All language subtitles for The.Scarecrow.S01E12.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:09,376 [If you don't turn yourself in, your limbs will rot and you'll die] 2 00:00:37,833 --> 00:00:41,263 [All characters and events are fictional, and any resemblance is coincidental] 3 00:00:41,263 --> 00:00:43,933 [Scenes with children and animals were filmed safely under professional supervision] 4 00:00:55,200 --> 00:00:57,100 Lee Yong Woo! 5 00:00:57,100 --> 00:01:02,233 It seems like you've always been cheered on whenever you open your mouth. 6 00:01:02,233 --> 00:01:03,867 But this place is different. 7 00:01:03,867 --> 00:01:08,667 This isn't a place where we blindly believe whatever criminals say. 8 00:01:10,633 --> 00:01:12,800 If this were the old days, 9 00:01:12,800 --> 00:01:15,767 I would've already had my hands around her neck. 10 00:01:26,167 --> 00:01:30,200 Don't serial killers do that kind of thing? 11 00:01:30,867 --> 00:01:33,900 Competing over who killed more, 12 00:01:34,800 --> 00:01:36,700 ranking themselves 13 00:01:36,700 --> 00:01:38,700 like it's a contest. 14 00:02:10,633 --> 00:02:15,300 That darn prosecutor thinks I'm all talk, you know? 15 00:02:15,300 --> 00:02:19,067 She kept asking over and over whether the 7th case was really my doing! 16 00:02:19,933 --> 00:02:24,267 She must have thought you were lying because of your need to show off. 17 00:02:24,267 --> 00:02:26,467 Show off? Me? 18 00:02:26,467 --> 00:02:29,664 There actually have been cases like that among serial killers. 19 00:02:29,664 --> 00:02:31,400 Jeez! 20 00:02:32,600 --> 00:02:33,733 Tae Joo. 21 00:02:33,733 --> 00:02:37,867 If even the prosecutor doesn't believe me, how can I expect anyone else to? 22 00:02:37,867 --> 00:02:39,933 So, the thing is, 23 00:02:39,933 --> 00:02:42,533 how do I make people believe me? 24 00:02:44,133 --> 00:02:45,833 Do you think you'll get that chance? 25 00:02:45,833 --> 00:02:48,367 The prosecution questioning is over, and now there's no more... 26 00:02:48,367 --> 00:02:50,433 Court! The courtroom! 27 00:02:50,433 --> 00:02:53,000 Yeah, the Seok Man case. 28 00:02:53,000 --> 00:02:55,667 I'll testify as a witness in the retrial. 29 00:02:55,667 --> 00:02:57,467 That is enough, right? 30 00:02:57,467 --> 00:02:59,700 So tell me quickly 31 00:02:59,700 --> 00:03:02,333 what I'm supposed to say. 32 00:03:07,400 --> 00:03:09,500 So the Seok Man case, 33 00:03:10,300 --> 00:03:13,100 I'll testify, but there's a condition. 34 00:03:13,100 --> 00:03:15,133 What kind of condition? 35 00:03:15,133 --> 00:03:17,867 Wasn't testifying in court meant to be for you? 36 00:03:17,867 --> 00:03:19,867 You said you wanted to show people who you are. 37 00:03:19,867 --> 00:03:21,333 Yeah, I did. 38 00:03:21,333 --> 00:03:24,200 But I changed my mind. 39 00:03:25,700 --> 00:03:27,700 What's your condition? 40 00:03:32,267 --> 00:03:33,967 My nephew. 41 00:03:35,033 --> 00:03:37,233 I want to meet him. 42 00:03:39,067 --> 00:03:40,733 What? 43 00:03:49,333 --> 00:03:52,767 [Muwon District Court Episode 12] 44 00:03:52,767 --> 00:03:56,900 I was dragged in and couldn't sleep for days. 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,867 They wouldn't let me sleep until I confessed. 46 00:04:01,567 --> 00:04:05,867 When I refused to write a statement, they even kicked my chair. 47 00:04:05,867 --> 00:04:11,233 As you can see, even though I have a limp, they still made me do jumping jacks. 48 00:04:11,233 --> 00:04:14,300 Are you saying there was abuse during the interrogation? 49 00:04:14,300 --> 00:04:15,367 Yes. 50 00:04:15,367 --> 00:04:18,500 [Witness Stand] That is not true. 51 00:04:18,500 --> 00:04:23,400 At the time, a suspect had died due to alleged abuse, 52 00:04:23,400 --> 00:04:25,700 so everyone was being very careful. 53 00:04:25,700 --> 00:04:29,533 Above all, I don't know how to write. 54 00:04:29,533 --> 00:04:32,400 Then how did you end up writing a statement? 55 00:04:32,400 --> 00:04:35,233 They gave me a pre-written document and told me to copy it. 56 00:04:35,233 --> 00:04:41,800 But that was based on transcribing Im Seok Man's recorded testimony. 57 00:04:43,133 --> 00:04:47,600 We tried our best to make things easy for him. 58 00:04:49,867 --> 00:04:53,400 At the time, I didn't participate in the interrogation, 59 00:04:53,400 --> 00:04:56,933 but I saw Im Seok Man being moved around several times. 60 00:04:56,933 --> 00:05:00,300 As far as I remember, I don't recall seeing any signs of assault. 61 00:05:00,300 --> 00:05:03,733 And at that time, the evidence was so solid 62 00:05:03,733 --> 00:05:06,567 that there was no need for extreme measures. 63 00:05:06,567 --> 00:05:08,933 What sort of evidence was it? 64 00:05:08,933 --> 00:05:11,967 Hair from the perpetrator was found at the scene, 65 00:05:11,967 --> 00:05:15,200 and tests showed it belonged to Im Seok Man. 66 00:05:15,200 --> 00:05:17,900 What sort of test was that? 67 00:05:17,900 --> 00:05:20,933 It was a radioactive isotope test. 68 00:05:20,933 --> 00:05:25,467 Then who requested this test? 69 00:05:25,467 --> 00:05:28,167 It was my misjudgment. 70 00:05:28,167 --> 00:05:30,967 What exactly was the mistake? 71 00:05:30,967 --> 00:05:32,867 This is not a test 72 00:05:32,867 --> 00:05:36,233 that can identify a criminal like DNA analysis. 73 00:05:36,233 --> 00:05:41,033 At best, we can only find out about the perpetrator's living environment. 74 00:05:41,033 --> 00:05:46,833 So you're saying there's no direct evidence that the defendant is the real killer? 75 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Yes, that's correct. 76 00:05:49,600 --> 00:05:51,900 As a police officer, 77 00:05:51,900 --> 00:05:55,167 I acknowledge my mistake 78 00:05:55,167 --> 00:05:56,900 in judgment. 79 00:06:00,167 --> 00:06:02,067 I would like 80 00:06:05,533 --> 00:06:07,633 to take this opportunity to sincerely apologize 81 00:06:08,300 --> 00:06:10,867 to Mr. Im Seok Man. 82 00:06:27,300 --> 00:06:29,567 Just one more thing, if I may. 83 00:06:29,567 --> 00:06:34,700 Do you believe the defendant's claim that there was abuse during interrogation? 84 00:06:34,700 --> 00:06:36,633 Yes, I do. 85 00:06:36,633 --> 00:06:38,367 How can you be so certain? 86 00:06:38,367 --> 00:06:41,233 At the time, you did not witness the interrogation. 87 00:06:41,233 --> 00:06:46,533 Because there had been a previous suspect who was tortured during interrogation. 88 00:06:46,533 --> 00:06:48,500 Who was that? 89 00:06:48,500 --> 00:06:52,600 It's Lee Seong Jin, who was being investigated as a suspect 90 00:06:54,233 --> 00:06:56,300 in the Kangseng Serial Murder Case back then. 91 00:07:01,200 --> 00:07:02,967 - Sir! - Jeez! 92 00:07:02,967 --> 00:07:05,967 Please save me! I'm really innocent! 93 00:07:12,800 --> 00:07:13,900 Your Honor, 94 00:07:13,900 --> 00:07:16,700 I request Lee Seong Jin as a court witness. 95 00:07:16,700 --> 00:07:18,560 [Judge's Bench] 96 00:07:21,248 --> 00:07:22,833 [Witness Stand] Yes. 97 00:07:22,833 --> 00:07:24,733 I was tortured 98 00:07:24,733 --> 00:07:27,167 by the police. 