All language subtitles for The.Marching.Band.2024.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,542 --> 00:00:18,125 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫یوســف کارگر 2 00:00:38,291 --> 00:00:40,040 ‫یه بار دیگه. 3 00:00:48,375 --> 00:00:49,790 ‫نگهش دارید! 4 00:00:55,666 --> 00:00:56,999 ‫پر طنین! 5 00:00:57,500 --> 00:00:59,415 ‫عمیق، پیروزمندانه! 6 00:01:29,916 --> 00:01:32,207 ‫عالیه! داریم از پسش برمی‌آییم! 7 00:01:32,291 --> 00:01:34,749 ‫برای سازهای بادی، مخصوصاً ابوا اول، 8 00:01:35,625 --> 00:01:38,249 ‫یه چیزی حتی ملتمسانه‌تر میخوام. 9 00:01:40,541 --> 00:01:44,124 ‫با اغراق و حالتی نزدیک به ناله اجرا کن 10 00:01:46,541 --> 00:01:47,624 ‫همینطوره. 11 00:01:47,708 --> 00:01:49,124 ‫ملتمسانه. 12 00:01:51,041 --> 00:01:52,249 ‫ممنون. 13 00:01:54,041 --> 00:01:55,707 ‫جدی. 14 00:02:01,000 --> 00:02:02,124 ‫ادامه بده! 15 00:02:04,333 --> 00:02:05,665 ‫محکم نگهش دار! 16 00:02:11,875 --> 00:02:13,207 ‫پیروزمندانه! 17 00:02:18,416 --> 00:02:20,499 ‫خیلی خوبه. خیلی ممنون. 18 00:02:23,958 --> 00:02:25,290 ‫ببخشید، یه لحظه حواسم نبود. 19 00:02:30,458 --> 00:02:31,665 ‫همینه. 20 00:02:35,250 --> 00:02:36,457 ‫نفس بکشید! 21 00:02:39,625 --> 00:02:40,832 ‫برو جلو! 22 00:02:45,500 --> 00:02:46,624 ‫آره! 23 00:02:51,416 --> 00:02:53,290 ‫یک، دو، سه، چهار... 24 00:03:02,166 --> 00:03:03,707 ‫زود باشین، برین جلو! 25 00:03:51,750 --> 00:03:53,290 ‫همه چی خوبه؟ 26 00:04:15,666 --> 00:04:18,624 ‫چطوری کار میکنه؟ آمپول کمری بهم میزنن؟ 27 00:04:19,375 --> 00:04:21,165 ‫نه لزوماً... 28 00:04:21,250 --> 00:04:24,165 ‫می‌تونه یه آزمایش خون هم باشه. بستگی داره. 29 00:04:28,041 --> 00:04:29,915 ‫شانسم برای سازگاری چقدره؟ 30 00:04:30,000 --> 00:04:32,624 ‫با یه خواهر، یک به چهاره. 31 00:04:33,916 --> 00:04:37,249 ‫- اگه با من نشد چی؟ ‫- یه اهدا کننده دیگه پیدا می‌کنیم. 32 00:04:37,333 --> 00:04:38,999 ‫پیدا میشه؟ 33 00:04:40,166 --> 00:04:41,790 ‫به نظر میاد آره. 34 00:04:41,916 --> 00:04:45,040 ‫یه احتمال یک در میلیونی وجود داره. 35 00:04:46,041 --> 00:04:46,957 ‫شوخی می‌کنی؟ 36 00:04:47,875 --> 00:04:49,624 ‫قسم می خورم. 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,249 ‫یالا، بیخیال... 38 00:04:57,666 --> 00:05:01,332 ‫یه کم از زندگیت بگو. با اون چطوری؟ 39 00:05:01,416 --> 00:05:04,957 ‫آنتوان؟ تموم شد... مهم نیست. 40 00:05:05,625 --> 00:05:07,332 ‫و مامان؟ 41 00:05:07,416 --> 00:05:10,790 ‫زنگ زدم بهش. حالش خیلی خوبه ‫خیلی سرحاله. 42 00:05:10,875 --> 00:05:13,874 ‫بس کن، تیبو. ‫مامان نمی‌تونه مغز استخونش رو بهت بده؟ 43 00:05:14,500 --> 00:05:17,832 ‫- چیه؟ می‌ترسی؟ ‫- اگه سازگار نباشم چی؟ 44 00:05:17,916 --> 00:05:20,374 ‫جواب نمی‌ده، سنش خیلی بالاست. 45 00:05:23,500 --> 00:05:25,915 ‫- اون می‌دونه؟ ‫- هنوز نه. 46 00:05:26,000 --> 00:05:28,207 ‫نمی‌تونم این یکی رو هم تحمل کنم. 47 00:05:28,291 --> 00:05:30,915 ‫کنسرت‌هات رو چیکار می‌کنی؟ 48 00:05:32,000 --> 00:05:33,207 ‫خب... 49 00:05:34,041 --> 00:05:35,790 ‫مرخصی می‌گیرم. 50 00:05:35,916 --> 00:05:37,957 ‫توی یه اتاق استریل. 51 00:05:38,041 --> 00:05:39,957 ‫آرامش تضمین شده، همه‌چی‌تموم. 52 00:05:40,291 --> 00:05:41,749 ‫یه رویا. 53 00:05:45,375 --> 00:05:46,624 ‫آره... 54 00:05:47,250 --> 00:05:48,874 یعنی دوستم داری؟ 55 00:05:50,250 --> 00:05:52,415 ‫احساس می‌کنم مغز استخونت سازگاره. 56 00:06:06,125 --> 00:06:07,457 ‫خب... 57 00:06:10,375 --> 00:06:12,499 ‫خبرهای خوبی ندارم. 58 00:06:12,625 --> 00:06:14,957 ‫- خواهرت... ‫- سازگار نیست. 59 00:06:15,041 --> 00:06:16,832 ‫متاسفانه نه. 60 00:06:17,416 --> 00:06:18,540 ‫اما نگران نباش. 61 00:06:18,625 --> 00:06:20,540 ‫یه پروتکل تنظیم میکنیم 62 00:06:20,625 --> 00:06:22,707 ‫و دنبال یه اهدا کننده می‌گردیم. 63 00:06:22,791 --> 00:06:25,165 یعنی فقط ۲۵٪ شانس سازگاری دارم؟ 64 00:06:25,291 --> 00:06:27,415 ‫از یک به چهار تبدیل میشه ‫به یک به یک‌میلیون. 65 00:06:27,500 --> 00:06:30,874 ‫در واقع، احتمالش برای ‫خواهرت هم همین‌قدر بود. 66 00:06:31,750 --> 00:06:32,540 ‫ببخشید؟ 67 00:06:32,625 --> 00:06:36,082 ‫متاسفم که باید اینو بهتون بگم، ‫ولی با بررسی دی‌ان‌اِی‌تون... 68 00:06:36,166 --> 00:06:39,165 ‫هیچ نسبت خویشاوندی با هم ندارین. 69 00:06:43,041 --> 00:06:44,749 ‫ببخشید، متوجه نشدم... 70 00:06:49,291 --> 00:06:51,957 ‫برای پدرتون، یه شکست وحشتناک بوده. 71 00:06:52,041 --> 00:06:55,290 ‫براش سخت بود به فرزندخواندگی متوسل شه. 72 00:06:55,375 --> 00:06:57,082 ‫براش سخت بوده؟ 73 00:06:58,416 --> 00:07:01,457 ‫سی و هفت سال دروغ، بعد واسه اون سخت بوده؟ 74 00:07:01,541 --> 00:07:02,790 ‫تیبو... 75 00:07:03,291 --> 00:07:04,582 ‫چرا بهم نگفتین؟ 76 00:07:04,666 --> 00:07:06,082 ‫چه فایده‌ای داشت؟ 77 00:07:06,166 --> 00:07:08,124 ‫برای ما، شما همیشه یکسان بوده‌اید. 78 00:07:08,208 --> 00:07:10,457 ‫پس پدر و مادرم کین؟ من از کجا اومدم؟ 79 00:07:10,541 --> 00:07:11,499 ‫گوش کن... 80 00:07:11,583 --> 00:07:13,582 ‫وقتی گرفتیمت، نوزاد بودی... 81 00:07:13,666 --> 00:07:15,915 ‫- منو از کجا آوردین؟ ‫- لطفا. 82 00:07:16,000 --> 00:07:18,499 ‫- دست بردار، فایده نداره! ‫- فایده نداره؟ 83 00:07:18,583 --> 00:07:21,040 ‫گفتن حقیقت و اینکه از کجا اومدم فایده ای نداره؟ 84 00:07:21,125 --> 00:07:23,749 ‫لازم نیست بهم بگی کی هستم؟ داری شوخی می‌کنی؟ 85 00:07:24,791 --> 00:07:26,124 ‫لعنتی! 86 00:07:28,250 --> 00:07:30,082 ‫دروغ‌ها آدم رو می‌کُشن! 87 00:07:30,166 --> 00:07:32,249 ‫می‌دونستی؟ 88 00:07:32,375 --> 00:07:33,832 ‫دارن منو می‌کشن! 89 00:07:34,541 --> 00:07:35,415 ‫دیوونه‌ها! 90 00:07:35,500 --> 00:07:38,374 ‫چرا اون آزمایش رو انجام دادید؟ 91 00:07:41,041 --> 00:07:42,040 ‫بهم بگو. 92 00:07:42,541 --> 00:07:44,457 ‫عزیزم، خواهش می‌کنم. 93 00:07:46,541 --> 00:07:48,999 ‫- تیمبالو یا گراتن؟ ‫- تیمبالو. 94 00:07:53,166 --> 00:07:54,040 ‫ممنون. 95 00:07:54,125 --> 00:07:55,457 ‫گراتین سیب زمینی. 96 00:07:57,291 --> 00:07:58,374 ‫بفرمایید. 97 00:08:02,750 --> 00:08:03,665 ‫جرمی... 98 00:08:04,000 --> 00:08:05,915 ‫راجع به کفگیر چی بهت گفتم؟ 99 00:08:06,000 --> 00:08:08,874 ‫- من این کارو نکردم. ‫- فکر می‌کنی این یه یخه؟ 100 00:08:09,000 --> 00:08:10,915 ‫- چى؟ ‫- فكر می‌کنی يخ در بهشته؟ 101 00:08:11,000 --> 00:08:12,499 ‫که چی؟ 102 00:08:12,625 --> 00:08:15,540 ‫خب، بهتر بتراش، اونجا هنوزم هست. 103 00:08:15,625 --> 00:08:17,707 ‫- ولی من تراشیدم. ‫- نه، داری تنبلی می‌کنی. 104 00:08:17,791 --> 00:08:21,082 ‫این ساییده شده‌س و اون یکی نه. ‫یه سینی دیگه هم مونده. 105 00:08:25,541 --> 00:08:27,332 ‫بیا، راکی! 106 00:08:27,416 --> 00:08:29,207 ‫- جیمی؟ ‫- حمله کن! 107 00:08:29,291 --> 00:08:30,540 ‫حمله! 108 00:08:30,916 --> 00:08:32,707 ‫ولم کن. 109 00:08:32,791 --> 00:08:34,832 ‫لعنت بهت، ولم کن!\nحرامزاده... 110 00:08:37,416 --> 00:08:38,457 ‫صبح بخیر. 111 00:08:40,166 --> 00:08:42,707 ‫بیا پسرم. باید باهات حرف بزنیم. 112 00:08:44,833 --> 00:08:46,415 ‫بخواب! 113 00:08:50,916 --> 00:08:52,749 ‫- چیه؟ ‫- گوش کن... 114 00:08:53,666 --> 00:08:56,540 ‫خب، بهتون توضیح میدم. 115 00:08:56,666 --> 00:08:59,040 ‫اسم من تیبو دزورمو هست. 116 00:08:59,125 --> 00:09:02,207 ‫و ۱۵ روز پیش فهمیدم که سرطان خون دارم. 117 00:09:02,291 --> 00:09:03,332 ‫گندش بزنن. 118 00:09:03,416 --> 00:09:05,249 ‫آره... خب، 119 00:09:05,375 --> 00:09:09,124 ‫برای معالجه نیاز به پیوند مغز استخوان دارم. 120 00:09:10,041 --> 00:09:11,999 ‫در اسرع وقت. 121 00:09:13,000 --> 00:09:15,665 ‫این‌طوری خواهر کوچیکترم 122 00:09:15,791 --> 00:09:19,207 ‫یه آزمایش داد که بفهمه می‌تونه ‫مغز استخونش رو بهم اهدا کنه یا نه، 123 00:09:19,291 --> 00:09:21,874 ‫- ولی سازگار از آب در نیومد. ‫- لعنتی. 124 00:09:22,416 --> 00:09:24,707 ‫- و از این گذشته، اون خواهر من نیست. ‫- لعنتی... 125 00:09:24,791 --> 00:09:26,249 ‫منظورم این بود: گه. 126 00:09:26,333 --> 00:09:29,665 ‫و اون موقع بود که فهمیدم ‫که به فرزندی گرفته شده بودم. 127 00:09:30,500 --> 00:09:31,624 ‫خب که چی؟ 128 00:09:32,125 --> 00:09:33,582 ‫و اینجام. 129 00:09:33,666 --> 00:09:35,582 ‫من به یه اهدا کننده نیاز دارم، 130 00:09:35,666 --> 00:09:37,582 ‫که یه برادر یا خواهر باشه. 131 00:09:37,666 --> 00:09:40,249 ‫یهو دیگه خواهر ندارم، ولی فهمیدم 132 00:09:40,333 --> 00:09:42,499 ‫یه برادر دارم. 133 00:09:47,750 --> 00:09:48,499 ‫همینه. 134 00:09:51,000 --> 00:09:52,957 ‫اون برادر، خود تویی. 135 00:09:53,041 --> 00:09:56,082 ‫- این یارو چی میگه؟ ‫- صبر کن، جیمی. 136 00:09:56,166 --> 00:09:58,707 ‫میدونم یکم دیوونه‌‌بازیه. 137 00:09:58,791 --> 00:10:00,207 ‫کی بهت گفته که منم؟ 138 00:10:00,291 --> 00:10:03,290 ‫اسم مادرت فابین ولگ بود؟ 139 00:10:03,375 --> 00:10:06,165 ‫ول کن مادرم رو. ‫چون من برادر ندارم. 140 00:10:06,250 --> 00:10:07,374 ‫فهمیدی؟ 141 00:10:07,666 --> 00:10:08,957 ‫این چه مزخرفاتیه؟ 142 00:10:09,041 --> 00:10:11,124 ‫- جیمی، صبر کن. ‫- صبر کن... 143 00:10:11,208 --> 00:10:12,457 ‫ما بررسی کردیم. 144 00:10:12,541 --> 00:10:15,374 ‫- ما برادریم. ‫- من برادر ندارم، باشه؟ 145 00:10:16,041 --> 00:10:19,374 ‫اگه تو مریضی تقصیر من نیست. ‫تو هم دیگه درو روی هر کسی باز نکن! 146 00:10:19,625 --> 00:10:20,790 ‫لعنتی! 147 00:10:24,125 --> 00:10:25,290 ‫متاسفم. 148 00:10:43,166 --> 00:10:46,207 ‫- نمی‌دونستم دو نفرید... ‫- دو نفر چی؟ 149 00:10:46,291 --> 00:10:48,207 ‫ما هیچ چیز مشترکی نداریم. 150 00:10:48,291 --> 00:10:52,457 ‫اون‌وقت این با قیافه نخبه‌ها میاد ازم مغز استخون می‌خواد... 151 00:10:52,541 --> 00:10:55,415 ‫من مغز استخونمو به اون تیبو نمیدم. 152 00:11:10,083 --> 00:11:12,457 ‫ خوب می‌دونی مادرت چطور آدمی بود. 153 00:11:13,416 --> 00:11:15,874 ‫ممکنه یه پسر دیگه هم داشته باشه. 154 00:11:16,375 --> 00:11:20,124 وگرنه ‫چراتا اینجا میومد؟ یه کم فکر کن. 155 00:11:25,875 --> 00:11:29,332 ‫دیگه این ادا اطوارا رو تموم کن. ‫من اینجوری بزرگت نکردم. 156 00:11:32,166 --> 00:11:34,290 ‫این پسر بهت نیاز داره. 157 00:11:54,416 --> 00:11:55,582 ‫ایناهاش. 158 00:11:59,166 --> 00:12:00,040 ‫جیمی؟ 159 00:12:00,625 --> 00:12:01,832 ‫صبح بخیر، من کلیر هستم. 160 00:12:01,916 --> 00:12:03,665 ‫درست به موقع اومدی، بیا. 161 00:12:06,666 --> 00:12:10,290 ‫دارن دوباره آداجیو رو شروع می‌کنن. ‫هدفونتو بذار. 162 00:13:51,208 --> 00:13:52,082 راستی، اینو بگیر. 163 00:13:53,541 --> 00:13:54,790 ‫از طرف کلودین هستش. 164 00:13:55,541 --> 00:13:58,124 ‫- این چیه؟ ‫- یه جعبه شکلاته. 165 00:13:58,250 --> 00:13:59,707 ‫واقعا مهربونی. 166 00:14:02,041 --> 00:14:03,915 ‫آره، "بِتیز دِ کامبره"... 167 00:14:04,000 --> 00:14:05,374 ‫می‌شناسمشون. 168 00:14:05,791 --> 00:14:08,332 ‫- خیلی لطف داری. ‫- از طرف کلودینه، نه من. 169 00:14:09,041 --> 00:14:10,624 ‫به هرحال، ممنون. 170 00:14:14,458 --> 00:14:17,290 ‫خسته‌ام.\nمیشه شام رو خونه بخوریم؟ 171 00:14:17,375 --> 00:14:20,040 ‫باشه، اگه مُردی... منظورم خسته‌ بوذ. 172 00:14:23,416 --> 00:14:24,207 ببخشید... 173 00:14:24,625 --> 00:14:26,207 ‫آره، چطوری؟ 174 00:14:26,500 --> 00:14:27,957 ‫من خوبم. 175 00:14:28,708 --> 00:14:31,415 ‫نه، زودتر از شش ماه دیگه در دسترس نخواهم بود. 176 00:14:32,833 --> 00:14:35,790 ‫فقط به زمان نیاز دارم ‫تا چهارچوب قطعه رو بسازم. 