All language subtitles for Who.Are.You.E06.080320.HDTV.X264-SHiNHWA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,087 --> 00:00:05,030 Who Are You? 2 00:00:00,087 --> 00:00:05,030 Enjoy:) 3 00:00:11,387 --> 00:00:13,630 Episode 6 4 00:00:45,908 --> 00:00:50,259 Tell me... about my death. 5 00:00:50,579 --> 00:00:53,628 Was it because of my paintings? Is that right? 6 00:00:54,048 --> 00:00:59,349 It wasn't worth 500,000 won back then, and now it's become 500 million? 7 00:01:00,036 --> 00:01:02,111 Not suicide or accident on my part. 8 00:01:02,231 --> 00:01:05,234 Someone.... must have had me killed. 9 00:01:05,354 --> 00:01:06,774 Right? 10 00:01:07,459 --> 00:01:09,555 Who? Who was that fella? 11 00:01:09,675 --> 00:01:11,822 Who on earth was it? 12 00:01:13,623 --> 00:01:17,559 You know who, right? You must know who it was! 13 00:01:18,992 --> 00:01:22,543 Yes, I knew something was wrong. 14 00:01:22,996 --> 00:01:26,953 I'd stopped painting a long time ago, yet someone looked me up suddenly. 15 00:01:27,073 --> 00:01:31,873 Even the gangsters chased me to repay my debt with the paintings. 16 00:01:33,323 --> 00:01:36,299 Who was it? Who made me die? 17 00:01:36,417 --> 00:01:39,441 - I do not know. - You don't? 18 00:01:41,580 --> 00:01:43,591 Then give it back to me. 19 00:01:43,711 --> 00:01:45,714 I must find out the truth. 20 00:01:45,834 --> 00:01:48,794 Just return to me the memory that you wiped out! 21 00:01:48,914 --> 00:01:51,147 I'm going to kill him. 22 00:01:51,267 --> 00:01:54,398 I'm going to look for him and then kill him. 23 00:01:54,518 --> 00:01:57,775 Tell me. Tell me now, you jerk! 24 00:02:04,577 --> 00:02:06,587 Is this a book or a bag? 25 00:02:06,707 --> 00:02:08,448 Who told you to grip it under your arm? 26 00:02:08,568 --> 00:02:09,796 I made a mistake. 27 00:02:09,916 --> 00:02:12,106 I promise never to do this again. 28 00:02:12,226 --> 00:02:14,609 Go and get the toilet washed. 29 00:02:14,919 --> 00:02:15,967 Young In. 30 00:02:28,353 --> 00:02:29,465 Young In. 31 00:02:32,975 --> 00:02:36,933 Brat! My little brat! 32 00:02:51,547 --> 00:02:53,922 Hey! What are you doing? 33 00:02:55,866 --> 00:02:57,064 Yes? 34 00:03:00,209 --> 00:03:01,898 Young In. 35 00:03:02,219 --> 00:03:04,786 This is only the start and you can't bear it anymore? 36 00:03:04,906 --> 00:03:06,262 Make your choice. 37 00:03:07,110 --> 00:03:10,165 Go straight to the underworld with me now or... 38 00:03:10,266 --> 00:03:13,965 stay and spend final moments with your daughter. 39 00:03:18,798 --> 00:03:21,323 A ghost who's filled with revenge on those living... 40 00:03:21,443 --> 00:03:24,638 I can't let him hang around living folks. 41 00:03:24,758 --> 00:03:27,686 If you're doing useless things, you'll only disappear like gray smoke. 42 00:03:27,806 --> 00:03:29,689 Choose well. 43 00:03:31,373 --> 00:03:32,699 Young In. 44 00:03:33,875 --> 00:03:35,308 Young In! 45 00:03:36,796 --> 00:03:38,250 Young In! 46 00:04:07,769 --> 00:04:09,480 I'm fine. 47 00:05:14,818 --> 00:05:18,690 The PET, CT and X-ray scans are all normal. 48 00:05:19,075 --> 00:05:23,886 We suspected bacteria might have invaded the brain, so we conducted the checks too. 49 00:05:24,006 --> 00:05:25,126 But that's not the case. 50 00:05:25,246 --> 00:05:28,509 So, you're saying there's nothing wrong with me? 51 00:05:28,629 --> 00:05:31,169 According to the results of the tests, you're all clear. 52 00:05:31,289 --> 00:05:32,431 Then... 53 00:05:33,287 --> 00:05:37,185 What is this ridiculous disease I seem to be suffering from? 54 00:05:37,305 --> 00:05:39,388 I feel so weird about it myself. 55 00:05:39,508 --> 00:05:42,703 I feel like... I'm not myself. 56 00:05:43,324 --> 00:05:46,853 Once a day, I seem to become someone else. 57 00:05:47,154 --> 00:05:50,363 It's just like someone with amnesia. 58 00:05:50,769 --> 00:05:55,475 Whatever happened... I just don't... I just don't remember. 59 00:05:55,595 --> 00:05:58,610 I think it's best I make a referral for you to the psychiatric ward. 60 00:05:58,730 --> 00:06:02,225 From what I can tell, this is not the after-effect of your external injury. 61 00:06:02,345 --> 00:06:04,343 Psychiatric ward? 62 00:06:44,176 --> 00:06:45,973 Are you sick? 63 00:06:46,093 --> 00:06:48,283 No matter where you are, don't be sick. 64 00:06:48,403 --> 00:06:50,487 I miss you, Gu Gu. 65 00:06:50,894 --> 00:06:53,439 I'm so anxious. Contact me please. 66 00:06:53,559 --> 00:06:56,241 Whether you're fine or not, please at least reply. 67 00:06:56,361 --> 00:07:00,092 Because of you, I can't do anything now, you bad girl! 68 00:07:00,616 --> 00:07:03,311 Hey, you want to die? Call me now, right away! 69 00:07:03,431 --> 00:07:06,768 If you don't call me within the hour, we'll stop being friends! 70 00:07:06,888 --> 00:07:09,014 Turn on your phone, brat! 71 00:07:09,134 --> 00:07:11,881 Hey! Answer your calls. 72 00:07:12,001 --> 00:07:14,854 Do you want to see us go crazy? 73 00:07:15,218 --> 00:07:17,977 Where are you? Where are you now, brat? 74 00:07:26,059 --> 00:07:27,470 Tok Tok! 75 00:07:36,688 --> 00:07:37,993 Here. 76 00:07:38,805 --> 00:07:40,671 You heard the doctor, right? 77 00:07:40,791 --> 00:07:42,489 No work for you today. 78 00:07:43,088 --> 00:07:46,125 Stress-induced gastric pains. You need rest. 79 00:07:50,126 --> 00:07:51,174 Why? 80 00:07:52,179 --> 00:07:53,163 What? 81 00:07:54,233 --> 00:07:56,115 Just take it, you brat. 82 00:07:59,965 --> 00:08:02,710 Were you bad in your studies? 83 00:08:03,150 --> 00:08:07,364 How can a student like you not be reading a single book at all? 84 00:08:07,484 --> 00:08:09,725 You're only into manhwa* magazines. (*comics) 85 00:08:12,827 --> 00:08:13,939 Here. 86 00:08:16,485 --> 00:08:19,394 Doesn't the medicine leave such a bad taste that you can't eat the porridge? 