99 00:07:27,167 --> 00:07:32,100 Are the officers who tortured you present in this courtroom, Mr. Lee Seong Jin? 100 00:07:33,333 --> 00:07:34,967 Yes. 101 00:07:40,167 --> 00:07:44,167 Who are they? Can you point them out? 102 00:07:56,367 --> 00:07:58,367 Jang Myeong Do. 103 00:07:59,167 --> 00:08:01,067 Do Hyeong Gu. 104 00:08:04,500 --> 00:08:06,600 Those are the ones. 105 00:08:17,333 --> 00:08:19,100 That is all. 106 00:08:20,133 --> 00:08:23,600 Your Honor, just because the witness went through that 107 00:08:23,600 --> 00:08:26,367 doesn't mean the defendant also did. 108 00:08:26,367 --> 00:08:28,800 The witness was also investigated in the same case 109 00:08:28,800 --> 00:08:31,400 and even confessed despite being innocent. 110 00:08:31,400 --> 00:08:33,667 [Witness Stand] It's no different from the defendant's case. 111 00:08:33,667 --> 00:08:38,167 If violence was inflicted on the witness, could the defendant really have avoided it? 112 00:08:38,167 --> 00:08:39,633 Your Honor. 113 00:08:39,633 --> 00:08:43,300 The witness' case can serve as grounds for reasonable doubt. 114 00:08:46,633 --> 00:08:48,400 Sustained. 115 00:09:00,667 --> 00:09:02,267 Excuse me. 116 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Hello, 117 00:09:07,600 --> 00:09:10,333 I'm Reporter Cha Young Beom of Noise Cut. 118 00:09:14,333 --> 00:09:17,400 I don't do interviews. 119 00:09:20,533 --> 00:09:23,033 My father was also subjected to torture. 120 00:09:29,267 --> 00:09:31,700 He eventually died because of it. 121 00:09:34,567 --> 00:09:37,133 I... I'm sorry for your loss. 122 00:09:39,033 --> 00:09:41,900 What would you like to ask me? 123 00:09:43,600 --> 00:09:46,200 Were Jang Myeong Do and Do Hyeong Gu 124 00:09:46,200 --> 00:09:49,267 the only ones who assaulted you back then? 125 00:09:50,200 --> 00:09:52,267 What about Detective Kang Tae Joo? 126 00:09:53,800 --> 00:09:58,867 He is the one who released me, my savior. 127 00:09:58,867 --> 00:10:01,333 If it weren't for him... 128 00:10:09,367 --> 00:10:11,264 I would've 129 00:10:11,264 --> 00:10:15,467 confessed like that man earlier too, 130 00:10:17,400 --> 00:10:21,600 after being pressured by that prosecutor. 131 00:10:21,600 --> 00:10:23,500 Which prosecutor are you talking about? 132 00:10:23,500 --> 00:10:25,333 Cha Si Young. 133 00:10:26,033 --> 00:10:28,233 Prosecutor Cha Si Young. 134 00:10:28,233 --> 00:10:33,233 I can never forget that name. 135 00:10:40,300 --> 00:10:43,333 Today, Mr. Lee Seong Jin's testimony was very helpful. 136 00:10:43,333 --> 00:10:46,767 Please tell him I'm grateful. 137 00:10:49,067 --> 00:10:52,567 I'll try to persuade Lee Yong Woo myself. 138 00:10:52,567 --> 00:10:57,100 Yes, then why don't you come to my office with me, sir? 139 00:11:12,433 --> 00:11:14,500 Hey, Kang Tae Joo. 140 00:11:17,533 --> 00:11:20,167 Has it been 31 years? 141 00:11:29,433 --> 00:11:32,933 When I first saw you on TV, 142 00:11:34,033 --> 00:11:36,733 I felt a bit hurt. 143 00:11:36,733 --> 00:11:40,533 I thought you'd at least come see me when you came back. 144 00:11:40,533 --> 00:11:41,824 Well, 145 00:11:41,824 --> 00:11:44,467 it wasn't as easy as I thought. 146 00:11:46,467 --> 00:11:49,567 I actually like seeing you on TV. 147 00:11:49,567 --> 00:11:52,700 I've been keeping up with all your reports. 148 00:11:52,700 --> 00:11:55,267 You're still the Seo Ji Won I knew. 149 00:11:55,267 --> 00:11:58,833 - Still so cool. - Cool, my foot. 150 00:11:58,833 --> 00:12:04,533 If that's the case, you should've come directly. Why send a tip? 151 00:12:04,533 --> 00:12:07,600 "Scarecrow1988." 152 00:12:07,600 --> 00:12:09,133 Huh? 153 00:12:09,133 --> 00:12:11,200 Seriously, 154 00:12:11,200 --> 00:12:14,367 I totally knew it was you the moment I saw the ID. 155 00:12:14,367 --> 00:12:16,067 Jeez. 156 00:12:16,067 --> 00:12:18,867 So you knew about Hye Jin's case 157 00:12:18,867 --> 00:12:22,233 even 30 years ago? 158 00:12:24,867 --> 00:12:27,648 And you stayed silent 159 00:12:27,648 --> 00:12:29,100 because of Sun Young? 160 00:12:29,100 --> 00:12:31,744 They told me I had to leave Kangseng 161 00:12:31,744 --> 00:12:34,100 to save Sun Young. 162 00:12:34,752 --> 00:12:36,832 Jeez. 163 00:12:37,833 --> 00:12:41,800 So that's why you left. That's why... 164 00:12:44,768 --> 00:12:46,912 Oh, my. 165 00:12:47,733 --> 00:12:50,500 Why didn't you say anything? 166 00:12:50,500 --> 00:12:52,900 - If I had known... - If you had known, 167 00:12:52,900 --> 00:12:55,700 do you think you would've stayed quiet? 168 00:12:56,533 --> 00:13:00,500 You would've tried to dig into Hye Jin's case no matter what, right? 169 00:13:00,500 --> 00:13:03,333 And you would've been in danger too. 170 00:13:03,333 --> 00:13:05,083 I... 171 00:13:05,083 --> 00:13:06,833 I didn't know any of that, 172 00:13:06,833 --> 00:13:08,224 so... 173 00:13:08,224 --> 00:13:12,100 I just thought you'd left so irresponsibly 174 00:13:12,100 --> 00:13:14,300 and resented you for it. 175 00:13:19,500 --> 00:13:22,700 Whatever the reason, it was still irresponsible. 176 00:13:22,700 --> 00:13:26,400 I stayed silent for 30 years because of a promise 177 00:13:26,400 --> 00:13:28,967 made with my sister's life as collateral. 178 00:13:29,833 --> 00:13:33,200 For far longer than the statute of limitations. 179 00:13:34,767 --> 00:13:37,000 It's late, 180 00:13:37,000 --> 00:13:40,233 but I'm going to fix 181 00:13:40,233 --> 00:13:42,400 everything I ruined. 182 00:13:45,167 --> 00:13:47,767 Yeah, I can't stay still, either. 183 00:13:47,767 --> 00:13:50,300 Let's do it together. 184 00:13:50,300 --> 00:13:52,033 - Alright. - Alright. 185 00:13:54,367 --> 00:13:57,600 By the way, I'm worried about Sun Young and Young Beom. 186 00:13:57,600 --> 00:14:03,533 They'll be deeply hurt if they find out what Cha Si Young did, right? 187 00:14:04,600 --> 00:14:08,133 I don't intend to let Young Beom find out what happened to his father. 188 00:14:08,133 --> 00:14:09,408 But still, 189 00:14:09,408 --> 00:14:14,167 they should know about the Im Seok Man and Yoon Hye Jin cases. 190 00:14:25,000 --> 00:14:27,104 [The end of the Kangseng Serial Murder Case is in sight] 191 00:14:28,200 --> 00:14:31,933 For the arrest of the Kangseng serial murder suspect Im, 192 00:14:31,933 --> 00:14:36,667 commendations were awarded to four police officers and one prosecutor. 193 00:14:36,667 --> 00:14:39,967 Among the recipients were Superintendent Cha Jun Young... 194 00:14:39,967 --> 00:14:41,800 My eldest uncle? 195 00:14:44,333 --> 00:14:45,888 Sergeant Jang Myeong Do, 196 00:14:45,888 --> 00:14:49,400 Sergeant Do Hyeong Gu, Corporal Park Dae Ho, and... 197 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 Prosecutor Cha Si Young. 198 00:15:02,300 --> 00:15:06,033 So both of my uncles were rewarded for that case? 199 00:15:07,333 --> 00:15:08,833 Mr. Cha. 200 00:15:08,833 --> 00:15:12,000 Once this is all printed out, bring it to the conference room, please. 201 00:15:12,000 --> 00:15:13,700 Oh, okay. 202 00:15:14,432 --> 00:15:16,512 [Copying] 203 00:15:23,933 --> 00:15:26,752 [Searching for the Missing, Name: Yoon Hye Jin] 204 00:15:30,100 --> 00:15:34,500 But how could the police possibly bury a child's body and cover up a case like that? 205 00:15:34,500 --> 00:15:37,467 I couldn't believe it at first, either. 206 00:15:37,467 --> 00:15:40,700 Yoon Hye Jin went missing right after Im Seok Man was arrested. 