177 00:14:36,958 --> 00:14:38,582 ‫می‌دونم. 178 00:14:38,833 --> 00:14:39,874 ‫باشه. 179 00:14:40,083 --> 00:14:42,457 ‫میشه فردا بهتون زنگ بزنم؟ 180 00:14:42,625 --> 00:14:44,124 ‫خداحافظ. ممنون. 181 00:14:44,250 --> 00:14:45,374 ‫منو این وقت شب صدا می‌زنه... 182 00:14:48,041 --> 00:14:48,915 ‫بذار باشه. 183 00:14:50,041 --> 00:14:51,290 ‫خوشت میاد؟ 184 00:14:51,750 --> 00:14:53,165 ‫آره، بد نیست. 185 00:14:53,875 --> 00:14:55,540 ‫"من کلیفورد را به یاد دارم". 186 00:14:55,625 --> 00:14:56,999 ‫منم عاشقشم. 187 00:14:58,291 --> 00:15:01,540 ‫کلیفورد براون، یه نابغه بود، ‫تو ۲۵ سالگی مُرد. 188 00:15:02,916 --> 00:15:05,707 ‫یه نابغه تو ترومپت و پیانو. 189 00:15:08,416 --> 00:15:10,249 ‫ارکسترت کجاست؟ 190 00:15:10,333 --> 00:15:12,915 ‫اون تو ایالات متحده‌ست، تو کلیولند. 191 00:15:13,000 --> 00:15:14,957 ‫- تو پاریس زندگی می‌کنی؟ ‫- آره. 192 00:15:15,041 --> 00:15:18,290 ‫- بله. وقتی دعوت میشم. ‫- کی دعوت می‌کنه؟ 193 00:15:18,666 --> 00:15:21,707 ‫برای رهبری ارکسترهای دیگه توی اروپا. 194 00:15:22,791 --> 00:15:25,332 ‫- پس تو همیشه در سفری؟ ‫- خیلی زیاد. 195 00:15:27,416 --> 00:15:29,790 ‫کلودین تو چه سنی تو رو به فرزندی قبول کرد؟ 196 00:15:32,916 --> 00:15:36,332 ‫وقتی سه سالم بود اوضاع برای فابین داشت بد می‌شد، 197 00:15:36,416 --> 00:15:37,832 ‫اینجوری شد که شروع کردم به این ور و اون ور رفتن. 198 00:15:37,916 --> 00:15:39,999 ‫بین فابین و کلودین توی رفت و آمد بودم. 199 00:15:40,083 --> 00:15:43,249 ‫وقتی پنج سالم بود، فابین مُرد. 200 00:15:44,000 --> 00:15:47,915 ‫بعد از اون، کلودین و خوزه ‫تصمیم گرفتن منو نگه دارن. 201 00:15:48,041 --> 00:15:51,124 ‫بعدش، حدوداً ۱۲ سالم که بود ‫منو به فرزندی قبول کردن. 202 00:15:52,000 --> 00:15:52,832 ‫فهمیدم. 203 00:15:52,916 --> 00:15:54,082 ‫چطوری منو پیدا کردی؟ 204 00:15:54,875 --> 00:15:55,915 ‫خب... 205 00:15:57,041 --> 00:16:01,207 ‫وقتی فابین مُرد، خدمات اجتماعی به پدر مادرم پیشنهاد دادن 206 00:16:01,291 --> 00:16:04,082 ‫تا تو رو هم به فرزندی قبول کنن ‫که ما دوباره دور هم جمع بشیم. 207 00:16:04,166 --> 00:16:06,832 ‫ولی نمی‌تونستن. 208 00:16:06,916 --> 00:16:08,165 ‫چرا؟ 209 00:16:12,375 --> 00:16:15,582 ‫چون اون موقع، مامانم خواهرم رو باردار بود، 210 00:16:15,666 --> 00:16:16,957 ‫رز... 211 00:16:18,291 --> 00:16:20,415 ‫این واقعاً یه معجزه بود و... 212 00:16:20,791 --> 00:16:23,665 ‫آماده‌ی پذیرش یه بچه‌ی دیگه نبودن. 213 00:16:23,750 --> 00:16:25,790 ‫البته، دیگه نیازی بهش نداشتن. 214 00:16:30,791 --> 00:16:32,457 ‫پیانوت قشنگه. 215 00:16:32,875 --> 00:16:34,082 ‫آره. 216 00:16:34,625 --> 00:16:36,624 ‫من از سه سالگی شروع به نواختن کردم. 217 00:16:38,291 --> 00:16:42,040 ‫وقتی سه سالت بود، تو رو گذاشتن پشت پیانو، منو پیش کلودین. 218 00:16:42,416 --> 00:16:43,624 ‫آره... 219 00:16:48,041 --> 00:16:50,915 ‫- مامانمونو یادت میاد؟ ‫- نه. 220 00:16:51,916 --> 00:16:54,499 ‫- هیچ وقت سعی نکردی که... ‫- نه، برام مهم نیست. 221 00:17:22,416 --> 00:17:23,165 روز بخیر. 222 00:17:25,166 --> 00:17:26,540 ‫- جیمی؟ ‫- آره. 223 00:17:26,666 --> 00:17:29,082 ‫- .من رز هستم ‫- روز بخیر 224 00:17:29,166 --> 00:17:30,707 ‫من مامان تیبو هستم. 225 00:17:31,041 --> 00:17:33,415 بله. روز بخیر. 226 00:17:33,500 --> 00:17:34,790 ‫همه چی خوب پیش رفت؟ 227 00:17:34,875 --> 00:17:36,957 ‫آره، همه چی مرتبه. 228 00:17:37,041 --> 00:17:39,457 ‫خیلی ممنون، واقعا. 229 00:17:39,541 --> 00:17:41,082 ‫چه شانسی آوردم که پیدات کردم. 230 00:17:41,166 --> 00:17:43,457 ‫آره، اون خوش‌شانسه. 231 00:17:45,416 --> 00:17:47,290 ‫اونم همین کارو برات می‌کرد. 232 00:17:47,375 --> 00:17:51,082 ‫هیچکس نمی‌دونست من یه برادر دارم ‫پس قضیه پیچیده می‌شد. 233 00:17:54,750 --> 00:17:56,624 ‫نه، ولی همه‌چی مرتبه. 234 00:17:57,666 --> 00:17:59,040 ‫روز بخیر. 235 00:17:59,791 --> 00:18:00,790 ‫همچنین به شما. 236 00:18:00,916 --> 00:18:02,290 ‫خداحافظ. 237 00:18:28,625 --> 00:18:30,332 ‫- ‫روز بخیر. ‫- تیبو! 238 00:18:30,416 --> 00:18:32,332 ‫- می‌خواستم یه سورپرایز براتون درست کنم. ‫- خوب کاری کردین! 239 00:18:32,416 --> 00:18:34,082 ‫چهره‌ت شاداب و سرحال به نظر میاد. 240 00:18:34,166 --> 00:18:35,499 ‫ممنون. 241 00:18:35,625 --> 00:18:37,957 رسماً در حال بهبودم. 242 00:18:38,041 --> 00:18:40,665 ‫می‌خواستم اینو به جیمی بگم. خونه‌ست؟ 243 00:19:57,000 --> 00:19:58,040 ‫خوب نیست. 244 00:19:58,125 --> 00:19:59,707 ‫این ساکسیفون‌ها هستن که درست نیستن. 245 00:19:59,791 --> 00:20:01,249 ‫نه، همش با همه. 246 00:20:01,666 --> 00:20:04,082 ‫- کلارینت‌ها درست کار نمی‌کنن. ‫- نه، اینطور نیست! 247 00:20:04,166 --> 00:20:05,540 ‫بریژیت... 248 00:20:05,625 --> 00:20:07,499 ‫همیشه دیر می‌کنی. 249 00:20:07,958 --> 00:20:09,124 ‫میرم دنبال ماری. 250 00:20:09,208 --> 00:20:11,332 ‫- نظرت چیه، شارلین؟ ‫- حالا تقصیر منه؟ 251 00:20:11,416 --> 00:20:13,415 ‫تقصیر تو نیست، ولی کلارینت‌ها یه مشکلی دارن. 252 00:20:13,500 --> 00:20:14,207 ‫باید فوت کنید! 253 00:20:14,750 --> 00:20:18,790 ‫شارلین، میزان ۳۲ رو دقت کن: ‫به جای ر بمل، باید ر طبیعی بزنی. 254 00:20:19,458 --> 00:20:22,457 ‫من یه می بمل می شنوم، انگار که ر بمل باشه. 255 00:20:22,541 --> 00:20:24,082 ‫عجب گوشای عجیبی داری. 256 00:20:24,166 --> 00:20:26,082 ‫- خفه شو. ‫- گوش کن... 257 00:20:31,000 --> 00:20:32,165 ‫اینه ها! 258 00:20:32,541 --> 00:20:33,665 ‫خیلی بهتره. 259 00:20:33,750 --> 00:20:35,540 ‫- درسته؟ ‫- ممنون، جیمی. 260 00:20:35,625 --> 00:20:36,749 ‫جیمی بمول! 261 00:20:38,000 --> 00:20:39,207 ‫مرسی، جیمی. 262 00:20:39,500 --> 00:20:41,124 ‫دوباره از "د" شروع می‌کنیم. 263 00:20:41,541 --> 00:20:42,707 ‫از "ب" گفت؟ 264 00:20:42,791 --> 00:20:44,124 ‫نه، از "د". 265 00:20:45,250 --> 00:20:48,249 ‫مرسی رفقا. دوباره شروع می‌کنیم. ‫نزدیکیم. 266 00:20:56,416 --> 00:20:58,707 ‫- اینجا چیکار می‌کنی؟ ‫- سلام. 267 00:20:58,791 --> 00:21:00,290 ‫خوبی؟ 268 00:21:00,416 --> 00:21:02,457 ‫اومدم یه سری بهت بزنم. 269 00:21:02,541 --> 00:21:04,249 ‫خوبه. 270 00:21:04,375 --> 00:21:06,332 ‫خب، روز بخیر. 271 00:21:07,791 --> 00:21:08,957 تو فرم هستی! 272 00:21:09,041 --> 00:21:11,249 ‫آره، واسه مغز استخونه... 273 00:21:11,375 --> 00:21:14,040 ‫فوق العاده است. ‫همونطور که گفتم، جواب داد. 274 00:21:14,750 --> 00:21:15,499 ‫ولی... 275 00:21:15,583 --> 00:21:17,249 ‫چی شده؟ 276 00:21:17,333 --> 00:21:19,332 ‫یه مشکل کوچیک دارم. 277 00:21:20,041 --> 00:21:22,915 ‫یه کلیه لازم دارم. ‫چون با هم سازگاریم... 278 00:21:23,416 --> 00:21:24,540 ‫چی؟ 279 00:21:24,625 --> 00:21:26,749 ‫میشه یه ریه دیگه بهش اضافه کنی؟ 280 00:21:26,833 --> 00:21:29,124 ‫- گولم زدی! ‫- شوخی می‌کنم. 281 00:21:29,250 --> 00:21:30,874 ‫همه چیز مرتبه. 282 00:21:30,958 --> 00:21:34,457 ‫بالاخره از خطر گذشتم و می‌خواستم اینو بهت بگم. 283 00:21:34,541 --> 00:21:36,374 ‫باشه، عالیه. 284 00:21:36,541 --> 00:21:39,582 ‫آره، خیالم راحت شد. نگفته بودی ترومبون می‌زنی. 285 00:21:39,666 --> 00:21:41,249 ‫اوه، چیز خاصی نیست... 286 00:21:41,541 --> 00:21:43,374 ‫خب، جیمی، بزن بریم. 287 00:21:43,458 --> 00:21:45,540 ‫صبح بخیر، تیبو، برادر جیمی. 288 00:21:45,625 --> 00:21:47,665 ‫- برادر جیمز؟ ‫- آره، بعدا برات توضیح میدم. 289 00:21:47,750 --> 00:21:50,540 ‫- بریم یه چیزی بخوریم، تو هم میای؟ ‫- با کمال میل. 290 00:21:50,666 --> 00:21:51,749 ‫حالا یه برادر داری؟ 291 00:21:51,833 --> 00:21:52,874 ‫چی میل داری؟ 292 00:21:52,916 --> 00:21:54,624 ‫- یه تازه وارده؟ ‫- اوه، لعنتی... 293 00:21:55,000 --> 00:21:56,540 ‫- صبح بخیر. ‫- این کیه؟ 294 00:21:57,041 --> 00:21:59,457 ‫- یه تازه وارده. ‫- عالیه. چی میزنی؟ 295 00:21:59,541 --> 00:22:01,124 ‫اومدم به برادرم سر بزنم. 296 00:22:01,208 --> 00:22:03,832 ‫- کی هست؟ ‫- بهتون نگفت؟ 297 00:22:03,916 --> 00:22:06,332 ‫این یه چیز شخصیه، به هیچ‌کس نگفتم. 298 00:22:06,416 --> 00:22:08,499 ‫ولی شما رهبر ارکسترید. 299 00:22:09,041 --> 00:22:09,915 ‫بله. 300 00:22:10,000 --> 00:22:11,915 ‫- تیری دورمو. ‫- تیبو. 301 00:22:12,000 --> 00:22:13,415 ‫- ببخشید. ‫- سلام. 302 00:22:13,500 --> 00:22:14,582 ‫خوشبختم. 303 00:22:14,666 --> 00:22:16,707 ‫جیمی برادرشه؟ 304 00:22:16,791 --> 00:22:19,540 ‫- آره. ‫- از کِی یه برادر داشتی؟ 305 00:22:19,666 --> 00:22:21,124 ‫از شش ماه. 306 00:22:21,208 --> 00:22:23,749 ‫من جرمی‌ام، برادر سابرینا. 307 00:22:23,875 --> 00:22:25,790 ‫و اون جاناتانه. 308 00:22:25,875 --> 00:22:28,165 ‫- با هم رپ می‌کنیم. ‫- عالیه. 309 00:22:28,291 --> 00:22:30,082 ‫ساکس و پرکاشن! 310 00:22:31,625 --> 00:22:33,124 ‫باشه، کافیه! 311 00:22:33,416 --> 00:22:36,207 ‫این باعث افتخاره که شما رو اینجا داریم. 312 00:22:36,291 --> 00:22:38,582 ‫میتونیم یه بلوند بهتون تعارف کنیم؟ ‫یا یه کهربایی؟ بد نیست. 313 00:22:38,666 --> 00:22:40,582 ‫چیزی بدون الکل دارید؟ 314 00:22:40,666 --> 00:22:43,082 ‫ببینیم.\nتو چیزی داری، شارلین؟ 315 00:22:43,208 --> 00:22:44,957 ‫نگاه می‌کنم ببینم آب آناناس دارم یا نه، 316 00:22:45,041 --> 00:22:47,207 ‫ولی قول نمیدم. 317 00:22:51,041 --> 00:22:54,999 ‫تولدت مبارک 318 00:22:55,416 --> 00:23:00,832 ‫تولدت مبارک، گیلبرت... 319 00:23:11,041 --> 00:23:14,499 ‫گیلبرت، یه آهنگ! 320 00:23:17,250 --> 00:23:19,874 ‫وقتی زمانش برسهکه بری تعطیلات 321 00:23:21,166 --> 00:23:23,832 ‫خیلی خوشحالی که یه ماه استراحت داری... 322 00:23:23,916 --> 00:23:27,040 ‫این رسمه، باید بخونی. 323 00:23:27,750 --> 00:23:30,749 ‫. و تو می‌تونی تمام روز لخت حموم آفتاب بگیری 324 00:23:31,416 --> 00:23:34,749 ‫پشه‌ها یه بلان،لامصب، چه نیشی می‌زنن! 325 00:23:34,833 --> 00:23:36,832 ‫برای اون حرومزاده‌های کوچولو 326 00:23:36,916 --> 00:23:38,249 ‫وقت جشنه 327 00:23:38,375 --> 00:23:40,332 ‫پشه‌ها یه بلان. 328 00:23:40,416 --> 00:23:42,124 ‫اوه، چه نیشی میزنن! 329 00:23:42,250 --> 00:23:43,832 ‫چه منظره غم‌انگیزیه. 330 00:23:44,375 --> 00:23:46,040 ‫یه صورت پر از جای نیش. 331 00:23:47,416 --> 00:23:48,832 ‫میتونم یه تاکسی بگیرم. 332 00:23:48,916 --> 00:23:51,165 ‫صبر کن... ‫ولش کن! ولش کن! 333 00:23:52,541 --> 00:23:54,790 ‫خوشت اومد؟ خوب نواختن؟ 334 00:23:54,875 --> 00:23:56,790 ‫- تمومش کن. ‫- فقط دارم می‌پرسم. 335 00:23:56,916 --> 00:23:58,915 ‫از پسش خیلی خوب بر میان. 336 00:23:59,041 --> 00:24:00,582 ‫- شام می‌مونی؟ ‫- متاسفم، نه. 337 00:24:00,791 --> 00:24:03,832 نیم ساعت دیگه قطار دارم به مقصد پاریس. 338 00:24:03,916 --> 00:24:07,415 ‫- پس بذار یه ساندویچ برات درست کنم. ‫- یه چیزی تو قطار می خورم. 339 00:24:07,500 --> 00:24:09,540 ‫غذای تو قطار مزخرفه. 340 00:24:12,041 --> 00:24:13,165 ‫از من خوشش نمیاد. 341 00:24:13,250 --> 00:24:15,082 ‫نه، ازت خوشش میاد. خفه شو تو! 342 00:24:15,625 --> 00:24:18,999 ‫- چند وقته ترومبون میزنی؟ ‫- خیلی وقته دیگه. 343 00:24:19,125 --> 00:24:20,957 ‫اینجا یا تو دسته موسیقی می‌زنی ‫یا فوتبال بازی می‌کنی. 344 00:24:22,375 --> 00:24:25,415 ‫- پاته یا ژامبون؟ ‫- پس ژامبون بده، کلودین. 345 00:24:27,250 --> 00:24:28,624 ‫شما کنسرت هم اجرا می‌کنید؟ 