:33:14,555 I guess I'm crazy about you. 309 00:33:14,625 --> 00:33:17,059 What should I do? 310 00:33:17,128 --> 00:33:21,064 This is too painful. 311 00:33:27,638 --> 00:33:31,836 I wish I had never seen you. 312 00:33:34,412 --> 00:33:37,006 I won't go anywhere, okay? 313 00:33:43,721 --> 00:33:46,747 I don't deserve your love. 314 00:33:46,824 --> 00:33:48,951 I'm nobody. 315 00:33:52,663 --> 00:33:55,689 But you still love me, huh? 316 00:33:58,102 --> 00:34:05,031 I'm very lucky... to have someone who loves me so much. 317 00:34:08,212 --> 00:34:09,736 My dear... 318 00:34:13,284 --> 00:34:15,980 you really mean it? 319 00:34:16,054 --> 00:34:17,487 Yes, I mean it. 320 00:34:20,558 --> 00:34:24,551 I will never forget your words. 321 00:34:24,629 --> 00:34:26,859 I won't. 322 00:34:42,580 --> 00:34:43,808 Ma'am? 323 00:34:51,956 --> 00:34:53,218 Ma'am! 324 00:35:02,200 --> 00:35:04,964 It's a vicious swelling. 325 00:35:05,036 --> 00:35:10,269 If it gets worse, I have to cut it open to get rid of pus. 326 00:35:15,947 --> 00:35:19,644 My dear... 327 00:35:19,717 --> 00:35:25,121 Please come here, my dear. 328 00:35:29,627 --> 00:35:32,960 I had a bad dream. 329 00:35:33,030 --> 00:35:39,799 My ears decomposed and fell off. 330 00:35:42,507 --> 00:35:45,101 Don't worry. It's just a dream. 331 00:35:48,279 --> 00:35:49,974 Shinkichi. 332 00:35:52,150 --> 00:35:53,742 Please nibble my ears. 333 00:35:56,354 --> 00:36:00,017 I need you to do it. 334 00:36:00,091 --> 00:36:02,150 Something's driving me nuts. 335 00:36:10,835 --> 00:36:12,029 Harder! 336 00:36:17,575 --> 00:36:19,509 You need to have a rest. 337 00:36:22,380 --> 00:36:25,577 Once the swelling is healed, you'll be fine. 338 00:36:31,989 --> 00:36:35,083 I know I won't get better. 339 00:36:35,159 --> 00:36:37,320 Don't say that. 340 00:36:37,395 --> 00:36:41,058 My care means nothing to you? 341 00:36:41,132 --> 00:36:43,862 I can see... 342 00:36:43,935 --> 00:36:49,168 I can see what's gonna happen to you and me. 343 00:36:49,240 --> 00:36:52,767 I see everything. 344 00:36:52,843 --> 00:36:55,971 I need some air. 345 00:37:00,818 --> 00:37:05,721 Remember? 346 00:37:05,790 --> 00:37:08,486 You've been looking forward to seeing the fireworks... 347 00:37:08,559 --> 00:37:10,322 Of course! 348 00:37:13,097 --> 00:37:16,066 I want to go to see them. 349 00:37:54,071 --> 00:37:55,561 Go home by yourself now. 350 00:37:55,640 --> 00:37:57,369 Don't tell this to our mother. 351 00:37:58,909 --> 00:38:00,536 Shinkichi! 352 00:38:06,484 --> 00:38:08,952 Are you here to see the fireworks? 353 00:38:09,020 --> 00:38:10,146 No. 354 00:38:10,221 --> 00:38:11,984 To get some medicine for my mistress. 355 00:38:14,458 --> 00:38:15,925 How is she doing? 356 00:38:15,993 --> 00:38:17,324 Not so good. 357 00:38:17,395 --> 00:38:19,522 She can't leave the bed. 358 00:38:19,597 --> 00:38:21,929 Can I go see her now? 359 00:38:21,999 --> 00:38:23,057 Not a good idea. 360 00:38:23,134 --> 00:38:25,329 She gets emotional if she sees women. 361 00:38:28,172 --> 00:38:29,730 I see. 362 00:38:35,479 --> 00:38:38,004 Then I guess I'll see you soon. 363 00:39:17,722 --> 00:39:21,089 Here you go. This is your room. 364 00:39:43,147 --> 00:39:45,775 Enjoy. 365 00:40:00,998 --> 00:40:05,697 I've made up various excuses just to see you. 366 00:40:05,770 --> 00:40:08,762 To see me? 367 00:40:08,839 --> 00:40:11,740 I'm planning to leave my family. 