87 00:08:29,939 --> 00:08:33,106 Oh, so you think you're Scarlett O'Hara*? (*character in the novel, "Gone With The Wind") 88 00:08:33,226 --> 00:08:35,416 You're a crybaby, Son Young In. 89 00:08:36,485 --> 00:08:38,881 You know about "Gone with the Wind"? 90 00:08:39,001 --> 00:08:42,550 You said vehemently at the gallery that you'd worry about your school fees later. 91 00:08:42,670 --> 00:08:46,914 That you would give up university and go later when you could afford it. 92 00:08:47,034 --> 00:08:50,757 That reminded me of Scarlett O'Hara's words, "Tomorrow will be another day." 93 00:08:50,877 --> 00:08:55,442 Hmm... I was thinking, this girl's just like Scarlett. 94 00:08:59,335 --> 00:09:02,200 Why are you so nice to me? 95 00:09:03,120 --> 00:09:04,125 Huh? 96 00:09:06,970 --> 00:09:09,901 I mentioned this before, right? 97 00:09:10,200 --> 00:09:13,704 - I respect your dad a lot. - That's the only reason? 98 00:09:16,763 --> 00:09:20,955 I'd like to do an exhibition with your dad's paintings. 99 00:09:21,824 --> 00:09:23,150 Exhibition? 100 00:09:23,270 --> 00:09:26,231 Your dad was holding onto our paintings. 101 00:09:26,351 --> 00:09:28,669 We'd like to take them back. 102 00:09:29,097 --> 00:09:31,813 Take back the paintings? 103 00:09:32,758 --> 00:09:36,972 If we hold an exhibition, we'll need to have your dad's paintings. 104 00:09:38,405 --> 00:09:40,565 Can you help me? 105 00:09:41,676 --> 00:09:44,884 Maybe you know where he might have kept those paintings. 106 00:10:43,091 --> 00:10:45,551 This is yet another fine day. 107 00:10:48,942 --> 00:10:52,385 Shin Chun Orphanage 108 00:10:52,856 --> 00:10:58,501 Scissors, paper, stone. 109 00:10:58,621 --> 00:11:02,415 - Hello children! - Hello! 110 00:11:03,285 --> 00:11:06,109 - Oh, have you been well? - Yes. 111 00:11:06,229 --> 00:11:07,884 Why are you here? 112 00:11:08,004 --> 00:11:11,093 Headmaster! 113 00:11:12,291 --> 00:11:14,494 Aigoo, ol' Hwang! 114 00:11:17,144 --> 00:11:18,128 Huh? 115 00:11:20,567 --> 00:11:23,968 Oh, I mean... Headmaster Hwang. 116 00:11:24,088 --> 00:11:26,832 Long time no... 117 00:11:30,753 --> 00:11:32,699 How are you doing? 118 00:11:33,063 --> 00:11:36,828 But how do you know me? I think it's my first time seeing you. 119 00:11:36,948 --> 00:11:39,074 I... I'm Son Il Gun... 120 00:11:41,609 --> 00:11:45,651 He always mentioned you. 121 00:11:45,771 --> 00:11:47,277 He said you were friends. 122 00:11:47,397 --> 00:11:52,240 Yes, Son Il Gun was my classmate. 123 00:11:52,360 --> 00:11:54,895 But what is the matter? 124 00:11:56,734 --> 00:11:59,772 Paintings... I'm here because of that. 125 00:12:01,718 --> 00:12:03,130 Paintings? 126 00:12:05,304 --> 00:12:08,662 Mr. Son Il Gun is dead. 127 00:12:10,673 --> 00:12:13,989 What did you say? Who's dead? 128 00:13:03,989 --> 00:13:05,636 Unlucky fella! 129 00:13:08,386 --> 00:13:10,782 He should have waited a few more days. 130 00:13:17,370 --> 00:13:22,052 To give you a treat, I got you some cabbage and radish. 131 00:13:24,469 --> 00:13:30,327 Today, I went up the hill and got you some root garlic too. 132 00:13:35,482 --> 00:13:38,433 You should have left a few days later. 133 00:13:41,712 --> 00:13:44,279 I was going to send them to you tonight. 134 00:13:44,770 --> 00:13:49,369 It's the same when you were a kid, and as an adult too. 135 00:13:49,489 --> 00:13:52,351 You're just so unlucky, you jerk. 136 00:14:02,621 --> 00:14:05,295 He kept reminding me... 137 00:14:05,765 --> 00:14:11,498 that no one other than Young In could have his paintings. 138 00:14:12,080 --> 00:14:15,375 And never to tell anyone that the paintings were here. 139 00:14:16,038 --> 00:14:17,706 I know. 140 00:14:19,203 --> 00:14:21,278 Don't worry. 141 00:14:26,527 --> 00:14:27,854 Well then... 142 00:14:28,731 --> 00:14:30,677 I'll just go. 143 00:14:34,355 --> 00:14:35,937 Go well. 144 00:14:36,408 --> 00:14:41,048 I'd like to spend some more time with my old friend here. 145 00:15:00,620 --> 00:15:02,137 May I... 146 00:15:02,457 --> 00:15:06,265 have some of that cabbage and radish? 147 00:15:08,147 --> 00:15:10,286 And some of the root garlic too. 148 00:15:10,786 --> 00:15:13,524 Just take it as sharing with your old friend. 149 00:15:13,644 --> 00:15:16,027 I'd like to eat that very much. 150 00:15:23,198 --> 00:15:25,829 Goodbye to you. 151 00:15:55,201 --> 00:15:58,602 You said you were close to Il Gun. 152 00:15:58,722 --> 00:16:00,313 Well, that... 153 00:16:00,433 --> 00:16:03,244 We were both sharing our bodies together. 154 00:16:03,778 --> 00:16:05,824 No, no, no, no... No, that's not it. 155 00:16:05,944 --> 00:16:08,198 We... Not our bodies but... 156 00:16:08,318 --> 00:16:12,615 Money, yes, money. We shared our money together, yes. 157 00:16:13,214 --> 00:16:16,102 I... I'm really not some weird fella. 158 00:16:16,222 --> 00:16:18,367 I'm Blue Star's representative, Cha Seung Hyo. 159 00:16:18,487 --> 00:16:20,998 This is who I am. That's right. 160 00:16:40,662 --> 00:16:45,026 Actually I'm like Cinderella. I have to leave now. 161 00:16:47,422 --> 00:16:50,438 I'm off, Young Ae. See you again, Young Ae. 162 00:17:04,886 --> 00:17:07,859 All right, greet your dance partners. 163 00:17:07,979 --> 00:17:11,370 After you greet your dance partner, please get into position. 164 00:17:11,990 --> 00:17:14,373 1, 2, 3, cha cha. 165 00:17:14,493 --> 00:17:16,768 1, 2, 3, cha cha. 166 00:17:16,888 --> 00:17:18,779 1, 2, 3, cha cha. 167 00:17:18,899 --> 00:17:21,399 1, 2, 3, hold hands. 168 00:17:21,519 --> 00:17:23,538 2, 3, twist and turn. 169 00:17:23,658 --> 00:17:25,041 2, 3, cha cha. 170 00:17:25,161 --> 00:17:27,277 1, 2, 3, cha cha. 171 00:17:27,397 --> 00:17:29,373 1, 2, 3... 172 00:17:31,383 --> 00:17:34,934 - That's too diluted. Thicken it! - Yes, got it. 173 00:18:20,587 --> 00:18:21,806 Aigoo. 174 00:18:21,926 --> 00:18:24,993 Why is this guy still here? 175 00:18:25,113 --> 00:18:27,453 I already told him Young In's not here anymore. 