207 00:15:40,700 --> 00:15:43,967 Back then, Kangseng Station was celebrating the capture of a serial killer. 208 00:15:43,967 --> 00:15:47,367 So when another body was found, they probably wanted to cover it up. 209 00:15:47,367 --> 00:15:48,367 Even if it meant burying it. 210 00:15:48,367 --> 00:15:50,767 Who among the police could have done that? 211 00:15:50,767 --> 00:15:55,033 We need at least a rough suspect, so we can start an investigation and prevent rumors. 212 00:15:55,033 --> 00:15:58,067 Those who would be in trouble if another serial murder happened. 213 00:15:58,067 --> 00:16:00,967 It would be the ones who received awards for arresting Im Seok Man, right? 214 00:16:00,967 --> 00:16:03,600 We should first figure out who they are. 215 00:16:05,267 --> 00:16:07,667 Corporal Park Dae Ho. 216 00:16:07,667 --> 00:16:09,312 Sergeant Do Hyeong Gu, 217 00:16:09,312 --> 00:16:12,433 Sergeant Jang Myeong Do, Superintendent Cha Jun Young, and... 218 00:16:13,833 --> 00:16:15,767 Prosecutor Cha Si Young. 219 00:16:18,033 --> 00:16:21,200 You ran into Ji Won at the courthouse? 220 00:16:21,933 --> 00:16:25,267 Ji Won told me something interesting. 221 00:16:25,267 --> 00:16:29,933 In Lee Yong Woo's statement about Hye Jin, the essential 'who' part is not there. 222 00:16:29,933 --> 00:16:33,833 He saw someone digging up and moving the girl he killed, 223 00:16:33,833 --> 00:16:35,733 but never saw the face. 224 00:16:35,733 --> 00:16:37,400 And the flaw in Professor Kang's statement is... 225 00:16:37,400 --> 00:16:39,133 That he didn't see it himself. 226 00:16:39,133 --> 00:16:40,233 Because he just heard it from someone else. 227 00:16:40,233 --> 00:16:41,567 Yes, that's right. 228 00:16:41,567 --> 00:16:44,067 Each of these testimonies alone is useless. 229 00:16:44,067 --> 00:16:46,533 They only gain credibility when combined. 230 00:16:46,533 --> 00:16:51,367 So what I saw and what you heard must be combined 231 00:16:51,367 --> 00:16:53,533 for the testimony to carry weight? 232 00:16:53,533 --> 00:16:55,633 That's exactly it. 233 00:16:55,633 --> 00:17:00,167 Your testimony alone isn't enough to claim the police covered up Hye Jin's case. 234 00:17:00,167 --> 00:17:04,033 But if we combine that with what I heard 30 years ago... 235 00:17:04,033 --> 00:17:09,000 We can argue that they were police officers. 236 00:17:09,000 --> 00:17:12,367 So the headline for this report will be 237 00:17:12,367 --> 00:17:15,433 "Collaboration Between a Serial Killer and a Profiler." 238 00:17:15,433 --> 00:17:17,633 You and I 239 00:17:17,633 --> 00:17:19,833 collaborate? 240 00:17:21,867 --> 00:17:23,467 Yeah. 241 00:17:24,133 --> 00:17:26,567 We are joining forces. 242 00:17:29,000 --> 00:17:30,633 We are? 243 00:17:34,733 --> 00:17:36,576 Ji Won 244 00:17:36,576 --> 00:17:38,600 wants to meet you. 245 00:17:47,933 --> 00:17:50,800 I can't say I'm happy to see you. 246 00:17:50,800 --> 00:17:52,600 You understand, right? 247 00:17:52,600 --> 00:17:55,500 What can I even say? 248 00:17:55,500 --> 00:17:58,233 I'm just grateful you came to see me. 249 00:18:00,400 --> 00:18:05,133 By the way, Ji Won, you really haven't changed. 250 00:18:05,133 --> 00:18:09,633 I'd recognize you the instant I saw you on the street. 251 00:18:10,367 --> 00:18:13,667 But we'll never pass each other on the street again, will we? 252 00:18:17,600 --> 00:18:19,500 Oh, right. 253 00:18:22,067 --> 00:18:24,967 I have a lot to ask you, 254 00:18:26,100 --> 00:18:30,200 but I'll only ask one thing before the interview. 255 00:18:30,200 --> 00:18:34,233 When Ki Beom was brought in as a suspect, why did you stay silent? 256 00:18:38,368 --> 00:18:39,667 Oh, 257 00:18:39,667 --> 00:18:41,300 that's... 258 00:18:43,267 --> 00:18:45,433 I thought he would be released. 259 00:18:46,400 --> 00:18:50,800 Because I knew Ki Beom wasn't the killer. 260 00:18:50,800 --> 00:18:55,400 You didn't want Ki Beom to take the blame for your crime and get arrested, did you? 261 00:18:55,400 --> 00:18:57,300 What are you talking about? 262 00:18:57,300 --> 00:18:58,600 I'm Ki Beom's brother. 263 00:18:58,600 --> 00:19:00,233 But that's how it turned out. 264 00:19:00,233 --> 00:19:04,433 You could have saved him, but you didn't. 265 00:19:20,100 --> 00:19:21,600 I didn't do it. 266 00:19:21,600 --> 00:19:24,267 Those darn cops killed Ki Beom. 267 00:19:24,267 --> 00:19:26,433 Right. 268 00:19:26,433 --> 00:19:30,767 I wonder if Sun Young and Young Beom think the same. 269 00:19:30,767 --> 00:19:33,367 - Young Beom? - Ki Beom's son. 270 00:19:33,367 --> 00:19:35,667 He's a reporter at our company. 271 00:19:35,667 --> 00:19:37,667 Small world, isn't it? 272 00:19:39,700 --> 00:19:42,533 Ki Beom's dream was to become a journalist. 273 00:19:45,167 --> 00:19:46,700 I heard from Tae Joo 274 00:19:46,700 --> 00:19:49,500 that you wanted to see Young Beom. 275 00:19:49,500 --> 00:19:51,133 I'll bring Young Beom to the trial. 276 00:19:51,133 --> 00:19:53,533 So you stand as a witness in court too, 277 00:19:53,533 --> 00:19:55,800 without revealing you're his uncle or anything. 278 00:19:55,800 --> 00:19:57,400 How about it? 279 00:20:01,000 --> 00:20:03,008 Would I 280 00:20:03,008 --> 00:20:05,467 even recognize him? 281 00:20:07,133 --> 00:20:09,300 You'll probably recognize him right away. 282 00:20:09,300 --> 00:20:11,267 Because I did. 283 00:20:16,512 --> 00:20:19,808 [Noise Cut] 284 00:20:33,400 --> 00:20:36,033 10 seconds to live broadcast! 285 00:20:36,033 --> 00:20:37,933 [2 PM Live, Noise Cut] Ten, nine, 286 00:20:37,933 --> 00:20:41,933 eight, seven, six, five, 287 00:20:41,933 --> 00:20:46,267 four, three, two, cue! 288 00:20:46,267 --> 00:20:48,896 Lee Yong Woo, the true killer of the Kangseng Serial Murder Case, 289 00:20:48,896 --> 00:20:50,933 has been revealed after 33 years. 290 00:20:50,933 --> 00:20:53,233 We met him in person. 291 00:20:53,233 --> 00:20:57,400 An exclusive interview with a murderer, Noise Cut report. 292 00:20:57,400 --> 00:20:58,720 Yes, 293 00:20:58,720 --> 00:21:02,133 I killed a child in the mountains. 294 00:21:02,133 --> 00:21:04,800 She was an 8-year-old girl. 295 00:21:04,800 --> 00:21:09,867 But even after a month, there was no report of the body being found. 296 00:21:09,867 --> 00:21:13,433 So you committed the next crime at the same place? 297 00:21:13,433 --> 00:21:14,656 Yes, 298 00:21:14,656 --> 00:21:17,533 somehow it felt like a safe place. 299 00:21:17,533 --> 00:21:20,967 But that's where I saw it. 300 00:21:20,967 --> 00:21:25,067 Someone was digging up the child 301 00:21:25,067 --> 00:21:28,100 I had killed a month earlier. 302 00:21:28,100 --> 00:21:32,600 I never buried her in the first place. 303 00:21:34,167 --> 00:21:39,700 But the next day, when they searched the mountain, the body was gone. 304 00:21:39,700 --> 00:21:44,100 Only the next victim you killed the day before was found. 305 00:21:44,100 --> 00:21:45,888 But 306 00:21:45,888 --> 00:21:48,567 it didn't end there. 307 00:21:48,567 --> 00:21:51,467 After the man left the girl and disappeared, 308 00:21:51,467 --> 00:21:55,000 two other men showed up. 309 00:21:55,000 --> 00:21:57,267 How can you be certain they weren't the same person? 310 00:21:57,267 --> 00:21:59,500 Because those two were big guys. 311 00:21:59,500 --> 00:22:01,967 And I also caught a glimpse of their faces. 