All language subtitles for Sense and Sensibility 1995 1080p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,390 --> 00:01:11,130 Your son has arrived from London, sir. 2 00:01:15,710 --> 00:01:16,710 Father. 3 00:01:17,770 --> 00:01:19,570 John. John. 4 00:01:21,710 --> 00:01:27,010 You will find out soon enough from my will that the estate of Norland was left 5 00:01:27,010 --> 00:01:33,570 to me in such a way as prevents me from dividing it between my two families. 6 00:01:33,970 --> 00:01:36,730 Calm yourself, father. They cannot be good for you. Norland. 7 00:01:37,640 --> 00:01:43,660 in its entirety, is therefore yours by law, 8 00:01:43,800 --> 00:01:48,800 and I am happy for you and Fanny. 9 00:01:51,080 --> 00:01:57,440 But your stepmother, my wife and daughters, are left only 500 10 00:01:57,440 --> 00:02:02,200 pounds a year, barely enough to live on nothing for the girls' dowries. 11 00:02:04,860 --> 00:02:06,340 You must... 12 00:02:07,120 --> 00:02:08,120 Help them. 13 00:02:09,460 --> 00:02:10,479 Of course. 14 00:02:10,740 --> 00:02:12,760 You must promise to do this. 15 00:02:15,740 --> 00:02:17,120 I promise, Father. 16 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 Help them? 17 00:02:22,940 --> 00:02:24,580 What do you mean, help them? 18 00:02:25,100 --> 00:02:27,480 Dearest, I mean to give them 3 ,000 pounds. 19 00:02:28,100 --> 00:02:30,720 The interest will provide them with a little extra income. 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,780 Such a gift will certainly discharge my promise to my father. 21 00:02:39,050 --> 00:02:42,510 One had rather, on such occasions, do too much than too little. 22 00:02:45,890 --> 00:02:48,170 Of course, he did not stipulate a particular sum. 23 00:02:52,810 --> 00:02:55,390 £1 ,500, then. What do you say to £1 ,500? 24 00:02:55,730 --> 00:03:00,350 What brother on earth would do half so much for his rail system, let alone half 25 00:03:00,350 --> 00:03:01,350 a blood? 26 00:03:01,410 --> 00:03:02,750 Well, they can hardly expect more. 27 00:03:03,170 --> 00:03:04,430 They're knowing what they expect. 28 00:03:04,760 --> 00:03:06,060 The question is, what can you afford? 29 00:03:11,260 --> 00:03:14,520 £100 a year to their mother while she lived. Would that be more advisable? 30 00:03:14,900 --> 00:03:17,320 It is better than passing with the $1 ,500 all at once. 31 00:03:17,740 --> 00:03:21,540 If she could live longer than 15 years, she'd be completely taken in. 32 00:03:23,920 --> 00:03:26,820 People always live forever when there is an annuity to be paid them. 33 00:03:30,720 --> 00:03:33,480 £20 now and then will amply discharge my promise. You're quite right. 34 00:03:35,400 --> 00:03:38,760 Although, to say the truth, I am convinced within myself that your father 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,080 idea of your giving them money. 36 00:03:41,180 --> 00:03:43,240 They will have 500 a year amongst themselves. 37 00:03:43,540 --> 00:03:46,360 What on earth could four women want for more than that? 38 00:03:46,880 --> 00:03:50,440 Their housekeeping will be nothing at all. They'll have no carriage, no 39 00:03:50,560 --> 00:03:52,660 hardly any servants, and will keep no company. 40 00:03:53,020 --> 00:03:55,080 Only conceive how comfortable they will be. 41 00:03:56,200 --> 00:03:58,220 They will be much more able to give you something. 42 00:04:22,960 --> 00:04:24,720 Marianne, can you play something else? 43 00:04:25,440 --> 00:04:27,400 Mama has been weeping since breakfast. 44 00:04:38,360 --> 00:04:40,760 I meant something less mournful, dearest. 45 00:04:43,580 --> 00:04:46,440 To be reduced to the condition of visitor in my own home. 46 00:04:47,020 --> 00:04:48,680 It is not to be borne, Eleanor. 47 00:04:50,800 --> 00:04:54,240 Consider, Mama, we have nowhere to go. John and Fanny will be descending from 48 00:04:54,240 --> 00:04:55,240 London at any moment. 49 00:04:55,580 --> 00:04:57,560 Do expect me to be here to welcome them. 50 00:04:58,280 --> 00:05:05,160 But... I 51 00:05:05,160 --> 00:05:13,780 will 52 00:05:13,780 --> 00:05:16,040 start making inquiries for a new house at once. 53 00:05:19,150 --> 00:05:21,250 Until then, we must try to bear their coming. 54 00:05:25,470 --> 00:05:27,330 Margaret, are you there? Please come down. 55 00:05:28,270 --> 00:05:29,790 John and Fanny will be here soon. 56 00:05:32,950 --> 00:05:34,970 Why are they coming to live at Norland? 57 00:05:35,210 --> 00:05:36,990 They already have a house in London. 58 00:05:38,030 --> 00:05:42,470 Because houses go from father to son, dearest, not from father to daughter. 59 00:05:43,310 --> 00:05:44,310 It is the law. 60 00:05:46,890 --> 00:05:50,610 If you come inside, we could play with your atlas. It's not my atlas anymore. 61 00:05:50,850 --> 00:05:51,890 It's their atlas. 62 00:05:59,110 --> 00:06:00,110 Do sit down. 63 00:06:02,310 --> 00:06:04,930 As you know, we are looking for a new home. 64 00:06:05,310 --> 00:06:09,130 And when we leave, we shall be able to retain only Thomas and Betsy. 65 00:06:10,750 --> 00:06:12,610 We're very sorry to have to leave you all. 66 00:06:14,160 --> 00:06:18,740 But we are certain that you will find the new Mrs. Dashwood a fair and 67 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 mistress. 68 00:06:21,220 --> 00:06:24,640 My only welcome, sir, is how long it will take them to move out. 69 00:06:48,300 --> 00:06:49,520 How is Mrs Ferris? 70 00:06:51,000 --> 00:06:53,060 My mother is always in excellent health, thank you. 71 00:06:53,540 --> 00:06:56,980 My brother Robert is in town with her this season and quite the most popular 72 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 bachelor in London. 73 00:06:58,220 --> 00:06:59,640 He has his own barouche. 74 00:07:04,340 --> 00:07:05,940 You have two brothers, have you not? 75 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 Indeed, yes. 76 00:07:07,580 --> 00:07:10,100 Edward is the elder and Mama quite depends upon him. 77 00:07:10,940 --> 00:07:13,940 He's travelling up from Plymouth shortly and will break his journey here. 78 00:07:19,880 --> 00:07:21,640 If that is agreeable to you, of course. 79 00:07:22,740 --> 00:07:26,560 My dear John, this is your home now. 80 00:07:31,420 --> 00:07:34,240 Fanny wishes to know where the key to the silver cabinet is kept. 81 00:07:35,360 --> 00:07:37,460 Betsy has it, I think. What does Fanny want with the silver? 82 00:07:37,960 --> 00:07:39,840 One can only presume she wants to count it. 83 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 What are you doing? 84 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 Presents for the servants. 85 00:07:44,540 --> 00:07:46,160 Have you seen Margaret, by the way? 86 00:07:46,800 --> 00:07:49,480 I'm worried about her. She's taken to hiding in the oddest places. 87 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 What an a girl. 88 00:07:51,280 --> 00:07:54,020 At least she can escape family, which is more than any of us is able. 89 00:07:54,240 --> 00:07:56,540 You do your best. You've not said a word to her for a week. 90 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 I have. 91 00:07:58,480 --> 00:08:00,160 I said yes and no. 92 00:08:14,920 --> 00:08:15,940 Good morning, friends. 93 00:08:20,110 --> 00:08:21,110 Come in, Miss Marianne. 94 00:08:22,410 --> 00:08:23,730 How did you find the silver? 95 00:08:24,330 --> 00:08:25,330 Was it all genuine? 96 00:08:26,030 --> 00:08:30,090 Pray, when may we expect the pleasure of your brother's company? 97 00:08:30,950 --> 00:08:31,950 Edward is due tomorrow. 98 00:08:33,210 --> 00:08:36,929 Oh, and my dear Mrs. Thackwood, in view of the fact that he will not be with us 99 00:08:36,929 --> 00:08:40,169 for long, I wonder if Miss Margaret will be prepared to give up her room for 100 00:08:40,169 --> 00:08:44,169 him. The view is quite incomparable from her window, isn't it? So much like 101 00:08:44,169 --> 00:08:45,730 Edward the Penal and at his best. 102 00:09:09,460 --> 00:09:10,520 Mrs. Dashwood. 103 00:09:10,920 --> 00:09:12,040 Miss Dashwood. 104 00:09:12,420 --> 00:09:13,480 Miss Marianne. 105 00:09:13,960 --> 00:09:15,460 My brother, Edward Ferris. 106 00:09:18,480 --> 00:09:19,480 Do sit down. 107 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 But where is Miss Margaret? 108 00:09:25,520 --> 00:09:27,880 I declare, Mrs. Dashwood, I make it easy to doubt her existence. 109 00:09:28,240 --> 00:09:29,680 She must run positively wild. 110 00:09:29,920 --> 00:09:31,020 Pray forgive us, Mr. Ferris. 111 00:09:31,320 --> 00:09:34,540 My youngest is not to be found this morning. She's a little shy of strangers 112 00:09:34,540 --> 00:09:35,540 present. 113 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Well, naturally. 114 00:09:38,370 --> 00:09:41,970 I'm shy of strangers myself, and I have nothing like her excuse. 115 00:09:43,750 --> 00:09:45,910 How do you like your view, Mr Ferris? 116 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Very much. 117 00:09:51,230 --> 00:09:54,470 Your stables are very handsome and beautifully kept, Mrs Dashwood. 118 00:09:54,970 --> 00:09:55,970 Stables? 119 00:09:56,490 --> 00:09:58,290 Edward, your windows overlook the lake. 120 00:09:59,110 --> 00:10:03,870 An oversight, Fanny, had led me to one of the family rooms, but I've rectified 121 00:10:03,870 --> 00:10:06,710 the situation and am very happily installed in the guest quarters. 122 00:10:13,230 --> 00:10:15,370 They're all exceedingly spoiled, I find. 123 00:10:15,830 --> 00:10:19,030 Miss Margaret spends all her time up trees and under furniture. 124 00:10:19,590 --> 00:10:21,830 I barely had a civil word from Marianne. 125 00:10:23,470 --> 00:10:25,470 My dear Fanny, they've just lost their father. 126 00:10:26,570 --> 00:10:28,270 Their lives will never be the same again. 127 00:10:30,330 --> 00:10:31,430 That is no excuse. 128 00:10:36,130 --> 00:10:37,130 Library. 129 00:10:41,550 --> 00:10:42,710 These are mostly foreign. 130 00:10:44,350 --> 00:10:45,810 Indeed. Magnificent. 131 00:10:46,830 --> 00:10:48,490 I never like the smell of books. 132 00:10:49,230 --> 00:10:50,230 Oh. 133 00:10:51,130 --> 00:10:53,170 No, it is the dust, perhaps. 134 00:10:54,710 --> 00:10:57,170 I hear you have great plans for the Walnut Grove. 135 00:10:57,390 --> 00:10:57,949 Oh, yes. 136 00:10:57,950 --> 00:11:01,030 I shall have it knocked down to make way for a Grecian temple. 137 00:11:01,750 --> 00:11:05,390 Oh, that does sound extremely interesting. Would you show me the site? 138 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 too expensive. 139 00:11:15,680 --> 00:11:18,000 And we do not need four bedrooms you can share. 140 00:11:19,880 --> 00:11:20,880 This one, then. 141 00:11:22,440 --> 00:11:24,620 Marianne, we have only 500 pounds a year. 142 00:11:26,060 --> 00:11:27,920 I will send out more inquiries today. 143 00:11:33,440 --> 00:11:39,560 Pardon my intrusion, but I think I may have found what you were looking for. 144 00:11:49,960 --> 00:11:51,160 Won't you come out, dearest? 145 00:11:52,280 --> 00:11:53,900 We haven't seen you all day. 146 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Later, of course, we shall have to enlarge it. 147 00:11:57,780 --> 00:12:00,480 Oh, and Mattox will help you adjust to our hour. Oh, 148 00:12:04,180 --> 00:12:05,560 Mr Atwood. 149 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Forgive me. 150 00:12:08,420 --> 00:12:11,460 Do you by any chance have such a thing as a reliable atlas? 151 00:12:12,740 --> 00:12:13,740 I believe so. 152 00:12:14,380 --> 00:12:17,140 Excellent. I wish to check the position of the Nile. 153 00:12:18,060 --> 00:12:20,000 My sister tells me it is in South America. 154 00:12:22,580 --> 00:12:23,580 Oh. 155 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 No. 156 00:12:26,180 --> 00:12:28,300 No. She's quite wrong. 157 00:12:29,340 --> 00:12:31,800 For I believe it is in Belgium. 158 00:12:32,420 --> 00:12:33,420 Belgium? 159 00:12:33,880 --> 00:12:37,180 Surely not. I think you must be thinking of the Volga. 160 00:12:37,380 --> 00:12:39,540 The Volga? Of course, the Volga. 161 00:12:40,100 --> 00:12:44,380 Which, as you know, starts in... Vladivostok and ends in... Wimbledon. 162 00:12:44,380 --> 00:12:46,440 Precisely. Where the coffee beans come from. 163 00:12:48,400 --> 00:12:50,380 North of the Nile is in Abyssinia. 