Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:09,799
♪ From Mayfair to Park Lane
You will hear this same refrain
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,792
♪ In every house again, again ♪
3
00:00:13,440 --> 00:00:15,271
You rang, m'lord?
4
00:00:15,360 --> 00:00:20,639
♪ Stepping out on the town
The social whirl goes round and round
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,792
♪ The rich are up, the poor are down ♪
6
00:00:24,320 --> 00:00:26,072
You rang, m'lord?
7
00:00:26,160 --> 00:00:31,109
♪ The Bunny Hug at the Shim Sham club
The Charleston at The Ritz
8
00:00:31,720 --> 00:00:37,158
♪ And at the Troc do the Turkey Trot
They give Aunt Maude a thousand fits
9
00:00:38,520 --> 00:00:43,833
♪ Saucy flappers in cloche hats
Natty chappies in white spats
10
00:00:43,920 --> 00:00:46,912
♪ The upper set is going bats ♪
11
00:00:47,440 --> 00:00:49,032
You rang, m'lord?
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,673
Wish me luck.
13
00:00:59,720 --> 00:01:01,438
Oh, I do look pale.
14
00:01:04,480 --> 00:01:06,277
Oh, yes. That's better.
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,391
Good morning, Your Lordship.
16
00:01:10,920 --> 00:01:13,150
Good morning, Ivy. How are you?
17
00:01:14,000 --> 00:01:18,551
Well, Your Lordship, I was a bit pale when
I first got up, but I'm much better now.
18
00:01:41,280 --> 00:01:42,599
- Dad.
- Yes.
19
00:01:44,400 --> 00:01:46,391
Wake up, Dad. It's 5:55.
20
00:01:46,920 --> 00:01:50,310
What's the matter with you?
I don't get up till 7:30.
21
00:01:50,480 --> 00:01:53,233
Mrs Lipton said I was to be down by 6:00.
22
00:01:53,320 --> 00:01:55,959
Ivy, you're the maid, you
have to be down by 6:00.
23
00:01:56,040 --> 00:02:00,591
I'm the butler. I don't start till 7:45.
Now, go away.
24
00:02:01,520 --> 00:02:04,318
Dad, I don't know what I've got to do.
25
00:02:04,400 --> 00:02:08,439
They might find out I've never been a maid.
Oh, come down with me.
26
00:02:08,520 --> 00:02:12,991
In the first place, stop calling me "Dad",
and stop worrying.
27
00:02:13,120 --> 00:02:17,910
Mrs Lipton the cook will show you your
duties. It's quite normal on your first day.
28
00:02:18,000 --> 00:02:19,319
Now, off you go.
29
00:02:22,880 --> 00:02:23,915
Dad.
30
00:02:24,880 --> 00:02:27,314
Someone tried my bedroom door last night.
31
00:02:28,400 --> 00:02:30,630
- What do you mean?
- The handle turned.
32
00:02:31,440 --> 00:02:33,271
It's your imagination, Ivy.
33
00:02:33,360 --> 00:02:37,512
It's not my imagination. That handle
was going up and down like a pump.
34
00:02:39,960 --> 00:02:43,714
It'll be Henry having a
joke. Trying to scare you.
35
00:02:44,800 --> 00:02:46,916
Now, come on. Give us a kiss.
36
00:02:49,720 --> 00:02:52,871
Now, away downstairs
with you, or you'll be late.
37
00:03:04,360 --> 00:03:06,510
Henry! Henry!
38
00:03:13,520 --> 00:03:15,192
Good morning, Mrs Lipton.
39
00:03:15,280 --> 00:03:18,431
What have you been doing?
The shoes should be clean by now.
40
00:03:18,520 --> 00:03:20,715
The boiler went out.
I had to light it again.
41
00:03:20,800 --> 00:03:24,076
- Your hands are filthy.
- Well, coke's dirty, isn't it?
42
00:03:24,600 --> 00:03:28,798
I am perfectly aware of what coke is like.
Don't be cheeky or I'll box your ears.
43
00:03:28,880 --> 00:03:30,677
Ow! You just did.
44
00:03:31,440 --> 00:03:33,874
- Wash your hands.
- Yes, Mrs Lipton.
45
00:03:34,360 --> 00:03:38,717
- Not there. In the scullery.
- Yes, Mrs Lipton.
46
00:03:39,800 --> 00:03:42,951
I don't know where you were
when they handed out brains.
47
00:03:43,040 --> 00:03:45,156
I expect I was lighting the boiler.
48
00:03:49,040 --> 00:03:50,996
- Morning, Mrs Lipton.
- Morning, James.
49
00:03:51,080 --> 00:03:53,719
Is there a cup of your most excellent tea
in the offing?
50
00:03:54,040 --> 00:03:56,395
The kettle's just on the boil, James.
51
00:03:56,480 --> 00:03:58,869
- Where's that girl Ivy?
- She's not down yet.
52
00:03:58,960 --> 00:04:00,996
Well, she's late. It's 6:03.
53
00:04:01,080 --> 00:04:04,470
Well, it is her first morning, James.
You mustn't be too hard on her.
54
00:04:04,560 --> 00:04:06,755
Start as you mean to go on I always say.
55
00:04:06,840 --> 00:04:09,638
Yes, Mr Twelvetrees, you always say that.
56
00:04:10,200 --> 00:04:14,079
How many times have I told you
not to wipe your hands on the teacloth?
57
00:04:16,200 --> 00:04:17,872
Sorry, Mrs Lipton.
58
00:04:18,800 --> 00:04:23,316
I... I heard a certain amount of creaking
in the servants' corridor last night.
59
00:04:23,400 --> 00:04:26,198
Mr Stokes didn't try to
inconvenience you, I hope.
60
00:04:26,280 --> 00:04:29,397
Oh, no. Certainly not.
What gave you that idea?
61
00:04:30,000 --> 00:04:32,230
I hope it wasn't the Honourable Teddy
on the prowl.
62
00:04:32,320 --> 00:04:33,594
What, after Ivy?
63
00:04:33,680 --> 00:04:38,629
Oh, surely a gentleman like him wouldn't
interfere with her, not on her first night.
64
00:04:38,720 --> 00:04:41,473
Oh, well. Least said, soonest mended.
65
00:04:42,240 --> 00:04:43,673
Good morning, Ivy.
66
00:04:43,760 --> 00:04:46,991
Good morning, Mrs Lipton.
Good morning, Mr Twelvetrees.
67
00:04:47,080 --> 00:04:50,629
- You're four minutes late, Ivy.
- Am I? I'm ever so sorry.
68
00:04:50,720 --> 00:04:54,793
Well, seeing it is your first day, we'll say no
more about it, but don't let it happen again.
69
00:04:55,680 --> 00:04:57,432
What do you want me to do, Mrs Lipton?
70
00:04:57,520 --> 00:05:01,752
Well, first of all, you can get the trays ready
for the early morning tea. They're over there.
71
00:05:01,840 --> 00:05:03,831
Oh, how many do we want?
72
00:05:03,920 --> 00:05:07,913
There's Lord Meldrum, the Honourable Teddy,
Lady Lavender, Miss Cissy and Miss Poppy.
73
00:05:08,120 --> 00:05:09,473
What about...
74
00:05:10,520 --> 00:05:12,078
I beg your pardon?
75
00:05:12,160 --> 00:05:16,073
Mrs Lipton was just referring
to His Lordship's guest, Lady Agatha.
76
00:05:16,160 --> 00:05:17,718
She stayed the night.
77
00:05:17,800 --> 00:05:21,873
Oh, yes. Poor thing.
She was took poorly, wasn't she?
78
00:05:22,600 --> 00:05:23,999
That's correct, Ivy.
79
00:05:24,080 --> 00:05:26,230
She looked well enough
when she was having her dinner.
80
00:05:26,320 --> 00:05:29,278
Well, I expect it come on sudden.
81
00:05:29,360 --> 00:05:33,876
- Did they send for the doctor?
- I expect His Lordship give her what she needed.
82
00:05:35,040 --> 00:05:37,952
Hold your tongue, Henry!
You finished those shoes, yet?
83
00:05:38,440 --> 00:05:40,556
- Very nearly.
- Well, hurry up.
84
00:05:42,480 --> 00:05:44,277
Ivy, come here.
85
00:05:45,720 --> 00:05:49,349
- What is it, Mr Twelvetrees?
- What have you left off the tray?
86
00:05:50,000 --> 00:05:55,472
Teapot, milk, sugar bowl,
cup and saucer, teaspoon. Nothing.
87
00:05:55,720 --> 00:05:59,633
The cloth, girl. A lace cloth.
Who did you say was your last employer?
88
00:05:59,920 --> 00:06:05,074
They never had morning tea. They were
bohemians. They never got up till 1:30.
89
00:06:05,480 --> 00:06:09,792
Goodness me!
How could people like that afford servants?
90
00:06:09,880 --> 00:06:12,872
Well, I blame the war, Mrs Lipton.
The wrong people have the money.
91
00:06:12,960 --> 00:06:16,919
Here's your tea, James. Do you want
a cup, Ivy? - Oh, yes, please.
92
00:06:17,000 --> 00:06:20,675
- I won't mind one, either.
- Not until you finish those shoes.
93
00:06:21,480 --> 00:06:23,869
- Here you are, Ivy.
- Thank you.
94
00:06:23,960 --> 00:06:28,351
How did you sleep? - Oh,
ever so well, once I dropped off.
95
00:06:28,680 --> 00:06:32,514
I was a bit frightened at first.
Somebody was twisting my door handle.
96
00:06:34,520 --> 00:06:37,876
Possibly that was me, Ivy,
on my way to the servants' bathroom.
97
00:06:37,960 --> 00:06:42,556
I slipped on a hole in the canvas and perhaps
I steadied myself on your door handle.