176 00:18:27,573 --> 00:18:30,148 I really don't know where she went. 177 00:18:30,492 --> 00:18:32,717 She was being chased by gangsters. 178 00:18:32,837 --> 00:18:34,835 She ran away in the middle of the night. 179 00:18:34,955 --> 00:18:37,252 Why would she tell me where she went? 180 00:18:37,372 --> 00:18:38,792 Aigoo, really! 181 00:19:01,647 --> 00:19:02,760 Aigoo. 182 00:19:02,880 --> 00:19:05,701 Aigoo, she was such a pretty child. She was unlucky to have had bad parents. 183 00:19:05,821 --> 00:19:08,097 This is all so unexpected. Aigoo. 184 00:19:08,217 --> 00:19:12,332 Just look at her father. Why did he go to the loanshark? Aigoo! 185 00:19:31,894 --> 00:19:32,963 Hey! 186 00:19:33,083 --> 00:19:38,051 If you see Young In, tell her I'm sorry, all right? 187 00:20:23,551 --> 00:20:24,514 Boss. 188 00:20:24,634 --> 00:20:29,311 Boss Hong mentioned that even if it was tough on us, we should never be monsters. 189 00:20:29,431 --> 00:20:33,354 But yesterday, we were complete monsters. Just monsters! 190 00:20:33,474 --> 00:20:34,894 Hey, you ignorant fool. 191 00:20:35,014 --> 00:20:37,033 The monster is Bong Joon Ho*, you punk. (*PD of movie, "The Host") 192 00:20:37,153 --> 00:20:38,231 Ah, really! 193 00:20:40,986 --> 00:20:43,617 Young In, I'm talking about Young In... 194 00:20:43,737 --> 00:20:47,981 Just scare her a bit, then chase her away. Must we tear her clothes and bully her? 195 00:20:48,101 --> 00:20:51,835 Oh! She's such a young girl. Please don't do that to her. 196 00:20:51,955 --> 00:20:54,274 What, you punk? Didn't you hear it yesterday? 197 00:20:54,394 --> 00:20:57,397 Didn't she call us scum? Scum! 198 00:20:57,517 --> 00:21:01,808 That girl knows no boundary. We should show her some colors... 199 00:21:01,928 --> 00:21:03,669 You scoundrel! Go die, you bastard! 200 00:21:03,789 --> 00:21:06,492 - Scoundrel! - Let go, bastard! 201 00:21:07,177 --> 00:21:08,931 I'll kill you, bastard! 202 00:21:10,282 --> 00:21:12,629 - What's going on? - Let go! 203 00:21:17,440 --> 00:21:19,216 Kick him, boy! 204 00:21:19,769 --> 00:21:21,459 What are you? 205 00:21:25,946 --> 00:21:28,735 Young In, Young In. 206 00:21:28,855 --> 00:21:32,898 Young In, where are you? Where on earth are you now? 207 00:21:34,887 --> 00:21:36,876 I can't just leave like this, Young In. 208 00:21:37,330 --> 00:21:39,533 What kind of father am I? 209 00:21:39,653 --> 00:21:42,335 I've done so badly I don't deserve to be one. 210 00:21:42,455 --> 00:21:45,800 One who destroys the child's life doesn't deserve to be a parent. 211 00:21:46,716 --> 00:21:49,469 You're the very worst, you sickening fool. 212 00:21:56,426 --> 00:21:59,420 - One more bottle of soju, please. - Yes. 213 00:21:59,540 --> 00:22:03,484 - Two more portions of meat here, please. - Yes, I got it. 214 00:22:18,716 --> 00:22:21,754 - Clean up Table 6. - Yes. 215 00:22:33,183 --> 00:22:35,386 I'd like to place the order here, please. 216 00:22:35,506 --> 00:22:38,146 Yes, just a minute. 217 00:22:40,002 --> 00:22:42,094 Quick Service Delivery 218 00:22:49,440 --> 00:22:51,066 This is free service. 219 00:22:51,186 --> 00:22:52,456 Thank you. 220 00:22:52,576 --> 00:22:54,424 - Enjoy your meal. - Yes. 221 00:23:12,312 --> 00:23:14,066 What's up with this fella? 222 00:23:14,186 --> 00:23:15,307 Hey! 223 00:23:15,427 --> 00:23:17,596 Hey, punk! Wake up, jerk! 224 00:23:18,409 --> 00:23:19,350 Boss. 225 00:23:19,797 --> 00:23:22,129 Is... Is... Is he dead? 226 00:23:22,249 --> 00:23:23,198 Huh? 227 00:23:26,835 --> 00:23:28,460 He's not dead. 228 00:23:28,580 --> 00:23:31,005 But who's this meddling guy anyway? 229 00:23:31,125 --> 00:23:34,278 So, you don't know this fella too? 230 00:23:37,700 --> 00:23:38,620 Hey! 231 00:23:39,106 --> 00:23:40,026 Oh! 232 00:23:41,138 --> 00:23:43,128 What do you think you're doing? 233 00:23:50,716 --> 00:23:53,091 - Who are you? - Us? 234 00:23:54,182 --> 00:23:56,770 Then, who are you, jerk? 235 00:24:02,180 --> 00:24:03,656 Young In! 236 00:24:04,683 --> 00:24:05,967 Young In! 237 00:24:07,186 --> 00:24:09,346 Young In, where are you now? 238 00:24:09,466 --> 00:24:11,122 Oh really! 239 00:24:16,614 --> 00:24:17,919 Young In. 240 00:24:19,608 --> 00:24:20,892 Young In! 241 00:24:25,037 --> 00:24:26,983 - Who put you up to this? - What? 242 00:24:27,103 --> 00:24:28,695 I asked who sent you here? 243 00:24:28,815 --> 00:24:30,171 Oh, this punk is really! 244 00:24:30,748 --> 00:24:33,955 You started it first, you jerk! 245 00:24:34,075 --> 00:24:36,171 Can't you give me a good answer? 246 00:24:36,543 --> 00:24:39,088 Who sent you here? Who?! 247 00:24:39,901 --> 00:24:44,569 You picked a fight with us, you bastard! 248 00:24:44,689 --> 00:24:48,205 We were just passing by and talking as we walked along. 249 00:24:48,325 --> 00:24:51,324 You suddenly came over, threw punches at us, and said, 250 00:24:51,444 --> 00:24:56,136 "Die, die, you scoundrels!" Didn't you, you jerk?! 251 00:24:57,356 --> 00:24:59,835 Kidnapping, beating and abetting. 252 00:24:59,955 --> 00:25:01,332 This ridiculous jerk! 253 00:25:01,452 --> 00:25:03,664 - What are you talking about? - Destroying reputation. 254 00:25:03,784 --> 00:25:05,161 What? Destroying what? 255 00:25:05,281 --> 00:25:06,755 Penal Code 276, Section 2. 256 00:25:06,875 --> 00:25:10,691 Kidnapping - jail term of up to five years, and fine of up to seven million won. 257 00:25:10,811 --> 00:25:12,102 Penal Code 260, Section 2. 258 00:25:12,222 --> 00:25:15,801 Beating � jail term of up to two years, and fine of up to five million won. 259 00:25:15,921 --> 00:25:17,406 Penal Code 307, Section 2. 260 00:25:17,526 --> 00:25:21,042 Destroying reputation. Distorting the truth to destroy one's reputation. 261 00:25:21,162 --> 00:25:22,304 Jail term of up to five years. 