164 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 Is it? 165 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 How interesting. 166 00:12:56,480 --> 00:12:57,480 How do you do? 167 00:12:57,620 --> 00:12:58,620 Edward Ferris. 168 00:12:58,840 --> 00:12:59,860 Margaret Dashwood. 169 00:13:00,100 --> 00:13:01,360 Delighted to make your acquaintance. 170 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 It immediately adjoins this property. 171 00:13:04,340 --> 00:13:06,500 Quite so. It cannot be but a most desirable addition. 172 00:13:07,840 --> 00:13:11,780 I will ride there tomorrow and speak to... Who is it? Gibson. 173 00:13:12,340 --> 00:13:13,340 Gibson. 174 00:13:13,580 --> 00:13:15,340 He will be pleased enough to say... 175 00:13:15,660 --> 00:13:18,920 Do not eat too much. 176 00:13:19,480 --> 00:13:20,480 No. 177 00:13:53,930 --> 00:13:54,930 Thank you. 178 00:15:00,080 --> 00:15:01,280 That was my father's favourite. 179 00:15:06,420 --> 00:15:10,660 Thank you so much for your help with Margaret, Mr Farrow. She's quite changed 180 00:15:10,660 --> 00:15:11,660 since you came. 181 00:15:12,000 --> 00:15:14,520 Oh, not at all, not at all. I enjoy her company. 182 00:15:15,120 --> 00:15:16,620 Has she shown you the treehouse? 183 00:15:17,020 --> 00:15:18,020 Not yet. 184 00:15:19,480 --> 00:15:22,740 Would you do me the honour, Miss Stashwick? 185 00:15:25,480 --> 00:15:26,680 It is very fine out. 186 00:15:27,480 --> 00:15:28,480 With pleasure. 187 00:15:31,220 --> 00:15:32,840 Margaret has always wanted to travel. 188 00:15:33,460 --> 00:15:37,580 I know. She's heading an expedition to China shortly. I am to go as her 189 00:15:38,000 --> 00:15:40,840 But only on the understanding that I will be very badly treated. 190 00:15:42,540 --> 00:15:43,840 What will your duties be? 191 00:15:45,040 --> 00:15:46,200 Sword fighting, obviously. 192 00:15:46,840 --> 00:15:47,840 Administering ramen. 193 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Swabbing. 194 00:16:01,520 --> 00:16:06,380 All I want, all I have ever wanted, is the quiet of a private life. But my 195 00:16:06,380 --> 00:16:08,400 mother is determined to see me distinguished. 196 00:16:08,860 --> 00:16:09,860 As? 197 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 Anything. 198 00:16:11,880 --> 00:16:16,580 A great orator, a leading politician. I think even a barrister would serve as 199 00:16:16,580 --> 00:16:20,180 long as I drove a Baruchan dined in the first circle. What do you wish for? 200 00:16:22,700 --> 00:16:24,140 I've always preferred the church. 201 00:16:25,060 --> 00:16:26,920 But that is not smart enough for my mother. 202 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 She preferred the army, but... 203 00:16:29,290 --> 00:16:30,890 That is a great deal too smart for me. 204 00:16:32,030 --> 00:16:33,090 Would you stay in London? 205 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 I hate London. 206 00:16:35,110 --> 00:16:36,110 No peace. 207 00:16:36,150 --> 00:16:40,410 A country living is my idea, though a small parish where I might do some good. 208 00:16:41,610 --> 00:16:42,610 Keep chickens. 209 00:16:43,370 --> 00:16:44,630 Give very short sermons. 210 00:16:50,290 --> 00:16:52,250 You talk of feeling idle and useless. 211 00:16:53,590 --> 00:16:56,990 Imagine how that is compounded when one has no hope and... 212 00:16:57,550 --> 00:16:59,510 No choice of any occupation whatsoever. 213 00:17:01,710 --> 00:17:04,230 Our circumstances are therefore precisely the same. 214 00:17:06,430 --> 00:17:08,390 Except that you will inherit your fortune. 215 00:17:11,589 --> 00:17:13,390 We cannot even earn ours. 216 00:17:16,130 --> 00:17:17,470 Perhaps Margaret is right. 217 00:17:17,790 --> 00:17:20,410 Right? Piracy is our only option. 218 00:17:23,690 --> 00:17:25,270 What is swabbing exactly? 219 00:17:28,359 --> 00:17:31,420 No voice divine the storm allayed, no light propitious shone. 220 00:17:32,120 --> 00:17:36,720 When snatched from all effectual aid, we perished, perished each alone. 221 00:17:37,920 --> 00:17:42,240 But I beneath the rougher sea, and whelmed in deeper gulfs than he. 222 00:17:43,760 --> 00:17:44,900 No, Edward, listen. 223 00:17:45,840 --> 00:17:50,120 No voice divine the storm allayed, no light propitious shone. 224 00:17:50,480 --> 00:17:54,700 When snatched from all effectual aid, we perished each alone. 225 00:17:55,140 --> 00:17:56,900 Can you not feel his despair? 226 00:17:59,790 --> 00:18:00,790 Try again. 227 00:18:05,510 --> 00:18:08,070 No voice divine in the storm allayed. 228 00:18:08,950 --> 00:18:11,410 No light propitious shone. 229 00:18:12,530 --> 00:18:14,710 Snatched from all effectual aid. 230 00:18:15,050 --> 00:18:16,650 Perished to each alone. 231 00:18:20,990 --> 00:18:21,990 Look, 232 00:18:26,130 --> 00:18:28,010 this has just arrived. 233 00:18:30,700 --> 00:18:34,580 I should be pleased to offer you a home at Barton Cottage as soon as ever you 234 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 have need. 235 00:18:36,000 --> 00:18:37,780 It's from my cousin, Sir John Middleton. 236 00:18:38,160 --> 00:18:39,760 Even Eleanor must approve the rent. 237 00:18:40,360 --> 00:18:41,860 Has Eleanor not yet seen this? 238 00:18:42,060 --> 00:18:43,920 No. I will fetch her. Wait, no. 239 00:18:45,080 --> 00:18:46,080 Let us delay. 240 00:18:46,760 --> 00:18:47,760 Why? 241 00:18:48,240 --> 00:18:53,780 I think... I believe that Edward and Eleanor have formed an attachment. 242 00:18:54,460 --> 00:18:57,680 It would be cruel to take her away so soon. Devonshire is so far. 243 00:18:59,820 --> 00:19:00,880 Why so grave? 244 00:19:01,240 --> 00:19:02,440 Do you disapprove her choice? 245 00:19:02,940 --> 00:19:04,060 By no means. 246 00:19:05,580 --> 00:19:07,140 Edward is very amiable. 247 00:19:07,540 --> 00:19:09,180 Amiable? But? 248 00:19:10,400 --> 00:19:11,880 But there is something wanting. 249 00:19:12,980 --> 00:19:14,400 He's too sedate. 250 00:19:14,800 --> 00:19:17,700 He's reading last night. Eleanor has not your feelings. 251 00:19:17,900 --> 00:19:19,000 His reserve suits her. 252 00:19:19,700 --> 00:19:20,880 Can he love her? 253 00:19:21,560 --> 00:19:25,160 Can the soul really be satisfied with such polite affection? 254 00:19:26,180 --> 00:19:28,460 To love is to burn, to be on fire. 255 00:19:28,990 --> 00:19:30,830 Like Juliet or Guinevere or Eloise. 256 00:19:31,290 --> 00:19:34,050 They made rather pathetic ends, dear. Pathetic? 257 00:19:34,410 --> 00:19:35,630 To die for love? 258 00:19:35,910 --> 00:19:38,530 How can you say so? What could be more glorious? 259 00:19:38,870 --> 00:19:41,650 I think that may be taking your romantic sensibilities a little far. 260 00:19:45,510 --> 00:19:51,550 Is love a fancy or a feeling? 261 00:19:52,450 --> 00:19:55,850 No. It is immortal as immaculate truth. 262 00:19:56,560 --> 00:20:01,320 "'Tis not a blossom shed as soon as youth drops from the stem of life, "'for 263 00:20:01,320 --> 00:20:05,800 will grow in barren regions where no waters flow, "'nor ray of promise cheats 264 00:20:05,800 --> 00:20:08,880 the pensive gloom.'" Hmm? 265 00:20:11,000 --> 00:20:14,740 What a pity it is that Edward has no passion for reading. It was you who 266 00:20:14,740 --> 00:20:16,280 him to read, and then you made him nervous. 267 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 Me? Yes. 268 00:20:20,420 --> 00:20:23,870 Since your behaviour to him in all other respects... Perfectly cordial. I must 269 00:20:23,870 --> 00:20:25,910 assume that you like him in spite of his deficiencies. 270 00:20:27,570 --> 00:20:33,110 I think him everything that is amiable and worthy. 271 00:20:35,050 --> 00:20:36,050 Praise indeed. 272 00:20:37,610 --> 00:20:41,090 But he shall have my unswerving devotion when you tell me that he is to be my 273 00:20:41,090 --> 00:20:42,090 brother. 274 00:20:42,870 --> 00:20:44,330 How shall I do without you? 275 00:20:45,850 --> 00:20:46,890 Do without me? 276 00:20:47,590 --> 00:20:49,150 I'm sure you will be very happy. 277 00:20:50,160 --> 00:20:52,360 But you must promise not to live too far away. 278 00:20:52,560 --> 00:20:56,660 Marianne, there is no question... There is no understanding. 279 00:20:57,820 --> 00:20:58,820 Do you love him? 280 00:21:01,080 --> 00:21:06,580 I do not attempt to deny that I think very highly of him. 281 00:21:07,180 --> 00:21:12,380 That I... greatly esteem him. 282 00:21:13,860 --> 00:21:14,880 I like him. 283 00:21:15,540 --> 00:21:17,120 Esteem him? Like him? 284 00:21:17,660 --> 00:21:20,840 Use those insipid words again and I shall leave the room the same. Very 285 00:21:20,900 --> 00:21:21,900 forgive me. 286 00:21:22,860 --> 00:21:26,160 Believe my feelings to be stronger than I have declared, but further than that 287 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 you must not believe. 288 00:21:30,360 --> 00:21:32,260 Is love a fancy or a feeling? 289 00:21:33,700 --> 00:21:40,640 Well, if there is... I do not attempt to deny that 290 00:21:40,640 --> 00:21:43,160 I think very highly of him. 291 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 That I... 292 00:21:45,790 --> 00:21:47,490 Greatly esteem him. 293 00:21:49,970 --> 00:21:51,830 That I like him. 294 00:22:12,320 --> 00:22:15,460 We're so happy that you chose to invite Edward to Norland. 295 00:22:16,920 --> 00:22:17,940 He's a dear boy. 296 00:22:18,320 --> 00:22:19,760 We're all very fond of him. 297 00:22:20,400 --> 00:22:21,800 We have great hopes for him. 298 00:22:22,500 --> 00:22:25,640 Much is expected of him by our mother with regard to his profession. 299 00:22:26,020 --> 00:22:27,020 Naturally. 300 00:22:27,240 --> 00:22:28,240 And in marriage. 301 00:22:28,780 --> 00:22:31,460 She's determined that both he and Robert will marry well. 302 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Of course. 303 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 But I hope she desires them to marry for love. 304 00:22:37,660 --> 00:22:39,460 Love is all very well, but... 305 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 Unfortunately, we cannot always rely on the heart to lead us in the most 306 00:22:43,600 --> 00:22:44,600 suitable directions. 307 00:22:45,940 --> 00:22:50,440 You see, my dear Mrs Dashwood, Edward is entirely the kind of compassionate 308 00:22:50,440 --> 00:22:53,120 person upon whom penniless women can prey. 309 00:22:53,880 --> 00:22:58,000 And having entered into any understanding, he would never go back on 310 00:22:58,140 --> 00:23:00,460 He is simply incapable of doing so. 311 00:23:01,160 --> 00:23:02,560 But it would lead to his ruin. 312 00:23:04,720 --> 00:23:08,140 I worry for him, sir, Mrs Dashwood. My mother has always made it perfectly 313 00:23:08,140 --> 00:23:11,260 that she will withdraw all financial support from Edward should he choose to 314 00:23:11,260 --> 00:23:15,240 plant his affections in less exalted ground than he deserves. 315 00:23:18,600 --> 00:23:20,360 I understand you perfectly. 316 00:23:26,440 --> 00:23:27,440 To Devonshire? 317 00:23:28,220 --> 00:23:31,520 My cousin, Sir John Middleton, has offered us a small house on his estate. 318 00:23:32,000 --> 00:23:33,060 Sir John Middleton? 319 00:23:34,100 --> 00:23:36,760 What is his situation? He must be a man of some property. 320 00:23:37,280 --> 00:23:38,280 He is a widower. 321 00:23:38,600 --> 00:23:41,940 He lives with his mother -in -law at Barton Park. It is Barton Cottage that 322 00:23:41,940 --> 00:23:42,859 offers us. 323 00:23:42,860 --> 00:23:43,860 Oh, a cottage. 324 00:23:43,980 --> 00:23:46,440 How charming. A little cottage is always very snug. 325 00:23:47,940 --> 00:23:51,360 But you will not leave before the summer. 326 00:23:52,120 --> 00:23:55,300 My dear Edward, we can no longer trespass upon your sister's goodwill. We 327 00:23:55,300 --> 00:23:56,300 leave as soon as possible. 328 00:23:57,180 --> 00:23:58,640 You will come and stay with us, Edward. 329 00:24:00,200 --> 00:24:01,460 I should like that very much. 330 00:24:01,850 --> 00:24:04,130 Edward had long been expected in town by our mother. 331 00:24:05,930 --> 00:24:07,330 Come as soon as you can, Edward. 332 00:24:08,690 --> 00:24:10,050 Remember, you're always welcome. 