368 00:40:11,809 --> 00:40:12,798 Really? 369 00:40:15,780 --> 00:40:20,240 I sent a letter to my uncle in Hanyu, 370 00:40:20,317 --> 00:40:27,689 asking to let me live with him. 371 00:40:27,758 --> 00:40:31,888 He sent me a letter right away to tell me that I would be welcome. 372 00:40:35,032 --> 00:40:38,365 Hanyu, huh? 373 00:40:38,436 --> 00:40:40,666 It's far away. 374 00:40:46,677 --> 00:40:48,668 Which means I can't see you again. 375 00:40:48,746 --> 00:40:51,840 I'm sure I will see you again. 376 00:40:57,421 --> 00:40:59,651 I'm from Hanyu. 377 00:40:59,723 --> 00:41:03,819 I don't remember anything since I left it when I was young. 378 00:41:13,604 --> 00:41:17,335 Do you know why she is so hard on me? 379 00:41:17,408 --> 00:41:20,400 You're so pretty. 380 00:41:20,478 --> 00:41:21,843 She is jealous of that. 381 00:41:25,115 --> 00:41:29,245 She is aware of... 382 00:41:29,320 --> 00:41:32,084 my... 383 00:41:32,156 --> 00:41:34,124 real feelings. 384 00:42:10,294 --> 00:42:13,024 I wish I could take you to Hanyu. 385 00:42:19,470 --> 00:42:26,740 If you are gone, who would take care of our mistress? 386 00:42:26,810 --> 00:42:29,677 You care about her, don't you? 387 00:42:29,747 --> 00:42:32,773 That's why you're taking care of her. 388 00:42:34,618 --> 00:42:35,778 She needs me. 389 00:42:35,853 --> 00:42:38,219 Nobody counts on me like her. 390 00:42:41,992 --> 00:42:45,120 I can also say that nobody torments me like her. 391 00:42:48,465 --> 00:42:51,229 I need your strength. 392 00:42:51,302 --> 00:42:53,395 I wish I had your determination. 393 00:42:53,470 --> 00:42:56,268 No. 394 00:42:56,340 --> 00:42:59,832 I'm weak. 395 00:43:02,813 --> 00:43:08,080 When my stepmom beats me, I just try to suck it up. 396 00:43:08,152 --> 00:43:10,450 Otherwise I can't stand my life. 397 00:43:14,858 --> 00:43:20,797 I can't live there anymore. 398 00:43:55,532 --> 00:43:58,763 I'll go to Hanyu with you. 399 00:43:58,836 --> 00:44:03,034 My mistress and I don't have a future together. 400 00:44:50,120 --> 00:44:53,283 My dear, where are you? 401 00:45:47,745 --> 00:45:50,441 What the hell are you doing, Shinkichi? 402 00:45:50,514 --> 00:45:55,747 Our mistress is sick in bed, and you're wandering around? 403 00:45:55,819 --> 00:45:57,878 Are you listening to me? 404 00:46:17,174 --> 00:46:18,698 What are you going to do with these? 405 00:46:18,776 --> 00:46:20,471 Sell them. I need some money. 406 00:46:20,544 --> 00:46:21,875 What? 407 00:46:21,945 --> 00:46:23,742 I'm leaving Edo. 408 00:46:23,814 --> 00:46:25,509 What about our mistress? 409 00:46:25,582 --> 00:46:29,484 That's why I'm selling them. 410 00:46:29,553 --> 00:46:31,453 You son of a bitch! 411 00:46:33,657 --> 00:46:36,558 You are like her husband. 412 00:46:36,627 --> 00:46:38,356 You were nobody, remember? 413 00:46:38,428 --> 00:46:40,623 She is the one to have supported you. 414 00:47:03,987 --> 00:47:08,356 She has been waiting for you. 415 00:47:08,425 --> 00:47:10,222 Why are you here? 416 00:47:11,962 --> 00:47:15,591 I suspect that you don't like me anymore 417 00:47:15,666 --> 00:47:19,466 and have left me. 418 00:47:19,536 --> 00:47:22,767 Please forgive him. 419 00:47:22,840 --> 00:47:25,365 He is still young and immature. 420 00:47:25,442 --> 00:47:27,239 He just needs your guidance. 421 00:47:27,311 --> 00:47:30,940 Shinkichi, you can go anywhere. 