312 00:22:01,967 --> 00:22:04,867 Do you think you'd be able to recognize them if you saw them again? 313 00:22:04,867 --> 00:22:07,000 I'm not sure... 314 00:22:07,000 --> 00:22:09,300 But their features were so distinct, 315 00:22:09,300 --> 00:22:13,467 I think I'd recognize them if I saw them again. 316 00:22:15,333 --> 00:22:17,728 Yes, the unidentified men Lee Yong Woo saw 317 00:22:17,728 --> 00:22:20,200 when he was committing the crime. 318 00:22:20,200 --> 00:22:22,733 Who could they possibly be? 319 00:22:22,733 --> 00:22:27,867 With Lee Yong Woo's testimony alone, their identities couldn't be confirmed. 320 00:22:27,867 --> 00:22:29,267 But, 321 00:22:29,267 --> 00:22:34,267 just as the case went cold, we received another tip. 322 00:22:35,367 --> 00:22:36,733 How did it go? 323 00:22:36,733 --> 00:22:38,467 Well, that's... 324 00:22:38,467 --> 00:22:40,767 Since it's online news, so there's no way for us to stop it. 325 00:22:40,767 --> 00:22:43,367 Then what can we actually do? 326 00:22:43,367 --> 00:22:46,067 The person who reported this has come forward in person. 327 00:22:46,067 --> 00:22:47,800 Profiler Kang Tae Joo. 328 00:22:47,800 --> 00:22:50,167 - Hello. - Hello. 329 00:22:50,167 --> 00:22:55,233 So a case buried due to a colleague's retracted confession 30 years ago 330 00:22:55,233 --> 00:22:58,700 has resurfaced through Lee Yong Woo's testimony, right? 331 00:22:58,700 --> 00:23:01,467 Ironically, that's right. 332 00:23:01,467 --> 00:23:06,200 A murderer has exposed the truth the police buried. 333 00:23:08,667 --> 00:23:10,633 Kang Tae Joo! 334 00:23:14,833 --> 00:23:17,033 I intend to 335 00:23:17,033 --> 00:23:20,533 reveal who was involved in this case here. 336 00:23:20,533 --> 00:23:23,267 There's no need to reveal that on air. 337 00:23:23,267 --> 00:23:24,733 Jang Myeong Do, 338 00:23:24,733 --> 00:23:27,667 - Do Hyeong Gu, Park Dae Ho, - Try cutting it. 339 00:23:27,667 --> 00:23:29,600 and Cha Si Young! 340 00:23:29,600 --> 00:23:31,100 [Media that broadcasts the essence by cutting out the noise, Noise Cut] 341 00:23:31,100 --> 00:23:32,133 [The live broadcast has ended] 342 00:23:32,133 --> 00:23:34,333 [Truth Hunters] You, come with me! 343 00:23:34,333 --> 00:23:35,933 Come out! 344 00:23:52,416 --> 00:23:54,133 Hey! 345 00:23:54,933 --> 00:23:57,120 What are you trying to do? 346 00:23:57,120 --> 00:23:58,333 Huh? 347 00:23:58,333 --> 00:24:00,667 30 years ago, those guys 348 00:24:00,667 --> 00:24:03,933 used every means possible to shut you up. 349 00:24:03,933 --> 00:24:05,376 And now, 350 00:24:05,376 --> 00:24:07,500 they've become a National Assemblyman and the chairman of a construction company. 351 00:24:07,500 --> 00:24:10,000 They have nothing to fear! 352 00:24:10,000 --> 00:24:14,600 They'll sue you for defamation, and might even do worse. 353 00:24:14,600 --> 00:24:18,800 If I don't reveal who it is, it'll all just fizzle out in the end. 354 00:24:18,800 --> 00:24:20,133 It'll be forgotten quickly. 355 00:24:20,133 --> 00:24:21,900 If I get sued, 356 00:24:21,900 --> 00:24:25,267 it'll stay in the public eye during the trial. 357 00:24:25,267 --> 00:24:28,800 Worse things? Let them do whatever they want. 358 00:24:28,800 --> 00:24:31,167 Everything else is past the statute of limitations anyway. 359 00:24:31,167 --> 00:24:33,367 Even if it costs me my life, 360 00:24:33,367 --> 00:24:36,467 I'll make them pay for their crimes. 361 00:24:36,467 --> 00:24:38,300 You, seriously... 362 00:24:41,667 --> 00:24:45,267 So that's how you've been feeling all this time? 363 00:24:45,267 --> 00:24:48,500 How can you say you're willing to die in front of me? 364 00:24:50,633 --> 00:24:52,433 Ji Won... 365 00:24:57,033 --> 00:24:59,933 I just found you again. 366 00:25:01,167 --> 00:25:04,967 After 30 years, am I supposed to lose you again? 367 00:25:09,933 --> 00:25:11,667 I'm sorry. 368 00:25:14,767 --> 00:25:18,033 This time, you're not alone. 369 00:25:19,267 --> 00:25:21,933 I won't let you fight alone! 370 00:25:23,167 --> 00:25:24,767 Do you understand? 371 00:25:27,968 --> 00:25:30,352 [Noise Cut] 372 00:25:34,200 --> 00:25:35,933 Secretary Kim, 373 00:25:35,933 --> 00:25:37,833 is my mother not in her office? 374 00:25:37,833 --> 00:25:40,000 She isn't answering her phone. 375 00:25:41,367 --> 00:25:43,233 Where did you say she went? 376 00:25:43,233 --> 00:25:47,367 - No comment, please. - I told you! 377 00:25:47,367 --> 00:25:49,667 - I just told you. - No comment. 378 00:25:49,667 --> 00:25:54,720 - He is not that kind of person. - Please don't get angry. 379 00:25:55,599 --> 00:25:58,200 [Assemblyman's Office] 380 00:25:58,200 --> 00:26:01,233 Oh, I'll... I'll call back later. 381 00:26:03,800 --> 00:26:06,633 Was Hye Jin's case also your doing? 382 00:26:06,633 --> 00:26:08,333 No, it's not! 383 00:26:08,333 --> 00:26:10,633 Why are you doing this too? 384 00:26:10,633 --> 00:26:14,000 Why believe that guy's lies? 385 00:26:14,933 --> 00:26:16,833 Lies? 386 00:26:18,067 --> 00:26:20,267 You think I don't know Kang Tae Joo? 387 00:26:20,967 --> 00:26:24,900 If my brother said it on air, it means he's putting everything on the line. 388 00:26:24,900 --> 00:26:28,100 And if he puts everything on the line, it means it's true. 389 00:26:28,100 --> 00:26:29,700 Brother? 390 00:26:31,033 --> 00:26:34,067 You call him "brother" so easily when it comes to him! 391 00:26:34,067 --> 00:26:36,533 You never called me that! 392 00:26:37,833 --> 00:26:39,633 How can you do this to me? 393 00:26:39,633 --> 00:26:45,667 I did everything to protect someone like you, and yet... 394 00:26:45,667 --> 00:26:50,433 Not only did you kill my child's father, but even my student! 395 00:26:50,433 --> 00:26:52,433 Young Beom! 396 00:26:58,133 --> 00:26:59,833 Mom, 397 00:27:00,667 --> 00:27:02,267 let's go. 398 00:27:08,067 --> 00:27:09,700 Young Beom. 399 00:27:11,533 --> 00:27:13,167 Young Beom! 400 00:27:28,233 --> 00:27:31,100 Are you... okay? 401 00:27:32,600 --> 00:27:34,233 Where 402 00:27:35,333 --> 00:27:37,100 did you lay my father to rest? 403 00:27:41,733 --> 00:27:43,767 Please tell me now. 404 00:28:01,233 --> 00:28:04,512 [Late Lee Ki Beom] 405 00:28:12,533 --> 00:28:14,323 I'm sorry 406 00:28:14,323 --> 00:28:15,933 I'm late. 407 00:28:23,633 --> 00:28:25,367 Father... 408 00:28:27,800 --> 00:28:30,267 Your uncle 409 00:28:30,267 --> 00:28:33,233 was the prosecutor in your father's case. 410 00:28:35,733 --> 00:28:40,733 He was the one who ordered your father's illegal arrest and torture. 411 00:28:41,367 --> 00:28:43,100 I don't understand. 412 00:28:44,400 --> 00:28:46,800 Father was your fiancé. How could he... 413 00:28:46,800 --> 00:28:48,608 Back then, 414 00:28:48,608 --> 00:28:51,000 your uncle and I were worse than strangers, 415 00:28:51,000 --> 00:28:53,700 certainly not siblings. 416 00:28:53,700 --> 00:28:56,533 Only after your father died did I learn 417 00:28:56,533 --> 00:28:58,752 I was 418 00:28:58,752 --> 00:29:02,133 the illegitimate child of your grandfather. 419 00:29:04,767 --> 00:29:07,200 I lived as Kang Sun Young, 420 00:29:07,200 --> 00:29:09,867 not Cha Sun Young. 421 00:29:10,700 --> 00:29:12,533 Kang Sun Young? 