333 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Can't you take him with you? 334 00:24:39,620 --> 00:24:41,440 I cannot possibly afford him. 335 00:24:44,160 --> 00:24:45,920 Perhaps he could make himself useful in the kitchen. 336 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Miss Dashwood? 337 00:24:58,240 --> 00:24:59,240 I don't know. 338 00:25:01,800 --> 00:25:02,800 I'm going to speak to you. 339 00:25:07,880 --> 00:25:14,460 There is something of great importance that I need to... to tell you about 340 00:25:14,460 --> 00:25:18,280 my education. 341 00:25:22,580 --> 00:25:23,600 Your education? 342 00:25:24,680 --> 00:25:25,680 Yes. 343 00:25:26,840 --> 00:25:31,920 It was conducted, um... oddly enough, in Plymouth. 344 00:25:33,860 --> 00:25:35,260 Indeed? Yes. 345 00:25:35,500 --> 00:25:36,500 Do you know it? 346 00:25:36,680 --> 00:25:38,000 Plymouth? Yes. 347 00:25:38,220 --> 00:25:39,560 No. Well, 348 00:25:40,760 --> 00:25:47,620 I was four years there in a school run by 349 00:25:47,620 --> 00:25:48,620 Mr. Pratt. 350 00:25:53,220 --> 00:25:54,840 Pratt. Precisely, yes. 351 00:25:55,140 --> 00:26:02,000 Pratt. And while I was there, they 352 00:26:02,000 --> 00:26:03,300 did say he had a... 353 00:26:10,890 --> 00:26:12,270 You're needed in London this instant. 354 00:26:13,430 --> 00:26:16,450 I'm leaving this afternoon as it is. No, no, that will not do. Mama, you're 355 00:26:16,450 --> 00:26:17,610 quite adamant. You should leave at once. 356 00:26:56,270 --> 00:26:58,710 Edwin promised he'd bring the atlas to Barton for me. 357 00:26:59,030 --> 00:27:00,030 Did he? 358 00:27:01,250 --> 00:27:03,610 Well, I'll wager he will do so in less than a fortnight. 359 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 Dear Edwin. 360 00:27:48,060 --> 00:27:54,880 John. Dear ladies, dear ladies, on my word, here you are, here you 361 00:27:54,880 --> 00:27:56,180 are, here you are. John. 362 00:28:09,480 --> 00:28:13,520 children. It's horrible. Oh, you pour slowly. Why did you not come up to the 363 00:28:13,520 --> 00:28:15,280 park first and take your ease? 364 00:28:15,480 --> 00:28:16,480 We saw you pass. 365 00:28:16,700 --> 00:28:20,620 Oh, I could not wait for you to come to us. I made John call the carriage. Get 366 00:28:20,620 --> 00:28:27,540 down, you dog. She would not wait. Oh, but I feel as if I know you 367 00:28:27,540 --> 00:28:28,540 already. 368 00:28:28,900 --> 00:28:29,900 Delightful creature. 369 00:28:29,980 --> 00:28:35,780 And you know you must dine at Barton Park every day. Oh, my dear Sir John, we 370 00:28:35,780 --> 00:28:37,260 cannot possibly. No, no, no, no, no. 371 00:28:39,399 --> 00:28:41,540 refusal. I'm quite deaf to them, you know. 372 00:28:42,420 --> 00:28:43,840 But I insist. 373 00:28:44,340 --> 00:28:47,580 Sir John, let us only settle in for two days, but thank you so very much. No, 374 00:28:47,600 --> 00:28:48,600 no, no thanks. 375 00:28:48,780 --> 00:28:50,040 I beg you, please. 376 00:28:50,900 --> 00:28:56,920 I feel embarrassed. I declare 377 00:28:56,920 --> 00:29:01,280 they are the luckiest girls I ever met. 378 00:29:01,900 --> 00:29:05,800 Can you not get them married, Mrs. Dashwood? You must not leave it any 379 00:29:06,140 --> 00:29:08,080 Alas, there are no smart young men hereabouts. 380 00:29:12,970 --> 00:29:16,930 And send your man up to us for the carriage as soon as you're ready. 381 00:29:17,190 --> 00:29:18,910 Goodbye. Thank you. 382 00:29:19,150 --> 00:29:20,570 No, don't thank us. 383 00:29:42,000 --> 00:29:43,160 Your feet are cold. 384 00:30:10,640 --> 00:30:14,020 What have you been doing? Your neck is so dirty you could grow a potato in the 385 00:30:14,020 --> 00:30:15,020 night. 386 00:30:15,240 --> 00:30:17,000 It's cold. I'm cold. 387 00:30:18,980 --> 00:30:20,720 Thank you, Margaret. 388 00:30:24,780 --> 00:30:26,340 Do you manage it, Margaret? 389 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 Where can Brandon be? 390 00:30:31,660 --> 00:30:33,600 Hello. I hope he's not lame, this horse. 391 00:30:34,040 --> 00:30:35,040 Colonel Brandon? 392 00:30:35,140 --> 00:30:37,600 He's the most eligible bachelor in the county. 393 00:30:38,020 --> 00:30:38,799 Oh, indeed. 394 00:30:38,800 --> 00:30:40,140 He's bound to do for one of you. 395 00:30:40,899 --> 00:30:43,660 Mind you, I think he's a better age for Miss Dashwood. 396 00:30:45,060 --> 00:30:48,880 But I dare say she's left her heart behind in subsection. 397 00:30:50,280 --> 00:30:52,360 I see you, Miss Marianne. 398 00:30:53,160 --> 00:30:54,780 I think I've unearthed a secret. 399 00:30:54,980 --> 00:30:58,340 Oh, you've sniffed one out already, Mother. You're worse than my best point 400 00:30:58,340 --> 00:30:59,340 glossy. 401 00:31:01,020 --> 00:31:05,120 What sort of man is he, Miss Dashwood? Butcher, baker, candlestick maker? 402 00:31:05,560 --> 00:31:09,260 I shall winkle it out of you, you know. She's horribly good at winkling. 403 00:31:09,840 --> 00:31:12,240 You're in lonely country now, Miss Dashwood. 404 00:31:12,460 --> 00:31:14,000 We none of us have any secrets here. 405 00:31:14,260 --> 00:31:15,880 Or if we do, we do not keep them long. 406 00:31:19,100 --> 00:31:23,020 He's curate of the parish, I dare say. Or perhaps a handsome lieutenant. 407 00:31:23,660 --> 00:31:24,900 Give it a clue, Miss Dashwood. 408 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Is he in uniform? 409 00:31:26,620 --> 00:31:27,620 He's no profession. 410 00:31:27,980 --> 00:31:30,080 Oh, no profession. 411 00:31:31,060 --> 00:31:32,240 He's a gentleman, then. 412 00:31:32,720 --> 00:31:36,040 Margaret, you know perfectly well there is no such person. 413 00:31:39,340 --> 00:31:40,340 His name begins with an F. 414 00:31:40,680 --> 00:31:42,540 An F, indeed. 415 00:31:43,080 --> 00:31:46,640 Now, that's a promising letter. Let me... F. F. F. 416 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 F. F. 417 00:31:48,060 --> 00:31:49,660 F. F. F. F. F. F. 418 00:31:49,960 --> 00:31:50,679 F. F. 419 00:31:50,680 --> 00:31:51,680 F. F. F. F. F. 420 00:32:13,060 --> 00:32:15,540 I don't remember when we last had a songbird in the house. 421 00:33:43,820 --> 00:33:46,680 I've not heard our delightful throngbird, Miss Marianne. 422 00:33:47,480 --> 00:33:48,820 A great pity, indeed. 423 00:33:49,740 --> 00:33:53,940 Mrs. Dashwood, may I present my dear friend, Colonel Brandon. We served in 424 00:33:53,940 --> 00:33:57,540 East Indies together. I assure you there's not a better fellow in the 425 00:33:57,900 --> 00:33:59,800 Have you really been to the East Indies, Colonel? 426 00:34:00,180 --> 00:34:01,180 I have. 427 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 What's it like? 428 00:34:02,780 --> 00:34:03,980 Like? Hot. 429 00:34:05,120 --> 00:34:07,620 The air is full of spices. 430 00:34:09,360 --> 00:34:10,360 Lovely. 431 00:34:11,340 --> 00:34:14,580 Miss Dashwood, it's your turn to entertain us. Oh, no. 432 00:34:14,840 --> 00:34:19,440 John, I... And I believe I know what key you will sing in. 433 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 F major. 434 00:34:29,560 --> 00:34:30,900 And as for 435 00:34:30,900 --> 00:34:37,860 you, you have no right, 436 00:34:37,900 --> 00:34:40,260 no right at all to parade your ignorant assumptions... They're not... 437 00:34:40,429 --> 00:34:41,850 Assumptions. You told me. 438 00:34:43,730 --> 00:34:44,870 I told you nothing. 439 00:34:45,650 --> 00:34:47,370 But I'll meet him when he comes anyway. 440 00:34:47,790 --> 00:34:50,650 Margaret, that is not the point. You do not speak of such things before 441 00:34:50,650 --> 00:34:52,409 strangers. But everyone else was. 442 00:34:52,850 --> 00:34:54,610 Mrs Jennings is not everyone. 443 00:34:54,929 --> 00:34:57,510 I like her. She talks about things. 444 00:34:58,110 --> 00:34:59,970 We never talk about things. 445 00:35:00,430 --> 00:35:01,430 Hush, please. 446 00:35:01,670 --> 00:35:02,810 That is enough, Margaret. 447 00:35:03,510 --> 00:35:06,430 You cannot think of anything appropriate to say. You will please restrict your 448 00:35:06,430 --> 00:35:07,430 remarks to the weather. 449 00:35:12,560 --> 00:35:15,120 Surely they've got enough reeds for a Moses basket by now. 450 00:35:53,960 --> 00:35:55,500 You know what they're saying, of course. 451 00:35:56,920 --> 00:36:01,420 The word is you've developed a taste for certain company. 452 00:36:02,180 --> 00:36:08,820 And why not? A man like you in his prime, she'd be a very fortunate young 453 00:36:09,420 --> 00:36:12,480 Marianne Dashwood would no more think of me than she would of you, John. 454 00:36:13,260 --> 00:36:16,340 Brandon, my boy, do not think of yourself so meanly. 455 00:36:16,620 --> 00:36:17,780 It's all about her for her. 456 00:36:48,640 --> 00:36:50,300 Behotted. An excellent match. 457 00:36:50,840 --> 00:36:52,380 But he's rich and she's handsome. 458 00:36:53,980 --> 00:36:55,500 How long have you known the Colonel? 459 00:36:55,800 --> 00:37:00,080 Oh, Lord bless you. As long as ever I've been here and I came 15 years back. 460 00:37:01,120 --> 00:37:05,180 His estate at Delaford is but four miles hence and he and Joanna are very thick. 461 00:37:06,540 --> 00:37:11,220 He has no wife and children. He had a tragic history. 462 00:37:12,300 --> 00:37:13,600 He loved a girl once. 463 00:37:14,440 --> 00:37:18,340 Twenty years ago now. Award to his family, but they were not permitted to 464 00:37:19,240 --> 00:37:20,740 On what grounds? Money. 465 00:37:21,340 --> 00:37:22,340 Eliza was poor. 466 00:37:22,440 --> 00:37:26,120 When the father discovered their amour, she was flung out of the house and he 467 00:37:26,120 --> 00:37:27,180 was packed up into the army. 468 00:37:28,100 --> 00:37:30,780 I think he would have done himself a harm if not for John. 469 00:37:32,560 --> 00:37:33,820 What became of the lady? 470 00:37:34,700 --> 00:37:36,900 Oh, she was passed from man to man. 471 00:37:38,700 --> 00:37:40,040 Disappeared from all good society. 472 00:37:41,520 --> 00:37:46,460 When Brandon came back from India, he searched heaven knows how long, only to 473 00:37:46,460 --> 00:37:47,900 find her dying in a poor house. 474 00:37:49,380 --> 00:37:53,800 I thought my daughter Charlotte might have cheered him up, but she's better 475 00:37:53,800 --> 00:37:54,800 where she is. 476 00:37:55,600 --> 00:37:56,920 But look at him now. 477 00:37:58,200 --> 00:37:59,520 So attentive. 478 00:38:03,300 --> 00:38:06,440 I think I shall try a little experiment on him. Oh, no. 479 00:38:06,760 --> 00:38:10,020 Miss Jennings, please, leave the poor Colonel alone. No, no, no. My dear, it's 480 00:38:10,020 --> 00:38:10,819 just a thing. 481 00:38:10,820 --> 00:38:12,600 All suitors need a little help. 482 00:38:13,560 --> 00:38:16,840 Colonel Brandon, we have not heard you play for us of late. 483 00:38:17,380 --> 00:38:20,620 There's a simple reason that you're a far superior musician here. 484 00:38:21,120 --> 00:38:24,680 Perhaps you did not know, Miss Marian, that our dear Brandon shares your 485 00:38:24,680 --> 00:38:25,479 for music. 486 00:38:25,480 --> 00:38:27,720 He plays the piano forte very well. 487 00:38:28,780 --> 00:38:29,780 Oh, come. 488 00:38:29,860 --> 00:38:33,780 I trow you know as many melancholy tunes as Miss Marian. 489 00:38:38,350 --> 00:38:39,670 I see you both side by side. 490 00:38:41,030 --> 00:38:42,470 I do not know any duets. 491 00:38:43,850 --> 00:38:44,850 Forgive me, Colonel. 492 00:38:51,990 --> 00:38:54,370 Oh, shall we never have a moment of peace? 493 00:38:54,750 --> 00:38:58,330 The rent here may be low, but I believe we have it on very hard terms. Mrs. 494 00:38:58,530 --> 00:39:01,630 Jennings is a wealthy woman with a married daughter. She'd have nothing to 495 00:39:01,630 --> 00:39:03,130 but marry off everyone else then. 496 00:39:03,610 --> 00:39:04,609 There's a parcel. 497 00:39:04,610 --> 00:39:06,250 A parcel? 498 00:39:06,830 --> 00:39:07,830 Oh, look. 499 00:39:07,880 --> 00:39:08,880 Oh, my goodness. 500 00:39:09,040 --> 00:39:12,700 Why don't you open it while you are for the time? Oh, can I open it? It is too 501 00:39:12,700 --> 00:39:16,980 ridiculous. When is a man to be safe from such wit if age and infirmity do 502 00:39:16,980 --> 00:39:17,980 protect him? 503 00:39:18,040 --> 00:39:21,540 Infirmity? If Brandon is infirm, then I am at death's door. It is a miracle your 504 00:39:21,540 --> 00:39:25,140 life has extended this far. Did you not hear him complain of a rheumatism in his 505 00:39:25,140 --> 00:39:27,460 shoulder? A slight ache, I believe, was his brain. 