98
00:06:42,640 --> 00:06:43,959
Oh, I see.
99
00:06:45,640 --> 00:06:47,153
The...
100
00:06:47,240 --> 00:06:50,869
The tray cloths are in the sideboard
in the servants' hall, Ivy.
101
00:06:50,960 --> 00:06:52,473
I'll go and get them.
102
00:06:54,720 --> 00:06:57,188
What did you want to go
and make all that up for, James?
103
00:06:57,280 --> 00:06:59,840
Well, we must protect the Honourable Teddy.
104
00:06:59,920 --> 00:07:02,195
He won't be like he is today
if it wasn't for the war.
105
00:07:02,280 --> 00:07:07,673
Oh, you young men.
Oh, you had to make terrible sacrifices.
106
00:07:07,960 --> 00:07:09,951
We did our duty, Mrs Lipton.
107
00:07:11,600 --> 00:07:14,114
- Morning, Henry.
- Hello, Mabel.
108
00:07:14,200 --> 00:07:18,398
- I'm late. What sort of mood are they in?
- Rotten, as usual.
109
00:07:20,680 --> 00:07:22,238
- Morning, all.
- Morning, Mabel.
110
00:07:22,320 --> 00:07:26,199
- Sorry I'm a bit late.
- A bit late? It's 15 minutes, Mabel.
111
00:07:26,280 --> 00:07:30,159
It was the bus, Mr Twelvetrees.
It was 10 minutes late.
112
00:07:30,320 --> 00:07:32,754
They never been the same
since the general strike.
113
00:07:32,840 --> 00:07:36,833
You should've left earlier. I'm sorry, Mabel.
I shall have to deduct it from your wages.
114
00:07:36,920 --> 00:07:41,436
Quarter of an hour. That's threepence today.
Altogether, that's ninepence this week.
115
00:07:41,520 --> 00:07:46,548
Oh, do you have to, Mr Twelvetrees?
Ninepence is a lot of money to me.
116
00:07:46,960 --> 00:07:51,192
With my old man flat on his back,
not able to do a hand's turn.
117
00:07:51,280 --> 00:07:53,430
I'm sorry, Mabel, but rules are rules.
118
00:07:54,600 --> 00:07:59,469
If I come a quarter of an hour early tomorrow,
I bet they don't give me threepence extra.
119
00:07:59,560 --> 00:08:01,755
Aren't you being a bit hard on her, James?
120
00:08:01,840 --> 00:08:04,798
Well, you can't let women of her class
take liberties.
121
00:08:04,880 --> 00:08:07,235
Probably waste it on beer anyway.
122
00:08:09,280 --> 00:08:12,352
- Rinse your cup in the scullery, Ivy.
- Yes, Mrs Lipton.
123
00:08:12,440 --> 00:08:15,000
I better be setting
the table for breakfast.
124
00:08:20,880 --> 00:08:24,998
Henry, did you rattle my door last night
to frighten me?
125
00:08:25,080 --> 00:08:29,790
No, of course I didn't. I expect it was
the Honourable Teddy up to his tricks again.
126
00:08:29,880 --> 00:08:31,233
What do you mean?
127
00:08:31,320 --> 00:08:35,359
He's always creeping up the stairs,
trying to have his way with the maids.
128
00:08:35,840 --> 00:08:39,116
- Trying to have his way?
- Often as not, he succeeds.
129
00:08:39,600 --> 00:08:41,989
Well, he's not having his way with me.
130
00:08:42,080 --> 00:08:44,548
That's what they all say,
but they all give in in the end.
131
00:08:45,200 --> 00:08:47,316
Well, he can rattle my knob
till the cows come home,
132
00:08:47,400 --> 00:08:48,833
but I'm not letting him in.
133
00:08:55,640 --> 00:08:58,598
Mabel, I've just been putting fresh towels
in His Lordship's bathroom.
134
00:08:58,680 --> 00:09:00,432
The brass taps are very dull.
135
00:09:00,520 --> 00:09:02,885
His Lordship should be able
to see his reflection distinctly
136
00:09:02,960 --> 00:09:04,757
when he gets in the bath. Do them again.
137
00:09:04,840 --> 00:09:06,512
Yes, Mr Twelvetrees.
138
00:09:06,600 --> 00:09:10,639
And it's nearly 8:00. That floor must be dry
when the family come down to breakfast at 9:00,
139
00:09:10,720 --> 00:09:12,312
so you better get a move on.
140
00:09:12,400 --> 00:09:14,470
Yes, Mr Twelvetrees.
141
00:09:14,560 --> 00:09:17,472
If you'd started on time,
you wouldn't have had this problem.
142
00:09:18,040 --> 00:09:19,996
No, Mr Twelvetrees.
143
00:09:24,720 --> 00:09:25,994
Good morning, Blanche.
144
00:09:26,080 --> 00:09:30,596
Oh, Alf, I was beginning to get worried
about you. It's time for the trays to go up.
145
00:09:30,680 --> 00:09:33,831
- Did you oversleep?
- It's all your fault for keeping me up so late.
146
00:09:34,520 --> 00:09:38,399
Give over, Alf. It's you and
your bottle of port that did it.
147
00:09:38,480 --> 00:09:41,233
- Give us a kiss.
- Oh, someone might come in.
148
00:09:41,600 --> 00:09:43,795
Oh, you behave yourself, Alf.
149
00:09:44,480 --> 00:09:47,278
Ah, I see you finally came down.
150
00:09:48,160 --> 00:09:52,073
What time I get down is no
concern of yours, James Twelvetrees.
151
00:09:52,160 --> 00:09:53,752
I'm in charge of this household.
152
00:09:53,840 --> 00:09:57,594
And how I carry out my duties
is between me and His Lordship.
153
00:09:57,680 --> 00:09:59,796
Your tray is ready, James.
154
00:10:00,520 --> 00:10:02,670
There's yours, Mr Stokes.
155
00:10:02,760 --> 00:10:06,036
Ivy, take this up to Lady Agatha
in the guest room,
156
00:10:06,120 --> 00:10:09,999
then come back for Lady Lavender's.
Then there's Miss Cissy's and Miss Poppy's.
157
00:10:10,520 --> 00:10:13,592
Why do I have to take four
and they only take one?
158
00:10:13,680 --> 00:10:17,070
Well, you can't have men
going into the ladies' bedrooms, girl.
159
00:10:17,160 --> 00:10:22,439
Might be all right at your last place
with them bohemians, but it won't do here.
160
00:10:22,720 --> 00:10:25,792
Anyone would think from the way you talk
you've never been in service before.
161
00:10:25,880 --> 00:10:28,189
Right, let's get on
with it, Ivy. You go first.
162
00:10:30,160 --> 00:10:31,991
Sorry, Dad.
163
00:10:35,920 --> 00:10:39,310
Alf and James don't seem
to like each other very much, do they,
164
00:10:39,400 --> 00:10:41,436
considering they was in the army together.
165
00:10:41,520 --> 00:10:45,149
It's Mr Stokes and Mr
Twelvetrees to you, Henry.
166
00:10:45,280 --> 00:10:49,068
If they didn't like each other, why did
they bother to save each other's lives?
167
00:10:49,160 --> 00:10:52,436
Because... Oh, don't be impertinent!
168
00:11:03,000 --> 00:11:05,434
George! George!
169
00:11:06,280 --> 00:11:08,555
- What is it?
- It's 8:00.
170
00:11:09,080 --> 00:11:12,356
Good heavens! I set the clock for 5:00.
I must have dropped off.
171
00:11:21,600 --> 00:11:24,876
Good morning, Lady Agatha.
Here's your morning tea.
172
00:11:31,840 --> 00:11:34,070
- Shall I pour?
- No, thank you, Ivy.
173
00:11:34,160 --> 00:11:36,879
- Shall I puff up your pillows?
- No thank you, Ivy.
174
00:11:41,640 --> 00:11:45,394
I always used to puff up the pillows
for my mum when she was feeling queer.
175
00:11:45,760 --> 00:11:48,558
- Are you feeling better?
- I beg your pardon?
176
00:11:48,640 --> 00:11:52,758
- You were took poorly last night.
- Oh, no. I'm much better now.
177
00:11:57,360 --> 00:11:58,713
Don't draw the curtains.
178
00:11:58,800 --> 00:12:02,679
I'm sorry, I thought it would give you
a bit more light. Shall I put the lamp on?
179
00:12:02,760 --> 00:12:05,320
No, I still have a bit of a headache.
180
00:12:05,400 --> 00:12:09,109
I'll bring you an aspirin. I've got
one upstairs. - No!
181
00:12:11,040 --> 00:12:13,713
Oh, well, I'll leave you in peace, then.
182
00:12:21,520 --> 00:12:24,273
- Do you think she saw?
- I don't think so.
183
00:12:24,360 --> 00:12:27,636
No, it's pretty dark,
and she is a bit simple.
184
00:12:27,720 --> 00:12:31,679
Damn! Stokes will be bringing my tea.
Where are my pyjamas?
185
00:12:32,760 --> 00:12:37,038
Oh, your dressing gown's over there.
Your top's over there.
186
00:12:38,160 --> 00:12:39,957
And your trousers are here.
187
00:12:40,040 --> 00:12:42,315
I see. I got rather excited.
188
00:13:21,480 --> 00:13:23,072
Good morning, m'lord.
189
00:13:23,720 --> 00:13:28,236
Stokes, I've just been down to the front
door. I'm expecting an urgent letter.
190
00:13:28,480 --> 00:13:32,109
- I see, sir. Did it arrive?
- No.
191
00:13:34,200 --> 00:13:37,829
Possibly it will come by the next post.
Should I pour your tea, sir?
192
00:13:37,920 --> 00:13:39,876
No, I'll take care of it.