422 00:29:14,867 --> 00:29:17,216 Kang Sun Young 423 00:29:17,216 --> 00:29:20,433 was an ordinary elementary school teacher. 424 00:29:21,133 --> 00:29:23,933 She had one older brother. 425 00:29:25,767 --> 00:29:27,400 His name... 426 00:29:33,067 --> 00:29:35,033 is Kang Tae Joo. 427 00:29:36,600 --> 00:29:39,200 He is also your uncle. 428 00:29:42,700 --> 00:29:44,533 Cha Si Young 429 00:29:44,533 --> 00:29:47,733 loves you like a son, 430 00:29:47,733 --> 00:29:50,367 so I tried to forgive him too. 431 00:29:50,367 --> 00:29:52,767 I tried to bury everything. 432 00:29:53,833 --> 00:29:55,488 But 433 00:29:55,488 --> 00:29:57,967 I can't do that anymore. 434 00:30:08,500 --> 00:30:10,700 The subscriber you've dialed is unavailable. 435 00:30:19,200 --> 00:30:22,933 Why didn't you answer the phone? 436 00:30:25,667 --> 00:30:26,700 Young Beom. 437 00:30:26,700 --> 00:30:28,867 You know that stuff they're talking about on that broadcast? 438 00:30:28,867 --> 00:30:30,600 It's all nonsense! 439 00:30:30,600 --> 00:30:35,033 You just need to trust me, okay? 440 00:30:35,967 --> 00:30:38,720 No matter what you did, 441 00:30:38,720 --> 00:30:41,233 I won't leave you, Uncle. 442 00:30:41,233 --> 00:30:42,833 Because 443 00:30:45,100 --> 00:30:47,800 I really care about you. 444 00:30:50,600 --> 00:30:53,033 So tell me what really happened. 445 00:30:53,033 --> 00:30:55,867 If you're in the wrong, just say so. Stick to the facts. 446 00:30:57,233 --> 00:30:58,967 No. 447 00:30:59,667 --> 00:31:01,467 It's not true! 448 00:31:04,900 --> 00:31:07,933 Do you know what I don't understand the most? 449 00:31:07,933 --> 00:31:10,533 My father died after being tortured? Yeah. 450 00:31:10,533 --> 00:31:12,867 Okay, fine. Let's say it was an accident. 451 00:31:12,867 --> 00:31:15,967 Then, it never should've happened again, right? 452 00:31:15,967 --> 00:31:17,700 But then, again! 453 00:31:18,667 --> 00:31:21,900 You created another victim! 454 00:31:27,233 --> 00:31:30,200 - Young Beom... - Please sincerely apologize 455 00:31:30,200 --> 00:31:31,520 to Mr. Im Seok Man and Ms. Yoon Hye Jin's family 456 00:31:31,520 --> 00:31:34,067 and beg for forgiveness. 457 00:31:41,567 --> 00:31:43,200 Uncle, 458 00:31:44,833 --> 00:31:46,833 I'll stay by your side. 459 00:31:49,467 --> 00:31:53,133 I'll kneel and apologize with you. 460 00:31:53,133 --> 00:31:54,800 So, Uncle... 461 00:31:55,667 --> 00:31:57,867 Okay? 462 00:31:57,867 --> 00:31:59,933 Please! 463 00:32:06,272 --> 00:32:09,467 - He's here, quick! - Could you give us a statement? 464 00:32:09,467 --> 00:32:11,600 Regarding Mr. Im Seok Man, do you admit there was coercion during interrogation? 465 00:32:11,600 --> 00:32:14,333 Is it true that Ms. Yoon Hye Jin's body was buried after it was discovered? 466 00:32:14,333 --> 00:32:16,233 Please say something! 467 00:32:16,233 --> 00:32:17,567 Tell us the truth. 468 00:32:17,567 --> 00:32:20,300 I'll reveal everything in court. 469 00:32:29,433 --> 00:32:31,776 If any improper or unnecessary questions arise, 470 00:32:31,776 --> 00:32:35,400 you may exercise your right to remain silent... 471 00:32:37,200 --> 00:32:39,233 You guys go ahead. 472 00:32:50,433 --> 00:32:53,203 That was reckless. 473 00:32:53,203 --> 00:32:55,200 That's not like you. 474 00:32:56,000 --> 00:32:58,467 Reckless? 475 00:32:58,467 --> 00:33:00,967 I've waited 30 years for this. 476 00:33:07,100 --> 00:33:09,710 Back then 477 00:33:09,710 --> 00:33:11,800 and now, 478 00:33:11,800 --> 00:33:14,167 we are on parallel lines. 479 00:33:14,167 --> 00:33:16,437 No matter how hard we try, 480 00:33:16,437 --> 00:33:19,033 no matter how much time passes, 481 00:33:19,033 --> 00:33:21,500 we never meet. 482 00:33:21,500 --> 00:33:23,767 We were once friends 483 00:33:25,100 --> 00:33:27,700 for a brief moment, weren't we? 484 00:33:30,900 --> 00:33:33,300 You said 485 00:33:34,533 --> 00:33:37,333 what separated us then was a misunderstanding, but it wasn't. 486 00:33:37,333 --> 00:33:42,667 Even without that, we would have ended up on opposite sides, like now. 487 00:33:42,667 --> 00:33:44,800 Because 488 00:33:44,800 --> 00:33:46,967 I finally found out 489 00:33:46,967 --> 00:33:49,333 what kind of person you are. 490 00:33:52,667 --> 00:33:55,767 Once I came to know you, I finally saw 491 00:33:55,767 --> 00:34:00,600 what was behind the violence you inflicted on me back in school. 492 00:34:05,033 --> 00:34:07,433 It was fear. 493 00:34:08,300 --> 00:34:10,000 You were afraid 494 00:34:11,200 --> 00:34:12,867 that your father 495 00:34:12,867 --> 00:34:15,500 wouldn't acknowledge you. 496 00:34:15,500 --> 00:34:18,200 That you'd be abandoned. 497 00:34:18,200 --> 00:34:23,633 So when you mistook me for your father's son, you trampled me and tried to break me. 498 00:34:31,667 --> 00:34:35,067 Don't take your delusions too far. 499 00:34:36,133 --> 00:34:39,200 What do you even know about me? 500 00:34:39,200 --> 00:34:42,500 If I had known you were that scared, 501 00:34:43,567 --> 00:34:46,300 I would have stayed by your side. 502 00:34:47,933 --> 00:34:50,167 But you're not that kind of person. 503 00:34:51,267 --> 00:34:54,933 You would never keep someone who knows your weakness as a friend. 504 00:34:57,100 --> 00:34:59,967 That is the difference between you and me. 505 00:35:04,167 --> 00:35:06,300 Nevertheless... 506 00:35:14,033 --> 00:35:16,567 What are you up to? 507 00:35:16,567 --> 00:35:19,500 Admitting your wrongdoing 508 00:35:19,500 --> 00:35:21,533 is a difficult choice. 509 00:35:22,200 --> 00:35:24,000 It must be frightening. 510 00:35:24,000 --> 00:35:26,167 Especially for someone like you, who has so much to lose. 511 00:35:26,167 --> 00:35:27,712 But 512 00:35:27,712 --> 00:35:29,933 if we're together, 513 00:35:29,933 --> 00:35:33,533 if we pay the price together, wouldn't it be better? 514 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 What do you say? 515 00:35:37,800 --> 00:35:40,600 Now, it's your turn to take my hand. 516 00:35:59,967 --> 00:36:01,600 I'll give my answer 517 00:36:03,233 --> 00:36:05,300 in court. 518 00:36:11,300 --> 00:36:14,067 I swear that if I give false testimony, 519 00:36:14,067 --> 00:36:16,352 I will accept 520 00:36:16,352 --> 00:36:18,000 the consequences. 521 00:36:19,133 --> 00:36:21,967 Witness, please be seated. 522 00:36:27,600 --> 00:36:30,752 You were the prosecutor in the 7th case, correct? 523 00:36:30,752 --> 00:36:33,000 [Witness Stand] 524 00:36:33,000 --> 00:36:35,067 Yes, that's correct. 525 00:36:35,733 --> 00:36:37,633 Witness, 526 00:36:37,633 --> 00:36:42,500 was there any coercion during the defendant's confession? 527 00:37:01,167 --> 00:37:03,267 To my knowledge, 528 00:37:04,067 --> 00:37:06,967 there was no coercion 529 00:37:06,967 --> 00:37:10,533 or mistreatment of any kind. 530 00:37:20,033 --> 00:37:21,767 How can you be certain? 531 00:37:21,767 --> 00:37:24,233 If something like that had happened, 532 00:37:25,067 --> 00:37:26,667 the defendant... 533 00:37:27,300 --> 00:37:31,000 the defendant would have told me, his prosecutor. 534 00:37:31,000 --> 00:37:32,736 But 535 00:37:32,736 --> 00:37:35,567 there were no such complaints. 536 00:37:35,567 --> 00:37:39,633 Then do you believe Lee Yong Woo's claim 537 00:37:39,633 --> 00:37:43,133 that he is the true killer of the 7th case is false? 