506 00:39:33,900 --> 00:39:36,440 But Edward said he would bring it himself. 507 00:39:39,530 --> 00:39:43,970 Dear Mrs. Dashwood, Miss Dashwood, Miss Marianne, and Captain Margaret, it gives 508 00:39:43,970 --> 00:39:46,750 me great pleasure to restore this access to its rightful owner. 509 00:39:47,470 --> 00:39:51,550 Alas, business in London does not permit me to accompany it, although this is 510 00:39:51,550 --> 00:39:55,390 likely to hurt me far more than it hurts you. For the present, my memories of 511 00:39:55,390 --> 00:39:59,410 your kindness must be enough to sustain me, and I remain your devoted servant 512 00:39:59,410 --> 00:40:01,130 always, E .T. Ferrer. 513 00:40:02,410 --> 00:40:03,710 Why hasn't he come? 514 00:40:04,470 --> 00:40:05,970 He says he's busy, dear. 515 00:40:06,370 --> 00:40:07,730 He said he'd come. 516 00:40:10,480 --> 00:40:13,700 I'm taking you for a walk. No, I've been a walk. You need another. 517 00:40:13,960 --> 00:40:18,020 It's going to rain. It is not going to rain. You always say that, and then it's 518 00:40:18,020 --> 00:40:22,560 all... Again, Mr. Jennings is a bad influence. 519 00:40:31,000 --> 00:40:32,460 You must miss him, Eleanor. 520 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 We are not engaged enough. 521 00:40:38,120 --> 00:40:40,540 But she loves you, dearest. Of that I am certain. 522 00:40:41,420 --> 00:40:43,480 I am by no means assured of this regard. 523 00:40:43,860 --> 00:40:47,720 Even were he to feel such a preference, I think we should be foolish to assume 524 00:40:47,720 --> 00:40:53,620 that there would not be many obstacles to his marrying a woman of no rank. I 525 00:40:53,620 --> 00:40:54,620 cannot afford to buy sugar. 526 00:40:55,080 --> 00:40:58,560 But Eleanor, your heart must tell you. In such a situation, Mamar, it is 527 00:40:58,560 --> 00:40:59,680 better to use one's head. 528 00:41:38,220 --> 00:41:41,340 Felicity in the world superior to this. I told you it would rain. 529 00:42:25,960 --> 00:42:26,960 He's quite safe. 530 00:42:32,100 --> 00:42:33,100 Are you hurt? 531 00:42:33,600 --> 00:42:34,700 Only my ankle. 532 00:42:36,460 --> 00:42:39,000 May I have your permission to ascertain if there are any bread? 533 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Is it not broken? 534 00:43:02,380 --> 00:43:05,400 Now, can you put your arm about my neck? 535 00:43:09,620 --> 00:43:10,940 Allow me to escort you home. 536 00:43:29,690 --> 00:43:30,690 It's a twisted ankle. 537 00:43:30,750 --> 00:43:34,230 Do not be alarmed, Mamma. I can assure you it's not serious. I took liberty of 538 00:43:34,230 --> 00:43:35,710 feeling the bone and it's perfectly sound. 539 00:43:36,570 --> 00:43:39,750 Sir, I cannot even begin to thank you. Please do not think of it. 540 00:43:40,270 --> 00:43:41,350 I'm honoured to be of service. 541 00:43:41,730 --> 00:43:43,030 Please, will you not be seated? 542 00:43:43,450 --> 00:43:45,990 Pray excuse me, I have no desire to leave a watermark. 543 00:43:46,790 --> 00:43:49,630 But permit me to call tomorrow afternoon and inquire after the patient. 544 00:43:50,610 --> 00:43:52,190 We shall look forward to it. 545 00:43:52,910 --> 00:43:53,910 You're most kind. 546 00:43:53,930 --> 00:43:54,930 I'll show you out. 547 00:43:55,070 --> 00:43:56,070 Thank you. 548 00:43:57,250 --> 00:43:58,850 Margaret, keep the gentleman in his house. 549 00:44:12,160 --> 00:44:13,420 John, will it be a villain? 550 00:44:17,320 --> 00:44:18,760 What an impressive gentleman. 551 00:44:20,480 --> 00:44:23,960 He lifted me as if I weighed no more than a dried leaf. Is he human? 552 00:44:26,280 --> 00:44:27,340 Tell me if I hurt you. 553 00:44:28,000 --> 00:44:29,280 She feels no pain, Mama. 554 00:44:30,900 --> 00:44:33,580 Margaret, ask Betsy to make up a cold compress, please. 555 00:44:33,960 --> 00:44:34,960 Quickly, if you can. 556 00:44:35,060 --> 00:44:37,080 Oh, please don't say anything unimportant. 557 00:44:37,320 --> 00:44:38,320 Go on, go on. 558 00:44:38,840 --> 00:44:43,220 Did you see him? He expressed himself well, did he not? With great decorum and 559 00:44:43,220 --> 00:44:46,000 honour. And spirit and wit and feeling. And economy. 560 00:44:46,220 --> 00:44:47,220 Ten words at most. 561 00:44:47,440 --> 00:44:49,900 And he is to come tomorrow. 562 00:44:50,160 --> 00:44:52,040 Marianne, you must change. You will catch a cold. 563 00:44:52,380 --> 00:44:55,200 What care I for colds when there is such a man? You will care very much when 564 00:44:55,200 --> 00:44:56,200 your nose swells up. 565 00:44:56,320 --> 00:44:57,880 You are right. Help me, Eleanor. 566 00:45:01,640 --> 00:45:05,500 Mr. Willoughby's well worth catching, Miss Dashwood. Miss Marianne must not 567 00:45:05,500 --> 00:45:07,180 expect to have all the men to herself. 568 00:45:07,580 --> 00:45:09,340 But what do you know of Mr. Willoughby, Sir John? 569 00:45:10,580 --> 00:45:11,580 Decent shot. 570 00:45:11,740 --> 00:45:14,060 And there's not a bolder rider in all England. 571 00:45:14,400 --> 00:45:15,400 But what is he like? 572 00:45:16,140 --> 00:45:19,040 Like? What are his tastes, his passions, his pursuits? 573 00:45:21,620 --> 00:45:27,460 Well... He has the smartest little bit of a pointer. Was she out with him 574 00:45:27,460 --> 00:45:30,440 yesterday? Where is Alenon, Sir John? Alenon? 575 00:45:31,080 --> 00:45:34,840 Nice little estate, three miles east. He's to inherit it from an elderly 576 00:45:34,840 --> 00:45:37,340 relative. Lady Allen's the name. 577 00:45:44,420 --> 00:45:45,440 It's Colonel Brandon. 578 00:45:46,100 --> 00:45:47,660 I shall go outside and keep watch. 579 00:45:50,060 --> 00:45:51,060 Hello, Colonel. 580 00:45:51,420 --> 00:45:55,140 You're all on the lookout for Willoughby, eh, dear me, poor Brandon? 581 00:45:55,140 --> 00:45:56,400 none of you think of him now. 582 00:46:01,840 --> 00:46:02,920 Good morning, Brandon. 583 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 Good morning. 584 00:46:05,260 --> 00:46:06,260 How's the invalid? 585 00:46:07,120 --> 00:46:08,800 Oh, thank you so much, Colonel. 586 00:46:09,540 --> 00:46:10,540 Oh, no. 587 00:46:10,760 --> 00:46:14,740 Miss Marianne, I cannot think why you should set your cap at Willoughby when 588 00:46:14,740 --> 00:46:17,060 you've already made such a splendid conquest. 589 00:46:17,860 --> 00:46:20,740 I have no intention of setting my cap at anyone, Sir John. 590 00:46:21,660 --> 00:46:23,740 Mr Willoughby, Lady Allan's nephew? 591 00:46:24,180 --> 00:46:26,120 Aye, he visits every year, so he's to inherit. 592 00:46:27,200 --> 00:46:32,050 Um... And he has a very pretty estate of his own, you know, Miss Dashwood. 593 00:46:32,170 --> 00:46:34,210 Coombe Magna in Somerset. 594 00:46:35,110 --> 00:46:39,850 If I were you, I would not give him up to a younger sister for all his cumbling 595 00:46:39,850 --> 00:46:40,850 downhills. 596 00:46:43,550 --> 00:46:45,310 Ah, the man himself. 597 00:46:45,910 --> 00:46:49,730 Come, Brandon, we know when we are not wanted. Let us leave him to the ladies. 598 00:46:51,970 --> 00:46:53,510 Thank you so much for calling. 599 00:46:56,390 --> 00:46:57,390 Marianne? 600 00:46:57,840 --> 00:46:58,880 Colonel and Sir John are leaving. 601 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 Goodbye, Sir John. 602 00:47:00,860 --> 00:47:01,920 Colonel, thank you for the flowers. 603 00:47:07,920 --> 00:47:14,920 How do 604 00:47:14,920 --> 00:47:15,558 you do, Colonel? 605 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 How does he do? How do you do, more like? 606 00:47:18,320 --> 00:47:19,259 Go on in. 607 00:47:19,260 --> 00:47:20,280 They're waiting for you. 608 00:47:21,060 --> 00:47:22,060 Come, Brian. 609 00:47:37,800 --> 00:47:38,800 Mr. Willoughby. 610 00:47:39,700 --> 00:47:41,940 What a pleasure to see you again. 611 00:47:42,300 --> 00:47:45,660 The pleasure is all mine, I can assure you. I trust Miss Marianne has not 612 00:47:45,660 --> 00:47:48,060 cold? You found out my name? 613 00:47:48,320 --> 00:47:49,238 Of course. 614 00:47:49,240 --> 00:47:51,000 The neighborhood is crawling with my spies. 615 00:47:51,940 --> 00:47:54,380 And since you cannot venture out to nature... 616 00:47:55,270 --> 00:47:56,830 Nature must be brought to you. 617 00:47:57,510 --> 00:47:58,550 Oh, how beautiful. 618 00:48:00,170 --> 00:48:01,650 These are not from the hot house. 619 00:48:03,530 --> 00:48:07,010 Ah, I see mine is not the first offering, nor the most elegant. 620 00:48:07,450 --> 00:48:10,090 I'm afraid I obtained those from an obliging field. 621 00:48:10,450 --> 00:48:12,370 And I've always preferred wildflowers. 622 00:48:12,610 --> 00:48:13,750 I suspected as much. 623 00:48:14,570 --> 00:48:15,570 Eleanor, would you... 624 00:48:16,830 --> 00:48:20,530 Our gratitude, Mr Willoughby, is beyond expression. But it is I who am grateful. 625 00:48:20,610 --> 00:48:24,450 I've often passed this cottage and grieved for its lonely state. Then the 626 00:48:24,450 --> 00:48:26,950 news I had from Lady Allan when I arrived was that it was taken. 627 00:48:27,530 --> 00:48:31,110 I felt a peculiar interest in the event which nothing can account for but my 628 00:48:31,110 --> 00:48:32,830 present delight in meeting you. 629 00:48:33,710 --> 00:48:35,830 Pray sit down, Mr Willoughby. Thank you. 630 00:48:37,170 --> 00:48:39,130 Who is reading Shakespeare's sonnets? 631 00:48:39,350 --> 00:48:40,350 Marianne. 632 00:48:43,630 --> 00:48:45,130 Marianne is reading them out to us. 633 00:48:45,530 --> 00:48:46,690 And which are your favourites? 634 00:48:46,990 --> 00:48:49,290 Without a doubt, mine is 116. 635 00:48:50,510 --> 00:48:53,550 Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 636 00:48:54,570 --> 00:48:59,670 Love is not love, which alters when it alteration finds or bends with the 637 00:48:59,670 --> 00:49:00,670 remover to remove. 638 00:49:02,690 --> 00:49:03,790 Then how does it continue? 639 00:49:04,630 --> 00:49:09,150 Oh, no. It is an ever -fixed mark that looks on storm. 640 00:49:09,370 --> 00:49:14,250 Oh! Is it tempest? I do believe it is tempest. Let me find it. 641 00:49:15,680 --> 00:49:19,760 It's strange you should be reading these, but I carry them with me all the 642 00:49:20,340 --> 00:49:21,400 Oh, how beautiful. 643 00:49:27,240 --> 00:49:32,440 Until tomorrow, then. 644 00:49:37,380 --> 00:49:39,580 And my pockets on it for yours, Miss Marianne. 645 00:49:40,300 --> 00:49:42,180 A talisman against further injury. 646 00:49:42,740 --> 00:49:43,740 Goodbye. 647 00:49:44,020 --> 00:49:45,020 Thank you. 648 00:49:51,370 --> 00:49:52,710 Good work, Marianne. 649 00:49:53,890 --> 00:49:56,650 You've covered Shakespeare, Scott, all forms of poetry. 650 00:49:57,770 --> 00:50:00,870 Another meeting will ascertain his views on nature and romantic attachments and 651 00:50:00,870 --> 00:50:03,430 then you will have nothing left to talk about and the relationship will be over. 652 00:50:04,170 --> 00:50:06,110 I suppose I have heard against decorum. 653 00:50:06,710 --> 00:50:09,690 I should have been dull and spiritless and talked only of the weather or the 654 00:50:09,690 --> 00:50:13,830 state of the road. No, but Mr Willoughby can be in no doubt of your enthusiasm 655 00:50:13,830 --> 00:50:14,830 for him. 656 00:50:14,990 --> 00:50:15,990 Why should he doubt it? 657 00:50:16,250 --> 00:50:17,690 Why should I hide my regard? 658 00:50:18,130 --> 00:50:21,380 No particular reason, only that we know... So little of him. 659 00:50:21,920 --> 00:50:23,640 Time alone does not determine intimacy. 660 00:50:24,380 --> 00:50:27,400 Seven years would be insufficient to make some people acquainted with each 661 00:50:27,400 --> 00:50:30,560 other, and seven days can be more than enough for others. Or seven hours, in 662 00:50:30,560 --> 00:50:31,399 this case. 663 00:50:31,400 --> 00:50:33,140 I feel I know Mr. Willoughby already. 664 00:50:34,300 --> 00:50:37,640 If I had more shallow feelings, I could perhaps conceal them as you do. 665 00:50:38,300 --> 00:50:39,660 Marianne, that is not fair. 666 00:50:39,860 --> 00:50:42,980 I'm sorry, Eleanor. I did not mean... Do not trouble yourself, Marianne. 