346 00:24:28,708 --> 00:24:32,165 ‫آره، برای ۱۴ جولای\nیا برای سانتا سیسیلیا... 347 00:24:32,291 --> 00:24:34,915 ‫امسال تو مسابقه کشوری ازبروک شرکت می‌کنیم. 348 00:24:35,000 --> 00:24:37,082 ‫چه عالیه شرکت کردن تو مسابقات. 349 00:24:38,500 --> 00:24:41,415 ‫- فقط آزناوور می‌زنید؟ ‫- ساردو هم. 350 00:24:42,875 --> 00:24:46,332 ‫- یهو تصمیم گرفتی بری لیل؟ ‫- نه، فقط واسه تمرین‌ها و کنسرت‌ها. 351 00:24:46,416 --> 00:24:48,582 ‫بعدش کلی کار دارم که ‫باید تو پاریس انجام بدم. 352 00:24:50,291 --> 00:24:53,624 ‫اگه اومدی کنسرت، یادت نره بیای ‫به اتاق گریم یه سلامی هم به من بدی. 353 00:24:53,708 --> 00:24:54,999 ‫آره، اگه وقت کنم... 354 00:24:57,916 --> 00:24:59,165 ‫خب، اینم از این. 355 00:24:59,291 --> 00:25:01,832 ‫به هر حال خوشحالم\nکه جواب داد. 356 00:25:01,916 --> 00:25:04,957 ‫- یعنی مغز استخون سالمی دارم! ‫- آره، اینو بهت تایید می‌کنم. 357 00:25:06,791 --> 00:25:07,624 ‫زندگیم رو نجات دادی. 358 00:25:08,416 --> 00:25:09,832 ‫درسته. 359 00:25:11,625 --> 00:25:12,999 ‫ممنون. 360 00:25:14,541 --> 00:25:15,457 ‫برادر من. 361 00:25:16,625 --> 00:25:18,749 ‫- ژامبون و خیارشور. ‫- ممنون. 362 00:25:19,041 --> 00:25:20,290 ‫خیلی مهربونی. 363 00:25:20,625 --> 00:25:21,624 ‫ممنون. 364 00:25:22,041 --> 00:25:23,165 ‫صبر کن، یه چیزی برات دارم. 365 00:25:24,916 --> 00:25:27,915 ‫بگیر... "Remember Clifford". 366 00:25:28,041 --> 00:25:30,707 ‫این نسخه لی مورگان با بلیکیه. 367 00:25:32,291 --> 00:25:34,499 ‫کجا پیداش کردی؟ 368 00:25:34,625 --> 00:25:37,999 ‫نمیدونم، سالهاست دارمش. ‫مال تو، تقدیم به تو. 369 00:25:38,916 --> 00:25:40,290 ‫ولی چرا؟ 370 00:25:40,416 --> 00:25:42,582 ‫بهم گفتی خوشت اومده، پس... 371 00:25:44,041 --> 00:25:45,790 ‫من واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم. 372 00:25:47,375 --> 00:25:50,040 ‫ممنون ‫از اینا بازم داری؟ 373 00:25:52,541 --> 00:25:53,874 ‫ایناها. 374 00:25:56,250 --> 00:25:57,665 ‫آها، آره، معلومه... 375 00:25:58,041 --> 00:25:59,665 ‫آره… خوش اومدی. 376 00:26:03,416 --> 00:26:04,540 ‫میشه؟ 377 00:26:04,666 --> 00:26:06,082 ‫آره، حتماً. 378 00:26:13,916 --> 00:26:15,707 ‫اوه، بادی! 379 00:26:17,000 --> 00:26:19,665 ‫«رفت و برگشت راه شاه»...\nچاپ مجدد سال 58. 380 00:26:19,750 --> 00:26:21,707 ‫خیلی وقته این علاقه رو داری؟ 381 00:26:21,791 --> 00:26:24,790 ‫- آره، جاستین هنوز به دنیا نیومده بود. ‫- جاستین؟ 382 00:26:24,875 --> 00:26:26,624 ‫دخترمه. ایناهاش. 383 00:26:27,916 --> 00:26:29,624 ‫۱۳ سالشه. 384 00:26:30,416 --> 00:26:31,874 ‫خیلی شبیه توئه. 385 00:26:32,916 --> 00:26:35,290 ‫کجاست؟ ‫- پیش مادرشه، تو لو توکه. 386 00:26:46,791 --> 00:26:47,832 ‫لعنتی... 387 00:26:49,250 --> 00:26:50,624 ‫عاشقشم. 388 00:26:54,916 --> 00:26:57,415 ‫تو بچگی تو رادیو یه ترومپت شنیدم ‫و یادمه که... 389 00:26:59,125 --> 00:27:01,165 ‫و یادمه که منو... 390 00:27:01,666 --> 00:27:03,374 ‫غرق هیجان شدم. 391 00:27:05,916 --> 00:27:08,040 ‫هنوز اون نت تو سرمه. 392 00:27:09,791 --> 00:27:13,332 ‫اون مایلز دیویس بود، ‫ولی اون موقع نمی‌دونستم. 393 00:27:15,125 --> 00:27:16,707 ‫پس چرا ترومبون میزنی؟ 394 00:27:16,791 --> 00:27:18,832 ‫وقتی وارد گروه شدم، همون مونده بود و... 395 00:27:18,916 --> 00:27:21,790 ‫- ترومبون بد نبود. ‫- آره. 396 00:27:25,375 --> 00:27:27,874 ‫- پیانو هم میزنی؟ ‫- آره، یه چیزایی میزنم. 397 00:27:32,916 --> 00:27:34,665 ‫اون چه نُتی بود؟ 398 00:27:34,916 --> 00:27:36,290 ‫چه نتی؟ 399 00:27:36,416 --> 00:27:38,290 ‫نت مایلز دیویس. 400 00:27:38,375 --> 00:27:39,624 ‫آهان، همون. 401 00:27:45,041 --> 00:27:46,832 ‫یه سی بِمُل بود. 402 00:27:50,000 --> 00:27:51,540 ‫یه کم پایینی. 403 00:27:51,625 --> 00:27:53,540 ‫نه، مایلز یه دهم پایین‌تر می‌زد. 404 00:27:55,708 --> 00:27:56,665 ‫چیه؟ 405 00:27:56,750 --> 00:27:58,540 ‫- هیچی. ‫- با صدا خفه کن. 406 00:27:58,625 --> 00:27:59,999 ‫میدونم. 407 00:28:00,083 --> 00:28:01,457 ‫چی؟ 408 00:28:01,541 --> 00:28:03,165 ‫- و این؟ ‫- چی؟ 409 00:28:03,291 --> 00:28:04,249 ‫تاکسی. 410 00:28:04,333 --> 00:28:08,082 ‫این یه آکورد سل دیز-سی هست. 411 00:28:09,541 --> 00:28:11,207 ‫تیبو! 412 00:28:11,291 --> 00:28:12,790 ‫سل-رِ. 413 00:28:13,291 --> 00:28:14,499 ‫جیمی! 414 00:28:14,583 --> 00:28:15,665 ‫فاـ فا. 415 00:28:17,166 --> 00:28:18,499 ‫بد نیست. 416 00:28:18,916 --> 00:28:20,790 ‫- باید برم. ‫- باشه. 417 00:28:22,250 --> 00:28:25,124 ‫نه، باید بمونم. این دیوونه‌کننده‌ست. 418 00:28:25,208 --> 00:28:28,290 ‫- قطارت رو از دست میدی. ‫- فکر کنم آره. 419 00:28:40,541 --> 00:28:41,374 ‫زود باش! 420 00:28:44,500 --> 00:28:47,332 ♫ ‫بذارین برم ♫ 421 00:28:47,625 --> 00:28:48,624 ‫بخون! 422 00:28:48,750 --> 00:28:52,957 ♫ ‫بذار برقصم، بذار بخونم ♫ ♫ ‫در آزادی ♫ 423 00:28:53,541 --> 00:28:54,832 ♫ کل تابستون ♫ 424 00:28:54,916 --> 00:28:58,874 ♫ ‫بذارین برقصم ♫ 425 00:28:58,958 --> 00:29:01,999 ♫ ‫بذارین ♫ 426 00:29:03,000 --> 00:29:05,415 ♫ ‫بذارید تا آخر رویا برم ♫ 427 00:29:06,916 --> 00:29:10,457 ‫سودالپرو! سودالپرو! 428 00:29:22,958 --> 00:29:25,582 ‫[اتحادیه موسیقی معدنچیان والینکورت] 429 00:29:34,625 --> 00:29:37,582 ‫برای عکس ژست بگیرین! 430 00:29:37,666 --> 00:29:38,624 ‫زود باشین. 431 00:29:44,625 --> 00:29:45,707 ‫ژرالد! 432 00:29:49,125 --> 00:29:50,332 ‫ژرالد؟ 433 00:29:55,416 --> 00:29:57,040 ‫چی شده؟ 434 00:29:57,125 --> 00:29:58,707 ‫تو دردسر افتادم. 435 00:29:59,916 --> 00:30:03,207 ‫- یه جا بهم پیشنهاد شده. ‫- ایول، چه عالی. 436 00:30:03,666 --> 00:30:05,915 ‫- تو رومانی. ‫- واسه چی؟ 437 00:30:06,000 --> 00:30:07,332 ‫تشکیل دادن پرسنل. 438 00:30:08,916 --> 00:30:11,707 ‫منظورت تو کارخونه‌ی جدیده؟ 439 00:30:14,541 --> 00:30:16,332 ‫لعنتی، این خطرناکه. 440 00:30:16,500 --> 00:30:18,957 ‫جیمی، من غرق بدهی‌ام. 441 00:30:19,041 --> 00:30:21,165 ‫اگه رد کنم، همه چیو از دست می‌دم: ‫خونه، ماشین... 442 00:30:21,250 --> 00:30:23,665 ‫- و تو سودالپرو اینو می‌دونن؟ ‫- نه. 443 00:30:24,041 --> 00:30:25,915 ‫جرالد، تیکه‌تیکه‌ات می کنن. 444 00:30:26,791 --> 00:30:30,165 ‫بهش میگم دارم میرم یه دوره آموزشی یه جایی. 445 00:30:30,250 --> 00:30:32,999 ‫نمی‌خوام بچه‌هام به خاطر من\nزجر بکشن. 446 00:30:34,916 --> 00:30:36,540 ‫و گروه؟ 447 00:30:46,583 --> 00:30:48,999 ‫یه کم به سمت راست جمع شید. 448 00:30:50,250 --> 00:30:52,415 ‫عالیه، همه به من نگاه کنید. 449 00:30:52,500 --> 00:30:55,790 ‫منم بی‌پولم. ‫همه اینجا مشکل پول دارن! 450 00:30:55,875 --> 00:30:57,332 ‫ولی با هم متحد می‌مونن. 451 00:30:57,416 --> 00:30:59,874 ‫- نمیرن تولوز آموزش ببینن. ‫- ما هم حسابی بی‌پول شدیم. 452 00:30:59,958 --> 00:31:02,165 ‫یه کم آروم باش، تا خرخره تو گه گیر کرده. 453 00:31:02,250 --> 00:31:04,124 ‫- خب، جاشو بگیر. ‫- نمیشه. 454 00:31:04,208 --> 00:31:05,915 ‫مسئله رو توی سودالپرو حل کنید. 455 00:31:06,000 --> 00:31:08,290 ‫اینجا به یه مدیر نیاز داریم. ایده ای دارین؟ 456 00:31:08,375 --> 00:31:10,124 ‫اگه کمکی ازم بر میاد... 457 00:31:10,500 --> 00:31:12,665 ‫- شوخی میکنی، بتهوون؟ ‫- تو خفه شو. 458 00:31:12,750 --> 00:31:16,499 ‫اون معلم کلارینت انجمن کنکوردیا هست 459 00:31:16,583 --> 00:31:17,749 ‫که به کامبرای نقل مکان کرده. 460 00:31:17,833 --> 00:31:18,832 ‫ورمولن؟ 461 00:31:18,916 --> 00:31:21,915 ‫وگرنه رئیس قدیمی دار و دسته فومون... 462 00:31:22,000 --> 00:31:24,457 ‫- فکرشو نکرده بودم! سرژ. ‫- آره، معلومه. 463 00:31:24,541 --> 00:31:25,957 ‫به علاوه خوشحال هم میشه. 464 00:31:26,041 --> 00:31:27,957 ‫- واقعاً خوب بود. ‫- آره. 465 00:31:28,041 --> 00:31:29,582 ‫وگرنه منم می‌تونم رهبری کنم. 466 00:31:29,666 --> 00:31:31,040 می‌تونی فراموشش کنی! 467 00:31:31,125 --> 00:31:32,790 ‫هیچوقت نمی‌ذارم تو منو رهبری کنی. 468 00:31:32,916 --> 00:31:34,999 ‫یه احمق از کنکوردیا رو ترجیح میدم. 469 00:31:35,083 --> 00:31:36,874 ‫تمومش کن! 470 00:31:36,958 --> 00:31:38,707 ‫- حق باهاشه. ‫- الو، خانم بوتری؟ 471 00:31:39,041 --> 00:31:40,915 ‫من گیلبرت وزنیاک هستم 472 00:31:41,000 --> 00:31:44,207 ‫از اتحادیه موسیقی والینکورت. بله. 473 00:31:44,291 --> 00:31:47,082 ‫می‌خوام با سرژ صحبت کنم. 474 00:31:48,166 --> 00:31:49,540 ‫نیست... 475 00:31:51,500 --> 00:31:52,707 ‫چه حیف. 476 00:31:53,041 --> 00:31:55,540 ‫منظورم اینه، واقعاً غم‌انگیزه. 477 00:31:56,875 --> 00:31:58,499 ‫تسلیت میگم. 478 00:32:11,041 --> 00:32:12,540 ‫- بله؟ ‫- جیمی لکوک؟ 479 00:32:12,625 --> 00:32:14,582 ‫- منم. ‫- این برای شماست. 480 00:32:15,791 --> 00:32:17,874 ‫من که چیزی سفارش ندادم. 481 00:32:18,541 --> 00:32:20,415 ‫ولی این یه کورتواست! 482 00:32:20,500 --> 00:32:22,540 ‫- آره. ‫- بلیت بخت آزمایی بردی؟ 483 00:32:22,625 --> 00:32:24,082 ‫این یه هدیه از طرف برادرمه. 484 00:32:24,166 --> 00:32:25,832 ‫- چه آدم با شخصیتیه. ‫- حق با توئه. 485 00:32:25,916 --> 00:32:28,082 ‫قراره براى اركستر ليل بنوازى؟ 486 00:32:28,166 --> 00:32:29,457 ‫دقیقا. 487 00:32:29,541 --> 00:32:31,582 ‫اینجا نوشته «جیمی لکوک». 488 00:32:31,666 --> 00:32:33,624 ‫دست نزن، عزیز! 489 00:32:39,125 --> 00:32:40,915 ‫هیچ فرقی حس نمی‌کنم. 490 00:32:41,000 --> 00:32:42,249 ‫حسودی میکنی. 491 00:32:42,333 --> 00:32:44,832 ‫وقت رو تلف نکنیم، کار رو شروع کنیم. 492 00:32:49,625 --> 00:32:51,832 ‫وایسین! 493 00:32:51,916 --> 00:32:54,165 ‫یانیک، لطفا... ‫میخوای تصمیمتو بگیری؟ 494 00:32:54,250 --> 00:32:55,957 ‫گفته بودم که نمی‌ذارم اون بهم دستور بده. 495 00:32:56,041 --> 00:32:58,457 ‫لعنتی! بزن دیگه! دوباره شروع نکنیم. 496 00:32:58,625 --> 00:33:00,082 ‫برو به جهنم. 497 00:33:00,166 --> 00:33:02,040 ‫نه، تو برو به درک با این مزخرفاتت. 498 00:33:02,125 --> 00:33:05,665 ‫خب، اون یه سوت می‌زنه و ‫این با دُم لای پاش میپره وسط. 499 00:33:06,375 --> 00:33:07,665 ‫چه عوضی. 500 00:33:07,750 --> 00:33:08,665 ‫احمق! 501 00:33:08,750 --> 00:33:11,124 ‫دیگه بسه! مشکلات جنسی‌تون رو یه جای دیگه حل کنین. 502 00:33:11,208 --> 00:33:13,040 ‫بی‌خیال شو، معلومه که یه احمقه. 503 00:33:14,541 --> 00:33:16,832 ‫چطور تونستم هفده سال تحملش کنم؟ 504 00:33:16,916 --> 00:33:18,165 ‫ممنون، یانیک. 505 00:33:18,250 --> 00:33:19,957 ‫موسیقی دل‌ها رو ‫به هم نزدیک می‌کنه. 506 00:33:20,041 --> 00:33:21,415 ‫کسی دیگه‌ای داوطلب هست؟ 507 00:33:21,916 --> 00:33:24,082 ‫زود باشین، کی داوطلب میشه؟ 508 00:33:24,166 --> 00:33:25,790 ‫یه دلقک دیگه هم اونجا با ساکسیفون هست. 509 00:33:25,875 --> 00:33:27,915 ‫- خفه شو! ‫- دیگه نمیخوای رهبری کنی؟ 510 00:33:28,000 --> 00:33:29,582 ‫نمی‌خوام قیافه نحست رو ببینم. 511 00:33:29,666 --> 00:33:31,749 ‫دوباره شروع نکنین. 512 00:33:32,666 --> 00:33:33,874 ‫باشه، خودم انجامش میدم. 513 00:33:35,416 --> 00:33:36,665 ‫ما اینجا هستیم که ساز بزنیم. 514 00:33:37,416 --> 00:33:38,582 ‫ژان کلود! 515 00:33:38,791 --> 00:33:40,749 ‫- خوب، بلند بزنیم، ها؟ ‫- از اول شروع می‌کنیم. 516 00:33:40,833 --> 00:33:42,915 ‫نه، از شماره ۱۲ شروع می‌کنیم ‫که وقت کم نیاریم. 517 00:33:43,250 --> 00:33:45,249 ‫جمله ۱۲.\nاز ۱۲ دوباره شروع می‌کنیم. 518 00:33:47,000 --> 00:33:48,499 ‫منو شگفت‌زده می‌کنه! 519 00:34:47,958 --> 00:34:50,790 می‌دونی ترومبونِ اولِ ارکسترِ کلیولند هم عیناً همین صدا رو داره؟ 