538 00:37:46,233 --> 00:37:49,300 It would need investigation, 539 00:37:50,600 --> 00:37:54,133 but in the case of serial killers, 540 00:37:54,133 --> 00:37:58,900 they often make false statements like that. 541 00:37:58,900 --> 00:38:02,133 For serial killers like Lee Yong Woo, 542 00:38:02,133 --> 00:38:05,433 their murder record is almost like 543 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 a badge of achievement. 544 00:38:08,900 --> 00:38:11,008 The one who kills more 545 00:38:11,008 --> 00:38:12,900 becomes "number one." 546 00:38:12,900 --> 00:38:17,733 So they may falsely confess 547 00:38:17,733 --> 00:38:20,300 to crimes they did not commit. 548 00:38:20,300 --> 00:38:23,067 It could be seen as a need to show off. 549 00:38:28,100 --> 00:38:31,433 Finally, is there anything else you'd like to say? 550 00:38:39,267 --> 00:38:41,133 Recently, 551 00:38:41,900 --> 00:38:45,000 an unverified media outlet 552 00:38:45,000 --> 00:38:50,733 has been spreading outrageous allegations. 553 00:38:50,733 --> 00:38:52,800 So I've been thinking. 554 00:38:52,800 --> 00:38:54,840 Why should I 555 00:38:54,840 --> 00:38:58,600 endure such humiliation? 556 00:38:58,600 --> 00:39:01,600 Yes, we failed to catch the killer at the time. 557 00:39:01,600 --> 00:39:04,800 Some may see that as a failure. 558 00:39:04,800 --> 00:39:06,400 However, 559 00:39:07,700 --> 00:39:10,144 out of the millions of prosecutors 560 00:39:10,144 --> 00:39:12,400 and police officers 561 00:39:12,400 --> 00:39:14,367 assigned to that case, 562 00:39:14,367 --> 00:39:17,733 not a single one conducted the investigation 563 00:39:17,733 --> 00:39:19,367 without risking their lives. 564 00:39:19,367 --> 00:39:22,700 In fact, there were times we rescued victims, 565 00:39:23,567 --> 00:39:26,233 and I myself was stabbed with a knife 566 00:39:26,233 --> 00:39:30,867 and hovered between life and death for days. 567 00:39:30,867 --> 00:39:34,467 Even if I were to face that situation again, I would do the same. 568 00:39:34,467 --> 00:39:37,800 That is my sincere belief. 569 00:39:39,967 --> 00:39:41,600 Well... 570 00:39:43,833 --> 00:39:46,272 If you just trust us and wait a little longer, 571 00:39:46,272 --> 00:39:48,833 the truth will come out soon. 572 00:39:49,533 --> 00:39:52,736 Lies can never 573 00:39:52,736 --> 00:39:55,400 defeat truth. 574 00:40:01,500 --> 00:40:03,200 That's all. 575 00:40:10,433 --> 00:40:12,633 Your testimony today was flawless. 576 00:40:12,633 --> 00:40:15,267 I think you can rest easy now. 577 00:40:15,267 --> 00:40:17,533 Honestly, I'm disappointed. 578 00:40:21,033 --> 00:40:23,700 Excuse us for a moment. 579 00:40:29,267 --> 00:40:31,467 I know this isn't easy. 580 00:40:32,367 --> 00:40:36,167 As an assemblyman, admitting fault and asking for forgiveness 581 00:40:36,167 --> 00:40:38,500 means losing a lot. 582 00:40:38,500 --> 00:40:41,100 That's why it takes even more courage. 583 00:40:49,400 --> 00:40:52,300 I only need you. 584 00:40:52,300 --> 00:40:54,733 I don't need anything else. 585 00:40:57,200 --> 00:40:59,800 Then you should've made a different choice. 586 00:41:01,000 --> 00:41:04,433 I answered according to my principles. 587 00:41:04,433 --> 00:41:06,400 I did what I believed was right. 588 00:41:06,400 --> 00:41:10,900 That recognition is what brought me to where I am now. 589 00:41:10,900 --> 00:41:13,233 Assemblyman, I will thoroughly 590 00:41:14,300 --> 00:41:16,900 verify everything you just said. 591 00:41:18,333 --> 00:41:21,267 I will never forget the care and support you've given in raising me. 592 00:41:22,333 --> 00:41:25,000 From now on, I'll visit you as Reporter Cha Young Beom. 593 00:41:50,400 --> 00:41:52,200 Your Honor, 594 00:41:52,200 --> 00:41:54,784 we request Lee Yong Woo, the real killer of the Kangseng Serial Murder Case, 595 00:41:54,784 --> 00:41:57,400 as a witness. 596 00:42:27,667 --> 00:42:28,900 [Witness Stand] Mr. Lee Yong Woo, 597 00:42:28,900 --> 00:42:33,133 you claimed that you're the real killer of the seventh case. 598 00:42:33,133 --> 00:42:36,800 Do you remember anything else about what happened that day? 599 00:42:39,900 --> 00:42:42,048 Counselor, 600 00:42:42,048 --> 00:42:44,933 do you also doubt my testimony? 601 00:42:46,800 --> 00:42:49,664 The prosecutor 602 00:42:49,664 --> 00:42:52,300 doesn't seem to trust anything I say. 603 00:42:52,300 --> 00:42:53,536 No, 604 00:42:53,536 --> 00:42:55,633 I just want to be certain. 605 00:43:05,933 --> 00:43:09,033 To enhance the credibility of your statement, 606 00:43:09,033 --> 00:43:13,533 it's better to share the information remembered through your senses. 607 00:43:13,533 --> 00:43:15,293 What you saw that day, 608 00:43:15,293 --> 00:43:16,600 what you heard, 609 00:43:16,600 --> 00:43:19,100 and things you touched with your hands. 610 00:43:24,767 --> 00:43:26,533 That room. 611 00:43:28,133 --> 00:43:30,000 Would you like me to draw it? 612 00:43:46,800 --> 00:43:48,433 Here it is. 613 00:44:05,067 --> 00:44:06,700 Over there. 614 00:44:06,700 --> 00:44:08,167 [Main Gate] I entered through the main gate, 615 00:44:08,167 --> 00:44:12,200 and then crouched down in front of the wooden floor area. 616 00:44:12,200 --> 00:44:14,100 And I climbed up onto the porch, 617 00:44:14,100 --> 00:44:20,333 drilled a hole in the door, and looked inside. 618 00:44:20,333 --> 00:44:22,733 Then I opened the door 619 00:44:22,733 --> 00:44:24,400 and went inside, 620 00:44:24,400 --> 00:44:26,600 and there was a low desk. 621 00:44:26,600 --> 00:44:27,633 [Desk] 622 00:44:27,633 --> 00:44:29,800 I stepped over it. 623 00:44:29,800 --> 00:44:34,300 Then I saw the child sleeping 624 00:44:34,933 --> 00:44:37,000 with her head turned to one side. 625 00:44:38,067 --> 00:44:42,400 Her breathing was steady, so she seemed to be in a deep sleep. 626 00:44:42,400 --> 00:44:44,467 So I felt relieved. 627 00:44:48,200 --> 00:44:51,104 We'll submit the report describing the crime scene at the time 628 00:44:51,104 --> 00:44:53,467 as evidence. 629 00:45:07,867 --> 00:45:09,767 Witness, 630 00:45:09,767 --> 00:45:13,400 do you have anything you'd like to say to the defendant? 631 00:45:24,233 --> 00:45:25,833 I am 632 00:45:26,633 --> 00:45:28,600 truly sorry. 633 00:45:32,833 --> 00:45:35,267 Because of what I did, 634 00:45:36,000 --> 00:45:39,667 an innocent person was made out to be a murderer. 635 00:45:39,667 --> 00:45:41,633 I sincerely hope that my testimony today 636 00:45:41,633 --> 00:45:46,167 will expose those who framed the defendant and lived in comfort, 637 00:45:46,167 --> 00:45:49,900 and that the wrongdoing of those 638 00:45:49,900 --> 00:45:54,933 who took away the child I killed and concealed her fate 639 00:45:56,033 --> 00:45:58,433 from her family 640 00:46:00,600 --> 00:46:02,867 will be fully exposed. 641 00:46:07,000 --> 00:46:09,568 Do you have no intention 642 00:46:09,568 --> 00:46:12,033 of apologizing to the defendant? 643 00:46:16,100 --> 00:46:17,800 Apologize? 644 00:46:38,067 --> 00:46:39,488 [A clean society, a fair court] Muwon District Court 645 00:46:39,488 --> 00:46:42,433 2019 Retrial Criminal Case No. 22. 