193
00:13:40,760 --> 00:13:43,320
- That will be all, Stokes.
- M'lord.
194
00:13:58,680 --> 00:14:00,352
How was Lady Lavender?
195
00:14:00,440 --> 00:14:03,398
She told me to get rid of
this and not tell anybody.
196
00:14:05,160 --> 00:14:08,675
Yes, she has to have
that for medicine, poor soul.
197
00:14:09,120 --> 00:14:12,078
I think she had a lot
of medicine last night.
198
00:14:14,840 --> 00:14:16,637
- Mrs Lipton.
- Hmm?
199
00:14:17,480 --> 00:14:23,237
When I took Lady Agatha up her tea, there
was this long lump in the bed beside her.
200
00:14:25,680 --> 00:14:27,830
Does she sleep with a bolster?
201
00:14:29,480 --> 00:14:33,314
I... I don't know, Ivy.
202
00:14:33,920 --> 00:14:37,754
It's not for us to question
the sleeping habits of the gentry.
203
00:14:38,720 --> 00:14:40,392
There's the tray for Miss Cissy.
204
00:14:40,480 --> 00:14:44,837
Oh, Miss Cissy was ever so nice
to me last night. She winked at me.
205
00:14:46,040 --> 00:14:50,272
Did she? Well, just put the
tray down and come out quickly.
206
00:14:51,480 --> 00:14:53,118
Miss Poppy will want hers.
207
00:14:53,200 --> 00:14:54,679
Yes, Mrs Lipton.
208
00:15:02,200 --> 00:15:03,872
- Here, Dad.
- Ivy!
209
00:15:03,960 --> 00:15:08,397
Sorry. Mr Stokes.
Something's been bothering me.
210
00:15:08,680 --> 00:15:11,911
I woke up in the middle of the night
to go to the toilet
211
00:15:12,000 --> 00:15:15,276
and as I was going down the passage,
I noticed your door was ajar.
212
00:15:16,280 --> 00:15:20,831
- Well, I pushed it open, but you weren't there.
- I was probably in the bathroom.
213
00:15:20,920 --> 00:15:22,239
Oh, I see.
214
00:15:25,600 --> 00:15:27,431
I was in the bathroom.
215
00:15:27,520 --> 00:15:31,911
- You're getting confused. You know how you do.
- Yes, I do, don't I?
216
00:15:32,720 --> 00:15:34,517
- Whose tray is that?
- Miss Cissy's.
217
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
Well, go in, put it down quickly
and come straight out.
218
00:15:37,440 --> 00:15:40,159
Why does everybody tell
me to come straight out?
219
00:15:40,240 --> 00:15:43,676
Just do as you're told, Ivy,
and you'll get along fine.
220
00:15:51,200 --> 00:15:53,395
- Good morning, James.
- Good morning, Your Lordship.
221
00:15:53,480 --> 00:15:54,674
The bacon smells good.
222
00:15:54,760 --> 00:15:56,896
I'll send Ivy up with some
extra toast very shortly, sir.
223
00:15:56,920 --> 00:15:58,319
Good.
224
00:15:58,400 --> 00:16:02,234
Oh, the Bishop's secretary telephoned to
say that His Lordship will be a little late.
225
00:16:02,320 --> 00:16:05,676
Oh, that's all right.
I'm not going to the City this morning.
226
00:16:06,880 --> 00:16:08,029
Thank you.
227
00:16:10,840 --> 00:16:13,229
- Morning, George.
- Morning, Teddy.
228
00:16:13,320 --> 00:16:14,639
Agatha left early.
229
00:16:14,720 --> 00:16:18,759
Yes, I called a cab for her.
She doesn't like breakfast.
230
00:16:19,160 --> 00:16:22,152
If you ask me, none of
our food agrees with her.
231
00:16:22,240 --> 00:16:26,597
Every time she comes to dinner, she
gets taken ill and has to stay the night.
232
00:16:27,040 --> 00:16:30,999
- Yes, well, it's none of your business, Teddy.
- Oh, come on, George.
233
00:16:31,080 --> 00:16:33,958
I know what's going on.
The servants know what's going on.
234
00:16:34,040 --> 00:16:36,349
It's only a matter of time
before Sir Ralph finds out.
235
00:16:36,440 --> 00:16:38,431
And he's got a very nasty temper.
236
00:16:38,520 --> 00:16:42,274
- Well, at least my taste in women is normal.
- What do you mean by that?
237
00:16:42,360 --> 00:16:44,999
I don't go chasing around
after servant girls.
238
00:16:45,760 --> 00:16:49,548
It always comes back to that, doesn't it?
Just because I've made the odd mistake.
239
00:16:49,640 --> 00:16:50,755
Five.
240
00:16:52,360 --> 00:16:56,558
I've tried to fight it, George. I do try.
You don't understand.
241
00:16:58,120 --> 00:17:00,793
Pull yourself together. It's only 9:05.
242
00:17:01,880 --> 00:17:04,348
- Good morning, George.
- Morning, Lavender.
243
00:17:04,440 --> 00:17:05,919
- Good morning, Teddy.
- Morning.
244
00:17:06,000 --> 00:17:07,274
Did you sleep well?
245
00:17:07,360 --> 00:17:11,148
Well, quite well,
but I've got a bit of a head this morning.
246
00:17:11,760 --> 00:17:14,752
I think my new medicine
doesn't quite suit me.
247
00:17:15,440 --> 00:17:18,034
- Who makes it? Gordon's or Booth's?
- Teddy!
248
00:17:21,080 --> 00:17:25,596
- How was dinner last night?
- Agatha was taken ill as usual.
249
00:17:26,920 --> 00:17:32,597
Agatha? Oh, she married Sir
Ralph, didn't she? I knew his first wife.
250
00:17:33,000 --> 00:17:37,710
Poor girl, she became involved with
a young captain in the horse artillery.
251
00:17:38,120 --> 00:17:41,157
- It was quite a scandal.
- What happened?
252
00:17:41,240 --> 00:17:46,394
Well, they were both at the theatre
in a box watching Chu Chin Chow
253
00:17:46,480 --> 00:17:50,189
when Sir Ralph burst in and thrashed him
in the middle of The Cobbler's Song.
254
00:17:53,640 --> 00:17:55,870
- Morning, Daddy.
- Morning, Poppy.
255
00:17:58,120 --> 00:17:59,348
Morning...
256
00:18:02,360 --> 00:18:04,351
- Morning, Grandmother.
- Morning, darling.
257
00:18:04,440 --> 00:18:05,714
Morning, family.
258
00:18:06,920 --> 00:18:10,151
- Where did you get to last night?
- Jerry took me to Ciro's.
259
00:18:10,240 --> 00:18:13,118
- You made a terrible din when you got back.
- Sorry.
260
00:18:14,360 --> 00:18:17,079
- Did I wake you, Daddy?
- No, I don't think so.
261
00:18:17,160 --> 00:18:18,479
We had...
262
00:18:22,640 --> 00:18:25,950
We had huge fun. We all went to
a coffee stall on Chelsea Bridge
263
00:18:26,040 --> 00:18:28,793
and this policeman came along and
told us not to make so much noise.
264
00:18:28,880 --> 00:18:31,917
Jerry knocked his helmet off and
we all finished up in Savile Row.
265
00:18:32,000 --> 00:18:33,718
Police station? Really, Poppy.
266
00:18:33,800 --> 00:18:37,873
It's all right, Daddy. Jerry gave a fiver to
the Police Benevolent Fund and they let us off.
267
00:18:37,960 --> 00:18:40,918
You must be careful, Poppy.
Your father doesn't want any scandal.
268
00:18:41,000 --> 00:18:42,956
- Do you, George?
- Of course not.
269
00:18:43,640 --> 00:18:46,108
Good morning, Daddy. Sorry, I'm late.
270
00:18:46,200 --> 00:18:49,317
I've been up since the crack of dawn.
They've got a new Arab.
271
00:18:49,400 --> 00:18:54,554
He was a bit fresh, but I gave him a touch
of the whip and he settled down beautifully.
272
00:18:55,200 --> 00:18:58,397
Oh, I'm sorry, Ivy.
I should've let the kitchen know.
273
00:18:58,480 --> 00:19:02,519
- You probably took my tea up and I wasn't there.
- Oh, that's all right. I don't mind.
274
00:19:02,600 --> 00:19:04,033
I know you don't.
275
00:19:08,040 --> 00:19:11,828
- Ivy, more coffee, please.
- Yes, Your Lordship.
276
00:19:11,920 --> 00:19:13,956
Did your friend Penelope go with you?
277
00:19:14,040 --> 00:19:17,999
No, she doesn't care for that sort of thing.
She hasn't got the strength in her legs.
278
00:19:22,080 --> 00:19:24,116
- Good morning, all.
- Good morning.
279
00:19:24,200 --> 00:19:27,158
Any chance of a cup of your
most excellent tea, Mrs Lipton?
280
00:19:27,240 --> 00:19:30,516
Sit yourself down, Constable Wilson.
I'm just about to make a fresh pot.
281
00:19:30,600 --> 00:19:31,874
How's the world of crime?
282
00:19:31,960 --> 00:19:35,635
Oh, pretty quiet, apart from an
altercation with an errand boy.
283
00:19:35,720 --> 00:19:38,598
He was misbehaving
up against the churchyard gates.
284
00:19:38,880 --> 00:19:40,074
You run him in?
285
00:19:40,160 --> 00:19:44,790
No, gave him a warning and a clip round
the earhole. Saves a lot of paperwork.
286
00:19:46,160 --> 00:19:47,275
Here!
287
00:19:47,840 --> 00:19:50,718
You'll never guess
what Miss Poppy got up to last night.
288
00:19:50,800 --> 00:19:54,110
They knocked a policeman's hat off
and they all got took to Savile Row.