520 00:34:50,875 --> 00:34:52,332 ‫اون ترومبونیست، یکی دیگه‌ست. 521 00:34:52,416 --> 00:34:55,082 ‫شاید، ولی در هر صورت، فقط مسئله کاره. 522 00:34:57,041 --> 00:34:58,707 ‫- اوضاع گروه محلیتون چطوره؟ ‫- بند موسیقی. 523 00:34:58,791 --> 00:35:00,624 ‫ببخشید، بند. 524 00:35:00,708 --> 00:35:02,415 ‫دیگه ژرالدو، مدیرمون رو نداریم. 525 00:35:02,500 --> 00:35:04,415 ‫- مرده؟ ‫- نه، رفته. 526 00:35:04,875 --> 00:35:07,082 ‫بدون هیچ ملاحظه‌ای قال گذاشت رفت. 527 00:35:08,166 --> 00:35:09,790 ‫پس ما توی دردسر افتادیم. 528 00:35:10,166 --> 00:35:12,415 ‫جایگزین ندارین؟ 529 00:35:12,500 --> 00:35:13,582 ‫مرده. 530 00:35:16,791 --> 00:35:17,499 ‫واقعاً؟ 531 00:35:17,583 --> 00:35:20,040 ‫- آره. ‫- خودشو دار زده. 532 00:35:20,125 --> 00:35:22,290 ‫گندش بزنن. لعنتی. 533 00:35:22,875 --> 00:35:25,499 ‫معلومه که نمی‌تونید ‫بدون رهبر ارکستر بمونید. 534 00:35:27,791 --> 00:35:30,374 ‫مشکل این قطعه‌ی درخواستیه: ‫آیدا، مارش تریومفاله. 535 00:35:30,458 --> 00:35:31,624 ‫عالیه! 536 00:35:31,750 --> 00:35:33,582 ‫دو سال پیش تو ورونا رهبری‌اش کردم. 537 00:35:34,875 --> 00:35:36,665 ‫چه خاطره‌ای... 538 00:35:48,041 --> 00:35:49,415 ‫آره، ولی... 539 00:35:50,750 --> 00:35:54,874 ‫پس شاید تو... بتونی یه کمکی به ما بکنی؟ 540 00:35:56,916 --> 00:35:58,290 ‫- کی، من؟ ‫- آره. 541 00:35:59,541 --> 00:36:01,499 ‫- جیمی... ‫- چیه؟ 542 00:36:01,583 --> 00:36:03,207 ‫منظورت از یه کمک کوچیک چیه؟ 543 00:36:03,291 --> 00:36:05,415 ‫میشه بیای... 544 00:36:06,416 --> 00:36:09,332 ‫به رهبری بیا تا کمکمون کنی. ‫تو این قطعه رو بلدی. 545 00:36:09,416 --> 00:36:11,707 ‫آره، ولی نمی‌فهمم چطوری... 546 00:36:11,791 --> 00:36:13,207 ‫نه، داره شوخی می‌کنه. 547 00:36:13,291 --> 00:36:16,040 ‫- از پسش برمیایم. ‫- دارم از برادرم کمک می‌گیرم. 548 00:36:16,125 --> 00:36:17,957 ‫قرار نیست بیاد رهبری ‫ارکستر محلی رو به عهده بگیره. 549 00:36:18,041 --> 00:36:20,374 ‫- بس کن. ‫- وقتشه یه نفر دیگه پیدا کنیم... 550 00:36:20,458 --> 00:36:21,499 ‫فکر می‌کنی وقتشو داره؟ 551 00:36:22,750 --> 00:36:24,124 ‫وقت نداری؟ 552 00:36:25,500 --> 00:36:26,457 ‫نه، دقیقا. 553 00:36:26,541 --> 00:36:27,832 ‫دیدی؟ 554 00:36:27,916 --> 00:36:29,832 ‫به جای اینکه از برادرت بخوای، ‫خودت انجامش بده. 555 00:36:29,916 --> 00:36:31,332 ‫این بساط رو جمع کن. 556 00:36:31,416 --> 00:36:34,415 ‫دست از گفتن « نمیتونم » بردار. 557 00:36:34,500 --> 00:36:35,874 ‫دقیقا، من عرضه ندارم. 558 00:36:35,958 --> 00:36:37,165 ‫جیمی... 559 00:36:39,375 --> 00:36:40,374 ‫جیمی! 560 00:36:54,916 --> 00:36:56,665 ‫حق باهاشه، تو باید رهبری کنی. 561 00:36:56,750 --> 00:36:58,999 ‫تو هم دیگه شروع نکن. 562 00:36:59,125 --> 00:37:01,540 ‫- آره بابا، تو که بلدی. ‫- نه، بلد نیستم. 563 00:37:01,666 --> 00:37:03,165 ‫من هیچوقت رهبری نکردم. 564 00:37:07,041 --> 00:37:08,624 ‫کمکت می‌کنم. 565 00:37:08,750 --> 00:37:11,374 ‫حالا می‌خوای کمک کنی. ‫فکر می‌کردم وقت نداشته باشی. 566 00:37:11,458 --> 00:37:14,082 ‫نه، زیاد نه، ولی... 567 00:37:17,125 --> 00:37:17,999 ‫چی؟ 568 00:37:20,041 --> 00:37:21,540 ‫هی، تو به من هیچ بدهی نداری. 569 00:37:21,625 --> 00:37:23,415 ‫کمک می‌خوای یا نه؟ 570 00:37:26,875 --> 00:37:28,165 ‫زود باش، بیا. 571 00:37:29,000 --> 00:37:30,874 ‫صبر کن، من که نگفتم آره. 572 00:37:31,916 --> 00:37:33,665 ‫این یک دو ماژوره. 573 00:37:33,791 --> 00:37:35,957 ‫این یه توافق همگانیه. 574 00:37:36,666 --> 00:37:38,249 ‫راول از راه می رسه. 575 00:37:38,541 --> 00:37:41,624 ‫هفتم ماژور و نهم را اضافه می‌کند. 576 00:37:41,916 --> 00:37:43,749 ‫شخصی‌سازیش می‌کنه. 577 00:37:43,875 --> 00:37:45,374 ‫بعدش اِرل گارنر از راه میرسه... 578 00:37:45,916 --> 00:37:47,707 ‫یه هفتم نمایان هم اضافه میشه، 579 00:37:48,041 --> 00:37:50,207 ‫نهم مینور هم اضافه میکنی و... 580 00:37:50,291 --> 00:37:51,790 ‫تری‌تون. 581 00:37:55,541 --> 00:37:57,707 ‫موسیقی کلاسیک و جز ‫خیلی چیزا دارن که مشترکه. 582 00:37:57,791 --> 00:37:58,915 ‫و برای برگشتن به آیدا... 583 00:38:00,916 --> 00:38:05,332 ‫ما این ریتم جهشی رو داریم... ‫یه چنگِ نقطه دار، مثلِ جز... 584 00:38:05,625 --> 00:38:09,207 ‫- سبزا رو نگه دار، ولی اگه ادامه پیدا کنه... ‫- یه جور بوگی میشه. 585 00:38:09,291 --> 00:38:10,999 ‫یه جور رقص میشه. 586 00:38:11,125 --> 00:38:12,249 ‫دقیقا. 587 00:38:18,250 --> 00:38:19,165 ‫عالیه! 588 00:38:46,250 --> 00:38:47,082 ‫بزن بریم! 589 00:38:52,750 --> 00:38:55,124 ‫- خب؟ ‫- ولی این رهبری نیست. 590 00:39:01,541 --> 00:39:02,624 ‫شیپورها. 591 00:39:04,791 --> 00:39:05,915 ‫کلارینت‌ها. 592 00:39:11,416 --> 00:39:13,582 ‫مچت سفت شده. ‫نرم‌تر. 593 00:39:13,666 --> 00:39:16,332 ‫و چوب‌دستی‌تو بالا نبر، چون صورتت رو قایم می‌کنه. 594 00:39:16,416 --> 00:39:19,082 ‫از همون نقطه رد شو، که مرجعته، وسط. 595 00:39:19,166 --> 00:39:21,207 ‫یک، دو، سه، چهار. 596 00:39:21,541 --> 00:39:23,457 ‫دست راستت باید مصمم‌تر باشه. 597 00:39:23,541 --> 00:39:25,207 ‫راه رو نشون بده. 598 00:39:25,291 --> 00:39:26,915 ‫ریتم رو نشون میده. 599 00:39:27,041 --> 00:39:28,832 ‫در رابطه با دست چپ... 600 00:39:28,916 --> 00:39:31,082 ‫صبر کن. خیلی داری تند میری. 601 00:39:31,166 --> 00:39:33,332 ‫داری عالی پیش میری، جیمی. 602 00:39:33,416 --> 00:39:35,040 ‫ولی هیچی حس نمی‌کنی. 603 00:39:35,125 --> 00:39:37,165 ‫ولی می‌بینمت. ‫تهشه، بهت قول میدم. 604 00:39:38,250 --> 00:39:40,165 ‫- دیدی؟ ‫- استاد... 605 00:39:40,291 --> 00:39:43,582 ‫نمی‌خوام بیرونتون کنم، ولی... باتن‌تون (چوب رهبر ارکستر) رو پیدا کردین؟ 606 00:39:44,041 --> 00:39:45,582 ‫باتن من؟ آره! 607 00:39:45,666 --> 00:39:48,290 ‫پیداش کردم. پنج دقیقه دیگه بهم وقت بده. 608 00:39:48,916 --> 00:39:51,915 ‫پنج دقیقه، قسم می‌خورم. خیلی ممنون. 609 00:39:52,666 --> 00:39:55,165 ‫دست چپ اما دست قلبه، 610 00:39:55,250 --> 00:39:57,707 ‫که رنگ و سایه‌ها رو اضافه می‌کنه. 611 00:40:18,791 --> 00:40:20,374 ‫صبر کنید، لطفا. 612 00:40:25,791 --> 00:40:26,790 ‫این دیگه چیه؟ 613 00:40:26,875 --> 00:40:29,999 ‫یه کم باید تیبو رو نگاه کنیم. 614 00:40:30,666 --> 00:40:33,040 ‫دوباره شروع می‌کنیم. ‫از میزان پنج. 615 00:40:33,125 --> 00:40:35,457 ‫حواستون به ترومپت‌ها باشه ‫سعی کنین با هم شروع کنین. 616 00:40:35,791 --> 00:40:39,374 ‫دهانه‌ی سازها رو خوب آماده کنین. ‫اون اولیِ سی بِمُل خیلی مهمه. 617 00:40:51,416 --> 00:40:52,415 ‫ممنون. 618 00:40:53,166 --> 00:40:54,874 ‫ممنون. صبر کنید، لطفا. 619 00:40:54,958 --> 00:40:56,165 ‫دوباره امتحان می‌کنیم. 620 00:40:56,250 --> 00:40:57,749 ‫خانوم، نت آهنگش کجاست؟ 621 00:40:58,416 --> 00:41:01,374 ‫- یکی میتونه یه دونه بهش بده؟ ‫- نمی‌خواد. 622 00:41:01,541 --> 00:41:04,540 ‫- نمی‌خوادش؟ ‫- با گوش کار می‌کنه، احتیاجی بهش نداره. 623 00:41:07,041 --> 00:41:07,749 ‫اوکی، باشه. 624 00:41:07,833 --> 00:41:10,832 ‫تفاوت بین نت‌های پیوسته و جدا از هم رو می‌دونی؟ 625 00:41:10,916 --> 00:41:13,207 ‫- مهم نیست... ‫- معلومه که هست. 626 00:41:16,333 --> 00:41:17,749 ‫نه، ببخشید... 627 00:41:20,791 --> 00:41:24,124 به دل ‫نگیرین. من کلاً... 628 00:41:24,208 --> 00:41:25,540 از مسیر خارج شدم، قبول دارم 629 00:41:25,625 --> 00:41:29,457 ‫دوباره شروع می‌کنیم. ‫حواستون به شروع و لحن صدا هم باشه. 630 00:41:39,416 --> 00:41:40,790 ‫ببخشید، آکسانش کجاست؟ 631 00:41:41,166 --> 00:41:44,165 آکسان کجاست؟ کجاست؟ 632 00:41:44,250 --> 00:41:47,207 ضرب اول رو خفه نکنید، بذارید نفس بکشه! 633 00:41:56,041 --> 00:41:57,207 ‫ببخشید، وایستید. 634 00:41:58,625 --> 00:42:00,582 ‫تقصیر منه، نتونستم منظورمو خوب برسونم. 635 00:42:00,666 --> 00:42:01,832 ‫فکر کنم همینطوره. 636 00:42:05,041 --> 00:42:06,332 ‫صبر کنید. 637 00:42:07,333 --> 00:42:10,624 ‫- چجوری بگم... ‫- باید ساده‌تر باهاشون حرف بزنی. 638 00:42:11,666 --> 00:42:12,874 ‫پس تو امتحان کن. 639 00:42:12,958 --> 00:42:15,165 ‫- نه، نمی‌تونم. ‫- یالا. 640 00:42:15,250 --> 00:42:16,707 ‫جیمی، یه جا باید شروع کنی دیگه. 641 00:42:19,041 --> 00:42:19,915 ‫بزن بریم. 642 00:42:20,041 --> 00:42:21,790 ‫جانشینمو بهتون معرفی می‌کنم. 643 00:42:21,875 --> 00:42:24,499 ‫- برو کارایان (رهبر ارکستر مشهور اتریشی)! ‫- دست از مسخره کردن بردار. 644 00:42:25,000 --> 00:42:26,749 ‫خب، پس. روز بخیر. 645 00:42:28,291 --> 00:42:30,082 ‫سلام، جیمی. 646 00:42:35,916 --> 00:42:38,290 ‫یه کم چیدمان رو عوض می‌کنیم. 647 00:42:38,416 --> 00:42:40,165 ‫کلارینت‌ها، 648 00:42:40,250 --> 00:42:41,957 ‫متوقف شوید. 649 00:42:42,041 --> 00:42:43,165 ‫بازم کلارینت‌ها. 650 00:42:43,250 --> 00:42:44,832 ‫شما صدای یک و صدای دو خواهید بود. 651 00:42:44,916 --> 00:42:47,874 ‫خب، یکم سر و سامون میدم به همه چی. 652 00:42:48,000 --> 00:42:49,790 ‫همینطور برای ساکسفون‌ها. 653 00:42:49,916 --> 00:42:52,207 ‫جلوی سوپرانوها و پشت تنورها. 654 00:42:52,291 --> 00:42:53,624 ‫همون قانون کلارینت‌ها. 655 00:42:53,750 --> 00:42:55,665 ‫من فلوت‌ها رو وسط می‌خوام. 656 00:42:55,750 --> 00:42:57,165 ‫و تو، يانيک... 657 00:42:57,250 --> 00:42:58,415 ‫تکون نخور. 658 00:42:58,500 --> 00:43:00,415 ‫خب، چون قصد نداشتم این کارو بکنم. 659 00:43:00,500 --> 00:43:02,915 ‫چه دردسریه این! 660 00:43:03,375 --> 00:43:04,665 ‫موافقم. 661 00:43:06,625 --> 00:43:08,165 ‫دقیق‌تر. 662 00:43:11,791 --> 00:43:17,332 ‫آکسان. 663 00:43:17,791 --> 00:43:18,790 ‫همین. 664 00:43:19,541 --> 00:43:20,832 ‫برای تو. 665 00:43:24,583 --> 00:43:26,207 ‫توی گروهتون جوونای زیادی ندارین. 666 00:43:26,291 --> 00:43:27,999 ‫دیگه علاقه‌ای ندارن. 667 00:43:28,083 --> 00:43:29,624 ‫اینجا مدرسه‌ی موسیقی ندارین؟ 668 00:43:29,708 --> 00:43:33,165 ‫خیلی دلمون میخواد ‫ولی شهردار اصلا براش مهم نیست. 669 00:43:33,250 --> 00:43:35,457 ‫از موسیقی کانتری خوشش میاد. 670 00:43:35,541 --> 00:43:37,874 ‫یه طرفدار پروپاقرص موسیقی کانتریه. 671 00:43:39,666 --> 00:43:41,082 ‫ولی اگه تو مسابقه برنده بشین چی؟ 672 00:43:41,166 --> 00:43:42,582 ‫نباید خودمونو گول بزنیم... 673 00:43:42,666 --> 00:43:44,540 ‫ولی خب، باید رویاپردازی کرد. 674 00:43:44,625 --> 00:43:47,165 ‫آدم بايد تو زندگی بلند پرواز باشه. 675 00:43:47,250 --> 00:43:49,624 ‫و تو مدرسه موسیقی رو اداره خواهی کرد. 676 00:43:49,708 --> 00:43:51,999 ‫مدیریت یه مدرسه؟ می‌خوای کارنامه‌هامو ببینی؟ 677 00:43:56,125 --> 00:43:58,165 ‫ایناهاش. جولیا. 678 00:43:58,291 --> 00:43:59,457 ‫خیلی قشنگه. 679 00:43:59,541 --> 00:44:02,374 ‫آره، ولی ما زندگی‌های پیچیده‌ای داریم. ‫هیچوقت همدیگه رو نمی‌بینیم. 680 00:44:03,041 --> 00:44:04,624 تو چی؟ با سابرینا خوبی؟ 681 00:44:05,041 --> 00:44:06,165 سابرینا چی؟ 682 00:44:06,250 --> 00:44:07,124 ‫شما باهم نیستید... 683 00:44:07,416 --> 00:44:09,332 ‫نه، اصلا. 684 00:44:09,625 --> 00:44:13,457 ‫اون احتمالا باید حواسش به جرمی، ‫بچه هاش، شوهر سابقش و مامانش باشه... 685 00:44:13,541 --> 00:44:15,374 ‫کارخونه‌ای که داره تعطیل میشه... 686 00:44:15,458 --> 00:44:17,582 ‫به من نیازی نداره. 687 00:44:17,666 --> 00:44:19,499 ‫من شوهر خوبی نیستم. 688 00:44:21,416 --> 00:44:23,457 ‫با دخترت چطوری پیش میری؟ 