646 00:46:42,433 --> 00:46:46,833 The court will now deliver its verdict on the defendant Im Seok Man. 647 00:46:46,833 --> 00:46:48,600 The defendant's confession 648 00:46:48,600 --> 00:46:53,367 was obtained through illegal arrest, detention, and coercion, 649 00:46:53,367 --> 00:46:55,900 and therefore has no evidential value. 650 00:46:55,900 --> 00:46:59,267 In contrast, the testimony of Lee Yong Woo is detailed 651 00:46:59,267 --> 00:47:02,700 and objectively credible. 652 00:47:02,700 --> 00:47:05,433 The radioactive isotope test 653 00:47:05,433 --> 00:47:08,533 used as evidence to identify the defendant 654 00:47:08,533 --> 00:47:13,033 also contains errors and inconsistencies, making it unreliable. 655 00:47:14,400 --> 00:47:18,167 Therefore, the court rules as follows. 656 00:47:19,633 --> 00:47:21,267 Order, 657 00:47:22,267 --> 00:47:23,967 the defendant 658 00:47:23,967 --> 00:47:26,167 is declared not guilty. 659 00:47:38,467 --> 00:47:42,200 Due to misconduct by previous investigative authorities, 660 00:47:42,200 --> 00:47:45,733 a wrongful verdict has been handed down. 661 00:47:45,733 --> 00:47:50,333 As a member of the judiciary, I sincerely apologize 662 00:47:50,333 --> 00:47:53,533 to the defendant for the severe suffering 663 00:47:53,533 --> 00:47:55,967 during your long imprisonment. 664 00:48:47,633 --> 00:48:50,533 I'm glad the trial ended well. 665 00:48:51,167 --> 00:48:53,267 It's all thanks to you, Mr. Cha. 666 00:48:54,467 --> 00:48:55,648 Oh, right. 667 00:48:55,648 --> 00:48:59,000 How is the case regarding that child Hye Jin? 668 00:48:59,000 --> 00:49:03,133 We submitted a complaint against the police officers who concealed the body, 669 00:49:03,133 --> 00:49:06,300 and indictment decisions will be made soon. 670 00:49:10,367 --> 00:49:14,633 You were found not guilty after 30 years. How do you feel right now? 671 00:49:15,367 --> 00:49:19,100 I still can't believe it. 672 00:49:19,100 --> 00:49:21,500 The court has issued an official apology. 673 00:49:21,500 --> 00:49:23,667 Will you accept it? 674 00:49:23,667 --> 00:49:26,467 What did they do wrong? 675 00:49:26,467 --> 00:49:30,767 I haven't heard a single word from those who truly owe me an apology. 676 00:49:31,400 --> 00:49:35,367 But if they show regret even now, 677 00:49:35,367 --> 00:49:36,704 I will still forgive them. 678 00:49:36,704 --> 00:49:43,392 - Can you tell us more? - Is there anything you want to say to them? 679 00:49:58,167 --> 00:49:59,800 Ji Hye! 680 00:50:06,667 --> 00:50:09,000 Seok Man... 681 00:50:22,700 --> 00:50:24,833 Is it really you? 682 00:50:24,833 --> 00:50:27,333 Why have you aged so much? 683 00:50:27,333 --> 00:50:29,600 I'm sorry. 684 00:50:29,600 --> 00:50:31,233 All this time, 685 00:50:31,967 --> 00:50:36,033 I didn't even come visit you once. 686 00:50:36,033 --> 00:50:40,933 No, why are you apologizing? I'm the one who's sorry. 687 00:50:41,984 --> 00:50:45,433 I shouldn't have let you go like that back then. 688 00:50:45,433 --> 00:50:47,800 You're doing well, right? 689 00:50:48,600 --> 00:50:51,933 You haven't been struggling because of me, right? 690 00:50:57,376 --> 00:50:58,967 This is... 691 00:50:58,967 --> 00:51:00,633 Tae Ho, 692 00:51:00,633 --> 00:51:03,433 say hello to your uncle. 693 00:51:03,433 --> 00:51:05,200 Uncle, 694 00:51:06,033 --> 00:51:07,267 do you recognize me? 695 00:51:07,267 --> 00:51:10,000 Oh my, it's Tae Ho! 696 00:51:10,000 --> 00:51:12,567 Oh my, Tae Ho! You... 697 00:51:12,567 --> 00:51:17,367 When did that little kid grow up so big? 698 00:51:17,367 --> 00:51:19,333 You've been through so much. 699 00:51:22,935 --> 00:51:24,653 Heavens... 700 00:51:33,100 --> 00:51:38,233 The retrial verdict for the 7th Lee Yong Woo Serial Murder Case has finally been reached. 701 00:51:38,233 --> 00:51:42,800 Im Seok Man, who was falsely accused as the killer and spent 20 years in prison, 702 00:51:42,800 --> 00:51:44,733 has been declared not guilty. 703 00:51:44,733 --> 00:51:49,533 He said he was deeply moved that the truth was finally revealed 704 00:51:49,533 --> 00:51:52,600 more than 30 years after the incident. 705 00:51:53,667 --> 00:51:55,433 What's all this? 706 00:51:55,433 --> 00:51:57,867 I'll be away for a while. What? 707 00:51:58,500 --> 00:52:00,300 What? 708 00:52:02,533 --> 00:52:05,267 It looks like things are going to get noisy again for a while. 709 00:52:06,467 --> 00:52:08,300 When are you coming back? 710 00:52:09,067 --> 00:52:10,933 That depends on you. 711 00:52:10,933 --> 00:52:13,200 Clean this up quick, okay? 712 00:52:13,200 --> 00:52:15,767 Darn it, maybe it's because I'm getting older. 713 00:52:16,967 --> 00:52:23,600 I'm sick of foreign food now! I'm sick of you, you rascal. 714 00:52:23,600 --> 00:52:25,248 [The prosecution and police also apologize to Mr. Im] 715 00:52:31,168 --> 00:52:33,728 [Myeongjin University] 716 00:52:33,728 --> 00:52:35,900 [I can no longer believe the professor's once righteous voice] 717 00:52:35,900 --> 00:52:38,300 [Who is truly evil? The professor, or them?] 718 00:52:38,300 --> 00:52:40,288 [The one who pursued truth has become the center of lies] 719 00:52:44,067 --> 00:52:45,667 Mr. Cha. 720 00:52:46,667 --> 00:52:50,167 Just leave it. It'll pile up anyway. 721 00:52:50,167 --> 00:52:51,767 Just leave it. 722 00:52:52,900 --> 00:52:55,733 Anyway, what brings you here? 723 00:52:56,667 --> 00:52:58,767 Don't you feel wronged at all? 724 00:52:58,767 --> 00:53:01,100 You weren't the perpetrator, Professor. 725 00:53:04,267 --> 00:53:06,267 I was one too. 726 00:53:07,033 --> 00:53:10,000 If anything, my punishment came far too late. 727 00:53:10,000 --> 00:53:14,933 If I think of it as paying for my sins with 30 years' worth of interest, 728 00:53:14,933 --> 00:53:17,000 there's nothing to feel wronged about, really. 729 00:53:17,000 --> 00:53:19,767 Still, there are others who truly deserve punishment. 730 00:53:20,667 --> 00:53:23,136 At least I can 731 00:53:23,136 --> 00:53:25,088 be the beginning of it. 732 00:53:25,088 --> 00:53:26,464 Here. 733 00:53:31,300 --> 00:53:32,800 What about you? 734 00:53:33,533 --> 00:53:36,933 Have you eaten? 735 00:53:36,933 --> 00:53:38,667 That's not... 736 00:53:43,533 --> 00:53:45,088 Yes, 737 00:53:45,088 --> 00:53:46,688 I have eaten. 738 00:53:47,433 --> 00:53:50,100 Make sure you eat properly. 739 00:53:50,100 --> 00:53:52,367 And take good care of your mother too. 740 00:53:52,367 --> 00:53:54,300 My mom's busier than I am these days. 741 00:53:54,300 --> 00:53:56,733 Yesterday she met Mr. Im Seok Man and apologized to him. 742 00:53:56,733 --> 00:53:59,267 And today, she's gathering capable lawyers. 743 00:53:59,267 --> 00:54:01,900 Why lawyers? 744 00:54:01,900 --> 00:54:03,867 Because of you, Professor. 745 00:54:03,867 --> 00:54:06,600 You've got a lot of lawsuits and complaints against you. 746 00:54:06,600 --> 00:54:09,400 My mom's in full battle mode these days. 747 00:54:09,400 --> 00:54:12,667 She looks ready to go after anyone who even tries to mess with my uncle... 748 00:54:23,933 --> 00:54:25,633 Next time, 749 00:54:25,633 --> 00:54:27,600 I'll come on an empty stomach. 750 00:54:29,800 --> 00:54:31,433 Let's eat together. 751 00:54:32,067 --> 00:54:33,700 Uncle. 752 00:54:44,367 --> 00:54:47,067 Today is the last day I'll be coming here. 753 00:54:47,733 --> 00:54:49,933 From now on, someone else will take my place. 