667 00:50:48,080 --> 00:50:49,660 I do not understand her, Mama. 668 00:51:19,500 --> 00:51:20,500 Marianne! 669 00:51:24,340 --> 00:51:25,740 Haven't you finished yet? 670 00:51:26,220 --> 00:51:28,580 No. It makes sense. 671 00:51:38,160 --> 00:51:43,580 Surely you're not going to deny beef as well, little girl? 672 00:51:44,740 --> 00:51:47,180 There is nothing under ten pence a pound, Mama. We have to accomplish. 673 00:51:48,300 --> 00:51:49,460 Do you want us to starve? 674 00:51:49,860 --> 00:51:50,860 I don't know. 675 00:51:51,480 --> 00:51:52,700 I just want to eat beef. 676 00:52:37,790 --> 00:52:40,830 True impropriety in my behaviour. I should be sensible of it, Helena. 677 00:52:41,090 --> 00:52:44,330 But it has already exposed you to some very impertinent remarks. 678 00:52:44,910 --> 00:52:47,410 Do you not begin to doubt your indiscretion? 679 00:52:48,210 --> 00:52:51,750 If the impertinent remarks of such as Mrs Jennings are proof of impropriety, 680 00:52:51,750 --> 00:52:54,010 then we are all offending every moment of our lives. Good morning. 681 00:52:55,570 --> 00:52:56,570 Good morning, Colonel. 682 00:52:59,330 --> 00:53:04,870 Miss Dashwood, Miss Marianne, I come to issue an invitation. 683 00:53:09,070 --> 00:53:10,070 A picnic. 684 00:53:10,170 --> 00:53:12,150 On my estate at Derriford. 685 00:53:12,470 --> 00:53:14,330 If you would care to join us. 686 00:53:14,990 --> 00:53:16,330 On Thursday next. 687 00:53:17,890 --> 00:53:20,950 Mrs. Jenny's daughter and her husband are travelling out especially. 688 00:53:24,910 --> 00:53:26,490 We should be delighted, Colonel. 689 00:53:28,970 --> 00:53:31,810 I will, of course, be including Mr. Willoughby in the party. 690 00:53:33,950 --> 00:53:36,250 I should be delighted to join you, Colonel. 691 00:53:42,220 --> 00:53:43,260 Good morning, Mr. Ashford. 692 00:53:44,200 --> 00:53:47,720 Good morning, Colonel. Good morning, Mr. Willoughby. The Colonel has invited us 693 00:53:47,720 --> 00:53:49,040 to Delaford, Willoughby. Excellent. 694 00:53:49,500 --> 00:53:52,440 I understand you have a particularly fine pianoforte, Colonel. 695 00:53:52,940 --> 00:53:54,120 A Broadwood Grand. 696 00:53:54,520 --> 00:53:55,520 A Broadwood Grand? 697 00:53:55,600 --> 00:53:58,900 Then I shall really be able to play for you all. We shall look forward to it. 698 00:53:59,120 --> 00:54:00,120 Good day. 699 00:54:00,200 --> 00:54:01,440 Walk on. Walk on. 700 00:54:14,350 --> 00:54:15,950 Your sister seems very happy. 701 00:54:16,430 --> 00:54:17,430 Yes. 702 00:54:18,470 --> 00:54:20,510 Marianne does not approve of hiding her emotions. 703 00:54:22,470 --> 00:54:27,010 In fact, her romantic prejudices have the unfortunate tendency to set 704 00:54:27,010 --> 00:54:28,010 at naught. 705 00:54:28,310 --> 00:54:30,090 She is wholly unspoiled. 706 00:54:30,390 --> 00:54:32,130 Rather too unspoiled, in my view. 707 00:54:33,170 --> 00:54:36,310 The sooner she becomes acquainted with the ways of the world, the better. 708 00:54:42,730 --> 00:54:48,030 I knew a lady very like your sister, the same impulsive sweetness of temper who 709 00:54:48,030 --> 00:54:51,970 was forced into, as you put it, a better acquaintance with the world. 710 00:54:53,330 --> 00:54:56,350 The result was only ruination and despair. 711 00:55:06,090 --> 00:55:08,730 Colonel Brandon's lawn is perfect for kite launching. 712 00:55:09,110 --> 00:55:10,530 We must have your sky kite. 713 00:55:11,110 --> 00:55:13,950 Find them pretty ribbons. Don't set that in there, Richard. 714 00:55:14,330 --> 00:55:20,610 Imagine my surprise, Mrs. Ashwood, when Charlotte and her lord and master paid 715 00:55:20,610 --> 00:55:23,590 with our cousin Lucy, the last person I expected to see. 716 00:55:24,390 --> 00:55:28,530 She probably came to join in the fun, for there are no funds for such luxuries 717 00:55:28,530 --> 00:55:29,530 at home, poor thing. 718 00:55:30,060 --> 00:55:32,900 I've not seen you for so long, dear Mrs Jennings. I couldn't resist the 719 00:55:32,900 --> 00:55:35,220 opportunity. Oh, you sly thing. 720 00:55:35,500 --> 00:55:38,220 It was the Mrs Dashwood she wanted to see, not Delaford, Mama. 721 00:55:38,520 --> 00:55:41,760 I have heard nothing but Miss Dashwood this, Miss Dashwood that, for I don't 722 00:55:41,760 --> 00:55:42,760 know how long. 723 00:55:42,880 --> 00:55:46,160 And what do you think of them now you do see them, Lucy? My mother has talked of 724 00:55:46,160 --> 00:55:49,040 nothing else in her letters since you came to Barton, Mrs Dashwood. Mr Palmer, 725 00:55:49,160 --> 00:55:51,240 are they not the very creatures she described? 726 00:55:51,920 --> 00:55:52,920 Nothing like them. 727 00:55:53,080 --> 00:55:56,340 Oh, Mr Palmer, do you know you are quite rude today? 728 00:55:56,830 --> 00:56:00,190 He used to be an MP, you know, Mrs Dashwood, and it is very fatiguing for 729 00:56:00,230 --> 00:56:02,630 for he's forced to make everybody like him. He says that it's quite shocking. 730 00:56:02,950 --> 00:56:04,410 I've never said anything so irrational. 731 00:56:05,710 --> 00:56:06,950 Mr Palmer's so dull. 732 00:56:07,290 --> 00:56:08,390 He's always out of humour. 733 00:56:09,290 --> 00:56:10,970 Oh, here he comes. 734 00:56:11,290 --> 00:56:12,350 Now you shall see, Charlotte. 735 00:56:25,480 --> 00:56:26,279 Mrs. Charlotte, Mr. 736 00:56:26,280 --> 00:56:30,440 Palmer. How do you do? And our little cousin, Miss Lucy Steele. 737 00:56:31,760 --> 00:56:33,020 Welcome to our party, Miss Steele. 738 00:56:34,320 --> 00:56:35,178 Turn about. 739 00:56:35,180 --> 00:56:36,180 Come round, boys, come round. 740 00:56:36,980 --> 00:56:39,300 I know Mr. Will be extremely well. 741 00:56:39,660 --> 00:56:42,660 May I beg a seat beside you, Miss Dashwood? 742 00:56:44,180 --> 00:56:47,020 I've so longed to make your better acquaintance, I've heard nothing but the 743 00:56:47,020 --> 00:56:48,020 highest praise of you. 744 00:56:48,900 --> 00:56:49,920 I would be delighted. 745 00:56:51,480 --> 00:56:55,000 But Sir John and Mrs. Jennings are too excessive in their compliments. I am 746 00:56:55,000 --> 00:56:55,999 to disappoint. 747 00:56:56,000 --> 00:56:59,840 No, for it was from quite another source I heard you praised, and one not at all 748 00:56:59,840 --> 00:57:01,000 inclined to exaggeration. 749 00:57:02,660 --> 00:57:03,660 What can this be? 750 00:57:10,820 --> 00:57:17,720 There's been a finding here. Over here. Where is 751 00:57:17,720 --> 00:57:18,720 he? There he is. 752 00:57:27,980 --> 00:57:28,980 My horse. Quickly. 753 00:57:29,680 --> 00:57:30,760 What's the matter, Brandon? 754 00:57:31,140 --> 00:57:32,360 I have to go to London. 755 00:57:32,680 --> 00:57:33,680 No, impossible. 756 00:57:34,620 --> 00:57:36,740 Imperative. But we're all assembled. 757 00:57:37,080 --> 00:57:41,000 We cannot picnic at Delaford without our host. Go up to town tomorrow. 758 00:57:41,320 --> 00:57:44,120 We'll wait until we return and start then. You'd not be six hours later. 759 00:57:44,500 --> 00:57:46,600 I cannot afford to lose one minute. 760 00:57:48,140 --> 00:57:49,098 Forgive me. 761 00:57:49,100 --> 00:57:50,660 I hope it's nothing serious, Colonel. 762 00:57:53,460 --> 00:57:55,700 Oh, pardon my tone. This is all very unusual. 763 00:57:56,120 --> 00:57:57,120 I'm sorry. 764 00:57:59,650 --> 00:58:01,630 Frailty, thy name is Brandon. 765 00:58:03,090 --> 00:58:05,710 There are some people who cannot bear a party of pleasure. 766 00:58:06,290 --> 00:58:07,710 They're a very wicked pair. 767 00:58:08,110 --> 00:58:09,770 Colonel Brandon will be sadly missed. 768 00:58:10,610 --> 00:58:11,610 Why? 769 00:58:12,290 --> 00:58:16,450 Well, he's the sort of man that everyone speaks well of and no one remembers to 770 00:58:16,450 --> 00:58:17,149 talk to. 771 00:58:17,150 --> 00:58:22,050 Exactly. Colonel Brandon is very highly respected at Barton Park. Which is 772 00:58:22,050 --> 00:58:23,050 enough to censure in itself. 773 00:58:23,530 --> 00:58:24,710 Really, will it be? 774 00:58:27,500 --> 00:58:30,740 Come, Mr Impudence. I know you and your wicked ways. 775 00:58:31,600 --> 00:58:32,680 Come, Mr Dashwood. 776 00:58:32,880 --> 00:58:34,300 Reveal your bow. Reveal him I say. 777 00:58:34,740 --> 00:58:38,300 Let's have no secrets between friends. Let me winkle them out of you. I do 778 00:58:38,300 --> 00:58:43,260 declare, Miss Marianne, if I do not have you married to the Colonel by tea time, 779 00:58:43,380 --> 00:58:44,700 I shall swallow my own bonnet. 780 00:58:46,520 --> 00:58:48,120 As if you could marry such a character. 781 00:58:49,080 --> 00:58:50,480 Why should you dislike him? 782 00:58:52,680 --> 00:58:55,520 Because he has threatened me with rain when I wanted it fine. 783 00:58:57,260 --> 00:59:01,500 He has found fault with the balance of my high flyer, and I cannot persuade him 784 00:59:01,500 --> 00:59:02,500 to buy my brown mare. 785 00:59:03,240 --> 00:59:07,720 It will be of any satisfaction to you, however, to be told that I believe his 786 00:59:07,720 --> 00:59:11,340 character to be in all other respects irreproachable, and I'm ready to confess 787 00:59:11,340 --> 00:59:12,299 it. 788 00:59:12,300 --> 00:59:16,340 And in return for such an acknowledgement that must give me some 789 00:59:16,340 --> 00:59:21,040 cannot deny me the privilege of deflating him as much as I adore... 790 00:59:27,180 --> 00:59:28,180 This cottage. 791 00:59:30,680 --> 00:59:33,620 I have great plans for improvements to it, you know, Mr Willoughby. 792 00:59:34,100 --> 00:59:35,600 Now, that I will never consent to. 793 00:59:37,680 --> 00:59:39,360 Not a stone must be added to its walls. 794 00:59:41,680 --> 00:59:45,280 Were I rich enough, I would instantly pull down Coombe Magna and rebuild it in 795 00:59:45,280 --> 00:59:46,440 the exact image of this cottage. 796 00:59:46,840 --> 00:59:50,880 The dark, narrow stairs of Pokey Hall on a fire that smokes, I suppose. 797 00:59:52,060 --> 00:59:53,340 Especially the fire that smokes. 798 00:59:55,120 --> 00:59:57,080 For then I should be as happy at Coombe as I have been at Barton. 799 00:59:59,060 --> 01:00:01,880 But this place has one claim on my affections that none other can possibly 800 01:00:01,880 --> 01:00:02,880 share. 801 01:00:05,600 --> 01:00:06,720 Promise me you'll never change it. 802 01:00:13,560 --> 01:00:17,420 I'm honoured that so fair and virtuous a lady should compromise her honour by 803 01:00:17,420 --> 01:00:19,860 seeing me to the gate unaccompanied. 804 01:00:20,560 --> 01:00:22,500 That is exactly what Eleanor would say. 805 01:00:23,080 --> 01:00:24,080 And she would be right. 806 01:00:26,090 --> 01:00:28,650 Miss Marianne, will you do me the honour of granting me an interview tomorrow? 807 01:00:30,190 --> 01:00:31,190 Alone. 808 01:00:32,270 --> 01:00:33,670 Willoughby, we're always alone. 809 01:00:34,110 --> 01:00:38,490 But there's... There's something very particular I should like to ask you. 810 01:00:40,810 --> 01:00:41,810 Of course. 811 01:00:43,750 --> 01:00:46,330 I shall ask Mama if I may stay behind from church. 812 01:00:48,390 --> 01:00:49,390 Thank you. 813 01:00:51,810 --> 01:00:52,870 Until tomorrow, then. 814 01:01:09,260 --> 01:01:15,900 Oh, virtue, silently and with fear, enter thou into the hearts of all 815 01:01:15,900 --> 01:01:17,580 them that hear me this day. 816 01:01:17,880 --> 01:01:19,460 I think he'll kneel down when he asks. 817 01:01:19,780 --> 01:01:23,540 The fear of him is the beginning of wisdom. They always kneel down. Good 818 01:01:23,540 --> 01:01:26,460 understanding have all they that do thereafter. 819 01:01:43,009 --> 01:01:44,570 Willoughby? What is the matter? 820 01:01:45,850 --> 01:01:49,170 I'm... Forgive me, Mrs Dashwood. 821 01:01:50,430 --> 01:01:51,430 I'm sent. 822 01:01:52,250 --> 01:01:57,390 That is to say, Lady Alan has exercised the privilege of riches upon a dependent 823 01:01:57,390 --> 01:01:59,450 cousin and is sending me to London. 824 01:02:00,150 --> 01:02:01,450 When? This morning? 825 01:02:02,070 --> 01:02:03,070 Almost this moment. 826 01:02:03,730 --> 01:02:04,730 What a disappointment. 827 01:02:05,530 --> 01:02:08,110 But your business will not detain you from us for long, I hope. 828 01:02:09,740 --> 01:02:14,380 You're very kind, but I have no idea of returning immediately into Devonshire. 