289
00:19:54,200 --> 00:19:56,236
Goodness me! Whatever happened?
290
00:19:56,320 --> 00:20:00,472
They got off. That Mr Jerry gave the
sergeant five pound for the Police Fund.
291
00:20:00,560 --> 00:20:02,915
They do very well out
of helmets at Savile Row.
292
00:20:03,000 --> 00:20:05,912
On boat race night, them toffs,
they knock them off like skittles.
293
00:20:06,000 --> 00:20:08,275
Keeps the boys in beer for six months.
294
00:20:09,120 --> 00:20:11,509
- Miss Cissy back yet?
- Oh, yes.
295
00:20:11,600 --> 00:20:16,355
She come in with shiny boots and a bowler
hat and said she'd been whipping an Arab.
296
00:20:19,560 --> 00:20:25,351
I think I'll get dressed and then I
shall go and sit in the conservatory.
297
00:20:26,520 --> 00:20:28,795
Not that anyone's interested.
298
00:20:32,920 --> 00:20:36,230
Poppy, I don't wish to
come the heavy father
299
00:20:36,360 --> 00:20:38,954
but I'm not at all happy
about the sort of life you're leading
300
00:20:39,040 --> 00:20:40,632
and the set you're going around with.
301
00:20:40,720 --> 00:20:45,999
Daddy, it's 1927. Girls don't sit around all
day doing petit point and reading Jane Austen.
302
00:20:46,160 --> 00:20:48,879
Women have been men's chattels
since the world began.
303
00:20:48,960 --> 00:20:50,666
We're just not putting
up with it any longer.
304
00:20:50,680 --> 00:20:55,196
I'm not expecting you to be chattels. There's
such a thing as the proper way to behave.
305
00:20:55,280 --> 00:20:56,998
And the proper way to dress, Cissy.
306
00:20:57,080 --> 00:21:00,038
All this going around in trousers
and wearing your hair like a chap.
307
00:21:00,120 --> 00:21:01,712
I don't like it at all.
308
00:21:01,800 --> 00:21:06,749
I think girls should wear long dresses and
pinafores and have shiny scrubbed faces.
309
00:21:10,320 --> 00:21:12,993
Yes, well, we won't go into all that.
310
00:21:13,080 --> 00:21:15,389
If you had your way,
you'd bring back bathing machines
311
00:21:15,480 --> 00:21:19,598
and cover up the legs on tables
in case the boys went wild with lust.
312
00:21:19,680 --> 00:21:23,719
It's not that at all. Things are going
too fast. It's time you put the brakes on
313
00:21:23,800 --> 00:21:27,679
and got back to decent values
like chastity, modesty and integrity.
314
00:21:28,560 --> 00:21:31,836
Excuse me, Your Lordship.
Lady Agatha is on the telephone.
315
00:21:31,920 --> 00:21:34,434
Oh? I'm coming right away.
316
00:21:35,360 --> 00:21:38,079
What were you saying
about chastity, modesty and integrity?
317
00:21:38,160 --> 00:21:39,434
Shut up, Teddy.
318
00:21:43,840 --> 00:21:47,879
- Hello?
- George, it's happened.
319
00:21:48,240 --> 00:21:52,279
- What has?
- He came back early this morning.
320
00:21:52,360 --> 00:21:53,509
Oh, that.
321
00:21:54,200 --> 00:21:58,159
George, I wasn't here. I think he suspects.
322
00:21:58,240 --> 00:21:59,639
Why should he do that?
323
00:21:59,720 --> 00:22:04,111
You came to dinner, you were taken ill and you
stayed the night. It's all perfectly logical.
324
00:22:04,400 --> 00:22:07,278
It's the third time it's happened, George.
325
00:22:08,200 --> 00:22:12,990
Ralph says either we're up to something
or you should sack your cook.
326
00:22:14,840 --> 00:22:17,877
He stormed out of the
house in a terrible rage.
327
00:22:17,960 --> 00:22:21,555
- He's not coming round here, is he?
- I don't know. He just left.
328
00:22:21,640 --> 00:22:22,993
He didn't strike you, did he?
329
00:22:23,080 --> 00:22:26,117
Good heavens, no. He's a gentleman.
He only hits men.
330
00:22:26,200 --> 00:22:27,474
Oh, good.
331
00:22:28,240 --> 00:22:30,117
Well, don't upset yourself.
332
00:22:30,200 --> 00:22:34,796
There's absolutely no proof
about what you were talking about.
333
00:22:34,880 --> 00:22:36,677
And admit nothing.
334
00:22:37,200 --> 00:22:41,671
George, I feel terrible.
When am I going to see you again?
335
00:22:41,760 --> 00:22:42,875
Quite soon.
336
00:22:42,960 --> 00:22:47,112
- Tonight?
- No, no, no. Not when you're suggesting.
337
00:22:47,400 --> 00:22:50,358
- You will be thinking of me, won't you?
- Definitely.
338
00:22:51,040 --> 00:22:52,234
Tell me you love me.
339
00:22:52,320 --> 00:22:54,436
- I do.
- You do what?
340
00:22:54,520 --> 00:22:56,556
I do what you just said. Goodbye.
341
00:22:58,040 --> 00:23:00,679
Is anything wrong, sir?
You look a trifle pale.
342
00:23:01,120 --> 00:23:03,554
Come into the drawing room, Stokes.
343
00:23:08,960 --> 00:23:13,556
Now, Stokes, if anybody should call
to see me this morning, I'm not at home.
344
00:23:13,640 --> 00:23:16,632
I see, sir.
Shall I advise the Lord Bishop's secretary?
345
00:23:16,720 --> 00:23:20,713
No, no, no. The Bishop's all right.
I shall see him. It's anybody else.
346
00:23:20,800 --> 00:23:22,518
I see, sir. Very good.
347
00:23:24,520 --> 00:23:27,478
Has Lady Agatha recovered
from her indisposition?
348
00:23:27,560 --> 00:23:29,278
Oh, she's quite all right.
349
00:23:30,760 --> 00:23:32,751
When is Sir Ralph returning?
350
00:23:33,480 --> 00:23:37,439
Well, that is the whole point, Stokes.
351
00:23:38,160 --> 00:23:40,720
Sir Ralph came back early this morning,
352
00:23:40,800 --> 00:23:44,952
and it's just possible
that he jumped to the wrong conclusion.
353
00:23:45,640 --> 00:23:47,437
What conclusion would that be, m'lord?
354
00:23:47,520 --> 00:23:53,072
Well, he might think
that Lady Agatha and I were intimate.
355
00:23:54,040 --> 00:23:58,397
- Why should that occur to him, sir?
- Well, I can't hide the facts from you, Stokes.
356
00:23:58,480 --> 00:24:02,758
A man of your intelligence must realise
I did not spend the night in my own room.
357
00:24:02,840 --> 00:24:03,909
I understand, sir.
358
00:24:04,000 --> 00:24:08,551
I spent a most uncomfortable night sitting
up with Lady Agatha in case she got worse.
359
00:24:08,640 --> 00:24:11,108
I never for a second
assumed anything else, sir.
360
00:24:11,200 --> 00:24:15,557
I saw it as my responsibility
as a host and as a friend.
361
00:24:15,880 --> 00:24:17,598
And you know the sort of man I am.
362
00:24:17,680 --> 00:24:20,399
- I do, indeed, sir.
- Sir Ralph doesn't.
363
00:24:20,480 --> 00:24:26,157
So I think it'd be just as well if he didn't
find out I spent the night with his wife.
364
00:24:27,560 --> 00:24:31,519
Would I be right in saying we need to establish
that you spent the night elsewhere, sir?
365
00:24:31,600 --> 00:24:33,318
Yes. Yes, you would.
366
00:24:33,840 --> 00:24:36,513
Perhaps I could say I
spent the night with you.
367
00:24:37,960 --> 00:24:40,713
With respect, sir,
why should you spend the night with me?
368
00:24:41,400 --> 00:24:43,072
Perhaps you're right. Forget it.
369
00:24:43,160 --> 00:24:47,312
Possibly the Honourable Edward could vouch for
the fact that you spent the night with him.
370
00:24:47,400 --> 00:24:50,836
- And why should I do that?
- I'm sure you can think of a reason, m'lord.
371
00:24:51,240 --> 00:24:54,994
- Yes, good. Ask him to come in, would you?
- M'lord.
372
00:24:58,040 --> 00:25:01,510
- Is Daddy still on the phone to Agatha?
- I expect they've got a lot to talk about.
373
00:25:01,600 --> 00:25:04,751
After all, he hasn't seen her
since she went up to her room last night.
374
00:25:04,840 --> 00:25:06,398
Ha, ha, ha.
375
00:25:07,800 --> 00:25:11,998
Excuse me, His Lordship would like a word with
the Honourable Edward in the drawing room.
376
00:25:12,080 --> 00:25:16,392
Won't it wait? - I am given to
understand it is a little urgent, sir.
377
00:25:16,480 --> 00:25:17,959
Oh, hang.
378
00:25:25,640 --> 00:25:27,756
Do you think Daddy and Agatha
are up to something?
379
00:25:27,840 --> 00:25:30,877
No, people Daddy's
age don't get up to things.
380
00:25:33,520 --> 00:25:35,715
- Now, look here, Tiddles.
- Ah!
381
00:25:36,400 --> 00:25:39,995
You want something, don't you? You're always
after something when you call me Tiddles.
382
00:25:40,080 --> 00:25:43,311
I absolutely hate that name.
Makes me sound like a cat.
383
00:25:44,240 --> 00:25:45,912
Yes, well, I do need a favour.
384
00:25:46,640 --> 00:25:48,416
You always used to call me Tiddles
when we were boys
385
00:25:48,440 --> 00:25:50,396
and you wanted to play with my Meccano.