689 00:44:25,416 --> 00:44:27,749 ‫با مادرش راحت نیست. 690 00:44:29,291 --> 00:44:30,374 ‫ولی سعی می‌کنم. 691 00:44:32,791 --> 00:44:34,749 ‫- اگه مجبوری، جواب بده. ‫- می‌تونه صبر کنه. 692 00:44:34,833 --> 00:44:37,082 ‫- دخترت ساز می‌زنه؟ ‫- واسه اون دیگه دمده‌ست. 693 00:44:37,166 --> 00:44:40,624 ‫- خب، میشل ساردو... ‫- چرا؟ مگه موسیقی وردی فقط برای جوون‌هاس؟ 694 00:44:41,541 --> 00:44:43,040 ‫وردی، وردیه. 695 00:44:45,791 --> 00:44:47,999 ‫این منم، با خوزه. 696 00:44:48,416 --> 00:44:49,374 ‫عالیه. 697 00:44:50,291 --> 00:44:53,957 ‫- قیافه مهربونی داره. ‫- آدم خوبی بود. یه معدنچی. 698 00:44:55,041 --> 00:44:57,124 ‫اون یه پدر خوب هم بود. 699 00:44:57,416 --> 00:44:59,832 ‫- از فابین عکس داری؟ ‫- نه. 700 00:45:00,791 --> 00:45:02,749 ‫ولی بوش یادمه. 701 00:45:03,708 --> 00:45:05,707 ‫از سیگار. 702 00:45:05,916 --> 00:45:09,332 ‫و همینطور از چکمه هاش، ‫توی کمد، وقتی تنبیه می‌شدم. 703 00:45:09,416 --> 00:45:12,082 ‫اونا قرمز بودن با ستاره های طلایی. 704 00:45:30,333 --> 00:45:34,624 ‫چیزی که یه کم منو اذیت میکنه اینه که ‫اون با حرکات خیلی بزرگ رهبری میکنه. 705 00:45:34,958 --> 00:45:37,582 ‫فقط با تماشاش خسته میشم. 706 00:45:37,666 --> 00:45:39,207 ‫دارم شوخی می‌کنم. 707 00:45:39,291 --> 00:45:41,290 ‫نگران نباشید، همه تون خیلی خوبید. 708 00:45:41,416 --> 00:45:44,040 ‫پس یکم مینیمالیست تر باش، ‫مخصوصا توی قسمت های تقسیم شده. 709 00:45:51,416 --> 00:45:53,290 ‫به فلوت‌ها گوش کن. 710 00:45:55,041 --> 00:45:56,124 ‫همین. 711 00:45:58,750 --> 00:45:59,665 ‫توجه. 712 00:46:02,000 --> 00:46:03,082 ‫بهتره. 713 00:46:53,041 --> 00:46:55,165 ‫با اون پرده گوشمونو پاره کردی. 714 00:46:55,250 --> 00:46:57,707 ‫من؟ ‫اونم بهتون رحم نکرد. 715 00:46:57,791 --> 00:46:59,665 ‫من نخواستم ویولن بزنم. 716 00:46:59,750 --> 00:47:01,957 ‫عزیزم، اصلا استعدادشو نداشتی. 717 00:47:03,791 --> 00:47:06,332 ‫- که ثابت می‌کنه... ‫- چی رو ثابت می‌کنه؟ 718 00:47:06,666 --> 00:47:08,582 ‫نشون میده که تو ژن‌هاست. 719 00:47:11,875 --> 00:47:12,999 ‫می‌خوای نگهش داری؟ 720 00:47:15,166 --> 00:47:17,249 ‫می‌دونی جیمی گوشش خیلی قویه؟ 721 00:47:18,416 --> 00:47:20,499 ‫فقط اینکه هیچ‌کس نتونسته اینو بهش بگه. 722 00:47:24,541 --> 00:47:28,665 ‫دلم برای باغچه تنگ میشه، ‫ولی یه بالکن بزرگ خواهم داشت. 723 00:47:30,750 --> 00:47:32,749 ‫اگه اونو به فرزندی قبول کرده بودین، ‫اون جای من بود. 724 00:47:32,875 --> 00:47:34,582 ‫- تمومش کن. ‫- ولی چی؟ 725 00:47:36,250 --> 00:47:39,540 ‫- قبلاً بهت توضیح دادم. ‫- آره، معلومه. پیچیده بود. 726 00:47:39,625 --> 00:47:40,707 ‫تیبو، داری زیاده‌روی می‌کنی. 727 00:47:40,791 --> 00:47:45,499 ‫می‌مونه تو غذاخوری خودش، پوره میده. ‫خیلی هم عالیه، نگران نباشین. 728 00:47:50,416 --> 00:47:52,665 ‫خب، این مال توئه. 729 00:47:55,541 --> 00:47:57,499 ‫چرا با مامان مشکل داری؟ 730 00:47:57,583 --> 00:48:00,582 ‫دارم سعی می‌کنم بفهمم چرا ‫من اینجام و اون اونجاست. 731 00:48:00,666 --> 00:48:02,124 ‫ما باید با هم می‌بودیم. 732 00:48:05,291 --> 00:48:07,582 ‫از خودت نمی‌پرسی من چه حسی دارم؟ 733 00:48:07,666 --> 00:48:10,957 تو همیشه سر جایت بودی. این هدیه آسمانی یه گزینه دومِ درجه‌دو بود، درسته؟ 734 00:48:11,041 --> 00:48:12,874 ‫تو واقعاً... 735 00:48:33,375 --> 00:48:36,582 ‫نمی‌دونی چقدر به اون پسر فکر کردم... 736 00:48:38,666 --> 00:48:40,249 ‫برای سال ها... 737 00:48:45,750 --> 00:48:46,957 ‫رز؟ 738 00:48:51,416 --> 00:48:53,207 انقدر اخم نکن. 739 00:48:54,000 --> 00:48:55,207 ‫برو گمشو! 740 00:48:55,541 --> 00:48:57,249 ‫جدی میگی؟ 741 00:48:58,666 --> 00:49:00,082 ‫باز کن. 742 00:49:00,541 --> 00:49:02,790 ‫رز، بی‌خیال... 743 00:49:06,500 --> 00:49:08,040 ‫بذار بیام تو. 744 00:49:09,041 --> 00:49:10,540 ‫فوتش می‌کنم! 745 00:49:10,625 --> 00:49:12,207 ‫خونه پرواز می‌کنه می‌ره! 746 00:49:12,291 --> 00:49:15,624 ‫همونطور که از لهجه‌م مشخصه، ‫من ایتالیایی-آلمانی‌ام. 747 00:49:16,916 --> 00:49:18,874 ‫و آسم هم دارم. 748 00:49:19,166 --> 00:49:21,082 ‫باز کن وگرنه به مامان میگم سیگار می‌کشی! 749 00:49:26,000 --> 00:49:28,499 ‫من گرگ آسمی‌ام، ‫زیادی سیگار کشیدم! 750 00:49:30,291 --> 00:49:32,374 ‫خب، خیلی عالیه. 751 00:49:34,666 --> 00:49:36,249 ‫تمرکزتون رو حفظ کنید. 752 00:49:38,791 --> 00:49:40,540 ‫به پیشروی ادامه بدید. 753 00:49:50,750 --> 00:49:54,999 ‫فکر کنم واقعاً باید از تیبو تشکر کنیم چون 754 00:49:55,125 --> 00:49:57,124 ‫اون وقت گذاشت برامون. 755 00:49:58,000 --> 00:49:59,290 ‫چی بگم؟ 756 00:49:59,375 --> 00:50:02,499 ‫یاد گرفتم که مهمه دهنی رو آماده کرد. 757 00:50:02,583 --> 00:50:04,624 ‫این رو از ته قلبم میگم: 758 00:50:05,000 --> 00:50:06,999 ‫ممنون، حضور تو همیشه باعث خوشحالی ماست. 759 00:50:13,416 --> 00:50:14,415 ‫برای تو، تیبو! 760 00:50:35,166 --> 00:50:38,165 ‫تیبو؟می‌دونیم که خیلی برات جذابیم 761 00:50:40,375 --> 00:50:43,624 ‫- به سلامتی تو ‫- به سلامتی بند 762 00:50:43,708 --> 00:50:45,499 ‫- به سلامتی تو. ‫- به سلامتی گروه. 763 00:50:46,333 --> 00:50:48,999 ‫جیمی، ۱۵۵ تا لایک، تو یه ستاره‌ای! 764 00:50:49,083 --> 00:50:49,832 ‫چیه؟ 765 00:50:49,916 --> 00:50:50,915 ‫چه احمقی! 766 00:50:52,875 --> 00:50:53,999 ‫این یکی رو ازم پنهون کرده بودی! 767 00:50:54,083 --> 00:50:55,832 ‫تو استعداد داری! 768 00:50:58,166 --> 00:50:59,582 ‫یک یادگاری از اتحادیه موسیقی. 769 00:50:59,666 --> 00:51:01,207 ‫شما دیوونه‌اید. 770 00:51:03,833 --> 00:51:04,874 ‫حالا تو رهبری کن. 771 00:51:04,958 --> 00:51:06,332 ‫نظرتون چیه؟ 772 00:51:06,416 --> 00:51:08,415 ‫ازش فیلم بگیر، اینجوری فقط من نیستم که ‫مثل احمقا به نظر میام. 773 00:51:09,333 --> 00:51:11,082 ‫نه، عالیه. 774 00:51:11,166 --> 00:51:12,582 ‫خیلی ممنون. 775 00:51:12,666 --> 00:51:14,499 ‫تو معدن! 776 00:51:14,583 --> 00:51:17,207 ‫- چه باحال! یه عکس می خوام. ‫- از کلاه ایمنی یا از مرد؟ 777 00:51:17,291 --> 00:51:18,540 ‫صبر کنید. 778 00:51:18,916 --> 00:51:20,582 ‫این برای شماست. 779 00:51:20,666 --> 00:51:21,915 ‫آره، نگران نباش. 780 00:51:22,000 --> 00:51:25,415 ‫- اشتراک نذاریدش، چون... ‫- فقط برای خودمونه. 781 00:51:26,125 --> 00:51:27,374 ‫دیگه نمی‌تونم کار کنم. 782 00:51:27,458 --> 00:51:29,707 یه گیلاس شراب؟ 783 00:51:29,791 --> 00:51:31,707 ‫یه پیک به سلامتی. 784 00:51:31,791 --> 00:51:33,124 ‫فقط خوش بگذرونیم. 785 00:51:33,541 --> 00:51:35,165 ‫چه خبره؟ 786 00:51:35,291 --> 00:51:36,707 ‫شهرداره. 787 00:51:36,791 --> 00:51:38,540 ‫می‌خواد جای شنبه‌هامون رو ازمون بگیره. 788 00:51:38,625 --> 00:51:41,457 ‫- چرا؟ ‫- برای اینکه بدن به مربی کانتری. 789 00:51:42,125 --> 00:51:43,499 ببخشید. 790 00:51:43,625 --> 00:51:44,749 ‫بگیر. 791 00:51:46,791 --> 00:51:50,290 ‫اگه بری شهرداری، بهت میگن برو کنکوردیا، ولی اونجا خودشون یه گزینش دارن 792 00:51:50,375 --> 00:51:52,290 ‫و خیلی از ماها انتخاب نمی‌شدیم. 793 00:51:52,833 --> 00:51:55,165 ‫ما هیچوقت انتخابی نکردیم، ‫این تو روحیه ما نیست. 794 00:51:56,750 --> 00:51:59,082 ‫بعدش، نمی خوام برم وازیه. اونجا خیلی بده. 795 00:51:59,166 --> 00:52:01,290 ‫- واقعا؟ ‫- از اینجا هم بدتره. 796 00:52:01,375 --> 00:52:03,582 ‫اینجا هم بد نیست. 797 00:52:03,666 --> 00:52:05,874 ‫نه، نیست، کلودین. 798 00:52:06,000 --> 00:52:07,040 ‫کجاست؟ 799 00:52:07,125 --> 00:52:09,499 ‫- نمی‌دونی وازیه کجاست؟ ‫- نه. 800 00:52:09,583 --> 00:52:11,249 ‫- نمی‌دونی؟ ‫- جرمی! 801 00:52:12,291 --> 00:52:14,290 ‫- نه، نمی‌دونم. ‫- من نمی‌دونم! 802 00:52:14,375 --> 00:52:16,374 ‫- کجا؟ ‫- تو کونت! 803 00:52:16,916 --> 00:52:18,499 ‫جرمی! 804 00:52:18,583 --> 00:52:20,290 ‫- یه شوخیه! ‫- زیاده روی می‌کنی. 805 00:52:20,375 --> 00:52:21,749 ‫حسابی منو سوزوند. 806 00:52:22,291 --> 00:52:23,207 ‫چه آدم بی‌تربیتی. 807 00:52:23,291 --> 00:52:24,999 ‫ـ اون گولت زد. ‫ـ آره، منو گول زد. 808 00:52:25,083 --> 00:52:26,290 ‫خداحافظی کن، دهاتی زشت. 809 00:52:26,375 --> 00:52:27,582 ‫من دهاتی نیستم! 810 00:52:27,666 --> 00:52:29,374 ‫زود برمی‌گردم. 811 00:52:29,916 --> 00:52:31,290 ‫- خداحافظ، جرمی. ‫- خداحافظ. 812 00:52:31,375 --> 00:52:33,540 ‫هی، «والینکورت روی نقشه»! 813 00:52:33,625 --> 00:52:35,915 ‫«والینکورت روی نقشه»! 814 00:52:39,916 --> 00:52:41,165 ‫خب... 815 00:52:42,541 --> 00:52:44,582 ‫به زودی تعطیلات شروع میشه. 816 00:52:44,666 --> 00:52:45,749 ‫آره. 817 00:52:46,666 --> 00:52:48,832 ‫یه سفر دریایی کوچیک حالشو خوب می‌کنه. 818 00:52:48,916 --> 00:52:50,124 ‫باشه. 819 00:52:52,791 --> 00:52:54,374 ‫مالِ اونه قایق؟ 820 00:52:55,500 --> 00:52:58,290 ‫نه، مال یه دوسته. 821 00:53:01,791 --> 00:53:04,082 ‫چرا به گروه برنگشتی؟ 822 00:53:06,291 --> 00:53:07,707 ‫نه... 823 00:53:07,791 --> 00:53:10,832 ‫من با خوزه بود که موسیقی می‌ساختم. 824 00:53:11,416 --> 00:53:14,415 ‫از وقتی که رفته دیگه هیچ میلی ندارم. 825 00:53:20,291 --> 00:53:23,624 ‫فکر می‌کنی مسابقه خوب پیش بره؟ 826 00:53:24,541 --> 00:53:26,082 ‫آره، همه چی خوب پیش میره. 827 00:53:27,000 --> 00:53:28,665 ‫جیمی واقعا ماهره. 828 00:53:29,416 --> 00:53:31,290 ‫زود یاد می گیره. 829 00:53:32,666 --> 00:53:35,624 ‫از وقتی که اومدی، خیلی بهتر شده. 830 00:53:37,166 --> 00:53:38,457 ‫اعتماد به نفسش بیشتر شده. 831 00:53:38,541 --> 00:53:39,999 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 832 00:53:40,625 --> 00:53:41,540 ‫خوبه. 833 00:53:41,666 --> 00:53:44,207 ‫بعد از طلاق، براش سخت گذشت. 834 00:53:44,291 --> 00:53:45,790 ‫می‌تونم درک کنم. 835 00:53:52,041 --> 00:53:55,290 ‫نمی‌خوای صمیمی بشی، کلودین؟ 836 00:53:58,291 --> 00:54:00,665 ‫آره. می‌دونی... 837 00:54:05,041 --> 00:54:06,957 ‫اگه پیش من اومده بودین، 838 00:54:07,041 --> 00:54:09,415 هر دوتاتونو نگه می‌داشتم. 839 00:54:11,666 --> 00:54:13,415 ‫ممنون، کلودین. 840 00:54:14,916 --> 00:54:16,207 ‫مهربونی. 841 00:54:19,416 --> 00:54:21,499 ‫ولی اینجوری رهبر ارکستر نمی‌شدی. 842 00:54:21,583 --> 00:54:22,749 ‫کی می‌دونه؟ 843 00:54:22,833 --> 00:54:24,665 ‫ولی تو رئیس یه چیزی می‌شدی. 844 00:54:24,750 --> 00:54:26,082 ‫واقعاً؟ 845 00:54:27,666 --> 00:54:29,790 ‫یه بوس، استف. تا فردا. 846 00:54:30,625 --> 00:54:32,124 ‫تا فردا، سابرینا. 847 00:54:32,250 --> 00:54:34,749 ‫- قوی باش و شجاع. ‫- ممنون، سفرت بخیر. 848 00:55:18,291 --> 00:55:19,582 ‫اینجا چه کار می‌کنی؟ 849 00:55:19,916 --> 00:55:21,832 ‫هیچی، دارم وقت می‌گذرونم. 850 00:55:22,875 --> 00:55:26,415 ‫- وقت می‌گذرونی؟ ساعت ۲ نصف شب؟ ‫- تو هم که اینجایی ساعت ۲. 851 00:55:26,500 --> 00:55:28,957 ‫آره، ولی شیفت کاری من تو کارخونه بود. 852 00:55:29,666 --> 00:55:30,707 ‫چیه؟ 853 00:55:34,041 --> 00:55:35,540 ‫ببخشید استاد. 854 00:55:35,625 --> 00:55:36,999 ‫شخصیه. 855 00:55:45,291 --> 00:55:47,790 ‫- داری چیکار می‌کنی؟ ‫- هیچی. 856 00:55:47,916 --> 00:55:49,957 ‫جیمى، با من این اداها رو در نیار. 857 00:55:50,041 --> 00:55:52,082 ‫من تو زندگی تو دخالت نمی‌کنم. 858 00:55:52,166 --> 00:55:53,707 ‫تو احمقی، باید بکنی. 859 00:56:00,666 --> 00:56:01,832 ‫اوه، لعنتی... 860 00:56:01,916 --> 00:56:04,749 ‫"سمفونی شماره ۳ ماهلر" 861 00:56:04,875 --> 00:56:06,665 ‫اون "ما-لِر" ـه. برش گردون. 