262 00:25:22,424 --> 00:25:26,336 Deprivation of political rights up to 10 years, and fine of up to 10 million won. 263 00:25:26,456 --> 00:25:30,251 Abetting or covertly abetting can add to the crime, you know? 264 00:25:32,640 --> 00:25:34,030 You memorized it so well! 265 00:25:34,150 --> 00:25:36,683 This guy is even more like the monster. 266 00:25:36,803 --> 00:25:39,742 So the one abetting you is Bong Joon Ho, right? You jerk! 267 00:25:39,862 --> 00:25:41,892 So, do you have scales and live in the sewer*? (*"The Host") 268 00:25:42,012 --> 00:25:44,887 So what? Shall we proceed according to the law? 269 00:25:48,395 --> 00:25:50,427 - Hello, police station? - Police? 270 00:26:07,017 --> 00:26:09,220 Son Young In*. (*name on the shoe) 271 00:26:27,615 --> 00:26:32,920 Oh! This band of gangsters. Why are we so unlucky? 272 00:26:33,040 --> 00:26:35,049 - Son Il Gun. - He's dead, but they won't let him go. 273 00:26:35,169 --> 00:26:38,813 They're still hanging onto him, making a big din here. Aigoo! 274 00:26:40,027 --> 00:26:43,725 Why are you back? Didn't I tell you Young In ran away in the night? 275 00:26:43,845 --> 00:26:46,806 Oh, he must be sick. Who is he? Aigoo! 276 00:26:52,872 --> 00:26:54,690 Son Young In. 277 00:26:55,524 --> 00:26:56,936 Son Il Gun. 278 00:27:54,979 --> 00:27:56,648 Mr. Cha Seung Hyo. 279 00:28:00,220 --> 00:28:01,824 Who are you? 280 00:28:07,476 --> 00:28:10,085 - Do you happen to know me? - What? 281 00:28:24,832 --> 00:28:27,142 Are you having amnesia? 282 00:28:40,044 --> 00:28:43,210 So, what is your relationship with Son Il Gun? 283 00:28:47,809 --> 00:28:49,948 We were lovers. 284 00:28:52,544 --> 00:28:55,453 No, we are lovers. 285 00:28:59,218 --> 00:29:02,767 Perhaps Son Il Gun mentioned me to you? 286 00:29:02,887 --> 00:29:04,564 No. Never. 287 00:29:09,120 --> 00:29:11,023 Have some tea. 288 00:29:16,642 --> 00:29:18,781 I don't drink instant coffee. 289 00:29:18,901 --> 00:29:20,513 But I've already made it for you... 290 00:29:20,633 --> 00:29:22,417 You should have asked me first. 291 00:29:24,762 --> 00:29:26,965 Don't you have brewed coffee? 292 00:29:29,874 --> 00:29:32,227 It doesn't seem so. Forget it. 293 00:29:34,751 --> 00:29:37,404 What was Son Il Gun like as a person? 294 00:29:37,524 --> 00:29:38,901 Well... 295 00:29:39,693 --> 00:29:42,516 Nothing like you at all. 296 00:29:50,450 --> 00:29:53,979 - Where is the wet tissue? - Over there, on the table. 297 00:31:30,386 --> 00:31:31,905 Young In. 298 00:31:47,587 --> 00:31:48,849 Young In. 299 00:31:50,539 --> 00:31:51,759 Young In. 300 00:31:54,041 --> 00:31:55,431 My little brat. 301 00:32:03,052 --> 00:32:05,876 This is our last chance. The head office is watching us. 302 00:32:05,996 --> 00:32:09,041 If we fail, we pay a 16 billion penalty. We can't let this money go. 303 00:32:09,161 --> 00:32:13,085 Although we have President Fujimori, remember that the key lies in Yoko-san. 304 00:32:13,205 --> 00:32:15,545 We mustn't make any mistake. 305 00:32:18,478 --> 00:32:20,531 So, take care. 306 00:32:28,449 --> 00:32:29,711 What is it? 307 00:32:30,457 --> 00:32:32,831 Do you know... why he committed suicide? 308 00:32:32,951 --> 00:32:34,671 Suicide? 309 00:32:34,791 --> 00:32:36,853 Son Il Gun. 310 00:32:39,932 --> 00:32:41,985 What are you talking about? 311 00:32:43,418 --> 00:32:45,664 Who committed suicide? Who? 312 00:32:48,295 --> 00:32:49,814 You didn't know? 313 00:32:55,200 --> 00:32:56,334 Oh! Young In. 314 00:32:56,634 --> 00:32:59,478 If you're going to her house, you won't find her there. 315 00:33:02,929 --> 00:33:04,833 It seems she moved away. 316 00:33:32,949 --> 00:33:35,920 Recent messages: My Gu Gu, My Gu Gu, My Gu Gu... 317 00:33:39,300 --> 00:33:43,514 Talented Comic Artist - It's Tough But It's Okay. Topics: My dream, My comics, Pretty and good, Son Young In is on her way! 318 00:33:51,970 --> 00:33:55,390 I was waiting for your call. See if I reply you. 319 00:33:55,510 --> 00:33:59,401 Even if you asked to meet and beg me 100 times, see if I'll meet with you! 320 00:33:59,521 --> 00:34:00,855 Break off, understand? 321 00:34:00,975 --> 00:34:03,144 We're done, bad girl. 322 00:34:07,147 --> 00:34:09,864 A girl who wouldn't even use the toilet in other people's homes. 323 00:34:09,984 --> 00:34:13,522 A girl who'd rather die of hunger than receive help. 324 00:34:14,014 --> 00:34:17,199 Weren't we a clique and best friends? Didn't she say she couldn't live without me? 325 00:34:17,319 --> 00:34:19,402 I think she's having a good time! 326 00:34:19,522 --> 00:34:21,028 Just stop now. 327 00:34:21,148 --> 00:34:24,021 You're behaving real strange. How can you be so calm? 328 00:34:24,141 --> 00:34:26,652 It's like we've swapped roles now. 329 00:34:26,772 --> 00:34:31,444 She must have a reason for choosing to remain uncontactable. 330 00:34:31,564 --> 00:34:34,845 That's what I want to know. 331 00:34:42,639 --> 00:34:44,500 Let's wait for her quietly. 332 00:34:44,620 --> 00:34:46,657 We'll not ask her anything. 333 00:34:46,777 --> 00:34:49,758 Pretend we don't know anything. That's all. 334 00:34:50,186 --> 00:34:52,732 Get away. Let me log onto Gu Gu's blog and see. 335 00:34:52,852 --> 00:34:55,341 Maybe she's uploaded some new stuff... 336 00:35:00,338 --> 00:35:03,226 Today is Valentine's Day. 337 00:35:19,940 --> 00:35:22,378 What I didn't manage to do for him in the past... 338 00:35:22,498 --> 00:35:25,009 I place it now before his altar. 339 00:35:26,100 --> 00:35:29,779 Belated regrets. A belated confession. 340 00:35:31,688 --> 00:35:33,828 I love you, Dad! 341 00:35:35,100 --> 00:35:37,772 Here, drink up! 342 00:35:41,691 --> 00:35:43,734 Please let me know if there's anything else you need. 343 00:35:43,854 --> 00:35:47,199 Aigoo, what a pretty waitress! 344 00:35:48,335 --> 00:35:51,201 How about the pretty lady pouring me a drink? 345 00:35:52,484 --> 00:35:54,281 Here, just one glass. 