829 01:02:16,080 --> 01:02:18,280 I'm seldom invited to Allenham more than once a year. 830 01:02:18,540 --> 01:02:22,020 Oh, for shame, Willoughby. Can you wait for an invitation from Barton Cottage? 831 01:02:23,960 --> 01:02:29,580 Well, my engagements at present are of such a nature... That is to say, I dare 832 01:02:29,580 --> 01:02:34,660 not flatter my... It is folly to linger in this manner. I will not lament 833 01:02:34,660 --> 01:02:35,660 myself. 834 01:02:45,130 --> 01:02:47,910 What is wrong, my love? Do not ask me questions. 835 01:02:48,450 --> 01:02:50,570 Betsy! Please, let me be. 836 01:02:55,650 --> 01:02:58,910 They must have quarrelled. 837 01:02:59,650 --> 01:03:00,690 Oh, that is unlikely. 838 01:03:03,250 --> 01:03:09,270 Perhaps Miss Lady Allen disapproves of his regard for Marianne and has invented 839 01:03:09,270 --> 01:03:12,270 an excuse to send him away. Then why did he not say as much? 840 01:03:13,870 --> 01:03:15,830 It is not like Willoughby to be secretive. 841 01:03:16,850 --> 01:03:19,510 What is it you suspect him of? I can hardly tell you. 842 01:03:20,010 --> 01:03:21,750 But why was his manner so guilty? 843 01:03:22,010 --> 01:03:23,010 What are you saying, Eleanor? 844 01:03:23,490 --> 01:03:25,910 Has he been acting a party of Mr. Paul this time? 845 01:03:26,130 --> 01:03:27,930 No. He loves her, I'm sure. 846 01:03:28,250 --> 01:03:29,570 Of course he loves her. 847 01:03:31,070 --> 01:03:33,270 Has he left her with any assurance of his return? 848 01:03:34,450 --> 01:03:37,250 Marianne! Cannot you ask her if he has proposed? 849 01:03:38,050 --> 01:03:39,050 Certainly not. 850 01:03:39,230 --> 01:03:41,710 I cannot force the confidence from Marianne, nor should you. 851 01:03:43,180 --> 01:03:45,520 We must trust her to confide in us in her own time. 852 01:03:48,620 --> 01:03:51,240 There was something so underhand in the manner of his leaving. 853 01:03:52,300 --> 01:03:54,720 You are resolved, then, to think the worst of him? Not resolved. 854 01:03:55,120 --> 01:03:57,360 I prefer to give him the benefit of my good opinion. 855 01:03:57,620 --> 01:03:59,900 He deserves no less from all of us. 856 01:04:01,240 --> 01:04:03,600 Mama, I am very fond of Willoughby. 857 01:04:04,620 --> 01:04:05,620 Mama! 858 01:04:05,960 --> 01:04:06,960 Mama! 859 01:04:12,750 --> 01:04:13,750 You didn't even let me in! 860 01:05:00,460 --> 01:05:03,020 If only this rain would stop. 861 01:05:03,680 --> 01:05:05,120 Only you would stop. 862 01:05:06,540 --> 01:05:11,500 T 'was you took her off my hands, Mr. Palmer, and a very good bargain you made 863 01:05:11,500 --> 01:05:12,178 of it, too. 864 01:05:12,180 --> 01:05:16,680 And now I have the whip hand over you, for you cannot keep her back. 865 01:05:21,009 --> 01:05:24,850 Marianne, come and play around with us. Looking out at the weather will not 866 01:05:24,850 --> 01:05:25,669 bring you back. 867 01:05:25,670 --> 01:05:27,490 She ate nothing at dinner. 868 01:05:28,030 --> 01:05:29,990 Mind, we're all a little forlorn these days. 869 01:05:30,670 --> 01:05:32,790 London has swallowed all our company. 870 01:05:33,150 --> 01:05:36,950 Ashford, perhaps now we might have a discussion. 871 01:05:37,790 --> 01:05:39,030 A discussion? 872 01:05:40,190 --> 01:05:44,430 There is a particular question I've long wanted to ask you, but perhaps you'll 873 01:05:44,430 --> 01:05:45,430 think me impertinent. 874 01:05:45,770 --> 01:05:49,290 I cannot imagine so. But it is an odd question. Forgive me, I have no wish to 875 01:05:49,290 --> 01:05:52,530 trouble you. No, no, my dear, Miss Steele. Miss Dashwood, if only Mr 876 01:05:52,530 --> 01:05:55,770 had gone home to Coombe Magna, we could have taken Miss Marianne to see him, but 877 01:05:55,770 --> 01:05:56,950 we live but half a mile away. 878 01:05:57,290 --> 01:05:58,290 Five and a half. 879 01:05:58,990 --> 01:05:59,990 No. 880 01:06:00,090 --> 01:06:02,810 I cannot believe it is that far, but you can see the place from the top of our 881 01:06:02,810 --> 01:06:04,110 hill. Is it really five and a half? 882 01:06:04,450 --> 01:06:05,970 No, I cannot believe it. 883 01:06:06,790 --> 01:06:07,790 Try. 884 01:06:09,310 --> 01:06:12,970 If you have my permission to ask any manner of question, that is of any help. 885 01:06:17,580 --> 01:06:19,180 Acquainted with your sister -in -law's mother? 886 01:06:19,900 --> 01:06:20,900 Mrs. Ferris? 887 01:06:22,080 --> 01:06:23,260 With Fanny's mother? 888 01:06:24,800 --> 01:06:27,680 No, I... I have never met her. 889 01:06:28,380 --> 01:06:30,500 You must think me strange for inquiring. 890 01:06:31,420 --> 01:06:34,040 I dare... tell you. 891 01:06:35,020 --> 01:06:40,140 Lucy, if she tells you aught of the famous Mr. F, you must pass it on. 892 01:06:50,740 --> 01:06:55,900 I had no idea that you were at all connected with that family. 893 01:06:56,200 --> 01:06:59,900 Oh, I'm certainly nothing to Mrs. Ferris at present. 894 01:07:01,000 --> 01:07:06,820 But the time may come when we may be very intimately connected. 895 01:07:08,240 --> 01:07:09,240 What do you mean? 896 01:07:13,920 --> 01:07:15,040 Do you have a moment? 897 01:07:21,290 --> 01:07:22,610 I never met him in my life. 898 01:07:23,150 --> 01:07:25,210 No. With Edward. 899 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Edward? 900 01:07:28,790 --> 01:07:29,790 Edward Ferris. 901 01:07:31,310 --> 01:07:35,550 Edward and I have been secretly engaged these five years. 902 01:07:39,990 --> 01:07:41,410 Oh, you may well be surprised. 903 01:08:00,940 --> 01:08:06,940 We surely do not mean the same, Mr. Ferris. Oh, the very same. 904 01:08:07,540 --> 01:08:11,520 He was four years under the tutelage of my uncle, Mr. Pratt, down in Plymouth. 905 01:08:12,400 --> 01:08:13,740 Has he never spoken of it? 906 01:08:14,800 --> 01:08:15,800 Yes. 907 01:08:16,319 --> 01:08:17,479 Yes, I believe he has. 908 01:08:20,479 --> 01:08:23,899 I was very unwilling to enter into it without his mother's approval. 909 01:08:25,220 --> 01:08:27,640 But we loved each other with too great a passion for Putin. 910 01:08:29,420 --> 01:08:33,700 Though you do not know him as well as I, Miss Ashwood, you must have seen how 911 01:08:33,700 --> 01:08:37,180 capable he is of making a woman sincerely attached to him. 912 01:09:08,830 --> 01:09:09,830 Well, 913 01:09:20,550 --> 01:09:23,470 and what can have fascinated you to such an extent? 914 01:09:26,350 --> 01:09:30,910 We were talking of London, ma 'am, and of all its diversions. Do hear that, 915 01:09:30,930 --> 01:09:31,930 Charlotte. 916 01:09:33,170 --> 01:09:36,930 While you were so busy whispering, Charlotte and I have concocted a plan. 917 01:09:36,930 --> 01:09:38,430 is the best plan in the world. 918 01:09:38,649 --> 01:09:45,510 I make for London shortly, and I invite you, Lucy, and both of Mrs Dashwood to 919 01:09:45,510 --> 01:09:46,510 join me. 920 01:09:46,910 --> 01:09:47,910 Splendid idea. 921 01:09:48,050 --> 01:09:49,050 Splendid, splendid. 922 01:09:52,460 --> 01:09:55,440 Can I go? Oh, you know perfectly well you're too young. I shall convey you all 923 01:09:55,440 --> 01:09:58,940 to my house in Chelsea and we will taste the delights of the season. 924 01:09:59,200 --> 01:10:00,200 What say you? 925 01:10:00,680 --> 01:10:02,800 Oh, please, can I go? I'm 12 soon. 926 01:10:04,600 --> 01:10:07,000 You're not wrong to have a Mrs Dashwood come to London. 927 01:10:07,420 --> 01:10:09,380 I came into Devonshire with no other view. 928 01:10:10,320 --> 01:10:15,520 Mrs Jennings, you are very kind, but we cannot possibly leave our mother. 929 01:10:15,760 --> 01:10:18,040 Oh, your mother can spare you very well. 930 01:10:18,440 --> 01:10:19,440 Of course I can. 931 01:10:19,680 --> 01:10:20,680 Of course we can. 932 01:10:21,080 --> 01:10:25,240 I could not be more delighted. Excited. It is exactly what I would wish. I will 933 01:10:25,240 --> 01:10:27,140 brook no refusal, Miss Dashwood. 934 01:10:27,560 --> 01:10:29,500 Let us strike hands on the bargain. 935 01:10:30,180 --> 01:10:35,800 And if I do not have the three of you married by Michaelmas, it will not be my 936 01:10:35,800 --> 01:10:36,800 fault. 937 01:10:40,180 --> 01:10:47,160 I've been ever so grateful in all my life of my aunt and 938 01:10:47,160 --> 01:10:48,160 Mrs Jennings. 939 01:10:48,200 --> 01:10:50,660 Oh, Eleanor, why should I worry? Willoughby! 940 01:10:51,340 --> 01:10:52,340 You will see Edward. 941 01:10:53,440 --> 01:10:54,440 Are you asleep? 942 01:10:56,920 --> 01:10:57,980 With you in the room. 943 01:10:59,940 --> 01:11:03,520 I do not believe you feel as calm as you look, Eleanor. Not even you. 944 01:11:04,700 --> 01:11:06,280 Oh, I will never sleep tonight. 945 01:11:06,580 --> 01:11:07,580 Oh, 946 01:11:08,300 --> 01:11:10,200 what were you and Miss Steele talking about so long? 947 01:11:12,640 --> 01:11:13,680 Nothing of significance. 948 01:11:34,970 --> 01:11:38,930 ...talking about in that great house all by myself when I'd been used to having 949 01:11:38,930 --> 01:11:41,050 Charlotte until she had the baby. 950 01:11:41,470 --> 01:11:43,310 I have wasn't yet Edward, Miss Dashwood. 951 01:11:43,950 --> 01:11:45,890 And yet I do not know how much you may see of him. 952 01:11:47,110 --> 01:11:48,110 Secretly, he is vital. 953 01:11:48,770 --> 01:11:51,050 He'll never be able to call. I should imagine not. 954 01:11:52,530 --> 01:11:53,530 It's so hard. 955 01:11:54,230 --> 01:11:56,730 I believe my only comfort has been the confidence with his affection. 956 01:11:57,490 --> 01:11:59,890 You are fortunate over such a lengthy engagement. 957 01:12:00,620 --> 01:12:02,480 Never to have had any doubts on that score. 958 01:12:02,700 --> 01:12:05,080 Oh, I'm of rather a jealous nature. 959 01:12:05,920 --> 01:12:08,480 And if you talk more of one young woman than any other. 960 01:12:10,140 --> 01:12:12,500 But he's never given a moment's alarm on that count. 961 01:12:14,060 --> 01:12:17,380 Imagine how glad he'll be to learn I'm a real friend. 962 01:12:19,240 --> 01:12:25,960 There you 963 01:12:25,960 --> 01:12:28,400 are, Pippin. Have you missed me? Very much, ma 'am. 964 01:12:29,000 --> 01:12:31,880 Good day, sir, and I never believe you. I trust everything's in order. In good 965 01:12:31,880 --> 01:12:35,320 order, ma 'am, though, if I might suggest the ordering of coals. Don't 966 01:12:35,320 --> 01:12:36,179 me of coals. 967 01:12:36,180 --> 01:12:38,600 Oh, there you are, Pooter. Still alive, I see. 968 01:12:39,280 --> 01:12:41,760 Tea, pigeon tea. Yes, ma 'am. Come in, my dear. 969 01:12:41,980 --> 01:12:42,980 Well, 970 01:12:43,340 --> 01:12:47,220 you do not waste any time, Miss Mary Ann. Give it to Pigeon there. He'll see 971 01:12:47,220 --> 01:12:49,000 it. Come along, dear. 972 01:12:49,580 --> 01:12:51,640 Isn't that so? They are definitely engaged. 973 01:12:52,260 --> 01:12:55,140 Mrs. Jennings has your sister all by her wedding clothes here in town. Indeed, 974 01:12:55,260 --> 01:12:56,940 Miss Deal. I know of no such plans. 975 01:12:59,750 --> 01:13:02,490 John and Fanny are in town. I think we shall be forced to see them. 976 01:13:12,530 --> 01:13:14,630 I think it was the next door. 977 01:13:15,850 --> 01:13:16,850 Yes, you're right. 978 01:13:17,470 --> 01:13:19,330 Marianne, do sit down for two seconds together. 979 01:13:20,750 --> 01:13:21,750 I must be nervous. 980 01:13:39,420 --> 01:13:41,280 Oh, Eleanor, it is Willoughby. 981 01:13:43,140 --> 01:13:44,140 Indeed it is. 982 01:13:50,000 --> 01:13:51,000 Oh. 983 01:13:52,520 --> 01:13:53,520 Excuse me, Colonel. 984 01:13:55,480 --> 01:13:56,600 Um, Colonel. 985 01:13:59,760 --> 01:14:01,240 What a pleasure to see you. 986 01:14:02,880 --> 01:14:04,520 Have you been in London all this while? 987 01:14:04,860 --> 01:14:05,688 Forgive me. 988 01:14:05,690 --> 01:14:12,650 Miss Dashwood, I have heard reports through town that... 989 01:14:12,650 --> 01:14:18,270 Miss Dashwood, tell me once and for all, 990 01:14:18,390 --> 01:14:23,650 is everything finally resolved between your sister and Mr Willoughby? 991 01:14:27,450 --> 01:14:31,630 Colonel, though neither one has informed me of their understanding. 992 01:14:33,840 --> 01:14:35,860 I have no doubt of their mutual affection. 