862 00:56:06,750 --> 00:56:08,915 ‫بده به من! ‫چه گیری هستی تو. 863 00:56:09,000 --> 00:56:11,040 ‫- چى رو بدم؟ ‫- چه مسخره. بده دیگه. 864 00:56:11,125 --> 00:56:13,624 ‫چه آدم رو مخی هستی. بدش به من! 865 00:56:13,708 --> 00:56:15,957 ‫- مال یه تست بازیگریه. ‫- چه تستی؟ 866 00:56:16,041 --> 00:56:17,540 ‫برای ارکستر لیل. 867 00:56:17,625 --> 00:56:19,207 ‫- چی؟ ‫- آره. 868 00:56:19,291 --> 00:56:21,582 ‫دارن دنبال یه ترومبونیست جدید می گردن. ‫حالا خوشحالی؟ 869 00:56:21,666 --> 00:56:23,207 ‫لعنت بهش. 870 00:56:23,916 --> 00:56:25,582 ‫چه رو مخی هستی. 871 00:56:25,666 --> 00:56:27,249 ‫جدی میگی؟ 872 00:56:27,916 --> 00:56:31,207 ‫- این ایده ی تیبو بود؟ ‫- نه، تیبو نمی‌دونه. 873 00:56:32,041 --> 00:56:35,749 ‫- از هیچی نمی‌ترسی. ‫- فقط یه مسئله کاریه. 874 00:56:38,291 --> 00:56:39,832 ‫حالا مثل برادرت حرف می‌زنی. 875 00:56:39,916 --> 00:56:42,040 ‫شاید حق با اون باشه. 876 00:56:43,041 --> 00:56:46,332 ‫بهم گفت لیاقتم بیشتر از ایناست. 877 00:56:46,916 --> 00:56:48,332 ‫بهتر از چی؟ 878 00:56:48,916 --> 00:56:50,707 ‫از همه‌ی اینها. 879 00:56:51,500 --> 00:56:53,124 ‫آره، ولی "همه اینها" دیگه چیه؟ 880 00:56:53,208 --> 00:56:54,957 ‫ "همه اینها" دیگه چیه؟ 881 00:56:55,041 --> 00:56:56,582 ‫ما؟ گروه والینکورت؟ 882 00:56:56,666 --> 00:56:58,665 ‫نه، ولی نمی‌فهمی. 883 00:56:58,750 --> 00:57:00,332 ‫معلومه، هیچی نمی‌فهمم. 884 00:57:00,833 --> 00:57:02,665 ‫می‌ذارم تمرین کنی، واقعاً بهش احتیاج داری! 885 00:57:02,750 --> 00:57:05,957 ‫- سابرینا، صبر کن. ‫- چه سمفونی مسخره‌ای... 886 00:57:57,416 --> 00:57:59,165 ‫یه کم اونجا رو تمیز کن، لطفا. 887 00:58:02,791 --> 00:58:04,457 ‫آقای لکوک، می‌تونم باهاتون صحبت کنم؟ 888 00:58:05,041 --> 00:58:08,624 ‫انگار هنوز دارین ته مونده غذاها ‫رو به اعتصابی های سودالپرو میدین. 889 00:58:08,791 --> 00:58:10,665 ‫- آره، مشکلش چیه؟ ‫- ممنوعه. 890 00:58:10,750 --> 00:58:13,165 ‫نه، دور انداختنشون باید ممنوع باشه. 891 00:58:13,250 --> 00:58:15,707 ‫ما هممون طرفدار سودالپرو هستیم، ‫ولی اگه ادامه بدی اخراج میشی. 892 00:58:15,791 --> 00:58:18,499 ‫- اینو به خاطر خودت میگم. ‫- ساده‌ست، پس. 893 00:58:22,250 --> 00:58:24,207 ‫پس خیالم صددرصد راحته! 894 00:58:24,291 --> 00:58:26,832 اون‌ها چیزی برای خوردن نخواهند داشت. 895 00:58:27,166 --> 00:58:28,749 ‫نه، اعصابمو خورد کردی. 896 00:58:29,416 --> 00:58:30,999 ‫یه کوچولو بیشتر! 897 00:58:32,625 --> 00:58:34,499 ‫حالا خوشحالی؟ 898 00:58:51,166 --> 00:58:52,957 ‫- اینجاست؟ ‫- آره، هیس. 899 00:58:54,541 --> 00:58:56,165 ‫بفرمایید. 900 00:58:58,541 --> 00:59:00,415 ‫نامزد شماره ۹. 901 00:59:10,500 --> 00:59:11,957 ‫به حرفاش گوش میدیم. 902 00:59:40,125 --> 00:59:41,249 ‫ممنون. 903 00:59:44,041 --> 00:59:46,207 ‫ممنون. کافیه. 904 00:59:46,291 --> 00:59:48,665 ‫متاسفم، یکم استرس دارم. 905 00:59:48,750 --> 00:59:50,832 ‫میشه دوباره شروع کنم؟ 906 00:59:51,416 --> 00:59:52,915 ‫نه، ممنون. خداحافظ. 907 00:59:52,958 --> 00:59:54,415 ‫این دیگه خیلیه. 908 00:59:56,041 --> 00:59:58,624 ‫قربان، می‌خواهید دنبالم بیایید؟ 909 01:00:06,000 --> 01:00:07,082 ‫- جیمی! ‫- آره؟ 910 01:00:07,166 --> 01:00:08,290 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 911 01:00:08,375 --> 01:00:10,832 ‫گند زدم. خجالت کشیدم و... 912 01:00:10,916 --> 01:00:13,832 ‫- چیزی بهم نگفتی. ‫- می‌خواستم سوپرایزت کنم. 913 01:00:13,916 --> 01:00:15,957 ‫بهت می‌گفتم نیای. 914 01:00:16,041 --> 01:00:17,874 ‫می‌دونی جلو کی وایساده بودی؟ 915 01:00:17,958 --> 01:00:21,540 نخبه‌های کنسرواتوار، ‫یه مشت حیوون مسابقه‌ای. 916 01:00:21,625 --> 01:00:24,790 ‫آدمایی که سال‌هاست دارن ‫تمرین می‌کنن، روزی ۱۵ ساعت. 917 01:00:24,875 --> 01:00:26,624 ‫می‌فهمی؟ 918 01:00:26,708 --> 01:00:28,249 ‫خودت بهم گفتی هدف رو بالا بگیرم. 919 01:00:29,166 --> 01:00:30,457 ‫ولی نه اینجا... 920 01:00:32,541 --> 01:00:33,915 ‫منظورم اینه که... 921 01:00:34,750 --> 01:00:36,582 ‫روی هازبروک تمرکز کن. 922 01:00:36,666 --> 01:00:37,999 ‫آره، درمورد مسابقه. 923 01:00:40,375 --> 01:00:41,582 ‫تموم شدی؟ 924 01:00:46,541 --> 01:00:49,040 ‫- جیمی… ‫- باشه، فهمیدم… 925 01:00:52,416 --> 01:00:54,457 ‫وقتی برگشتم حرف می‌زنیم. 926 01:00:58,916 --> 01:01:00,415 ‫فوق العاده‌ست. عالیه. 927 01:01:02,125 --> 01:01:03,957 ‫آفرین، متئو! 928 01:01:14,666 --> 01:01:16,040 ‫همه چی مرتبه؟ 929 01:01:18,791 --> 01:01:20,207 ‫همه چی روبه‌راهه. 930 01:01:20,541 --> 01:01:23,082 ‫گل زد، خوشحاله. منم دارم یخ میزنم. 931 01:01:23,166 --> 01:01:25,207 ‫- آره، هوا سرده. ‫- مثل همیشه. 932 01:01:27,791 --> 01:01:30,457 ‫آزمون چطور پیش رفت؟ 933 01:01:32,875 --> 01:01:34,624 ‫سخت بود. 934 01:01:37,666 --> 01:01:39,582 ‫فکر نکنم منو بگیرن. 935 01:01:41,291 --> 01:01:43,749 ‫سطح خیلی بالا بود. 936 01:01:46,041 --> 01:01:48,790 ‫- ناامید شدی؟ ‫- نه، برام مهم نیست. 937 01:01:50,625 --> 01:01:52,082 ‫می‌دونی... 938 01:01:53,041 --> 01:01:55,124 ‫زیاد به خودم دلخوش نکرده بودم. 939 01:01:59,625 --> 01:02:01,624 ‫حداقلش اینه که پیش ما می‌مونی. 940 01:02:02,791 --> 01:02:04,749 ‫اینجا بهت نیاز داریم. 941 01:02:13,791 --> 01:02:15,624 ‫گند زدم. 942 01:02:18,875 --> 01:02:20,624 ‫گند زدم. 943 01:02:23,000 --> 01:02:25,874 ‫- ولی سعیتو کردی. ‫- افتضاح بود. 944 01:02:38,666 --> 01:02:40,915 ‫اعتراف می‌کنم، انتظارش رو نداشتم. 945 01:02:43,166 --> 01:02:45,457 ‫مطمئناً توی هازبروک موفق میشی! 946 01:02:45,541 --> 01:02:47,665 ‫دیدمتون! 947 01:02:48,291 --> 01:02:50,499 ‫مواظب توپ خودت باش! 948 01:02:50,583 --> 01:02:51,957 ‫چه مسخره! 949 01:02:52,583 --> 01:02:54,207 ‫چی می‌گفتی درباره‌ی...؟ 950 01:03:19,875 --> 01:03:22,332 ‫خانم‌ها و آقایان 951 01:03:22,416 --> 01:03:27,249 ‫بند موسیقیمعدنچیان والینکورت 952 01:03:27,333 --> 01:03:31,415 ‫که صدوچهل‌ودومین سالگردش رو جشن می‌گیره 953 01:03:31,708 --> 01:03:34,457 ‫چه ژست باحال و مغرورانه‌ای ‫این تشکیلات داره 954 01:04:09,125 --> 01:04:10,790 ‫جیمی کجاست؟ 955 01:04:19,250 --> 01:04:21,999 ‫جیمی، حالا نوبت ماست. 956 01:04:22,125 --> 01:04:23,915 ‫فایده نداره. 957 01:04:24,041 --> 01:04:26,332 ‫- تمومش کن. ‫- ما در حدش نیستیم. 958 01:04:26,416 --> 01:04:28,749 ‫می‌تونیم! ‫به خودت اعتماد داشته باش. 959 01:04:29,041 --> 01:04:30,332 ‫بیا، دست بردار. بیا. 960 01:04:47,541 --> 01:04:49,040 ‫تو از اون بهتری... 961 01:04:53,916 --> 01:04:56,499 ‫یه دست بزنید به افتخار کنکوردیا، 962 01:04:56,583 --> 01:04:58,082 ‫گروه موسیقی وازییرز. 963 01:05:00,541 --> 01:05:03,749 ‫و بدون درنگ، خوش‌آمد بگویید به 964 01:05:03,833 --> 01:05:06,790 اتحادیه موسیقی کارگران معدن والینکورت 965 01:05:06,916 --> 01:05:10,124 ‫زیر نظر جیمی لکوک! 966 01:05:11,416 --> 01:05:12,624 ‫بدو! بدو! 967 01:05:13,541 --> 01:05:15,415 ‫هی، آشپز، ملاقه رو یادت رفته؟ 968 01:05:16,166 --> 01:05:17,790 ‫برای رهبری‌کردن. 969 01:05:18,750 --> 01:05:19,957 ‫ولی تو خل شدی! 970 01:05:20,750 --> 01:05:22,082 ‫چه مشکلی داری؟ 971 01:05:22,166 --> 01:05:22,999 ‫ولش کن! 972 01:05:23,416 --> 01:05:24,707 ‫یه کم آروم باشیم. 973 01:05:25,541 --> 01:05:27,290 ‫بیا اینجا، چی می‌خوای؟ 974 01:05:27,375 --> 01:05:29,165 ‫مواظب دلقک‌هات باش! 975 01:05:29,291 --> 01:05:30,624 ‫بهتره لحنت رو عوض کنی! 976 01:05:34,000 --> 01:05:35,165 ‫وایستین! 977 01:05:56,750 --> 01:05:58,707 ‫- کیه؟ ‫- دختر شارلین اومده. 978 01:05:58,916 --> 01:06:00,540 ‫وسط صحنه، با چکمه‌های سبز. 979 01:06:00,625 --> 01:06:02,874 ‫نمی‌بینمش. مادرش هم هست؟ 980 01:06:02,958 --> 01:06:04,207 ‫به نظر نمیاد. 981 01:06:06,000 --> 01:06:06,790 ‫گه توش! 982 01:06:06,875 --> 01:06:08,457 مربی ما رو دید. 983 01:06:09,875 --> 01:06:12,040 ‫احمق، داری چیکار می‌کنی؟ 984 01:06:20,041 --> 01:06:22,082 ‫جرمی، آچار فرانسه رو بده من. 985 01:06:22,166 --> 01:06:23,665 ‫- سلام. ‫- آچار فرانسه. 986 01:06:23,750 --> 01:06:24,749 ‫تیبو! 987 01:06:25,291 --> 01:06:27,249 ‫جیمی، تیبو اینجاست! 988 01:06:27,333 --> 01:06:28,707 ‫حالت چطوره؟ 989 01:06:28,791 --> 01:06:30,582 ‫- حالت خوبه، جرمی؟ ‫- آره. 990 01:06:30,666 --> 01:06:33,040 ‫داریم لوله اگزوز رو عوض می‌کنیم. 991 01:06:33,125 --> 01:06:35,040 ‫- از پسش بر می‌آیید؟ ‫- آره. 992 01:06:35,125 --> 01:06:36,207 ‫سلام. 993 01:06:36,291 --> 01:06:38,707 ‫- ماشینو داغون کردی؟ ‫- نه، دارم خوش می‌گذرونم. 994 01:06:39,666 --> 01:06:41,874 ‫- چی میخوای؟ ‫- پنج دقیقه وقت داری؟ 995 01:06:41,958 --> 01:06:43,707 ‫نه، ندارم. 996 01:06:50,541 --> 01:06:52,915 ‫درباره هازربروک شنیدم. 997 01:06:53,916 --> 01:06:55,624 ‫می‌خواستم بهت بگم نباید جا بزنی. 998 01:06:56,000 --> 01:06:59,999 ‫- همه‌مون لحظه‌های سختی داریم. ‫- تو داشتی؟ کی؟ 999 01:07:01,916 --> 01:07:05,790 ‫فکر می‌کنی رهبر ارکستر شدن آسون بوده؟ 1000 01:07:05,875 --> 01:07:07,999 ‫آره، اگه اسمت تیبو باشه ‫و تو مودون بزرگ شده باشی. 1001 01:07:08,083 --> 01:07:10,207 ‫دیگه بسه جیمی. 1002 01:07:10,291 --> 01:07:12,374 ‫۲۰ ساله دارم روزی ۱۵ ساعت تمرین می‌کنم. 1003 01:07:12,458 --> 01:07:14,790 ‫نه جوونی داشتم نه زندگی. 1004 01:07:14,875 --> 01:07:16,540 ‫با عرق جبین به اینجا رسیدم. 1005 01:07:16,625 --> 01:07:18,874 ‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 1006 01:07:19,000 --> 01:07:21,207 می‌دونی حقوق من تو آشپزخونه چنده؟ 1007 01:07:21,291 --> 01:07:22,749 ‫ساعتی یازده یورو. 1008 01:07:23,000 --> 01:07:25,082 ‫من با مادرم زندگی می‌کنم، ‫دخترم رو نمی‌بینم. 1009 01:07:25,166 --> 01:07:27,707 تو یه گُه‌دونی گیر کردم، ‫تو از پول در آوردن حرف میزنی! 1010 01:07:27,791 --> 01:07:29,624 ‫با ژست شاگرد اول‌ها از راه میرسی، 1011 01:07:29,750 --> 01:07:31,582 ‫میگی گروه ارکست رو رهبری کنم، 1012 01:07:32,208 --> 01:07:34,832 ‫یه مدرسه موسیقی باز کنم! ‫بعدش چی؟ باله بولشویک روسی باز کنم؟ 1013 01:07:34,916 --> 01:07:36,582 ‫من ازت هیچی نخواسته بودم! 1014 01:07:41,541 --> 01:07:44,790 ‫نفهمیدی که من هیچوقت جا نمیزنم... ‫مخصوصا سر برادرم. 1015 01:07:44,875 --> 01:07:46,124 ‫برادرت؟ 1016 01:07:46,250 --> 01:07:49,915 ‫من برادرت نیستم! دست بردار! ‫ما با هم بزرگ نشدیم. 1017 01:07:50,000 --> 01:07:54,124 ‫باید اینجا پیش ما می‌بودی. ‫ولی قرعه درست رو برداشتی. 1018 01:07:54,208 --> 01:07:55,832 ‫این چیزیه که وقتی بهت نگاه می‌کنم می‌بینم. 1019 01:07:55,916 --> 01:07:58,499 ‫برو به جهنم، حالمو بهم زدی! 1020 01:08:16,750 --> 01:08:18,999 ‫میشه لطفاً اینجا نگه دارید؟ 1021 01:08:20,458 --> 01:08:23,832 ‫جیمی تعلیق شده. کلودین بهت نگفت؟ 1022 01:08:24,916 --> 01:08:27,457 ‫- به خاطر مسابقه؟ ‫- نه، به خاطر غذا. 1023 01:08:27,541 --> 01:08:31,457 ‫- غذا؟ ‫- ماه‌هاست که ته‌مونده غذای سلف رو بهمون میده. 1024 01:08:31,541 --> 01:08:33,915 ‫ولی بهش تذکر داده بودن، ولی بازم ادامه داد. 1025 01:08:34,000 --> 01:08:35,332 ‫می‌دونی جیمی چه جور آدمیه. 1026 01:08:36,666 --> 01:08:38,832 ‫کارخونه از کِی تعطیل شده؟ 1027 01:08:38,916 --> 01:08:40,832 ‫تقریباً ۸ ماه میشه. 1028 01:08:40,916 --> 01:08:43,332 ‫این تیبوئه، برادر جیمی. 1029 01:08:43,416 --> 01:08:44,582 ‫از دیدنتون خوشبختم. 1030 01:08:44,666 --> 01:08:46,832 ‫- خوش بگذره. ‫- بعدا می‌بینمتون. 