386
00:25:50,480 --> 00:25:53,358
"Tiddles," you'd say,
"can I borrow your Meccano, Tiddles?"
387
00:25:53,440 --> 00:25:54,919
Oh, shut up about Tiddles.
388
00:25:55,000 --> 00:25:57,116
You lost all the nuts and bolts.
389
00:25:58,320 --> 00:26:03,758
Now, look, Teddy, if anyone asks, I want you
to say you and I spent last night together.
390
00:26:04,360 --> 00:26:06,874
You and I spent last night
together? Doing what?
391
00:26:06,960 --> 00:26:09,394
Well, you could say
you couldn't be left on your own
392
00:26:09,480 --> 00:26:11,357
'cause you'd had one of your funny turns.
393
00:26:11,440 --> 00:26:15,115
- I do not have funny turns.
- Yes, you do. You get these sudden urges
394
00:26:15,200 --> 00:26:18,476
to go creeping up the back stairs
and knocking on housemaids' doors.
395
00:26:18,560 --> 00:26:21,438
I always know when it's
going to happen. You go...
396
00:26:21,520 --> 00:26:23,988
- I don't go...
- Yes, you do. You're doing it now.
397
00:26:24,080 --> 00:26:27,436
Look, George, I know why you want an alibi.
It's Agatha, isn't it?
398
00:26:27,520 --> 00:26:30,990
Well, don't try to involve me
into your sordid poodle-faking!
399
00:26:31,080 --> 00:26:33,753
It's not poodle-faking. I love her.
400
00:26:33,840 --> 00:26:35,696
Then why don't you ask
Sir Ralph to let her go?
401
00:26:35,720 --> 00:26:39,554
What, and cite me as co-respondent?
Think of the scandal.
402
00:26:40,040 --> 00:26:44,830
I'd have to resign from the club, there'd be
no Ascot. Couldn't go anywhere or do anything.
403
00:26:45,640 --> 00:26:47,096
You could still go to the House of Lords.
404
00:26:47,120 --> 00:26:50,715
Yeah, but that doesn't count.
Life would just be a social desert.
405
00:26:52,120 --> 00:26:55,749
That's the front doorbell. It'll be
Sir Ralph. Stand by me, Teddy.
406
00:26:56,440 --> 00:26:58,556
- Stokes, I'm not in.
- Yes, sir.
407
00:26:58,640 --> 00:27:00,995
Get back from that window.
You mustn't be seen.
408
00:27:01,080 --> 00:27:03,719
Oh! The chickens are coming home to roost
with a vengeance now!
409
00:27:03,800 --> 00:27:05,438
Keep your voice down.
410
00:27:05,520 --> 00:27:07,896
What happened to that pompous old George
who sat behind that desk
411
00:27:07,920 --> 00:27:11,310
telling me to pull myself together just
because I look at the odd servant girl?
412
00:27:11,400 --> 00:27:13,868
You've got a mean streak, Teddy.
Always did have.
413
00:27:13,960 --> 00:27:16,216
I should have known that when
you wouldn't lend me your Meccano.
414
00:27:18,280 --> 00:27:19,998
The Lord Bishop, m'lord.
415
00:27:20,640 --> 00:27:24,792
- Charles, nice to see you.
- Morning, George. Morning, Tiddles.
416
00:27:24,880 --> 00:27:26,472
Good morning.
417
00:27:26,560 --> 00:27:29,160
- Would you like some coffee?
- Oh, that would be most delightful.
418
00:27:29,240 --> 00:27:34,155
Coffee, please, Stokes. And I do
not wish to be disturbed whoever it is.
419
00:27:35,760 --> 00:27:39,150
- I didn't realise I was so important.
- Of course you are.
420
00:27:39,760 --> 00:27:43,992
By the way, George, as I was coming in,
I saw a man lurking in your bushes.
421
00:27:44,080 --> 00:27:45,308
- Oh, did you?
- Oh, let's see.
422
00:27:45,400 --> 00:27:46,913
Get away from that window!
423
00:27:47,000 --> 00:27:49,116
I'll get Stokes to deal with it.
424
00:27:50,640 --> 00:27:51,868
- Stokes.
- Yes, sir?
425
00:27:51,960 --> 00:27:54,679
- The Bishop saw somebody lurking.
- Lurking, sir?
426
00:27:54,760 --> 00:27:56,671
In the bushes. Deal with it.
427
00:27:56,760 --> 00:27:58,113
- M'lord.
- And Stokes.
428
00:27:58,200 --> 00:27:59,997
- Yes, m'lord?
- I am not at home.
429
00:28:00,080 --> 00:28:01,399
Very good.
430
00:28:03,120 --> 00:28:04,519
Where's that girl Ivy?
431
00:28:04,600 --> 00:28:08,070
She wanted to send a letter to her mum
so I said she could go to the pillar box.
432
00:28:08,160 --> 00:28:09,878
Well, let's hope she doesn't dawdle.
433
00:28:09,960 --> 00:28:13,077
Talking of dawdling,
it's time I was back on my feet.
434
00:28:13,920 --> 00:28:16,388
James, coffee for three
in the drawing room.
435
00:28:16,480 --> 00:28:18,869
- Are you taking it up?
- No, you are.
436
00:28:19,120 --> 00:28:23,557
- Would it be all right if I pop in this evening?
- Oh, you're always welcome, Constable Wilson.
437
00:28:23,640 --> 00:28:24,993
What's on the menu upstairs?
438
00:28:25,080 --> 00:28:28,550
Asparagus soup, sole bonne femme
and lamb cutlets.
439
00:28:28,640 --> 00:28:29,993
Will they be breaded?
440
00:28:30,080 --> 00:28:32,640
- If that's the way you like them.
- Oh, good.
441
00:28:34,320 --> 00:28:38,632
Well, I'll see you this evening, then. Will
there be anymore of that Chateau Lafite?
442
00:28:38,720 --> 00:28:41,075
Not tonight. We go by the Haut-Brion.
443
00:28:41,160 --> 00:28:43,355
Oh, that's quite nice, too, isn't it?
444
00:28:45,240 --> 00:28:49,756
That man's a sponger. - Pays to keep
on the right side of the law, James.
445
00:28:49,840 --> 00:28:51,592
Oh, you're the one to talk about the law.
446
00:28:51,680 --> 00:28:54,216
If His Lordship knew how you
helped yourself to his food and wine,
447
00:28:54,240 --> 00:28:55,719
he'd get shot of the lot of you.
448
00:28:55,800 --> 00:28:57,199
That's not right, James.
449
00:28:57,280 --> 00:29:00,431
Suppose some extra hungry guests
arrived unexpected,
450
00:29:00,520 --> 00:29:03,353
imagine my position if
there wasn't enough food.
451
00:29:03,440 --> 00:29:06,716
We only consume the excess
to stop it going to waste.
452
00:29:07,400 --> 00:29:10,597
Here! Somebody's written something
on the side of His Lordship's car.
453
00:29:10,680 --> 00:29:11,954
What does it say?
454
00:29:12,040 --> 00:29:14,056
It's a great long word. I
don't know what it means.
455
00:29:14,080 --> 00:29:16,878
- I better look.
- They've done it in white paint.
456
00:29:16,960 --> 00:29:19,838
White paint? On His Lordship's lovely car?
457
00:29:19,920 --> 00:29:23,071
- What a disgrace.
- You get on with the potatoes, Mabel.
458
00:29:23,360 --> 00:29:24,839
Yes, Mrs Lipton.
459
00:29:35,440 --> 00:29:37,192
Forny-ca-tor.
460
00:29:38,840 --> 00:29:41,832
- What does it mean?
- Italian, isn't it?
461
00:29:42,440 --> 00:29:44,795
No, Henry, it is not Italian.
462
00:29:44,880 --> 00:29:47,758
Who could do such a thing
to a beautiful car like that?
463
00:29:47,840 --> 00:29:51,310
- We better get it off quick before it dries.
- And before His Lordship sees it.
464
00:29:51,400 --> 00:29:53,470
And before the girls see it.
465
00:29:53,560 --> 00:29:57,872
Why can't the girls see it?
I'm a girl and I've seen it. Is it rude?
466
00:29:58,480 --> 00:30:00,755
No, it's too long to be rude.
467
00:30:01,440 --> 00:30:03,431
Rude words are short.
468
00:30:05,400 --> 00:30:08,836
Henry, run along to the ironmongers
and get a pint of turps.
469
00:30:08,920 --> 00:30:10,353
Yes, Mr Stokes.
470
00:30:10,440 --> 00:30:13,201
I'll search the grounds. If I see
anyone suspicious, I'll collar them.
471
00:30:13,280 --> 00:30:15,510
No, don't do that. He might be dangerous.
472
00:30:15,600 --> 00:30:17,875
- Shall I get the police?
- No, don't get the police.
473
00:30:17,960 --> 00:30:20,269
- Why not?
- Just do as you're told, Jim Twelvetrees.
474
00:30:20,360 --> 00:30:21,952
I'm in charge here.
475
00:30:22,040 --> 00:30:24,634
Get in the kitchen
and take up His Lordship's coffee.
476
00:30:26,000 --> 00:30:27,194
I see.
477
00:30:28,480 --> 00:30:33,554
My, my! You're ever so masterful when the
occasion calls for it, aren't you, Mr Stokes?
478
00:30:33,640 --> 00:30:36,438
- That's my dad all over.
- Ivy.
479
00:30:36,520 --> 00:30:41,116
Oh, your dad's like that, too, is he, Ivy?
Would he be in service as well?
480
00:30:41,200 --> 00:30:42,838
He is now.
481
00:30:47,920 --> 00:30:52,914
- What was written on the car, Mr Twelvetrees?
- Well, if you must know, fornicator.