346 00:35:54,401 --> 00:35:55,522 What? 347 00:35:55,642 --> 00:35:57,451 Oh, hurry up. 348 00:35:57,571 --> 00:35:59,372 - What are you doing? - You brat! 349 00:36:00,888 --> 00:36:03,380 Oh, I'm sorry. I'm really sorry. 350 00:36:03,500 --> 00:36:05,198 Do you know who I am? 351 00:36:05,318 --> 00:36:09,245 I'm a constituency council member. How dare you treat your customer like this? 352 00:36:09,365 --> 00:36:14,058 At the high-class bar, I even get wine poured out for me. Who are you to do this? 353 00:36:14,178 --> 00:36:18,847 You're paid for doing this, you know? You think it's so easy to earn money? 354 00:36:18,967 --> 00:36:21,136 You obnoxious girl. 355 00:36:24,729 --> 00:36:27,446 I'm sorry. I'll get you a new one. 356 00:36:27,566 --> 00:36:29,259 How could such a restaurant survive? 357 00:36:29,379 --> 00:36:31,933 Young In. Get over here. 358 00:36:36,531 --> 00:36:39,374 - I'm sorry. - We'll deal with that later. 359 00:36:39,494 --> 00:36:42,368 This bill here... Did you write this? 360 00:36:42,488 --> 00:36:45,684 It's her, that's right. Hey, look at this. 361 00:36:45,804 --> 00:36:49,075 We ordered two portions of pork belly and meat. When did we order three portions? 362 00:36:49,195 --> 00:36:52,390 Didn't you order three portions just now? 363 00:36:52,510 --> 00:36:54,450 Oh boy, she doesn't even bat an eyelid when she lies! 364 00:36:54,570 --> 00:36:58,450 So you mean I'm so free to argue with you over what's just 8000 won? 365 00:36:59,798 --> 00:37:01,749 How could you hire such a useless employee? 366 00:37:01,798 --> 00:37:03,049 I'm sorry. 367 00:37:03,169 --> 00:37:05,509 This child just started work with us. 368 00:37:05,629 --> 00:37:07,458 Forget it. I'll complain on the Internet. 369 00:37:07,578 --> 00:37:10,503 I've completely lost my mood now. I won't let this matter rest. 370 00:37:10,623 --> 00:37:15,115 Hey, you empty brain, make up for it with your hard work, understand? 371 00:37:19,938 --> 00:37:22,163 Why can't you do better? 372 00:37:39,150 --> 00:37:43,405 2001's Hotelier, 2002's Winter Sonata, and 2007's Great King and Four Gods. 373 00:37:43,525 --> 00:37:46,356 I'm told Great King and Four Gods is airing on NHK*. (*Japanese TV channel) 374 00:37:46,476 --> 00:37:50,859 2001's Hotelier, 2002's Winter Sonata, and 2007's Great King and Four Gods. 375 00:37:50,979 --> 00:37:52,613 And it's airing on NHK now. 376 00:37:52,733 --> 00:37:55,854 If you can't remember that, just recall Joon Sang from Winter Sonata. 377 00:37:55,974 --> 00:37:58,036 Joon Sang? Who's Joon Sang? 378 00:37:58,156 --> 00:37:59,918 The male lead in Winter Sonata. 379 00:38:00,038 --> 00:38:03,987 Didn't I just tell you? Joon Sang had amnesia. 380 00:38:04,107 --> 00:38:06,753 He forgot who he was and became Lee Min Hyung. 381 00:38:06,873 --> 00:38:09,192 Joon Sang became Lee Min Hyung? Why? 382 00:38:09,312 --> 00:38:10,839 It's a drama! 383 00:38:11,269 --> 00:38:14,263 Forget it. Summarize it in 20 words. 384 00:38:18,777 --> 00:38:20,295 Oh, Representative! 385 00:38:20,937 --> 00:38:21,676 Representative! 386 00:38:21,796 --> 00:38:23,281 20 words... 20 words... 20 words. 387 00:38:23,401 --> 00:38:25,762 Joon Sang was suffering from amnesia. 388 00:38:25,882 --> 00:38:28,543 He met his first love Yu Jin, 389 00:38:28,663 --> 00:38:30,917 and they both fell in love again. There! 390 00:38:32,179 --> 00:38:33,324 Oh yes, Representative. 391 00:38:33,444 --> 00:38:36,201 Maybe the scene that Yoko-san liked best... 392 00:38:36,321 --> 00:38:40,201 was when Joon Sang and Yu Jin made a snowman and he made them kiss. 393 00:38:40,321 --> 00:38:42,157 He said he envied the snowman. 394 00:38:42,321 --> 00:38:45,157 Then she kissed him on his cheek and told him not to be envious anymore. 395 00:38:45,277 --> 00:38:47,978 And this next scene is the most famous to the Japanese audience. 396 00:38:48,098 --> 00:38:52,498 {\a6}*Yonsama is the name given to Bae Yong Joon by his Japanese fans 397 00:38:48,098 --> 00:38:52,498 Yonsama* said in his sexy, manly voice, "Yu Jin," and Choi Ji Woo turned her head. 398 00:38:52,618 --> 00:38:54,937 Then Yonsama kissed her. 399 00:38:55,057 --> 00:38:57,511 Oh, this is really what all the women want the most. 400 00:38:57,631 --> 00:39:00,925 And so, Joon Sang said he was envious of the snowman. 401 00:39:01,045 --> 00:39:04,702 Then Choi Ji Woo kissed his cheeks and said, "Now you don't have to be envious anymore." 402 00:39:04,822 --> 00:39:06,426 Yes, Representative. 403 00:39:19,908 --> 00:39:23,480 Hey, you said you'd pick me up but you didn't. 404 00:39:24,528 --> 00:39:26,282 Of course. 405 00:39:30,601 --> 00:39:32,526 Where are you? 406 00:39:33,831 --> 00:39:35,328 Aren't you coming? 407 00:39:49,703 --> 00:39:53,162 Big welcome to President Fujimori... And Yoko-san's visit to Korea. 408 00:39:53,282 --> 00:39:56,028 Do you have any brains at all? 409 00:39:56,148 --> 00:39:57,654 They are about to be acquired by us. 410 00:39:57,774 --> 00:40:00,984 If they find out we're targeting Fujimori, 411 00:40:01,425 --> 00:40:03,628 would Dae Han Bank just let it pass? 412 00:40:06,362 --> 00:40:09,250 Don't use your brains just for d�cor. Put it to good use! 413 00:40:09,370 --> 00:40:10,555 We understand. 414 00:40:13,692 --> 00:40:17,029 Because of his arthritis, that old man limps on his right leg. 415 00:40:17,149 --> 00:40:19,200 We must try to hide it for him. Please look into it. 416 00:40:19,320 --> 00:40:20,034 Yes. 417 00:40:20,154 --> 00:40:22,871 Also, he hates it when he gets interrupted. 418 00:40:22,991 --> 00:40:24,433 Tell the subordinates to be careful. 419 00:40:24,553 --> 00:40:25,524 I understand. 420 00:40:25,644 --> 00:40:28,197 Although they are Japanese, he hates sashimi* (*raw fish). 421 00:40:28,317 --> 00:40:30,989 Don't think that you're a good host by bringing him to a Japanese restaurant. 422 00:40:31,109 --> 00:40:32,273 Yes, Representative. 