1031 01:09:02,166 --> 01:09:04,915 ‫دستگاه‌ها رو نصف شب بردن. 1032 01:09:06,916 --> 01:09:10,165 ‫هفته پیش برگشتن. یه دعوای حسابی شد. 1033 01:09:10,250 --> 01:09:14,165 ‫بقیش رو ول کردن، ولی ‫نمی‌دونیم تا کی دووم میاریم. 1034 01:09:18,041 --> 01:09:20,665 ‫و حالا اینجا رو امتحان می‌کنید؟ 1035 01:09:20,791 --> 01:09:22,040 ‫مگه میشه؟ 1036 01:09:22,125 --> 01:09:25,665 ‫از وقتی شهردار بیرونمون کرده، ‫حسابی بی‌انگیزه شدیم. 1037 01:09:26,125 --> 01:09:29,540 ‫- انداختتون بیرون؟ ‫- آره، آبروی شهر رو بردیم! 1038 01:09:30,541 --> 01:09:31,790 ‫گند زد... 1039 01:09:34,791 --> 01:09:38,665 ‫نباید اصرار میکردم که رهبری‌اش کنه. 1040 01:09:39,416 --> 01:09:40,624 ‫حالا ازم متنفره. 1041 01:09:40,708 --> 01:09:43,582 ‫اون از تو متنفر نیست. از خودش متنفره. 1042 01:09:44,791 --> 01:09:47,290 ‫- چیکار می تونم بکنم؟ ‫- هیچ کاری. 1043 01:09:47,916 --> 01:09:49,457 ‫کله‌اش باد کرده. 1044 01:09:49,541 --> 01:09:52,957 ‫حالا یه ضربه حسابی خورد و یه ‫مدتی طول می‌کشه تا دوباره رو فرم بیاد. 1045 01:09:54,541 --> 01:09:57,540 ‫اینجا می‌خواستیم یه کنسرت خیریه بذاریم. 1046 01:09:57,625 --> 01:10:01,290 ‫فقط تونستیم سازها رو بیاریم. 1047 01:10:01,666 --> 01:10:03,124 ‫همین خودش یه شروعه. 1048 01:10:03,250 --> 01:10:05,790 ‫این شروع نیست، این پایانه. 1049 01:10:06,458 --> 01:10:09,332 پایان گروه، پایان سودالپرو، همه چی. 1050 01:10:10,666 --> 01:10:12,124 ‫این شهر لعنتی... 1051 01:10:32,166 --> 01:10:33,374 ‫کنسرت رو اجرا می‌کنید. 1052 01:10:34,791 --> 01:10:36,874 ‫اینجا توی کارخونه، با گروه. 1053 01:10:37,916 --> 01:10:39,124 ‫من رهبری می‌کنم. 1054 01:10:40,875 --> 01:10:43,957 ‫- ولی همه از گزوه رفتن. ‫- برمی‌گردن. 1055 01:10:52,416 --> 01:10:53,540 ‫می‌شناسیش؟ 1056 01:11:06,666 --> 01:11:08,040 ‫کارمن؟ 1057 01:11:09,166 --> 01:11:10,207 ‫این بولروعه. 1058 01:11:10,541 --> 01:11:12,790 ‫راول بولرو، دقیقا. 1059 01:11:12,875 --> 01:11:14,332 ‫بزرگ‌ترین موفقیت جهانی. 1060 01:11:14,416 --> 01:11:17,915 ‫نه، بزرگترین موفقیت "آلومه لو فو" است. 1061 01:11:18,041 --> 01:11:20,374 ‫- جانی هالیدی. ‫- نه، دیوید بویی. 1062 01:11:21,291 --> 01:11:23,624 ‫تو موسیقی کلاسیک، بولروه! 1063 01:11:23,750 --> 01:11:25,082 ‫ما این وسط چی کاره‌ایم؟ 1064 01:11:35,416 --> 01:11:36,374 ‫صداش رو می‌شنوید؟ 1065 01:11:36,875 --> 01:11:39,957 ‫راول بولرو رو بعد از بازدید از یه کارخونه نوشت. 1066 01:11:40,375 --> 01:11:41,540 ‫و این... 1067 01:11:43,541 --> 01:11:45,040 ‫این صدای دستگاه‌هاست. 1068 01:11:45,541 --> 01:11:48,082 ‫قشنگه، ولی با این نمی‌شه شکم سیر کرد. 1069 01:11:48,166 --> 01:11:50,457 ‫- حتماً. ‫- ما برای کنسرت دادن اینجا نیستیم. 1070 01:11:50,875 --> 01:11:52,457 برای دفاع از کارمون اینجاییم. 1071 01:11:52,583 --> 01:11:55,540 ‫ما چیزی برای از دست دادن نداریم. ‫هیچکس برامون اهمیتی قائل نیست. 1072 01:11:55,625 --> 01:11:58,415 ‫کارخونه رو خالی کردن و مطبوعات حتی نیومدن. 1073 01:11:58,541 --> 01:11:59,832 حاضر میشه فقط برای یه کنسرت بیاد؟ 1074 01:12:00,541 --> 01:12:01,915 ‫اگه من رهبری‌اش کنم، آره. 1075 01:12:02,416 --> 01:12:04,082 ‫مطمئن باش پوشش رسانه‌ای ملی داره. 1076 01:12:04,166 --> 01:12:05,290 ‫چه خودشیفته. 1077 01:12:05,375 --> 01:12:08,540 ‫اونا درباره‌ی گروه حرف می‌زنن، نه شغل‌هامون، 1078 01:12:08,625 --> 01:12:10,207 ‫نه خانواده‌هامون. 1079 01:12:10,333 --> 01:12:12,457 ‫- ما برای اونا هیچی نیستیم. ‫- سودالپرو براش چیه؟ 1080 01:12:12,583 --> 01:12:16,165 ‫این فقط یه سالنه. ‫اون میتونه نمایشش رو هرجا اجرا کنه. 1081 01:12:16,250 --> 01:12:18,957 ‫و ما آخرش زیادی هستیم. 1082 01:12:19,041 --> 01:12:20,874 ‫ولی بچه ها، یه چیزی بگید دیگه. 1083 01:12:22,166 --> 01:12:24,707 ‫- هیچکس اهمیت نمیده. ‫- دیگه بسه! 1084 01:12:25,541 --> 01:12:29,332 ‫قبلاً شکایت داشتیم که ‫کسی به ما توجهی نمی‌کنه... 1085 01:12:29,416 --> 01:12:32,665 ‫حالا یه رهبر ارکستر بزرگ هست که ‫بهمون پیشنهاد میده اینجا یه کنسرت اجرا کنیم. 1086 01:12:32,750 --> 01:12:35,707 ‫توی کارخونه، برای اینکه ‫در سطح کشور دیده بشیم. 1087 01:12:35,791 --> 01:12:37,332 ‫و این براتون مهم نیست؟ 1088 01:12:37,625 --> 01:12:38,832 ‫بیخیال شو، تیبو. 1089 01:12:38,916 --> 01:12:40,540 ‫ترجیح میدن جون بدن، 1090 01:12:40,625 --> 01:12:43,624 ‫دارن دور آتیش می‌خورن و می‌نوشن، ‫دست تو دست، داد می‌زنن: 1091 01:12:43,750 --> 01:12:45,624 ‫"همه با هم!" 1092 01:12:48,875 --> 01:12:49,957 ‫مثل همیشه داری زیاده‌روی می‌کنی! 1093 01:12:50,083 --> 01:12:52,374 ‫صبر کن، سابرینا، هنوز تموم نکردم. 1094 01:12:58,875 --> 01:13:00,540 ‫- یکم بلنده. ‫- سخته. 1095 01:13:03,791 --> 01:13:05,249 ‫امتحان کنیم... 1096 01:13:10,416 --> 01:13:11,790 ‫جانی خودمونه! 1097 01:13:20,166 --> 01:13:21,749 ‫خب، همه به سمت باجه بلیط! 1098 01:13:22,583 --> 01:13:24,374 ‫نه، شوخی کردم. 1099 01:13:30,125 --> 01:13:31,957 ‫- هنوز نتونستی؟ ‫- نه، هنوز نه. 1100 01:13:32,083 --> 01:13:34,332 ‫کوتاه نمیام. 1101 01:13:36,166 --> 01:13:36,874 ‫چی شده؟ 1102 01:13:38,791 --> 01:13:40,290 ‫میخوای دوباره امتحان کنی؟ 1103 01:13:40,666 --> 01:13:41,874 ‫مطمئنی؟ 1104 01:13:47,125 --> 01:13:47,915 ‫محشره. 1105 01:13:53,291 --> 01:13:54,582 ‫بزن بریم! 1106 01:14:04,500 --> 01:14:05,582 ‫بزن بریم! 1107 01:14:19,041 --> 01:14:21,082 ‫ایناهاش! 1108 01:14:21,166 --> 01:14:24,665 ‫دست از لجبازی بردار، جیمی. 1109 01:14:24,791 --> 01:14:27,040 ‫تو واقعا غیرقابل تحملی. 1110 01:14:27,125 --> 01:14:30,374 ‫کی به هازبروک اهمیت میده؟! ‫ما سراغ چیزهای دیگه رفتیم! 1111 01:14:30,666 --> 01:14:33,415 ‫ببین الان داریم چیکار می‌کنیم. ‫و این بخاطر توئه. 1112 01:14:33,541 --> 01:14:35,415 ‫البته که به خاطر منه! 1113 01:14:35,541 --> 01:14:38,374 ‫- تیبو به خاطر تو اینجاست. ‫- تو همش داری درباره‌ی اون حرف می‌زنی. 1114 01:14:38,500 --> 01:14:41,082 ‫- خفه شو، جیمی. ‫- چیه، دوستش داری؟ 1115 01:14:42,875 --> 01:14:44,624 ‫"دوست دارم؟" 1116 01:14:44,750 --> 01:14:46,207 چی داری میگی؟ 1117 01:14:46,291 --> 01:14:50,374 ‫این دیگه چه حسادت کوفتی‌ایه؟ ‫من بخاطر تو اومدم. 1118 01:14:50,500 --> 01:14:53,415 ‫تو برای من نیومدی، ‫تو فقط به یه ترومبونیست احتیاج داری. 1119 01:14:55,916 --> 01:14:59,165 ‫میدونی حق با توئه؟ ‫برادر اشتباهی رو انتخاب کردم. 1120 01:15:00,791 --> 01:15:03,415 ‫- می‌دونی چیه، برو پیش تیبو. ‫- آره، میرم پیشش. 1121 01:15:03,750 --> 01:15:06,124 ‫- چى گفتى؟ ‫- ميرم پيش تيبو. 1122 01:15:31,416 --> 01:15:32,499 ‫یه کم بازتر... 1123 01:15:36,375 --> 01:15:38,332 ‫- دو هفته دیگه میبینمت. ‫- باشه. 1124 01:15:38,416 --> 01:15:41,499 ‫به توصیه هات توجه می‌کنم. 1125 01:16:15,791 --> 01:16:19,082 ‫و این نمونه‌ای از "کادِراچورِ" بود، 1126 01:16:19,166 --> 01:16:21,415 ‫در طول تمرین‌های تحت رهبری او. 1127 01:16:21,541 --> 01:16:25,082 ‫به‌زودی برای اولین بار در جهان ‫در سنِ‌موزیکال ارائه خواهد شد. 1128 01:16:25,166 --> 01:16:28,707 ‫حالا می‌خوام درباره‌ی یکی ‫دیگه از پروژه‌هاش صحبت کنم. 1129 01:16:28,791 --> 01:16:31,582 ‫که به طور خاص برایش اهمیت دارد. 1130 01:16:32,041 --> 01:16:34,457 ‫یک رونویسی از بولرو راول، 1131 01:16:34,541 --> 01:16:38,082 ‫برای گروه محلی که اون توی ‫یه کارخونه رهبریش می‌کنه. 1132 01:16:38,166 --> 01:16:40,540 ‫آره، توی یه شرکت کوچیکه 1133 01:16:40,666 --> 01:16:43,832 ‫که ممکنه تو والینکورت تعطیل شه 1134 01:16:45,500 --> 01:16:46,874 ‫یه داستان خیلی معمول 1135 01:16:47,000 --> 01:16:50,582 ‫اما کارگرها هفته‌هاست دارن 1136 01:16:50,666 --> 01:16:53,040 ‫برای دفاع از شغل‌هاشون می‌جنگن 1137 01:16:53,166 --> 01:16:54,082 ‫تیبوئه! 1138 01:16:54,541 --> 01:16:56,707 ‫تو تلویزیون خوب به نظر میاد، نه؟ 1139 01:16:56,833 --> 01:17:00,582 ‫چی باعث شد به اون شهر کوچیک شمالی بری؟ 1140 01:17:00,666 --> 01:17:02,124 ‫برادرم. 1141 01:17:02,791 --> 01:17:06,082 ‫برادرم، ترومبونیست گروهه 1142 01:17:08,916 --> 01:17:11,207 ‫- خداحافظ، استاد. ‫- خداحافظ. 1143 01:17:22,291 --> 01:17:24,957 ‫جیمی، سلام، منم. 1144 01:17:25,375 --> 01:17:27,165 ‫تیبو هستم 1145 01:17:29,791 --> 01:17:34,790 ‫خب... فقط می‌خواستم بهت بگم که دلتنگتیم. 1146 01:17:35,166 --> 01:17:37,457 ‫همین دیگه. 1147 01:17:39,166 --> 01:17:41,082 ‫می‌خوایم برگردی. 1148 01:17:55,333 --> 01:17:56,665 ‫آقا؟ 1149 01:17:58,166 --> 01:17:59,124 ‫ممنون. 1150 01:18:02,666 --> 01:18:04,999 ‫- سلام، تیبو. همه چی روبه‌راهه؟ ‫- آره. 1151 01:18:24,833 --> 01:18:26,374 ‫چه استقبالی! 1152 01:18:27,375 --> 01:18:29,165 ‫می‌بینم همه اومدن. 1153 01:18:29,791 --> 01:18:31,124 ‫عالیه. 1154 01:18:32,250 --> 01:18:33,457 یالا... 1155 01:18:33,541 --> 01:18:36,624 ‫پیشنهاد می‌کنم بدون تلف کردن ‫وقت، شروع کنیم به کار کردن. 1156 01:18:38,375 --> 01:18:41,249 ‫- مگه اگزوز رو عوض نکرده بودی؟ ‫- آره. 1157 01:18:45,500 --> 01:18:48,624 ‫- تو کدوم هتل موندی؟ ‫- مرکیور. 1158 01:18:48,750 --> 01:18:49,957 ‫بله. 1159 01:18:50,083 --> 01:18:52,249 ‫- ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 1160 01:18:54,541 --> 01:18:56,540 ‫اون حرفی که زدم، واقعاً منظوری نداشتم. 1161 01:18:56,666 --> 01:18:59,124 ‫یه چیزایی گفتم، عصبانی بودم. 1162 01:19:00,375 --> 01:19:02,290 ‫البته که منظورت همون بود! 1163 01:19:03,666 --> 01:19:05,290 ‫حق نداشتی. 1164 01:19:11,125 --> 01:19:12,374 ‫تو هم تو تورکوئن به دنیا اومدی؟ 1165 01:19:12,666 --> 01:19:13,790 ‫چی؟ 1166 01:19:13,916 --> 01:19:16,665 ‫- تو تورکوئن به دنیا اومدی؟ ‫- آره. 1167 01:19:19,291 --> 01:19:22,624 ‫- تورکوئن چطوره؟ ‫- مثل روبه. 1168 01:19:28,625 --> 01:19:31,332 ‫وقتی ژوستین به دنیا اومد، حس ‫کردم داره روم سنگینی می‌کنه. 1169 01:19:32,625 --> 01:19:35,790 ‫با ماشین دور و بر می‌چرخیدم،\nمثل یه احمق. 1170 01:19:39,291 --> 01:19:40,082 ‫نگاه کن، اونجاست. 1171 01:19:41,166 --> 01:19:42,582 ‫کجا؟ 1172 01:19:44,416 --> 01:19:47,582 ‫ما اون بالا، طبقه دوم زندگی می‌کردیم. 1173 01:19:50,875 --> 01:19:52,874 ‫خوشت میاد؟ 1174 01:20:02,625 --> 01:20:04,165 ‫بچه‌ها رو می‌بینی؟ 1175 01:20:05,041 --> 01:20:06,707 ‫می‌تونستیم ما باشیم. 1176 01:20:08,500 --> 01:20:10,665 ‫- خب، بریم. ‫- کجا؟ 1177 01:20:12,750 --> 01:20:14,582 ‫اینجا دیگه چه غلطی می‌کنیم، جیمی؟ 1178 01:20:36,666 --> 01:20:37,957 ‫بیا اینجا. 1179 01:20:39,250 --> 01:20:40,707 ‫- چى شده؟ ‫- نگاه كن. 1180 01:20:45,291 --> 01:20:46,874 ‫راستی رو میبینی؟ 1181 01:20:47,500 --> 01:20:48,665 خودشه. 1182 01:21:02,625 --> 01:21:04,457 ‫می‌تونی یه نسخه ازش برام بگیری؟ 1183 01:21:04,791 --> 01:21:06,290 ‫عمراً. 1184 01:21:07,416 --> 01:21:09,124 ‫من دزدیدمش، تو کپی‌اش کن. 1185 01:21:09,916 --> 01:21:10,999 ‫حله. 1186 01:21:20,750 --> 01:21:23,540 ‫- می‌تونست زندگی ما باشه. ‫- آره. 1187 01:21:24,375 --> 01:21:26,540 ‫کباب خوردن کنار کانال. 1188 01:21:27,875 --> 01:21:29,582 ‫اگه ما هم همین تعداد ماهی گرفته بودیم. 1189 01:21:29,666 --> 01:21:33,665 ‫اگه همون شماره رو برداشته بودیم، ‫ اسمت تیبو نمی‌شد. 1190 01:21:34,166 --> 01:21:35,207 ‫اسمم چی میشد؟ 1191 01:21:35,291 --> 01:21:38,332 ‫نمی‌دونم، یه اسم معمولی داشتی... ‫مثلاً "جردن". 