482
00:30:53,000 --> 00:30:54,592
Oh, my God!
483
00:30:55,800 --> 00:30:57,153
Who'd do that?
484
00:30:57,240 --> 00:30:59,549
It's going on all around us, Mabel.
485
00:31:00,360 --> 00:31:01,475
Fancy.
486
00:31:06,280 --> 00:31:09,192
Dad, why didn't you want
to call the police?
487
00:31:09,280 --> 00:31:13,558
Because, Ivy, that word was probably
written by Lady Agatha's husband.
488
00:31:13,640 --> 00:31:16,234
But why would he write forny-ca-tor?
489
00:31:17,600 --> 00:31:19,750
Is he advertising something?
490
00:31:20,680 --> 00:31:23,353
In a matter of speaking, yes.
He's advertising the fact
491
00:31:23,440 --> 00:31:27,399
that Lord Meldrum and Lady Agatha,
from time to time, commit intimacy.
492
00:31:28,880 --> 00:31:30,552
Oh, no!
493
00:31:30,640 --> 00:31:32,756
And him being a Lord.
494
00:31:33,440 --> 00:31:36,876
So forny-ca-tor means
he was the long lump in her bed!
495
00:31:38,640 --> 00:31:40,232
Yes, Ivy.
496
00:31:40,320 --> 00:31:42,436
And I thought it was a bolster.
497
00:31:43,000 --> 00:31:46,675
I was going to puff him up and put
him behind her back to make her sit up.
498
00:31:47,360 --> 00:31:49,794
It would have done that all right, Ivy.
499
00:31:50,280 --> 00:31:53,192
Now, not a word to a soul.
This could lead to our advantage.
500
00:31:53,640 --> 00:31:58,714
- Dad, you're not going to blackmail him, are you?
- No, Ivy. The situation is this.
501
00:31:59,200 --> 00:32:02,590
Lord Meldrum is going to need
all sorts of alibis and services
502
00:32:02,680 --> 00:32:05,797
if he's going to continue
his carrying on with Lady Agatha.
503
00:32:05,880 --> 00:32:07,836
I shall be Cupid's messenger
504
00:32:07,920 --> 00:32:11,356
and be the perfect gentleman
and make it worth my while.
505
00:32:11,920 --> 00:32:15,037
Right. I'm going to tell His Lordship
about that word on his car.
506
00:32:15,120 --> 00:32:16,553
Yes, forny-ca-tor.
507
00:32:17,520 --> 00:32:18,873
Yes, Ivy.
508
00:32:18,960 --> 00:32:21,394
- Will he know what it means?
- Yes, Ivy.
509
00:32:25,200 --> 00:32:26,553
There we are.
510
00:32:27,520 --> 00:32:30,557
Oh, 10 guineas. Most bountiful of you.
511
00:32:30,640 --> 00:32:33,837
The distressed gentlewomen
will be quite overwhelmed.
512
00:32:33,920 --> 00:32:37,469
What about you, Teddy? Haven't you anything
for the distressed gentlewomen?
513
00:32:37,560 --> 00:32:42,076
I also have a fund for a new orphanage
that we're founding. It's quite near here.
514
00:32:42,160 --> 00:32:45,755
Oh, that'll be handy. I'm sure
Teddy will give something for that.
515
00:32:49,120 --> 00:32:50,473
I'll open the door for you.
516
00:32:50,560 --> 00:32:52,306
Are you going to tell His
Lordship about the car?
517
00:32:52,320 --> 00:32:55,676
It might not be necessary.
Henry's just gone to work with the turps.
518
00:32:56,600 --> 00:32:58,113
Ah, coffee.
519
00:32:58,200 --> 00:33:02,637
I hope you'll forgive me if I drink it rather
quickly. I'm due at Lambeth Palace in half an hour.
520
00:33:02,720 --> 00:33:06,030
I have a meeting with the Archbishop of
York and the Archbishop of Canterbury.
521
00:33:06,120 --> 00:33:07,997
You must meet the girls before you go.
522
00:33:08,080 --> 00:33:10,256
- Ask them to come in, would you please, Stokes?
- M'lord.
523
00:33:10,280 --> 00:33:14,398
Begging your pardon, sir. Will His Lordship
be saying a short prayer as usual?
524
00:33:14,480 --> 00:33:16,198
Oh, yes, yes, of course.
525
00:33:16,280 --> 00:33:21,673
- Shall I gather the staff in the dining room?
- Yes, please do. Thank you. I'll take care of this.
526
00:33:26,880 --> 00:33:30,156
"Will His Lordship be saying
a short prayer as usual?"
527
00:33:30,240 --> 00:33:32,879
You don't half suck up to them toffs,
Jim Twelvetrees.
528
00:33:32,960 --> 00:33:36,157
I know which side my bread is buttered
and I know you.
529
00:33:36,240 --> 00:33:39,869
You'll blot your copy book one of
these days and I'll be ready to take over.
530
00:33:41,080 --> 00:33:44,709
The jump from the footman to butler
is like Becher's Brook.
531
00:33:44,800 --> 00:33:47,553
You try it and you'll fall
right on your pompous backside.
532
00:33:55,960 --> 00:34:00,158
Ivy, take those potatoes into the scullery.
Put them in a pan with some water.
533
00:34:00,240 --> 00:34:01,832
Yes, Mrs Lipton.
534
00:34:03,240 --> 00:34:07,119
It won't come off. It's dried.
Turps is no good when it's dry.
535
00:34:07,200 --> 00:34:09,509
Well, you better tell Mr Stokes.
536
00:34:09,600 --> 00:34:13,040
The Lord Bishop is going to say prayers in
the dining room. You're all wanted upstairs.
537
00:34:13,120 --> 00:34:17,750
Oh, I shall enjoy that. He's such a
holy man. Are your hands clean, Ivy?
538
00:34:17,840 --> 00:34:18,875
Yes, Mrs Lipton.
539
00:34:18,960 --> 00:34:22,635
Let's have a look, then. Other
side. Good girl. Off you go.
540
00:34:22,720 --> 00:34:24,950
Where's yours, Henry?
541
00:34:25,040 --> 00:34:26,234
Over.
542
00:34:26,320 --> 00:34:28,231
Just about good enough.
543
00:34:32,440 --> 00:34:36,513
- It's like being back at school, isn't it?
- I don't know. I never went.
544
00:34:39,360 --> 00:34:41,555
- Morning, Bishop.
- Hello, Poppy.
545
00:34:42,320 --> 00:34:44,311
- Cissy.
- Morning, Charles.
546
00:34:44,400 --> 00:34:46,470
Poppy, what a pretty dress.
547
00:34:46,560 --> 00:34:49,518
And, Cissy, what a
pretty... pair of trousers.
548
00:34:49,600 --> 00:34:52,398
The girls wear their skirts
terribly short these days, I'm afraid.
549
00:34:52,480 --> 00:34:55,836
Of course, when I was a young man,
I didn't see a lady's legs at all,
550
00:34:55,920 --> 00:34:58,150
so this sort of thing
came as a bit of a shock.
551
00:34:58,240 --> 00:35:01,038
But I've got over it
now. In fact, I quite like it.
552
00:35:02,000 --> 00:35:05,913
Excuse me, m'lord, the staff are all assembled
in the dining room ready for the devotions.
553
00:35:06,000 --> 00:35:08,992
- Thank you, James. Shall we go in?
- I can't wait.
554
00:35:13,920 --> 00:35:18,516
George, could you get your man to order
a taxi to take me to Lambeth Palace?
555
00:35:18,600 --> 00:35:22,434
Don't bother about that., I'll give you a
lift. I'd quite like to get out of the house.
556
00:35:26,720 --> 00:35:29,473
- Ivy, ask Henry if he got it off.
- Did you get it off?
557
00:35:29,560 --> 00:35:31,312
- No, I didn't.
- No, he didn't.
558
00:35:31,400 --> 00:35:32,799
- Why not?
- Why not?
559
00:35:32,880 --> 00:35:34,518
- It dried hard.
- He tried hard.
560
00:35:34,600 --> 00:35:35,669
Blimey!
561
00:35:35,760 --> 00:35:36,795
Shh!
562
00:35:36,880 --> 00:35:40,395
First of all, a few moments
of silent prayer. Let us pray.
563
00:35:44,520 --> 00:35:45,873
What's the matter, Dad?
564
00:35:45,960 --> 00:35:48,793
His nibs is going to give the Bishop
a lift to Lambeth Palace.
565
00:35:48,880 --> 00:35:50,711
He'll see the forny-ca-tor!
566
00:35:53,080 --> 00:35:56,755
So will the Archbishop of York
and the Archbishop of Canterbury.
567
00:35:56,840 --> 00:35:58,159
Will they mind?
568
00:35:58,240 --> 00:35:59,559
Shh!
569
00:36:01,760 --> 00:36:03,113
I'm coming.
570
00:36:07,400 --> 00:36:11,279
- What do you want?
- It's Wednesday, I've come for the grocery order.
571
00:36:11,720 --> 00:36:15,030
- They're all upstairs praying.
- What for?
572
00:36:15,320 --> 00:36:18,630
From what I heard of this lot, forgiveness.
573
00:36:19,560 --> 00:36:23,269
That boring old Bishop is at it again.
Listen to them.
574
00:36:24,800 --> 00:36:26,597
Load of hypocrites.
575
00:36:27,160 --> 00:36:31,039
If they think I'm going to leave them
my money, they're very much mistaken.
576
00:36:31,120 --> 00:36:32,997
I'll leave it to the cats' home.
577
00:36:34,800 --> 00:36:37,598
No, you don't like cats, do you?
578
00:36:37,880 --> 00:36:42,431
I'll leave it to you.
I'll send for my solicitor in the morning.
579
00:36:42,520 --> 00:36:44,795
Silly old bat! Silly old bat!