423 00:40:33,941 --> 00:40:36,444 Representative, President Fujimori is coming out now. 424 00:40:44,160 --> 00:40:46,021 Long time no see, President. 425 00:40:46,341 --> 00:40:48,245 It's great to see that you're fine. 426 00:40:48,365 --> 00:40:51,176 Hi Cha-san, long time no see. 427 00:40:51,296 --> 00:40:54,919 I'm just so happy meeting you again. 428 00:40:55,039 --> 00:40:57,528 - Your Korean has improved a lot. - Oh really? 429 00:40:57,648 --> 00:41:01,540 I'm so happy. This is all due to Yonsama. 430 00:41:03,271 --> 00:41:05,839 Ah! Where's the DVD and bag? 431 00:41:05,959 --> 00:41:07,146 Oh! 432 00:41:08,023 --> 00:41:13,735 Ah! Please have this � Yonsama's DVD. 433 00:41:13,855 --> 00:41:14,462 Yes. 434 00:41:14,582 --> 00:41:18,580 The bag and presents which the representative has prepared for you... 435 00:41:18,700 --> 00:41:20,976 We'll hand them to you just before you board the car. 436 00:41:21,096 --> 00:41:23,115 Oh, I see. 437 00:41:23,235 --> 00:41:25,382 So, shall we go? 438 00:41:25,502 --> 00:41:28,196 I heard you were in an accident. Are you all right now? 439 00:41:28,316 --> 00:41:30,099 Yes, I'm fine now. 440 00:41:38,489 --> 00:41:41,184 Cha-san, I have a favor to ask. 441 00:41:41,304 --> 00:41:42,575 Yes, please tell me. 442 00:41:42,695 --> 00:41:45,163 Tomorrow, I... 443 00:41:45,283 --> 00:41:47,463 I want to go to Joon Sang's house. 444 00:41:47,583 --> 00:41:49,474 I want to walk through Joon Sang's street. 445 00:41:49,594 --> 00:41:52,383 I want to take photos with Joon Sang's statue. 446 00:41:52,503 --> 00:41:55,471 Cha-san, could you take me there, please? 447 00:41:55,591 --> 00:41:58,166 I see. I was planning to do that. 448 00:41:58,286 --> 00:42:01,567 Then, let's meet after you return from getting the autographs. 449 00:42:08,544 --> 00:42:11,047 Cha-san, my bag? 450 00:42:11,167 --> 00:42:14,320 Yes, please wait a minute. I'll get it for you right now. 451 00:42:14,440 --> 00:42:17,963 Let's go together. I'd like to see it quickly. 452 00:42:18,083 --> 00:42:22,027 Did you know? That bag cannot be bought with money alone. 453 00:42:22,147 --> 00:42:24,733 It was to be sold to Sarah Jessica Parker*. (*famous American actress) 454 00:42:24,853 --> 00:42:28,860 But our representative spared no effort in getting it for you. 455 00:42:28,953 --> 00:42:31,360 I hope you will understand. 456 00:42:31,480 --> 00:42:34,626 Of course, of course. I understand. 457 00:42:36,445 --> 00:42:38,327 Thank you. 458 00:42:38,969 --> 00:42:41,172 - Well, this way please. - Yes. 459 00:43:01,744 --> 00:43:06,983 My bag? Where is my bag? 460 00:43:07,558 --> 00:43:13,483 The pale pink skirt is flying in the spring air. 461 00:43:13,603 --> 00:43:18,037 Flapping softly. 462 00:43:23,038 --> 00:43:26,760 Headmaster Hwang, I've come to have a better opinion of you. 463 00:43:48,380 --> 00:43:50,754 Even a snail has its own home. 464 00:43:59,684 --> 00:44:01,802 I'm home. 465 00:44:18,066 --> 00:44:19,649 Ahjussi... 466 00:44:39,963 --> 00:44:41,147 Again and again. 467 00:44:41,267 --> 00:44:43,770 What kind of father are you? A snake? A caterpillar? 468 00:44:43,890 --> 00:44:45,909 Oh really. I'm not your housemaid. 469 00:44:46,029 --> 00:44:47,406 I'm your daughter. 470 00:44:47,526 --> 00:44:50,017 Oh, this is sickening. So frustrating. 471 00:44:50,343 --> 00:44:55,848 Although I can't see 472 00:44:56,297 --> 00:45:07,003 I can feel you all around me 473 00:45:07,538 --> 00:45:14,102 Your warm breath 474 00:45:14,222 --> 00:45:20,498 Saying childish things like "I love you" 475 00:45:20,618 --> 00:45:26,134 My love is always not enough 476 00:45:26,254 --> 00:45:29,663 I will remember... 477 00:45:29,958 --> 00:45:31,688 Hey! Son Young In, where are you? 478 00:45:31,808 --> 00:45:34,041 Having fun somewhere? I'm coming to get you right now. 479 00:45:34,161 --> 00:45:36,571 I'm putting on my shoes now. 480 00:45:37,469 --> 00:45:39,459 You got a shock, right? 481 00:45:39,579 --> 00:45:42,973 Girl, what time is it that you're still out now? 482 00:45:43,093 --> 00:45:45,809 If you're not back in 30 minutes... 483 00:45:46,385 --> 00:45:48,952 I'll make an appointment to meet you. 484 00:45:49,072 --> 00:45:51,711 Get home quickly, girl. 485 00:45:51,831 --> 00:45:56,254 And, stay here for me... 486 00:45:57,538 --> 00:46:02,303 And, stay here for me... 487 00:46:20,096 --> 00:46:21,486 You're laughing now, right? 488 00:46:21,606 --> 00:46:24,160 That's right. You should just laugh. 489 00:46:24,280 --> 00:46:28,663 Girl, don't forget that when there's pain, what you need most is humor. 490 00:46:35,875 --> 00:46:37,458 Disgusting Young Ae 491 00:46:49,126 --> 00:46:50,516 Was it a suicide? 492 00:46:50,636 --> 00:46:52,335 That's impossible! 493 00:46:52,455 --> 00:46:54,067 There must be a mistake somewhere. 494 00:46:54,187 --> 00:46:56,741 Let's meet. Let's meet and talk. Please! 495 00:47:04,837 --> 00:47:06,239 Cha Seung Hyo, have you really gone crazy? 496 00:47:06,240 --> 00:47:09,199 What are you doing? What on earth are you doing? 497 00:47:16,472 --> 00:47:19,039 Son Young In... Son Il Gun. 498 00:47:19,159 --> 00:47:21,541 Who exactly are you people? 499 00:48:00,135 --> 00:48:01,354 No. 500 00:48:01,718 --> 00:48:03,835 That is impossible, Young In. 501 00:48:03,955 --> 00:48:06,081 Don't you know your dad? 502 00:48:06,201 --> 00:48:10,740 Your dad is not one to commit suicide. You and I know that full well. 503 00:48:11,061 --> 00:48:12,580 He couldn't have, right? 504 00:48:12,700 --> 00:48:14,505 He'd never do that, Young In. 505 00:48:14,625 --> 00:48:16,943 But they found his suicide note! 506 00:48:17,970 --> 00:48:19,232 Suicide note? 507 00:48:22,137 --> 00:48:23,784 What kind of suicide note? 508 00:48:23,904 --> 00:48:25,709 What suicide note? 509 00:48:25,829 --> 00:48:27,314 Show it to me. 510 00:48:27,434 --> 00:48:30,159 I don't have it. I lost it. 511 00:48:30,279 --> 00:48:31,705 Lost... Lost it? 512 00:48:31,825 --> 00:48:33,288 How could you have... 513 00:48:36,601 --> 00:48:39,852 What did it say? What was written in it? 514 00:48:39,972 --> 00:48:42,237 I don't know. I didn't read it. 515 00:48:42,357 --> 00:48:44,505 What's the use of reading it? 516 00:48:46,601 --> 00:48:48,098 I'm sorry... 