993 01:14:38,960 --> 01:14:40,420 Thank you, Miss Dashwood. 994 01:14:43,320 --> 01:14:46,920 To your sister, I wish all imaginable happiness. 995 01:14:48,320 --> 01:14:54,180 To Mr Willoughby, that he may endeavour to deserve her. 996 01:14:56,320 --> 01:14:57,340 What do you mean? 997 01:15:22,540 --> 01:15:24,360 Mr. Edward John, we expect to see you daily. 998 01:15:24,960 --> 01:15:26,800 Who is dear Edward now? 999 01:15:27,040 --> 01:15:28,040 Who is he? 1000 01:15:28,060 --> 01:15:31,200 My brother, Mrs. Jennings, Mr. Edward Ferris. 1001 01:15:31,760 --> 01:15:32,760 Indeed. 1002 01:15:33,360 --> 01:15:35,620 Is that Ferris with an S? 1003 01:15:40,180 --> 01:15:43,480 Are there any messages, Pidgeon? 1004 01:15:43,800 --> 01:15:46,340 No. No messages at all? No cards? 1005 01:15:46,600 --> 01:15:47,600 None. 1006 01:15:47,880 --> 01:15:49,800 I notice you do not inquire. 1007 01:15:51,430 --> 01:15:54,650 No, indeed, but I don't expect any, Mrs Jennings. I have very little 1008 01:15:54,650 --> 01:15:55,650 acquaintance in town. 1009 01:16:13,110 --> 01:16:17,770 I don't want to hear another word about the Ham Lone Pigeon. You and Cartwright 1010 01:16:17,770 --> 01:16:19,310 must sort that out between you and me. 1011 01:16:19,940 --> 01:16:21,140 No messages, ma 'am. 1012 01:16:22,140 --> 01:16:25,020 Now, do not fret, my dear. 1013 01:16:25,680 --> 01:16:29,620 I have been told that this good weather is keeping many of our sportsmen in the 1014 01:16:29,620 --> 01:16:33,540 country at present, but the frost will soon drive them to town. 1015 01:16:33,780 --> 01:16:34,780 Depend on it. 1016 01:16:35,140 --> 01:16:36,140 Of course. 1017 01:16:36,440 --> 01:16:37,560 I had not thought of it. 1018 01:16:38,180 --> 01:16:39,380 Thank you, Mrs Jennings. 1019 01:16:40,220 --> 01:16:45,080 And Miss Dashwood may set her heart at rest, for I overheard your sister -in 1020 01:16:45,080 --> 01:16:48,420 -law say she's to invite the elusive Mr F to the ball tonight. 1021 01:16:49,930 --> 01:16:53,170 Do be careful, dear. The horses have been here. 1022 01:16:54,210 --> 01:16:56,910 Careful. Beginning to rain also. 1023 01:16:57,230 --> 01:16:58,290 Now follow me. 1024 01:17:35,620 --> 01:17:36,980 Anyone we know. Not a soul. 1025 01:17:37,420 --> 01:17:41,600 Ask Mr. Palmer to look. He has a better view. Mr. Palmer, do you see anyone of 1026 01:17:41,600 --> 01:17:42,600 our acquaintance? 1027 01:17:43,280 --> 01:17:44,280 Unfortunately not. 1028 01:17:44,500 --> 01:17:45,840 How can you be such a genius? 1029 01:17:46,080 --> 01:17:48,180 There is Mrs. John Dashwood. 1030 01:18:04,750 --> 01:18:05,770 What it is. Indeed. 1031 01:18:06,150 --> 01:18:10,070 You're not alone, are you? Indeed, no. John has just gone to fetch my brother. 1032 01:18:10,390 --> 01:18:11,650 They've been eating ices. 1033 01:18:12,330 --> 01:18:14,270 Your brother, I declare. 1034 01:18:14,610 --> 01:18:16,570 This is good news indeed. 1035 01:18:17,010 --> 01:18:20,830 At long last. John. That's what I declare. Oh, 1036 01:18:22,530 --> 01:18:24,310 Mrs Jennings, I am pleased to see you. 1037 01:18:24,690 --> 01:18:28,990 May I present my brother -in -law, Mr Robert Ferris. 1038 01:18:31,630 --> 01:18:34,690 Miss Dashwood, Miss Deal, Miss Marianne. 1039 01:18:35,870 --> 01:18:39,030 My dear ladies, we meet at last. 1040 01:18:41,670 --> 01:18:43,790 So you must be the younger brother. 1041 01:18:44,050 --> 01:18:47,970 Is Mr Edward not here? Miss Dashwood here was counting on him. 1042 01:18:48,210 --> 01:18:52,930 Oh, he's far too busy for such gatherings and has no special 1043 01:18:52,930 --> 01:18:54,550 to make his attendance worthwhile. 1044 01:18:57,480 --> 01:19:01,240 I do not know what the young men are about these days. Are they all in 1045 01:19:02,500 --> 01:19:07,660 Come, Mr. Robert, in the absence of your brother, you must dance with our lovely 1046 01:19:07,660 --> 01:19:08,660 Miss Dashwood here. 1047 01:19:13,160 --> 01:19:15,440 It would be my honour. 1048 01:19:21,260 --> 01:19:25,920 And perhaps Miss Steele might consider reserving the Allemande. 1049 01:20:07,009 --> 01:20:10,690 You reside in Devonshire, I believe, Miss Dashwood? 1050 01:20:11,410 --> 01:20:12,410 Yes. 1051 01:20:13,550 --> 01:20:16,030 In a cottage? 1052 01:20:17,010 --> 01:20:18,010 Yes. 1053 01:20:19,550 --> 01:20:23,030 I am excessively fond of a cottage. 1054 01:20:25,530 --> 01:20:29,220 If I have any money to spare... I should build one myself. 1055 01:20:42,240 --> 01:20:43,760 Mr. Willoughby. 1056 01:20:45,440 --> 01:20:46,720 How do you do, Miss Dashwood? 1057 01:20:47,020 --> 01:20:48,860 I'm very well, thank you. 1058 01:20:49,320 --> 01:20:50,320 How is your family? 1059 01:20:50,820 --> 01:20:53,700 We are all extremely well, Mr. Willoughby. 1060 01:20:55,960 --> 01:20:57,440 Thank you for your kind inquiry. 1061 01:21:15,160 --> 01:21:16,160 Willoughby! 1062 01:21:19,560 --> 01:21:20,920 Will you not shake hands with me? 1063 01:21:23,460 --> 01:21:24,460 How do you do, Miss Marianne? 1064 01:21:29,140 --> 01:21:30,140 Willoughby, what is the matter? 1065 01:21:31,600 --> 01:21:32,960 Why have you not come to see me? 1066 01:21:35,040 --> 01:21:36,040 Were you not in London? 1067 01:21:36,880 --> 01:21:38,200 Have you not received my letters? 1068 01:21:39,800 --> 01:21:42,680 Yes, I had the pleasure of receiving an information you were so good as to send 1069 01:21:42,680 --> 01:21:43,680 me. 1070 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 Heavens, a quillery. 1071 01:21:48,830 --> 01:21:49,870 Tell me what is wrong. 1072 01:21:52,810 --> 01:21:53,890 Thank you, I'm most obliged. 1073 01:21:56,430 --> 01:21:58,710 If you will excuse me, I must rejoin my party. 1074 01:22:23,370 --> 01:22:24,570 I want him to come to me instantly. 1075 01:22:24,930 --> 01:22:27,270 I must go away. 1076 01:22:59,720 --> 01:23:01,120 There you are, my dear. 1077 01:23:01,680 --> 01:23:02,680 Oh, my goodness. 1078 01:23:03,480 --> 01:23:05,600 Come, dear. You need some air. 1079 01:23:10,180 --> 01:23:11,180 Lucy! 1080 01:23:20,940 --> 01:23:22,940 Lucy! Come, dear. We must go. 1081 01:23:23,730 --> 01:23:27,370 If I might be so bold, Mrs Jennings, it would be our pleasure to escort your 1082 01:23:27,370 --> 01:23:30,830 young child home. Oh, how very kind. That is very handsome of you. 1083 01:23:31,850 --> 01:23:34,910 You actually sent him messages during the night? Yes, indeed. 1084 01:23:35,710 --> 01:23:36,990 The pigeon was not himself. 1085 01:23:48,110 --> 01:23:49,430 Marianne, please tell me. 1086 01:23:49,990 --> 01:23:51,210 Do not ask me questions. 1087 01:23:53,260 --> 01:23:54,420 no confidence in me. 1088 01:23:54,980 --> 01:23:56,440 This reproach from you. 1089 01:23:57,100 --> 01:23:58,660 You who confide in no one. 1090 01:24:01,200 --> 01:24:02,460 I have nothing to tell. 1091 01:24:03,080 --> 01:24:04,080 Nor I. 1092 01:24:04,440 --> 01:24:06,080 Neither of us have anything to tell. 1093 01:24:06,680 --> 01:24:09,660 I because I conceal nothing and you because you communicate nothing. 1094 01:24:18,520 --> 01:24:21,520 I do wish Lady Charteris would limit her invitation list. 1095 01:24:21,920 --> 01:24:23,500 I do not know when I've been so warm. 1096 01:24:23,800 --> 01:24:25,100 I'm glad we left early. 1097 01:24:28,300 --> 01:24:29,300 There, now. 1098 01:24:35,380 --> 01:24:37,860 Lovers' quarrels are swift to heal. 1099 01:24:39,000 --> 01:24:41,340 That letter will do the trick, mark my words. 1100 01:24:41,700 --> 01:24:43,380 Well, I must be off. 1101 01:24:43,700 --> 01:24:48,260 I do hope he doesn't keep her waiting much longer, Miss Ashton. 1102 01:24:48,520 --> 01:24:50,900 It hurts to see her looking so forlorn. 1103 01:24:53,530 --> 01:24:56,770 What a welcome I have from Edward's family, Miss Ashwood. 1104 01:24:57,570 --> 01:25:01,170 I'm surprised you never mentioned how agreeable your son -in -law is. 1105 01:25:01,470 --> 01:25:03,350 And Mr. Robert, all so affable. 1106 01:25:04,190 --> 01:25:07,110 It's perhaps fortunate that none of them knows of your engagement. 1107 01:25:18,530 --> 01:25:21,450 My dear madam, I'm quite... 1108 01:25:34,140 --> 01:25:36,940 Oh, Marianne. 1109 01:25:56,940 --> 01:26:00,420 It is best to know what his intentions are at once. Think of what you would 1110 01:26:00,420 --> 01:26:03,980 felt if your engagement had carried on for months and months before he chose to 1111 01:26:03,980 --> 01:26:05,760 put an end to it. We're not engaged. 1112 01:26:07,720 --> 01:26:11,400 But he wrote to him. I thought then he must have left you with some kind of 1113 01:26:11,400 --> 01:26:12,400 understanding. 1114 01:26:12,800 --> 01:26:13,800 No. 1115 01:26:14,480 --> 01:26:17,400 Not so unworthy as you think. Not so unworthy. 1116 01:26:17,840 --> 01:26:19,540 Did he tell you that he loved you? 1117 01:26:20,240 --> 01:26:21,240 Yes. 1118 01:26:22,620 --> 01:26:23,620 No. 1119 01:26:24,420 --> 01:26:25,420 Never absolutely. 1120 01:26:26,140 --> 01:26:28,020 It was every day implied, but never declared. 1121 01:26:29,160 --> 01:26:31,620 Sometimes I thought it had been, but it never was. 1122 01:26:32,760 --> 01:26:34,040 He's broken no vow. 1123 01:26:34,280 --> 01:26:38,380 He's broken faith with all of us. He made us all believe he loved you. 1124 01:26:38,860 --> 01:26:39,860 He did. 1125 01:26:59,340 --> 01:27:01,360 Treat here by Miss Morton, a very great friend. 1126 01:27:01,560 --> 01:27:05,620 He is to be married at the end of the month to a Miss Grey with 50 ,000 1127 01:27:07,160 --> 01:27:11,760 Well, said I, if it is true, then he is a good -for -nothing who's used my young 1128 01:27:11,760 --> 01:27:16,160 friend abominably ill, and I wish with all my soul that his wife may plague his 1129 01:27:16,160 --> 01:27:17,160 heart out. 1130 01:27:18,020 --> 01:27:20,020 Oh, my dear. 1131 01:27:20,740 --> 01:27:23,280 He's not the only young man worth having. 1132 01:27:23,840 --> 01:27:27,340 With your pretty face, you'll never want for admirers. 1133 01:27:31,530 --> 01:27:34,430 Better let her have her cry out, and I'm done with it. 1134 01:27:36,310 --> 01:27:38,790 I will go look up something to tempt her. 1135 01:27:40,870 --> 01:27:42,130 Does she care for olives? 1136 01:27:44,650 --> 01:27:45,850 I cannot tell you. 1137 01:27:54,170 --> 01:27:56,410 Apparently, they never were engaged. 1138 01:27:57,020 --> 01:27:59,080 Miss Grey has £50 ,000. 1139 01:27:59,760 --> 01:28:03,260 Marianne is virtually penniless. She cannot have expected him to go through 1140 01:28:03,260 --> 01:28:04,260 it. 1141 01:28:04,640 --> 01:28:06,060 But I feel for Marianne. 1142 01:28:06,740 --> 01:28:09,760 She will lose her bloom and end a spinster like Eleanor. 1143 01:28:12,160 --> 01:28:15,580 I think, my dear, we might consider having them to stay with us for a few 1144 01:28:15,820 --> 01:28:17,740 We are, after all, family. 1145 01:28:18,360 --> 01:28:24,680 And my father... My love, I would ask them with all my heart, but I've already 1146 01:28:24,680 --> 01:28:26,530 asked Miss... Deal for a visit. 1147 01:28:27,010 --> 01:28:29,910 And we cannot deprive Mrs. Jennings of all her company at once. 1148 01:28:31,410 --> 01:28:33,730 We can invite your sister some other year, you know. 1149 01:28:34,750 --> 01:28:37,690 And Miss Deal will profit far more from your generosity. 1150 01:28:39,210 --> 01:28:40,210 Poor girl. 1151 01:28:40,430 --> 01:28:41,430 Excellent motion. 1152 01:28:47,370 --> 01:28:49,230 Colonel Brandon to see you, Mrs. Wood. 1153 01:28:50,650 --> 01:28:51,650 Colonel. 1154 01:28:52,890 --> 01:28:54,390 Thank you so much for coming. 1155 01:28:59,530 --> 01:29:00,530 As quickly as possible. 1156 01:29:01,190 --> 01:29:04,730 The Palmers can take us as far as their home at Cleveland, which is but a day 1157 01:29:04,730 --> 01:29:07,850 from Barton. Then permit me to accompany you and take you straight on from 1158 01:29:07,850 --> 01:29:09,010 Cleveland to Barton myself? 1159 01:29:09,330 --> 01:29:11,690 I confess that is precisely what I had hoped for. 1160 01:29:14,130 --> 01:29:15,350 Marianne suffers cruelly. 1161 01:29:17,370 --> 01:29:20,630 What pains me most is how hard she tries to justify Mr Willoughby. 1162 01:29:21,790 --> 01:29:22,970 But you know her disposition. 1163 01:29:32,759 --> 01:29:37,500 Agnes, would you allow me to relate some circumstances with nothing but an 1164 01:29:37,500 --> 01:29:39,140 earnest desire of being useful? 