580
00:36:45,800 --> 00:36:48,633
You just talked yourself out of a fortune.
581
00:36:49,120 --> 00:36:50,758
Forever and ever.
582
00:36:50,840 --> 00:36:56,631
Amen.
583
00:37:00,680 --> 00:37:03,194
Oh, dear. Look at the time. I must rush.
584
00:37:03,280 --> 00:37:04,793
- Stokes, coats.
- M'lord.
585
00:37:04,880 --> 00:37:06,996
I'm afraid I got rather carried away.
586
00:37:07,080 --> 00:37:10,390
I quite often do
when I'm praying with people I like.
587
00:37:13,080 --> 00:37:14,991
Dad, forny-ca-tor!
588
00:37:15,080 --> 00:37:16,752
- Do something.
- Eh?
589
00:37:17,760 --> 00:37:20,194
Mr Twelvetrees! Mr Twelvetrees!
590
00:37:20,280 --> 00:37:22,919
- May I have a word, m'lord?
- Not now, the Bishop's late.
591
00:37:23,000 --> 00:37:25,309
Excuse me, m'lord,
there's not enough petrol in the car.
592
00:37:25,380 --> 00:37:26,986
Oh, thank you. I'll get
some more on the way.
593
00:37:27,000 --> 00:37:28,911
And the windscreen
wipers are not functioning.
594
00:37:29,000 --> 00:37:30,911
Well, that's all right. It's not raining.
595
00:37:32,960 --> 00:37:35,918
Come on. Get a cloth
each, and where's the Vim?
596
00:37:36,000 --> 00:37:39,310
You're wasting your time.
I'm telling you, it's like a blow lamp.
597
00:37:39,400 --> 00:37:43,439
You can't use a blow lamp on His
Lordship's beautiful car. You'll melt it.
598
00:37:44,120 --> 00:37:45,758
You're a fool, Henry.
599
00:37:49,240 --> 00:37:51,800
- Can I take your order?
- Yes. Go away.
600
00:37:56,960 --> 00:37:59,599
You better pop outside, Stokes.
Make sure nobody's about.
601
00:37:59,680 --> 00:38:00,715
Yes, m'lord.
602
00:38:00,800 --> 00:38:04,349
- What are you afraid of, George? Bolsheviks?
- No, private detectives.
603
00:38:04,440 --> 00:38:07,512
- Oh, shut up, Teddy. Off we go.
- Goodbye.
604
00:38:07,600 --> 00:38:09,511
- Cheerio, Bishop.
- Goodbye, Charles.
605
00:38:13,400 --> 00:38:15,152
It's no good.
606
00:38:15,240 --> 00:38:19,119
- Why don't you try holystone?
- Don't be ridiculous.
607
00:38:19,200 --> 00:38:22,158
- Watch out or he'll hit you.
- They're coming!
608
00:38:22,240 --> 00:38:25,152
Come on, cover it up. Stand in front of it.
609
00:38:25,240 --> 00:38:27,151
Get rid of the buckets.
610
00:38:28,120 --> 00:38:32,557
His father was the chaplain but as I understand
it, it was really quite a coincidence.
611
00:38:34,000 --> 00:38:38,039
Oh, the servants have come to
say goodbye to me. How charming.
612
00:38:41,400 --> 00:38:43,231
And what's your name?
613
00:38:43,760 --> 00:38:44,829
Mabel.
614
00:38:44,920 --> 00:38:46,797
How charming. Goodbye.
615
00:38:49,320 --> 00:38:50,435
Henry Livingstone.
616
00:38:50,520 --> 00:38:52,636
Any relation to the explorer?
617
00:38:54,120 --> 00:38:58,113
- Who?
- No, I suppose not. Goodbye.
618
00:38:59,920 --> 00:39:01,976
- James Twelvetrees, Your Lordship.
- What's going on, Stokes?
619
00:39:02,000 --> 00:39:04,150
- I think it's Sir Ralph.
- What? Where?
620
00:39:04,240 --> 00:39:06,913
He's written something
on the side of your car.
621
00:39:07,000 --> 00:39:08,911
Can I get to the car now please?
622
00:39:09,480 --> 00:39:10,993
Yes, Your Bishop.
623
00:39:24,360 --> 00:39:25,873
Good heavens!
624
00:39:25,960 --> 00:39:27,473
We couldn't get it off, sir.
625
00:39:31,200 --> 00:39:34,670
What a lovely motor you have, George.
I've never driven in one of these.
626
00:39:34,760 --> 00:39:36,796
Yes, well, you have to get out.
627
00:39:37,680 --> 00:39:40,399
- Really? Why?
- We've got a flat tyre.
628
00:39:40,760 --> 00:39:44,196
Oh, dear. What an unfortunate occurrence.
Can you not pump it up?
629
00:39:44,320 --> 00:39:46,436
- It's a puncture, m'lord.
- Yes, it's a puncture.
630
00:39:46,560 --> 00:39:47,993
Oh, very well.
631
00:39:52,080 --> 00:39:54,310
The Archbishops will be most cross.
632
00:39:54,400 --> 00:39:57,073
Shall I telephone for
a taxi for His Lordship?
633
00:39:57,160 --> 00:39:59,515
There's a bus goes
from the top of the road.
634
00:39:59,600 --> 00:40:03,798
What an excellent idea! I haven't been
in a bus since they gave up using horses.
635
00:40:03,880 --> 00:40:07,077
The number 76 stops right outside
Lambeth Palace, Your Lordship.
636
00:40:07,160 --> 00:40:10,072
Henry, run to the top of the road.
Stop the number 76 bus.
637
00:40:10,160 --> 00:40:12,230
Tell them to wait for the Bishop.
638
00:40:13,320 --> 00:40:15,117
Goodbye, Your Bishop.
639
00:40:16,280 --> 00:40:17,395
Goodbye.
640
00:40:17,480 --> 00:40:20,153
We haven't got time for all that again.
You'll miss the bus.
641
00:40:20,240 --> 00:40:24,153
They're very irregular since the
general strike. I had to wait 10 minutes.
642
00:40:24,680 --> 00:40:27,638
- Mabel.
- If I'd have said that, he'd have hit me.
643
00:40:34,280 --> 00:40:36,191
- Goodbye.
- Goodbye.
644
00:40:40,640 --> 00:40:43,279
It'll have to go back to the manufacturers,
that's for sure.
645
00:40:43,360 --> 00:40:46,557
- What will they think?
- What do you think they'll think?
646
00:40:46,640 --> 00:40:48,198
Mr Stokes.
647
00:40:48,680 --> 00:40:50,352
I must have a word with His Lordship.
648
00:40:50,440 --> 00:40:53,352
- Oh, yeah? Why?
- There's been a development.
649
00:40:53,440 --> 00:40:55,556
One of our new young constables
apprehended a person
650
00:40:55,640 --> 00:40:57,756
who was daubing paint
on His Lordship's motor.
651
00:40:57,840 --> 00:41:00,912
- Oh, they've got him!
- He attempted to take him into custody,
652
00:41:01,000 --> 00:41:03,150
but during the struggle,
the aforementioned personage
653
00:41:03,240 --> 00:41:05,231
punched the constable
on the nose, drawing blood.
654
00:41:05,320 --> 00:41:07,440
The constable overpowered him,
took him to the station
655
00:41:07,480 --> 00:41:11,029
where he was charged with assaulting
a police constable and damaging property.
656
00:41:11,120 --> 00:41:13,554
He might be charged
with writing an obscene word.
657
00:41:13,640 --> 00:41:15,790
The desk sergeant's looking it up.
658
00:41:19,240 --> 00:41:20,389
Who was it?
659
00:41:20,480 --> 00:41:22,471
He gave the name of Sir Ralph Shawcross.
660
00:41:22,560 --> 00:41:25,677
Sir Ralph? Why would he
do a thing like that?
661
00:41:25,760 --> 00:41:28,274
Because his wife's been fornycatoring
with His Lordship.
662
00:41:28,360 --> 00:41:29,475
Ivy!
663
00:41:30,920 --> 00:41:35,550
- Wash your mouth out with soap! Common soap!
- Yes, Mr Twelvetrees.
664
00:41:37,360 --> 00:41:39,120
I thought His Lordship
ought to be informed.
665
00:41:39,200 --> 00:41:41,668
If the newspapers get hold of it,
he could be in Queer Street.
666
00:41:41,760 --> 00:41:43,478
Without a paddle.
667
00:41:47,320 --> 00:41:49,460
- I'll tell His Lordship at once.
- Oh, no, you won't.
668
00:41:49,480 --> 00:41:52,546
I'll tell His Lordship. I'm the butler,
you're the footman and don't forget it.
669
00:41:52,560 --> 00:41:55,636
Yes, but you've only just come here.
I've been with His Lordship for nine years.
670
00:41:55,640 --> 00:42:00,156
And you could be with him for nine more years. As
long as I'm the butler, you'll keep your place.
671
00:42:05,040 --> 00:42:08,237
- Is that enough soap, Mr Twelvetrees?
- No, put some more in.
672
00:42:09,200 --> 00:42:13,637
That Mr Stokes, he's a bit of a tartar
when he gets balked, isn't he?
673
00:42:13,720 --> 00:42:15,472
So is Mr Twelvetrees.
674
00:42:15,560 --> 00:42:19,348
Oh, throw it away, Ivy.
I'll say that you've drunk it.
675
00:42:19,440 --> 00:42:20,759
Oh, thanks.
676
00:42:23,000 --> 00:42:24,877
- What do you want?
- I'm coming in with you.
677
00:42:24,960 --> 00:42:26,439
Get back to the servants' hall.
678
00:42:26,520 --> 00:42:28,954
How would it be if I told His Lordship
about that shell hole
679
00:42:29,040 --> 00:42:32,953
where you and I found the Honourable Teddy
and that you stole the stone out of his ring?