754 00:54:49,933 --> 00:54:51,367 Why? 755 00:54:51,367 --> 00:54:53,867 They say I'm also involved in this case, 756 00:54:54,900 --> 00:54:57,400 so I'm not suitable. 757 00:54:57,400 --> 00:54:59,633 Well, if that's the reason, I could insist... 758 00:54:59,633 --> 00:55:01,267 No, 759 00:55:02,167 --> 00:55:04,133 there's no need for that anymore. 760 00:55:09,867 --> 00:55:12,267 So I'm no longer needed? 761 00:55:14,133 --> 00:55:18,633 What, now that you got what you wanted, it's all over? 762 00:55:19,967 --> 00:55:21,600 No. 763 00:55:22,833 --> 00:55:25,233 Unfortunately, this still isn't over. 764 00:55:25,233 --> 00:55:27,400 No indictment? 765 00:55:27,400 --> 00:55:29,000 Why? 766 00:55:29,000 --> 00:55:32,067 Because the statute of limitations expired. 767 00:55:32,067 --> 00:55:34,800 What statute of limitations? They're police officers! 768 00:55:34,800 --> 00:55:37,000 They're the ones who covered it up! 769 00:55:37,833 --> 00:55:41,900 So they're just going to neglect their duty all the way until retirement, huh? 770 00:55:41,900 --> 00:55:45,833 Father, please calm down first. 771 00:55:47,033 --> 00:55:51,633 None of those responsible for Hye Jin's case were punished. 772 00:55:51,633 --> 00:55:53,633 It's so unjust. 773 00:55:53,633 --> 00:55:56,000 - If I keep fighting to the end, - That's not fair! 774 00:55:56,000 --> 00:55:58,267 if I don't stop, 775 00:55:58,267 --> 00:56:00,733 then even if I lose, I haven't truly been defeated. 776 00:56:00,733 --> 00:56:03,533 Why go that far? 777 00:56:03,533 --> 00:56:06,000 It's not like the world will change because of it. 778 00:56:06,000 --> 00:56:08,267 Back then, 779 00:56:09,267 --> 00:56:12,833 when I chased after you, the scarecrow, 780 00:56:13,600 --> 00:56:16,200 I realized I had become one myself. 781 00:56:20,367 --> 00:56:24,467 You, me, and them, 782 00:56:24,467 --> 00:56:26,767 we were all scarecrows. 783 00:56:29,733 --> 00:56:33,633 Now, I'm finally coming to my senses and trying to act like a human. 784 00:56:34,800 --> 00:56:37,000 Scarecrows? 785 00:56:37,000 --> 00:56:39,500 We are different. 786 00:56:39,500 --> 00:56:42,433 We uncovered the truth! 787 00:56:45,233 --> 00:56:49,133 Don't ever think you did the right thing. 788 00:56:51,733 --> 00:56:55,033 Because you were the beginning of all this tragedy. 789 00:57:09,233 --> 00:57:11,833 Never forget that 790 00:57:12,767 --> 00:57:14,500 for the rest of your life. 791 00:57:29,133 --> 00:57:30,767 Tae Joo! 792 00:57:33,633 --> 00:57:35,267 Could you... 793 00:57:36,667 --> 00:57:39,667 come see me someday? 794 00:57:41,767 --> 00:57:43,733 Not as a profiler... 795 00:57:46,067 --> 00:57:48,067 but as a friend. 796 00:57:54,133 --> 00:57:56,267 If... 797 00:57:56,267 --> 00:57:58,133 just if, 798 00:57:59,100 --> 00:58:03,800 the day ever comes when you truly repent for what you've done, 799 00:58:06,467 --> 00:58:08,433 then I'll think about it. 800 00:58:11,300 --> 00:58:13,200 Once you've 801 00:58:14,167 --> 00:58:16,800 set the whole world right as you wish, 802 00:58:18,752 --> 00:58:20,533 I hope 803 00:58:20,533 --> 00:58:22,933 you'll tell me about it someday. 804 00:58:24,967 --> 00:58:27,767 Tell me how this story ends. 805 00:58:55,833 --> 00:58:57,440 Today 806 00:58:57,440 --> 00:59:00,933 is your last profiling session, sir. 807 00:59:00,933 --> 00:59:03,333 Thank you for all your hard work. 808 00:59:09,867 --> 00:59:11,147 I remember 809 00:59:11,147 --> 00:59:14,300 the first time I came here. 810 00:59:14,967 --> 00:59:16,544 Back then, 811 00:59:16,544 --> 00:59:19,467 this place felt like an endless maze. 812 00:59:23,400 --> 00:59:25,933 [Visitation Room 1] 813 00:59:26,600 --> 00:59:29,067 I wonder if I'll ever come back here again. 814 00:59:31,648 --> 00:59:33,291 Well... 815 00:59:34,733 --> 00:59:36,800 I hope I can. 816 00:59:39,933 --> 00:59:42,333 Good work, Officer Lee. 817 00:59:55,400 --> 00:59:58,933 I had a dream. 818 01:00:02,233 --> 01:00:04,533 You know, about one of those days, 819 01:00:05,300 --> 01:00:08,467 the kind that everyone probably has 820 01:00:09,133 --> 01:00:10,867 at least once. 821 01:00:12,400 --> 01:00:13,700 Where have you been? 822 01:00:13,700 --> 01:00:16,100 Is it really that hard to come early and help? 823 01:00:16,100 --> 01:00:17,400 All the guests have arrived already. 824 01:00:17,400 --> 01:00:18,433 Come on, think about it. 825 01:00:18,433 --> 01:00:21,367 You think I can just leave criminals be for a baby's birthday? 826 01:00:21,367 --> 01:00:24,300 Of course you'd come, you're his only uncle. 827 01:00:24,300 --> 01:00:26,667 Hurry up and greet the guests. 828 01:00:29,267 --> 01:00:32,833 Come on, the kid won't even remember any of this. Why make such a huge fuss? 829 01:00:33,600 --> 01:00:35,367 So, 830 01:00:35,367 --> 01:00:37,152 a day that 831 01:00:37,152 --> 01:00:39,700 probably wouldn't remain 832 01:00:39,700 --> 01:00:41,533 in anyone's memory years later. 833 01:00:47,000 --> 01:00:49,200 Why is he here? 834 01:01:16,900 --> 01:01:18,967 That's when I realized. 835 01:01:20,700 --> 01:01:23,300 For those of us 836 01:01:25,133 --> 01:01:27,833 who lived through Kangseng in 1988, 837 01:01:29,933 --> 01:01:32,733 it was a kind of day we never got to enjoy. 838 01:01:47,833 --> 01:01:49,408 The kind of day 839 01:01:49,408 --> 01:01:51,867 we longed for 840 01:01:53,467 --> 01:01:55,600 with all our hearts. 841 01:01:58,567 --> 01:02:01,800 The people I couldn't protect, 842 01:02:05,633 --> 01:02:07,267 my hometown, 843 01:02:13,200 --> 01:02:16,133 and all my memories were there. 844 01:02:29,400 --> 01:02:31,400 Hey, I told you to stop hitting my head. 845 01:02:31,400 --> 01:02:34,733 How could you show up late at your own nephew's first birthday party? 846 01:02:37,033 --> 01:02:38,700 Happy now? 847 01:02:38,700 --> 01:02:40,300 Of course. 848 01:02:59,133 --> 01:03:01,267 I didn't want to wake up. 849 01:03:03,467 --> 01:03:06,767 Seriously? I hit your head first even in your dreams? 850 01:03:06,767 --> 01:03:08,700 What kind of dream is that? 851 01:03:09,633 --> 01:03:11,100 Guess I really missed it. 852 01:03:11,100 --> 01:03:14,267 You used to smack my head every now and then. 853 01:03:14,267 --> 01:03:16,267 Don't worry. 854 01:03:16,267 --> 01:03:18,000 I'm gonna make up 855 01:03:18,000 --> 01:03:21,533 for the last thirty years and smack that thick head of yours nice and slow. 856 01:03:21,533 --> 01:03:23,133 Sounds good. 857 01:03:25,867 --> 01:03:28,033 Jeez, I'm jealous. 858 01:03:29,167 --> 01:03:32,067 I wish I could have a dream like that too. 859 01:03:32,967 --> 01:03:35,392 If none of that 860 01:03:35,392 --> 01:03:37,067 had happened in Kangseng, 861 01:03:37,067 --> 01:03:41,167 what kind of lives would we have lived? 862 01:03:41,167 --> 01:03:42,800 At the very least, 863 01:03:43,733 --> 01:03:45,367 everyone 864 01:03:49,400 --> 01:03:51,500 would've been together. 865 01:04:40,704 --> 01:04:42,267 [Kangseng Bookstore Fire can break out anytime, stay alert] 866 01:04:48,864 --> 01:04:50,375 [Maintain public order, create a better society, Kangseng County] 867 01:04:58,599 --> 01:05:00,064 [The realization of a just society] 63366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.