422 00:47:31,014 --> 00:47:33,574 I don't care. 423 00:47:40,123 --> 00:47:42,148 But... 424 00:47:42,226 --> 00:47:45,354 come back to see me off when I die. 425 00:47:47,965 --> 00:47:52,197 Oh, come on. You just need a rest. 426 00:48:15,025 --> 00:48:16,049 She is not doing well. 427 00:48:16,126 --> 00:48:17,821 Take her home very carefully. 428 00:48:17,895 --> 00:48:19,021 Yes, sir. 429 00:48:32,542 --> 00:48:34,169 Who is it? 430 00:48:35,812 --> 00:48:37,803 Wait here for a second, okay? 431 00:48:37,881 --> 00:48:39,212 I'm coming. 432 00:48:42,452 --> 00:48:44,249 Who is it? 433 00:48:44,321 --> 00:48:46,312 Is Shinkichi here? 434 00:48:50,460 --> 00:48:51,757 Oh, you are here. 435 00:48:51,828 --> 00:48:53,352 I've been looking for you everywhere. 436 00:48:53,430 --> 00:48:55,022 What's the matter? 437 00:48:57,000 --> 00:48:58,831 She just passed away. 438 00:49:03,073 --> 00:49:05,268 Are you kidding? 439 00:49:05,342 --> 00:49:08,038 We're seeing her off right now. 440 00:49:40,110 --> 00:49:42,010 Get out of here. 441 00:49:50,854 --> 00:49:53,118 Shinkichi. 442 00:49:53,190 --> 00:49:54,885 Where have you been? 443 00:49:54,958 --> 00:49:56,391 Our mistress... 444 00:50:04,267 --> 00:50:05,962 Shinkichi! 445 00:50:55,519 --> 00:50:59,046 We found this by her bed. 446 00:51:10,867 --> 00:51:16,828 If you marry someone, I'll come back to kill her. 447 00:51:16,907 --> 00:51:19,137 Remember that. 448 00:52:25,609 --> 00:52:31,206 If you marry someone, I'll come back to kill her. 449 00:52:31,281 --> 00:52:33,112 Remember that. 450 00:53:37,214 --> 00:53:40,081 I thought you had already left for Hanyu. 451 00:53:45,121 --> 00:53:51,219 I feel very sorry for her. 452 00:53:51,294 --> 00:53:53,922 I shouldn't have asked you out that night. 453 00:53:53,997 --> 00:53:56,261 I'm the one to be blamed. 454 00:54:13,717 --> 00:54:15,184 Ohisa! 455 00:54:17,687 --> 00:54:21,680 Do you still want to go to Hanyu? 456 00:54:21,758 --> 00:54:24,124 You want to go with me? 457 00:54:24,194 --> 00:54:25,559 You and me together. 458 00:54:36,306 --> 00:54:39,434 I cried a lot. 459 00:54:39,509 --> 00:54:43,502 I thought it was over between us. 460 00:54:43,580 --> 00:54:45,172 It's not over. 461 00:54:48,585 --> 00:54:53,022 Take me to Hanyu. 462 00:54:53,089 --> 00:54:55,751 Please. 463 00:54:55,825 --> 00:54:57,918 Take me with you. 464 00:56:17,507 --> 00:56:18,496 Come here. 465 00:56:34,257 --> 00:56:35,747 Are you okay? 466 00:56:35,825 --> 00:56:37,156 Yes. 467 00:56:42,966 --> 00:56:48,370 We should have stayed in a lodge. 468 00:56:48,438 --> 00:56:50,030 We will be there soon. 469 00:56:50,106 --> 00:56:52,836 It's on the other side of the pool. 470 00:56:54,644 --> 00:56:58,444 Looks like it won't stop raining until tomorrow morning. 471 00:56:58,515 --> 00:57:01,006 You want to go back to the town? 472 00:57:05,555 --> 00:57:08,547 We are not in a hurry anyway. 473 00:57:08,625 --> 00:57:10,490 I want to eat a warm meal in front of a fireplace. 474 00:57:15,432 --> 00:57:18,595 We're being followed. 475 00:57:18,668 --> 00:57:20,431 By whom? 476 00:57:28,578 --> 00:57:30,205 I can't hear anything. 477 00:57:42,826 --> 00:57:44,293 See? 478 00:57:51,234 --> 00:57:52,599 It's coming. 479 00:58:10,019 --> 00:58:11,919 Ohisa! Wait! 480 00:58:31,140 --> 00:58:32,334 Don't look. 30956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.