1192 01:21:39,416 --> 01:21:40,707 ‫البته که آره. 1193 01:21:41,416 --> 01:21:43,874 ‫و تو اسمت ژان-باپتیست می‌شد. 1194 01:21:44,000 --> 01:21:46,915 ‫درسته. ‫خیلی شبیه یه ژان باپتیست به نظر میام. 1195 01:21:47,041 --> 01:21:50,249 ‫من پدر و مادر خیلی خوبی داشتم ‫و اونها رو با هیچی تو دنیا عوض نمی‌کنم. 1196 01:21:52,166 --> 01:21:53,499 ‫منم همینطور. 1197 01:21:54,791 --> 01:21:56,999 ‫ولی دوست داشتم یه برادر داشته باشم. 1198 01:21:58,416 --> 01:22:01,332 ‫من از کلودین یه عالمه داداش کوچولو داشتم. 1199 01:22:01,416 --> 01:22:03,624 ‫ولی هیچوقت زیاد نمی‌موندن. 1200 01:22:08,583 --> 01:22:11,332 ‫زود باش، بیا، عجله کن! 1201 01:22:12,333 --> 01:22:14,915 ‫لعنتی، کلیدها رو کجا چپوندم؟ 1202 01:22:16,041 --> 01:22:17,665 ‫تو رانندگی کن، من نمی‌تونم. 1203 01:22:19,416 --> 01:22:20,582 ‫یالا 1204 01:22:23,000 --> 01:22:24,707 ممکنه دردسر بشه! 1205 01:22:24,791 --> 01:22:26,957 ‫- چرا؟ ‫- گواهینامه ندارم. 1206 01:22:27,041 --> 01:22:28,415 ‫گواهینامه نداری؟ 1207 01:22:28,500 --> 01:22:30,249 ‫بی‌عرضه بودن یه هنره... 1208 01:22:31,166 --> 01:22:34,332 ‫می‌تونی یه ارکستر رو رهبری کنی، ‫ولی نمی‌تونی یه ماشین رو برونی! 1209 01:22:34,791 --> 01:22:36,374 ‫هیچکس کامل نیست. 1210 01:22:38,000 --> 01:22:39,582 ‫نه بابا! گوش نمیدی که! 1211 01:22:39,666 --> 01:22:42,332 ‫گفتم چپ رو ببر بالا و با راستت فشار بده. 1212 01:22:42,416 --> 01:22:45,957 ‫- دارم همين كارو ميكنم! ‫- نه، دارى گند ميزنى! 1213 01:22:46,041 --> 01:22:49,249 ‫باید حرکت متعادل خودتو پیدا کنی. 1214 01:22:49,375 --> 01:22:51,040 ‫من دست و پا چلفتی ام. 1215 01:22:51,916 --> 01:22:53,832 ‫از پای راست استفاده کن. 1216 01:22:54,791 --> 01:22:56,165 داریم دنده عقب میریم! 1217 01:22:57,416 --> 01:22:58,749 ‫خیلی زوده. 1218 01:23:00,125 --> 01:23:01,582 ‫آره، تقریباً همینه. 1219 01:23:01,666 --> 01:23:02,707 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 1220 01:23:02,833 --> 01:23:05,290 ‫من چوب‌دستیم رو ندارم! 1221 01:23:05,916 --> 01:23:07,957 ‫مشکلی دارین آقایون؟ 1222 01:23:08,083 --> 01:23:09,540 مشکلی هست؟ 1223 01:23:11,000 --> 01:23:12,332 ‫بزنید کنار. 1224 01:23:12,416 --> 01:23:14,290 ‫- زیادترش کنیم؟ ‫- موتورو خاموش کن! 1225 01:23:23,375 --> 01:23:24,749 ‫تیبو؟ 1226 01:23:26,791 --> 01:23:28,832 ‫- تیبو؟ ‫- چی شده؟ 1227 01:23:29,291 --> 01:23:31,957 ‫ما برادریم یا ناتنی؟ 1228 01:23:33,875 --> 01:23:35,040 ‫برادر. 1229 01:23:37,541 --> 01:23:41,249 ‫بهت گفتم، طبق آزمایش‌ها، ‫ما پدر مشترک داریم. 1230 01:23:41,375 --> 01:23:42,540 ‫فهمیدم. 1231 01:23:43,875 --> 01:23:45,999 ‫تو چی ازش میدونی؟ 1232 01:23:46,291 --> 01:23:47,624 ‫هیچی. 1233 01:23:49,125 --> 01:23:51,290 ‫جز اینکه یه حرومزاده بزرگه. 1234 01:23:56,166 --> 01:23:58,082 ‫دزومو، لکوک... 1235 01:23:58,166 --> 01:23:59,540 بیاین 1236 01:24:00,791 --> 01:24:02,874 ‫- تکون بخورید. ‫- لعنت بهش، باید پاشیم. 1237 01:24:05,291 --> 01:24:07,082 ‫می‌خوای تو ایستگاه پیاده‌ات کنم؟ 1238 01:24:10,750 --> 01:24:11,874 ‫نه. 1239 01:24:12,166 --> 01:24:13,374 ‫نه؟ 1240 01:24:18,541 --> 01:24:19,624 ‫خب... 1241 01:24:19,916 --> 01:24:21,415 ‫پس چیکار کنیم؟ 1242 01:24:27,166 --> 01:24:28,290 ‫جاستین! 1243 01:24:30,041 --> 01:24:31,832 ‫بابام اینجاست! 1244 01:24:35,416 --> 01:24:37,624 ‫- چه سورپرایزی. ‫- همه چی خوبه؟ 1245 01:24:38,416 --> 01:24:39,665 ‫چرا اینجایی؟ 1246 01:24:39,750 --> 01:24:42,124 ‫واسه تیبو، بهت در موردش گفتم. 1247 01:24:42,875 --> 01:24:44,999 ‫تيبو، ايشون جاستين هستن... 1248 01:24:45,125 --> 01:24:45,915 ‫سلام، جاستین. 1249 01:24:46,291 --> 01:24:47,957 ‫- همه چی مرتبه؟ ‫- خوبم، شما چطور؟ 1250 01:24:48,041 --> 01:24:50,124 ‫من خوبم، یه کم خسته ام ولی... 1251 01:24:51,041 --> 01:24:51,832 ‫...بالاخره 1252 01:24:51,916 --> 01:24:55,290 ‫سلول‌های بنیادی رو برمی‌دارن ‫و تزریق می‌کنن توی خون تیبو. 1253 01:24:55,375 --> 01:24:58,290 ‫و بعد... یکم فنی میشه. 1254 01:24:58,416 --> 01:24:59,582 ‫ولی جواب داد. 1255 01:25:00,166 --> 01:25:01,290 اینطور نیست؟ 1256 01:25:01,416 --> 01:25:04,707 ‫- پس یعنی شما خون پدر من تو رگ‌هاتونه؟ ‫- آره، خون اونه. 1257 01:25:04,791 --> 01:25:07,790 ‫به هر حال، باهاش صمیمی باش، چون تیبو عموته. 1258 01:25:07,875 --> 01:25:09,082 ‫بعد، می‌دونی... 1259 01:25:09,166 --> 01:25:12,374 ‫تیبو یه رهبر ارکستر معروفه ‫که دور دنیا سفر میکنه. 1260 01:25:12,500 --> 01:25:15,790 ‫موزیک های وردی، موتزارت، بتهوون ‫و باخ رو رهبری میکنه. 1261 01:25:15,916 --> 01:25:16,665 ‫اوکی. 1262 01:25:16,791 --> 01:25:18,665 ‫و خب، یکی تو یه گروه موسیقی می‌زنه... 1263 01:25:18,750 --> 01:25:20,290 ‫و اون یکی یه موزیسین کلاسیکه. 1264 01:25:20,375 --> 01:25:21,707 ‫دقیقا، همه‌چیو فهمیدی. 1265 01:25:21,833 --> 01:25:24,374 ‫- واقعاً دیوونه‌کننده‌ست. ‫- آره. 1266 01:25:30,541 --> 01:25:32,082 ‫مدرسه‌ چطوره؟ 1267 01:25:32,166 --> 01:25:33,665 ‫آره، خوبه. 1268 01:25:33,791 --> 01:25:35,374 ‫و مامانت؟ 1269 01:25:35,916 --> 01:25:37,624 ‫میدونی دیگه مامان چجوریه... 1270 01:25:38,041 --> 01:25:39,124 ‫...آره 1271 01:25:39,250 --> 01:25:40,790 ‫ممنون بابت کولا، من رفتم. 1272 01:25:40,875 --> 01:25:43,040 ‫صبر کن، تازه رسیدی! 1273 01:25:43,125 --> 01:25:44,915 ‫ولی دوستام منتظرمن. 1274 01:25:45,041 --> 01:25:46,915 ‫دوستات... 1275 01:25:47,125 --> 01:25:48,165 ‫بیا اینجا. 1276 01:25:49,000 --> 01:25:50,207 ‫بگیر. 1277 01:25:50,333 --> 01:25:51,707 ‫گند نزنی. 1278 01:25:51,833 --> 01:25:53,790 ‫سیگار ممنوع. 1279 01:25:53,875 --> 01:25:55,207 ‫یه بوس بده. 1280 01:25:55,750 --> 01:25:56,874 ‫و یه بغل. 1281 01:25:59,125 --> 01:25:59,957 ‫می‌زنگی، ها؟ 1282 01:26:00,083 --> 01:26:01,290 ‫- بله؟ ‫- بله. 1283 01:26:02,541 --> 01:26:03,457 ‫انجامش میدی؟ 1284 01:26:03,583 --> 01:26:04,457 خداحافظ، عمو! 1285 01:26:04,583 --> 01:26:07,374 ‫خداحافظ جاستین! ‫از آشناییت خوشحال شدم. 1286 01:26:10,166 --> 01:26:13,082 ‫- تا حالا ایتالیا بودی؟ ‫- نه، چطور؟ 1287 01:26:15,541 --> 01:26:19,124 ‫- اونجا آب گرم‌تره. ‫- ولی اینجا ارزون‌تره. 1288 01:26:25,333 --> 01:26:28,415 من که تمام عمرم فقط آسمان شمال را شناختم 1289 01:26:29,541 --> 01:26:32,540 ‫دلم می‌خواد این خاکستری رو پاک کنم. 1290 01:26:33,791 --> 01:26:35,374 ‫تغییر مسیر... 1291 01:26:38,250 --> 01:26:42,624 ‫منو ببر 1292 01:26:42,750 --> 01:26:44,957 ‫تا مرزهای زمین 1293 01:26:45,041 --> 01:26:48,915 ‫منو به سرزمین عجایب ببر 1294 01:26:49,041 --> 01:26:52,999 ‫فکر کنم بدبختی 1295 01:26:53,125 --> 01:26:55,540 ‫زیر آفتاب درد کمتری داره 1296 01:26:55,625 --> 01:26:57,374 ‫لعنتی، سوم بزرگ. 1297 01:27:06,791 --> 01:27:07,957 ‫تیبو؟ 1298 01:27:09,291 --> 01:27:10,624 ‫چه کار می‌کنی؟ برگرد. 1299 01:27:11,333 --> 01:27:13,374 ‫این کارو نکن، خیلی سرده. 1300 01:27:16,291 --> 01:27:17,374 ‫تیبو! 1301 01:27:18,500 --> 01:27:19,832 ‫چه غلطی داره میکنه؟ 1302 01:27:24,416 --> 01:27:25,790 ‫چت شده؟ 1303 01:27:30,250 --> 01:27:31,874 ‫دیگه مزخرف گفتن رو تموم کن. 1304 01:27:31,916 --> 01:27:34,832 ‫یه بلایی سرت میاد! 1305 01:27:37,791 --> 01:27:39,957 ‫حالت خوبه؟ 1306 01:27:42,916 --> 01:27:45,582 ‫- جواب نداد. ‫- چی جواب نداد؟ 1307 01:27:48,791 --> 01:27:50,415 ‫منظورم پیوند عضو بود. 1308 01:27:50,541 --> 01:27:51,999 ‫تموم شد. 1309 01:27:54,750 --> 01:27:56,290 ‫دیروز فهمیدم. 1310 01:27:57,041 --> 01:27:59,707 ‫- پس زدم. ‫- داری چه کوفتی میگی... 1311 01:27:59,791 --> 01:28:00,540 ‫اوه، لعنتی! 1312 01:28:01,625 --> 01:28:04,915 ‫- داری چیکار میکنی؟ - نمی‌تونم انجامش بدم. 1313 01:28:05,916 --> 01:28:07,290 ‫نمی‌تونم... 1314 01:28:08,416 --> 01:28:09,957 ‫نمی‌تونی منو ترک کنی، تیبو. 1315 01:28:10,083 --> 01:28:11,540 ‫نمی‌تونی این کار رو با من بکنی. 1316 01:28:13,750 --> 01:28:15,499 ‫با من بمون. 1317 01:28:18,125 --> 01:28:22,874 ♫ ‫به سمت اسکله‌هایی که سنگینی زندگی ♫ ♫ ‫و دلزدگی کمرم رو خم میکنه ♫ 1318 01:28:24,666 --> 01:28:29,415 ♫ ‫با شکم‌های پُر از میوه ♫ ♫ ‫کشتی‌ها می‌رسند ♫ 1319 01:28:31,833 --> 01:28:33,999 ♫ ‫از مرزهای دنیا میان ♫ ♫ ‫با خودشان می آورند ♫ 1320 01:28:34,125 --> 01:28:36,582 ♫ ‫ایده‌های سرگردون ♫ ♫ ‫پر از انعکاس آسمون‌های آبی ♫ 1321 01:28:36,625 --> 01:28:38,332 ♫ ‫و سراب‌ها ♫ 1322 01:28:38,708 --> 01:28:40,749 ♫ ‫یه عطر تند به جا میذارن ♫ ♫ ‫از سرزمین های ناشناخته ♫ 1323 01:28:40,875 --> 01:28:43,290 ♫ ‫از تابستونای بی‌پایون ♫ ♫ ‫جایی که نیمه‌برهنه زندگی می‌کنن ♫ 1324 01:28:43,333 --> 01:28:44,790 ‫روی سواحل 1325 01:28:45,041 --> 01:28:50,082 ♫ ‫اون چیزی که در تمام عمرم ♫ ♫ ‫جز آسمون شمال ندیدم ♫ 1326 01:28:51,750 --> 01:28:57,082 ♫ ‫می‌خوام این خاکستری رو بشورم ببرم ♫ ♫ ‫با یه تغییر مسیر اساسی ♫ 1327 01:28:58,208 --> 01:29:03,290 ♫ منو ببر به مرزهای دنیا ♫ 1328 01:29:03,541 --> 01:29:06,624 ♫ منو ببر به سرزمین عجایب ♫ 1329 01:29:06,875 --> 01:29:13,124 ♫ ‫یه حسی بهم میگه بدبختی ♫ ♫ ‫زیر آفتاب قابل تحمل‌تره ♫ 1330 01:29:14,125 --> 01:29:19,082 ♫ ‫توی بارها، تو گرگ و میش ♫ ♫ ‫همراه دریانوردها ♫ 1331 01:29:20,708 --> 01:29:25,457 ♫ ‫وقتی صحبت از زن‌ها و عشق‌ها میشه ♫ ♫ ‫با یه لیوان توی دست ♫ 1332 01:29:27,875 --> 01:29:29,790 ♫ ‫حسابی گیج میشم ♫ ♫ ‫و یهو فکرم ♫ 1333 01:29:29,916 --> 01:29:32,374 ♫ ‫منو بلند میکنه و میزاره ♫ ♫ ‫تو یه تابستون محشر ♫ 1334 01:29:32,666 --> 01:29:34,457 ♫ روی ساحل ♫ 1335 01:29:34,708 --> 01:29:37,040 ♫ جایی که می‌بینم، با بازوهای کشیده ♫ ♫ عشقی که مثل یه دیوونه ♫ 1336 01:29:37,166 --> 01:29:38,957 ♫ ‫جلوتر از من می‌دوه ♫ ♫ ‫و من به گردنش چنگ می‌زنم ♫ 1337 01:29:39,041 --> 01:29:41,082 ♫ ‫از رویای من ♫ 1338 01:29:41,166 --> 01:29:45,999 ♫ ‫بعد از اینکه بارها تعطیل میشن ♫ ♫ ‫و ملوان‌ها برمی‌گردن به کشتی... ♫ 1339 01:29:49,291 --> 01:29:50,082 ‫سابرینا! 1340 01:29:50,708 --> 01:29:53,999 ‫- چه خبره؟ ‫- دارن همه چیو می برن. 1341 01:29:54,208 --> 01:29:55,707 ‫تموم شد، جیمی. 1342 01:30:59,875 --> 01:31:02,249 [سن‌موزیکال پاریس تقدیم می‌کند: کادرواچر] 1343 01:31:02,375 --> 01:31:04,957 ‫[آخرین ساخته جهانیِ تیبو دزورمو] 1344 01:31:07,958 --> 01:31:09,957 ‫میشه یه ذره ازش اینجا بریزی، لطفا؟ 1345 01:31:12,666 --> 01:31:13,707 ‫اینجا. 1346 01:31:14,166 --> 01:31:15,874 ‫سرم درد میکنه. 1347 01:31:20,291 --> 01:31:22,499 ‫- خوب نیست؟ ‫- آره. 1348 01:31:22,625 --> 01:31:25,165 ‫- فقط گفتم سرم درد میکنه. ‫- ببخشید. 1349 01:31:26,166 --> 01:31:30,124 ‫میشه لطفا این گل‌ها رو برداری؟ ‫شبیه مراسم ختم شده. 1350 01:31:31,166 --> 01:31:34,874 ‫- یه ترامادول دیگه میخوای؟ ‫- نه، ممکنه هوشیاری‌ام رو از دست بدم. 1351 01:31:35,541 --> 01:31:38,665 ‫ارکستر سر جای خودشپنج دقیقه دیگه روی صحنه 1352 01:31:39,916 --> 01:31:41,624 ‫میشه من رو تنها بذاری، کلیر؟ 1353 01:31:44,166 --> 01:31:45,374 ‫ممنون. 1354 01:31:46,625 --> 01:31:48,249 ‫زود باش، تو بهترینی. 1355 01:31:55,875 --> 01:31:57,499 زودی می‌بینمت. 1356 01:32:12,541 --> 01:32:14,540 ‫می‌تونی انجامش بدی. 1357 01:35:04,291 --> 01:35:06,082 ‫عالیه. 1358 01:35:11,291 --> 01:35:12,665 ‫برگرد. 1359 01:35:55,416 --> 01:35:56,915 ‫چیه؟ 1360 01:38:55,608 --> 01:39:04,635 ‫ترجمه و زیرنویس: ‫یوســف کارگر 1361 01:39:07,081 --> 01:39:10,001 ارکســتر ناکوک 121495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.