680
00:42:33,040 --> 00:42:35,793
- You were in it, too.
- Well, I'm in this, too.
681
00:42:36,160 --> 00:42:37,673
Come on.
682
00:42:37,760 --> 00:42:38,875
Come.
683
00:42:39,480 --> 00:42:43,268
Would you like a nice cup of tea and a
piece of cherry cake, Constable Wilson?
684
00:42:43,360 --> 00:42:45,874
No, thank you, Mrs Lipton.
I'm wanted back at the station.
685
00:42:45,960 --> 00:42:48,235
You will tell Mr Stokes to come round
at once, won't you?
686
00:42:48,320 --> 00:42:51,790
Yes, Constable. We'll see you later,
I hope. - Of course.
687
00:42:51,880 --> 00:42:55,111
I wouldn't mind being a fly on the wall
when His Lordship hears about Sir Ralph.
688
00:42:55,200 --> 00:42:56,519
Me, neither.
689
00:42:56,600 --> 00:43:00,673
Ivy, slip upstairs
and have a listen outside the door.
690
00:43:01,080 --> 00:43:04,959
Will it be all right? - Quite all right,
as long as you don't get caught.
691
00:43:06,360 --> 00:43:09,636
- Take your duster with you.
- Yes, Mrs Lipton.
692
00:43:10,320 --> 00:43:12,709
Well, it's a bit of a facer. No mistake.
693
00:43:12,800 --> 00:43:15,109
You sure 20 pounds would be enough
to square it?
694
00:43:15,400 --> 00:43:18,233
Make it 25, sir.
Just to be on the safe side.
695
00:43:18,440 --> 00:43:21,512
If there is any surplus,
naturally I will return it to you.
696
00:43:21,600 --> 00:43:24,637
Of course you will. Here we are.
And thank you both.
697
00:43:24,960 --> 00:43:28,236
- I know I can rely on your discretion.
- Of course, sir.
698
00:43:36,240 --> 00:43:38,037
Were you listening at the keyhole, Ivy?
699
00:43:38,120 --> 00:43:41,112
Yes, but I missed the
first bit. What happened?
700
00:43:41,200 --> 00:43:42,838
Mind your own business.
701
00:43:45,120 --> 00:43:46,872
Alf Stokes, what are you up to?
702
00:43:46,960 --> 00:43:48,951
I'm going to sort it out
with Constable Wilson.
703
00:43:49,040 --> 00:43:51,873
- You can't bribe the police.
- Do you want to bet?
704
00:43:53,080 --> 00:43:54,308
Where's Wilson?
705
00:43:54,400 --> 00:43:58,837
He had to go back to the station. He said
you was to get there as soon as maybe.
706
00:43:58,920 --> 00:44:01,115
James, get my coat and hat.
707
00:44:01,200 --> 00:44:03,077
Get your own coat and hat.
708
00:44:10,760 --> 00:44:13,228
Ivy, Henry, time you were both in bed.
709
00:44:13,320 --> 00:44:15,311
Just going, Mr Twelvetrees.
710
00:44:18,560 --> 00:44:23,270
Do you think Mr Stokes is all right?
He's been gone since lunch and it's 10:30.
711
00:44:23,360 --> 00:44:27,876
Don't you worry your head about him, Ivy. If
he fell in the dock, he'd come up with coal.
712
00:44:28,640 --> 00:44:33,111
Yes, I suppose you're right. Well,
good night, all. - Good night, Ivy.
713
00:44:33,200 --> 00:44:34,235
Good night.
714
00:44:34,320 --> 00:44:36,231
- Good night, Henry.
- Good night, Henry.
715
00:44:38,480 --> 00:44:41,552
I hope the Honourable Teddy doesn't
try any of his tricks on with that girl.
716
00:44:41,640 --> 00:44:43,392
She's very simple, you know.
717
00:44:43,480 --> 00:44:45,596
She's not as simple as all that.
718
00:44:45,960 --> 00:44:51,432
There's something not quite right about her. I
wonder if His Lordship checked her references.
719
00:44:51,560 --> 00:44:54,870
Well, I think she's a lovely
girl. She's very willing.
720
00:44:55,240 --> 00:44:59,791
You leave well alone, James.
Least said, soonest mended.
721
00:45:00,040 --> 00:45:03,999
Oh, there you are, Mr Stokes.
We were getting anxious about you.
722
00:45:04,080 --> 00:45:05,354
I wasn't.
723
00:45:05,440 --> 00:45:09,194
The supper was all dried up
so I've made you a steak and kidney pie.
724
00:45:09,280 --> 00:45:13,034
Here it is. Help yourself to vegetables.
They're in the warming oven.
725
00:45:13,120 --> 00:45:14,838
I'm off to the Land of Nod.
726
00:45:14,920 --> 00:45:16,717
You're a treasure, Mrs Lipton.
727
00:45:16,800 --> 00:45:20,395
Well, we have to look after our own,
don't we, Mr Stokes?
728
00:45:21,060 --> 00:45:22,920
I'll be up to say good
night in half an hour.
729
00:45:24,640 --> 00:45:28,713
There's a half-bottle of that Haut-Brion
on the sideboard,
730
00:45:28,800 --> 00:45:31,553
or there's beer in the
cupboard. Good night.
731
00:45:31,880 --> 00:45:32,995
Good night.
732
00:45:36,080 --> 00:45:38,150
Don't you think you've had enough?
733
00:45:38,960 --> 00:45:40,951
I'll be the judge of that.
734
00:45:42,920 --> 00:45:44,876
You smell like a brewery.
735
00:45:45,720 --> 00:45:47,199
Wonderful year.
736
00:45:47,960 --> 00:45:51,077
You really fancy yourself
aping your betters, don't you?
737
00:45:52,640 --> 00:45:56,428
They might be your betters,
but they're not my betters.
738
00:45:57,960 --> 00:46:00,235
Where have you been for the last 10 hours?
739
00:46:00,320 --> 00:46:02,675
There was a lot to sort out.
740
00:46:02,760 --> 00:46:07,959
There was the young constable, three quid.
The desk sergeant who booked him, four quid.
741
00:46:08,400 --> 00:46:10,709
And Constable Wilson, five quid.
742
00:46:11,480 --> 00:46:15,758
Sir Ralph is now in his rightful place,
in the arms of Lady Agatha.
743
00:46:16,480 --> 00:46:19,313
And His Lordship can sleep easy in his bed.
744
00:46:21,960 --> 00:46:23,552
Until the next time.
745
00:46:24,320 --> 00:46:29,075
Oh, and here's two quid
for you to keep your mouth shut.
746
00:46:29,440 --> 00:46:32,477
- Don't be ridiculous.
- All right, three quid.
747
00:46:33,560 --> 00:46:37,997
You can go on putting pound notes
on the table all night, you won't buy me.
748
00:46:38,080 --> 00:46:39,638
Suit yourself.
749
00:46:40,640 --> 00:46:43,632
So that's 13 pounds you can
give back to His Lordship.
750
00:46:43,840 --> 00:46:45,478
Of course, James.
751
00:46:48,240 --> 00:46:50,470
I wouldn't have it any other way.
752
00:46:53,160 --> 00:46:57,199
I really have had a lovely day
and I think I'm going to like it here.
753
00:46:57,280 --> 00:47:01,114
Oh, we had a bit of excitement
with the paint on the car.
754
00:47:01,200 --> 00:47:04,510
Well, you saw all that
so I won't bore you with the details.
755
00:47:05,400 --> 00:47:09,712
That Jim Twelvetrees is ever so
strict, isn't he? But I like him.
756
00:47:10,120 --> 00:47:13,795
You know where you are with him and
he's ever so good-looking, isn't he?
757
00:47:13,880 --> 00:47:15,632
Well, I think he is.
758
00:47:16,520 --> 00:47:22,231
The toffs upstairs are a bit naughty, aren't
they? They don't carry on the way I was taught.
759
00:47:22,320 --> 00:47:25,710
But I suppose it takes all sorts
to make a world, doesn't it?
760
00:47:25,800 --> 00:47:28,109
Well, you know that better than anyone.
761
00:47:30,560 --> 00:47:33,597
Oh, dear. That'll be the Honourable Teddy.
762
00:47:34,120 --> 00:47:36,918
Do you think you could
do something about him, please?
763
00:47:37,000 --> 00:47:38,752
Oh, drat.
764
00:47:42,440 --> 00:47:45,079
Oh, thanks ever so much. Good night.
765
00:47:48,470 --> 00:47:50,480
corrected by 7kozlov
- myfbs.ru -
766
00:48:33,800 --> 00:48:38,920
♪ From Mayfair to Park Lane
You will hear this same refrain
767
00:48:39,000 --> 00:48:41,878
♪ In every house again, again ♪
768
00:48:42,200 --> 00:48:44,156
You rang, m'lord?
769
00:48:44,240 --> 00:48:49,394
♪ Stepping out on the town
The social whirl goes round and round
770
00:48:49,480 --> 00:48:52,233
♪ The rich are up, the poor are down ♪
771
00:48:52,600 --> 00:48:54,636
You rang, m'lord?
772
00:48:54,720 --> 00:48:59,874
♪ The Bunny Hug at the Shim Sham Club
The Charleston at The Ritz
773
00:49:00,080 --> 00:49:05,518
♪ And at the Troc do the Turkey Trot
They give Aunt Maude a thousand fits
774
00:49:06,880 --> 00:49:13,035
♪ Talking flicks are here today
And Lindbergh's from the USA
775
00:49:13,640 --> 00:49:19,988
♪ Poor Valentino's passed away ♪
776
00:49:22,320 --> 00:49:24,197
How sad, m'lord.
67915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.