517 00:48:48,218 --> 00:48:50,772 But can you get to the point now? 518 00:48:52,507 --> 00:48:54,176 That suicide note... 519 00:48:54,732 --> 00:48:56,721 could be the one I've seen before. 520 00:48:56,841 --> 00:48:58,839 You must remember it too, right? 521 00:48:58,959 --> 00:49:04,091 Last year, a taxi knocked into your dad and me, and we hurt our backs. When hospitalized... 522 00:49:04,211 --> 00:49:08,304 At the hospital, I was there when he wrote that note. 523 00:49:42,406 --> 00:49:44,429 This was recovered from the laundromat. 524 00:49:44,430 --> 00:49:46,429 The turtle feed is finished so I got you a different brand. 525 00:49:46,430 --> 00:49:48,438 I'm not sure if you're happy with that. 526 00:49:59,917 --> 00:50:02,484 This is only for my daughter, Son Young In. 527 00:50:02,845 --> 00:50:07,145 If you're not Son Young In, put this down immediately. Put it down right now. 528 00:50:21,112 --> 00:50:23,015 He didn't write that as a suicide note. 529 00:50:23,135 --> 00:50:27,657 He was afraid he might suddenly die and leave you alone, so he wrote that note. 530 00:50:27,777 --> 00:50:29,612 Young In, isn't that the nature of your father's job? 531 00:50:29,732 --> 00:50:33,138 Always dangerous. If the task was urgent, he'd even risk his life rushing against time. 532 00:50:33,258 --> 00:50:35,705 He said there was something he must tell you. 533 00:50:35,706 --> 00:50:38,405 I didn't read it so I don't know the details. 534 00:50:38,525 --> 00:50:41,464 You have to look for it. You must find it. 535 00:50:41,584 --> 00:50:43,517 I'm coming in. 536 00:50:48,495 --> 00:50:50,185 You like ghosts? 537 00:50:50,912 --> 00:50:51,896 Yes. 538 00:50:52,623 --> 00:50:55,618 Aren't you bored? How about some TV if you can't sleep? 539 00:50:55,738 --> 00:50:56,773 Come on out. 540 00:50:56,893 --> 00:50:58,056 Ahjussi... 541 00:51:01,195 --> 00:51:03,184 What kind of man was my dad? 542 00:51:03,304 --> 00:51:04,382 What? 543 00:51:06,564 --> 00:51:08,681 What kind of question is that? 544 00:51:10,153 --> 00:51:11,137 Why? 545 00:51:11,928 --> 00:51:14,089 You miss your dad, right? 546 00:51:15,843 --> 00:51:17,939 I don't seem to know him at all. 547 00:51:19,409 --> 00:51:21,827 And I thought I knew him so well. 548 00:51:23,495 --> 00:51:26,425 That's why I hated him so much. 549 00:51:30,748 --> 00:51:34,791 I was afraid I'd be like the dad I hated. 550 00:51:36,478 --> 00:51:39,922 I tried hard not to laugh loudly like him. 551 00:51:40,222 --> 00:51:43,185 I tried hard not to cry sadly like him. 552 00:51:43,305 --> 00:51:46,993 I spoke to him very little. I liked him just a little bit. 553 00:51:56,271 --> 00:52:00,676 Why didn't it occur to me to ask him even once? 554 00:52:01,746 --> 00:52:05,324 Ask him what was troubling him. 555 00:52:05,444 --> 00:52:08,225 Ask him about his dream. 556 00:52:08,567 --> 00:52:11,263 Was he glad or sad? 557 00:52:12,137 --> 00:52:14,340 Was he happy? 558 00:52:16,222 --> 00:52:18,554 You miss your dad, huh? 559 00:52:19,116 --> 00:52:21,212 I don't know. 560 00:52:23,843 --> 00:52:25,982 But the strange thing is... 561 00:52:28,675 --> 00:52:31,178 Other than his face, 562 00:52:32,587 --> 00:52:35,796 I can't remember anyone else's right now. 563 00:52:37,614 --> 00:52:39,475 Want to see him? 564 00:52:40,524 --> 00:52:42,364 Wait a minute. 565 00:52:47,626 --> 00:52:49,743 Luckily these weren't burnt. 566 00:52:55,303 --> 00:52:58,811 Aigoo! My little princess pooped. She needs a change! 567 00:52:59,795 --> 00:53:03,196 Aigoo! She's so pretty. 568 00:53:04,523 --> 00:53:09,594 My little princess is really as pretty as her father is handsome. 569 00:53:09,714 --> 00:53:12,310 Hey! Honey, look at this color. Look! 570 00:53:12,430 --> 00:53:14,385 Perfectly golden-yellow! Golden-yellow! 571 00:53:16,286 --> 00:53:21,206 Hmm... treasure! Treasure! 572 00:53:22,853 --> 00:53:25,468 Aigoo! Our little princess... 573 00:53:32,382 --> 00:53:34,508 Yes, princess... 574 00:53:34,628 --> 00:53:38,471 Go to sleep. Sorry. I'm sorry. 575 00:53:38,856 --> 00:53:42,955 My daughter, Young In. How are you? I'm fine too. 576 00:53:43,340 --> 00:53:49,158 Had I known how things would turn out, I would have given you another sibling. 577 00:53:49,543 --> 00:53:51,832 I'm sorry to have made you an orphan. 578 00:53:52,952 --> 00:53:58,257 I'm sorry I was an orphan myself. I'm sorry that we are poor too. 579 00:53:59,048 --> 00:54:03,883 With such a useless dad like me, I feel bad for me. 580 00:54:04,375 --> 00:54:07,413 When I was alive, "Sorry" was all I had to say to you. 581 00:54:07,533 --> 00:54:10,429 Now that I'm dead, it hasn't changed. 582 00:54:14,004 --> 00:54:16,806 Ha, ha, ha, aigoo! Have a picture taken! 583 00:54:16,926 --> 00:54:19,101 Here, wave to mom! 584 00:54:19,221 --> 00:54:21,127 Yes, just like that. 585 00:54:21,247 --> 00:54:23,871 Aigoo, my Young In. Kiss me, kiss me. 586 00:54:23,991 --> 00:54:26,512 When I'm no longer around, there's something you must know. 587 00:54:26,632 --> 00:54:29,977 Firstly, my cash stash... 588 00:54:30,097 --> 00:54:32,180 It's usually placed on top of the wardrobe. 589 00:54:32,300 --> 00:54:35,384 Sometimes it just pops out from the blanket too. 590 00:54:35,504 --> 00:54:38,421 Secondly, my only credit card... 591 00:54:38,806 --> 00:54:42,571 Medical insurance card. That's in the bottom-most drawer. 592 00:54:42,691 --> 00:54:45,523 We must pay the premium every 25th of the month. 593 00:54:45,643 --> 00:54:46,967 If we're late even once, 594 00:54:47,043 --> 00:54:50,967 they'll start collecting overdue fines. That's no joke, so never forget. 595 00:54:56,134 --> 00:54:58,722 Nice pose. Nice pose. 596 00:54:59,577 --> 00:55:00,904 And lastly, 597 00:55:01,024 --> 00:55:03,075 our yard has pure green organic produce. 598 00:55:03,195 --> 00:55:05,792 You just have to keep farming it. 599 00:55:05,912 --> 00:55:10,348 Don't find it troublesome and eat out all the time. Plant sprouts for eating. 600 00:55:10,468 --> 00:55:12,862 Whenever you remember, water them. 601 00:55:12,982 --> 00:55:15,920 They'll just grow on their own. Got that? 602 00:55:16,853 --> 00:55:20,875 A song from dad for Young In's birthday... 603 00:55:21,933 --> 00:55:27,162 I, who love you, I'm a happy man. 604 00:55:27,729 --> 00:55:33,481 Singing this everyday. Even when you sometimes forget. 605 00:55:36,390 --> 00:55:37,759 Here, have another bite. 606 00:55:37,879 --> 00:55:39,919 - No. - Here. Eat it. 607 00:55:40,039 --> 00:55:44,621 Young In, there is something very important I must tell you. 608 00:55:45,098 --> 00:55:49,783 After April 15, my friend will contact you. 609 00:55:50,189 --> 00:55:54,852 At that time, on a warm spring day, 610 00:55:55,492 --> 00:55:57,246 let's meet then. 611 00:56:00,375 --> 00:56:03,925 I love you, my daughter, Young In. 612 00:56:54,405 --> 00:56:57,528 Go straight to the underworld with me now or... 613 00:56:57,648 --> 00:57:01,464 stay and spend final moments with your daughter. 614 00:57:03,282 --> 00:57:06,469 If you're doing useless things, you'll only disappear like gray smoke. 615 00:57:06,589 --> 00:57:08,394 Choose well. 616 00:57:34,673 --> 00:57:37,475 Am... Am... Ambulance. 617 00:58:12,504 --> 00:58:14,943 Have you given it some thought? 618 00:58:15,063 --> 00:58:16,440 What about? 619 00:58:17,708 --> 00:58:20,403 Where your dad might have kept those paintings. 620 00:58:21,323 --> 00:58:22,093 Yes. 621 00:58:22,500 --> 00:58:24,553 So, where is it? 622 00:58:25,195 --> 00:58:27,484 I'm not exactly sure where. 623 00:58:27,604 --> 00:58:29,097 What I've heard is... 624 00:58:29,217 --> 00:58:33,311 he has two or three friends from the orphanage who are like family to him. 625 00:58:33,431 --> 00:58:36,798 If he had to ask someone, he'd be asking them to keep his paintings. 626 00:58:36,918 --> 00:58:39,600 Friends from the orphanage? 627 00:58:42,968 --> 00:58:44,401 Do you... 628 00:58:45,257 --> 00:58:47,995 know how to contact them? 629 00:58:48,637 --> 00:58:51,667 I'll look it up. I should be able to find them. 630 00:58:53,400 --> 00:58:55,453 But ahjussi... 631 00:58:57,164 --> 00:59:00,031 There's a place I must go today. 632 00:59:00,151 --> 00:59:02,134 Could you go with me? 633 00:59:02,254 --> 00:59:03,910 Where do you want to go? 634 00:59:08,038 --> 00:59:12,017 To the site of my dad's accident. 635 00:59:15,639 --> 00:59:17,350 Why go there? 636 00:59:18,377 --> 00:59:19,853 Well, just... 637 00:59:20,430 --> 00:59:22,291 Oh dear. 638 00:59:22,783 --> 00:59:27,190 I'm stuck today. There are interviews starting from morning. 639 00:59:27,575 --> 00:59:29,179 I see. 640 00:59:32,174 --> 00:59:33,970 9.30am employee onference. 641 00:59:34,090 --> 00:59:39,541 10.30am meeting with Dae Han Bank's Chairman Yoon at Seoul Hotel. Room 2205. 642 00:59:40,397 --> 00:59:42,161 Push the meeting with Dae Han to tomorrow. 643 00:59:42,281 --> 00:59:44,632 Call U Gallery. Make an appointment with Manager Yoo Ha Young. 644 00:59:44,752 --> 00:59:45,867 U Gallery? 645 00:59:45,987 --> 00:59:48,956 Then, what about Ms. Yoko's appointment? 646 00:59:50,726 --> 00:59:51,410 What time? 647 00:59:51,530 --> 00:59:56,287 I just called her. She's sleeping till 3 or 4pm, or maybe even later. 648 00:59:58,811 --> 00:59:59,795 But... 649 00:59:59,915 --> 01:00:03,690 Where did those cabbage and radish come from? 650 01:00:04,140 --> 01:00:06,535 Well, I'm just curious. 651 01:00:06,655 --> 01:00:08,075 Yoko-san called me the whole of last night. 652 01:00:08,195 --> 01:00:12,375 Asking, "My bag, where is my bag? Get me my bag quickly!" 653 01:00:12,495 --> 01:00:15,961 So I didn't get to sleep at all last night. 654 01:00:16,081 --> 01:00:19,533 Ah, really. Where exactly did Yoko's bag disappear to? 655 01:00:19,653 --> 01:00:22,998 Find her another one that she'll be pleased with. 656 01:00:23,118 --> 01:00:24,176 By today. 657 01:00:41,875 --> 01:00:44,696 Map of accident site: Right of barrier X marks the spot. Middle of valley. 658 01:00:47,584 --> 01:00:49,638 U Gallery... 659 01:00:50,750 --> 01:00:52,547 U Gallery... 660 01:02:25,779 --> 01:02:27,213 Young In. 661 01:02:27,576 --> 01:02:28,902 Young In! 662 01:02:34,521 --> 01:02:36,040 I'm sorry. 663 01:02:37,003 --> 01:02:38,949 I'm so sorry to you. 664 01:02:45,821 --> 01:02:47,447 What are you doing here? 665 01:02:47,567 --> 01:02:49,222 What about you? 666 01:02:49,342 --> 01:02:51,254 Why are you here? 667 01:02:58,224 --> 01:02:59,486 Hey you... 668 01:03:00,983 --> 01:03:03,192 I'm shivering right now so... 669 01:03:03,312 --> 01:03:08,668 Could you go down with me to take a look? 670 01:03:35,156 --> 01:03:36,376 Help me... 671 01:04:09,610 --> 01:04:11,022 Hey you! 672 01:04:18,216 --> 01:04:20,591 I'm asking you to help me. 673 01:04:24,013 --> 01:04:25,617 I say, ahjussi... 674 01:04:26,922 --> 01:04:30,092 I said to help me down, not go down by yourself. 675 01:04:31,354 --> 01:04:34,477 I have to go take a look for myself. 676 01:04:35,632 --> 01:04:38,327 That's where my dad died. 677 01:04:40,231 --> 01:04:41,193 What? 678 01:04:56,277 --> 01:05:00,042 I asked you to help me but you won't. Why are you staring at me? 679 01:05:01,672 --> 01:05:03,875 Just help me out here. 680 01:05:13,674 --> 01:05:16,819 All right, I'll just slide down by myself. 681 01:05:18,123 --> 01:05:19,214 Here.51897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.