1165 01:29:39,360 --> 01:29:40,840 I just want you to tell me a minute to Willoughby. 1166 01:29:52,680 --> 01:29:54,840 When I quitted Barton... 1167 01:30:00,970 --> 01:30:07,850 No doubt, no doubt, Mrs. Jennings has apprised you of certain 1168 01:30:07,850 --> 01:30:09,230 events in my past. 1169 01:30:10,290 --> 01:30:14,190 The sad outcome of my connection with a young woman named Eliza. 1170 01:30:18,690 --> 01:30:25,470 What is not commonly known is that 20 years ago, before she died, Eliza bore 1171 01:30:25,470 --> 01:30:26,930 an illegitimate child. 1172 01:30:28,850 --> 01:30:29,910 The father... 1173 01:30:30,400 --> 01:30:31,880 whether he was, abandoned them. 1174 01:30:33,340 --> 01:30:38,780 As Eliza lay dying, she begged me to look after the child. 1175 01:30:39,900 --> 01:30:43,200 I had failed Eliza in every other way. I could not refuse her now. 1176 01:30:45,180 --> 01:30:50,720 I took the child, Beth is her name, and placed her with a family in the country 1177 01:30:50,720 --> 01:30:52,920 where I could be sure that she would be well looked after. 1178 01:30:53,460 --> 01:30:55,280 I saw her whenever I could. 1179 01:30:56,200 --> 01:30:58,960 She grew up so headstrong. 1180 01:31:00,080 --> 01:31:04,060 And God forgive me, I indulged her. I allowed her too much freedom. 1181 01:31:06,500 --> 01:31:08,460 Almost a year ago, she disappeared. 1182 01:31:09,240 --> 01:31:14,100 Disappeared? I instigated a search, but for eight months, I was left to imagine 1183 01:31:14,100 --> 01:31:19,800 the worst. At last, on the day of the Delaford picnic, I received the first 1184 01:31:19,800 --> 01:31:20,800 of her. 1185 01:31:21,800 --> 01:31:24,280 She was with child. 1186 01:31:26,420 --> 01:31:30,950 And the blackguard who had left her with no hint, of his whereabouts. 1187 01:31:33,170 --> 01:31:34,170 Oh, good God. 1188 01:31:38,410 --> 01:31:39,570 Do you mean Willoughby? 1189 01:31:44,330 --> 01:31:49,250 Before I could return to confront him, Lady Allan learned of his behaviour and 1190 01:31:49,250 --> 01:31:51,550 turned him from the house. He fled to London. 1191 01:31:52,070 --> 01:31:54,950 Yes, he left us that morning without any explanation. 1192 01:31:55,430 --> 01:31:58,050 Lady Allan had annulled his legacy. He was left with next to nothing. 1193 01:31:58,520 --> 01:32:02,160 And in danger of losing Coup Magna and all the money that remained to his 1194 01:32:02,160 --> 01:32:03,160 debtors. 1195 01:32:03,700 --> 01:32:09,340 So he abandoned Marianne for Miss Grey and her £50 ,000. 1196 01:32:14,260 --> 01:32:16,540 Is Bert still in town? 1197 01:32:17,620 --> 01:32:20,480 She has chosen to return to the country for her confinement. 1198 01:32:29,070 --> 01:32:34,210 I would not have burdened you, Mr Ashwood, had I not from my heart 1199 01:32:34,210 --> 01:32:38,090 might in time lessen your sister's regrets. 1200 01:32:49,030 --> 01:32:55,930 I have described Mr Willoughby as the worst of libertines, but I 1201 01:32:55,930 --> 01:33:00,500 have since learnt from Lady Alan that... He did mean to propose that day, and I 1202 01:33:00,500 --> 01:33:06,440 thought... I cannot deny that his intentions toward Marianne were 1203 01:33:06,440 --> 01:33:13,420 honourable, and... I feel certain that he would 1204 01:33:13,420 --> 01:33:18,940 have married her, had it not been... For the money. 1205 01:33:25,700 --> 01:33:27,420 David, was I right to tell you? 1206 01:33:33,680 --> 01:33:39,400 Whatever his past actions, whatever his present course, at least you may be 1207 01:33:39,400 --> 01:33:40,520 certain that he loved you. 1208 01:33:42,900 --> 01:33:44,080 But not enough. 1209 01:33:46,540 --> 01:33:47,540 Not enough. 1210 01:33:57,820 --> 01:34:00,860 Here is someone to cheer you up, Miss Dashwood. 1211 01:34:04,820 --> 01:34:08,420 Oh, how is your dear sister, Miss Dashwood? 1212 01:34:09,520 --> 01:34:10,520 Poor thing. 1213 01:34:11,420 --> 01:34:14,180 I must say, I do not know what I should do if a man treated me with so little 1214 01:34:14,180 --> 01:34:15,180 respect. 1215 01:34:16,560 --> 01:34:18,880 How are you enjoying your stay with John and Fanny, Miss Deal? 1216 01:34:19,400 --> 01:34:22,220 I was never so happy in my entire life, Miss Dashwood. 1217 01:34:22,760 --> 01:34:25,300 I do believe your sister -in -law has taken quite a fancy to me. 1218 01:34:26,180 --> 01:34:28,540 Oh, I had to come and tell you, for you cannot imagine what has happened. 1219 01:34:30,260 --> 01:34:31,260 No, I cannot. 1220 01:34:31,540 --> 01:34:32,540 Yesterday, 1221 01:34:32,600 --> 01:34:34,340 I was introduced to Edward's mother. 1222 01:34:35,780 --> 01:34:38,060 And she was a vast deal more than civil. 1223 01:34:38,760 --> 01:34:42,480 I've not yet seen Edward, but I feel sure to very soon. 1224 01:34:43,400 --> 01:34:44,400 Come in. 1225 01:34:47,840 --> 01:34:50,560 There's a Mr Edward Ferrars to see you, Miss Dashwood. 1226 01:34:53,440 --> 01:34:54,440 Oh. 1227 01:34:56,160 --> 01:34:57,560 Do ask him to come in. 1228 01:35:04,680 --> 01:35:05,680 This way, sir. 1229 01:35:24,800 --> 01:35:25,800 Mr. Perez. 1230 01:35:35,440 --> 01:35:36,460 What a pleasure to see you. 1231 01:35:37,100 --> 01:35:39,120 You know Miss Steele, of course. 1232 01:35:45,600 --> 01:35:46,600 Indeed. 1233 01:35:47,100 --> 01:35:48,140 How do you do, Miss Steele? 1234 01:35:49,120 --> 01:35:51,120 I am well, thank you, Mr Ferris. 1235 01:35:54,440 --> 01:35:55,440 Do sit down. 1236 01:36:02,830 --> 01:36:05,090 You must be surprised by me here, Mr. Ferris. 1237 01:36:05,890 --> 01:36:07,970 I expect you thought I was at your sister's house. 1238 01:36:10,630 --> 01:36:14,690 Let me fetch Marianne, Mr. Ferris. She would be most disappointed to miss you. 1239 01:36:14,770 --> 01:36:15,770 It would? 1240 01:36:16,610 --> 01:36:17,610 It would. 1241 01:36:17,770 --> 01:36:19,150 I heard your voice. 1242 01:36:20,530 --> 01:36:22,310 At last you found us. 1243 01:36:22,950 --> 01:36:25,770 Forgive me, Marianne. I visited shamefully overdue. 1244 01:36:26,890 --> 01:36:27,890 You're pale. 1245 01:36:28,630 --> 01:36:29,930 You've not been unwell, I hope? 1246 01:36:30,230 --> 01:36:31,270 Do not think of me. 1247 01:36:32,000 --> 01:36:33,000 Eleanor as well, you see. 1248 01:36:33,420 --> 01:36:35,080 That must be enough for both of us. 1249 01:36:36,840 --> 01:36:39,900 Indeed. And how do you enjoy London, Miss Marianne? 1250 01:36:40,120 --> 01:36:41,120 Not at all. 1251 01:36:41,200 --> 01:36:43,360 The sight of you is all the pleasure it has afforded. 1252 01:36:44,040 --> 01:36:45,320 Is that not so, Eleanor? 1253 01:36:48,820 --> 01:36:50,640 Why have you not come to see us before? 1254 01:36:51,800 --> 01:36:53,380 I have been much engaged elsewhere. 1255 01:36:54,400 --> 01:36:55,400 Engaged elsewhere? 1256 01:36:56,280 --> 01:36:58,500 But what was that when there were such friends to be met? 1257 01:36:58,830 --> 01:37:01,830 Perhaps, Miss Marianne, you think young men never honour their engagements, 1258 01:37:01,990 --> 01:37:02,889 little or great. 1259 01:37:02,890 --> 01:37:03,890 No, indeed. 1260 01:37:03,990 --> 01:37:07,570 For Edward is the most incapable of being selfish of anyone I ever saw. 1261 01:37:12,210 --> 01:37:14,410 Edward, will you not sit? 1262 01:37:15,070 --> 01:37:16,710 Eleanor, help me to persuade him. 1263 01:37:26,480 --> 01:37:28,860 Forgive me, forgive me. I must take my leave. 1264 01:37:29,300 --> 01:37:30,460 You've only just arrived. 1265 01:37:30,760 --> 01:37:34,580 You will excuse me, but I have an urgent commission to attend to on Fanny's 1266 01:37:34,580 --> 01:37:38,100 behalf. In that case, perhaps you might escort me back to your sister's house, 1267 01:37:38,180 --> 01:37:39,180 Mr Ferris. 1268 01:37:42,460 --> 01:37:43,460 It would be an honour. 1269 01:37:47,120 --> 01:37:48,120 Miss Dashwood? 1270 01:37:49,620 --> 01:37:50,620 Marianne? 1271 01:38:05,900 --> 01:38:06,900 God urge him to stay. 1272 01:38:08,280 --> 01:38:10,720 He must have had his reasons for going. 1273 01:38:11,320 --> 01:38:13,460 His reason was no doubt your coldness. 1274 01:38:13,900 --> 01:38:16,740 If I were Edward, I would have seen he did not care for me at all. 1275 01:38:21,840 --> 01:38:24,420 Poor Miss Marianne looked very badly to the day. 1276 01:38:25,020 --> 01:38:28,940 When I think of her, it frightens me to think that I shall never marry. 1277 01:38:29,080 --> 01:38:32,360 Nonsense. You will marry far better than either of the Dashwood girls. 1278 01:38:33,860 --> 01:38:34,860 Oh, but I... 1279 01:38:35,440 --> 01:38:36,440 Have no dowry. 1280 01:38:37,020 --> 01:38:40,740 There are qualities which will always make up for that, and you have them in 1281 01:38:40,740 --> 01:38:41,740 abundance. 1282 01:38:42,880 --> 01:38:46,780 It would not surprise me if you were to marry far and away beyond your 1283 01:38:46,780 --> 01:38:49,980 expectations. Oh, I wish that might be so. 1284 01:38:52,840 --> 01:38:56,520 There is a young man. 1285 01:38:57,220 --> 01:39:00,920 Aha, I'm glad to hear of it. Is he of good fortune and breeding? 1286 01:39:01,720 --> 01:39:02,720 Of both. 1287 01:39:03,780 --> 01:39:07,870 But he... His family would certainly oppose the match. Hush. 1288 01:39:08,390 --> 01:39:10,790 They will allow it as soon as they see you, my dear. 1289 01:39:12,130 --> 01:39:13,730 It is a very great secret. 1290 01:39:15,310 --> 01:39:18,730 I've told nobody in the world for fear of discovery. 1291 01:39:20,370 --> 01:39:22,250 I am the soul of discretion. 1292 01:39:24,410 --> 01:39:26,510 If I dare tell. 1293 01:39:28,590 --> 01:39:32,310 I can assure you I am as silent as the grave. 1294 01:40:07,020 --> 01:40:08,900 My dears, what a commotion. 1295 01:40:09,280 --> 01:40:14,580 Mr Edward Ferris, the very one I used to joke you about, Miss Daffod, is engaged 1296 01:40:14,580 --> 01:40:17,060 these five years to Lucy Steele. 1297 01:40:17,540 --> 01:40:23,300 Poor Mr Ferris. His mother, who by all accounts is very proud, has demanded 1298 01:40:23,300 --> 01:40:26,280 he break the engagement on pain of disinheritance. 1299 01:40:26,580 --> 01:40:29,440 But he has refused to break his promise to Lucy. 1300 01:40:29,920 --> 01:40:34,020 He has stood by her, good man, and has cut off without a penny. 1301 01:40:34,240 --> 01:40:35,240 She has... 1302 01:40:35,580 --> 01:40:39,160 Settled it all, irrevocably. I'm Mr. Robert, but I cannot stop. 1303 01:40:39,400 --> 01:40:43,140 I must go to Lucy. Your sister -in -law told her I don't like any of you. 1304 01:40:43,640 --> 01:40:48,200 How long have you known? 1305 01:40:48,520 --> 01:40:55,420 Good night, Mrs. Jennings. Off to take us 1306 01:40:55,420 --> 01:40:56,420 to London. 1307 01:40:56,620 --> 01:40:58,100 Why did you not tell me? 1308 01:40:59,580 --> 01:41:01,620 Lucy told me in the strictest confidence. 1309 01:41:03,100 --> 01:41:04,580 I could not break my word. 1310 01:41:05,000 --> 01:41:06,000 Edward loves you. 1311 01:41:06,180 --> 01:41:09,480 He made me no promises. He tried to tell me about Lucy. 1312 01:41:09,780 --> 01:41:10,780 He cannot marry her. 1313 01:41:12,780 --> 01:41:15,220 Would you have him treat her even worse than Willoughby has treated you? 1314 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 No. 1315 01:41:17,540 --> 01:41:19,700 But nor would I have him marry what he does not love. 1316 01:41:20,080 --> 01:41:23,080 Edward made his promise a long time ago, long before he met me. 1317 01:41:24,380 --> 01:41:28,740 Though he may harbour some regret, I believe that he will be happy in the 1318 01:41:28,740 --> 01:41:30,780 knowledge that he did his duty and kept his word. 1319 01:41:31,340 --> 01:41:34,620 After all... After all... 1320 01:41:34,840 --> 01:41:40,420 That is, bewitching in the idea of one's happiness entirely depending on one 1321 01:41:40,420 --> 01:41:41,420 person. 1322 01:41:41,940 --> 01:41:44,340 It is not always possible. We must accept. 1323 01:41:46,380 --> 01:41:47,680 Edward will marry Lucy. 1324 01:41:49,000 --> 01:41:50,440 And you and I will go home. 1325 01:41:51,800 --> 01:41:53,680 Always resignation and acceptance. 1326 01:41:55,660 --> 01:41:57,760 Always prudence and honour and duty. 1327 01:42:04,080 --> 01:42:05,180 What do you know of my heart? 1328 01:42:05,660 --> 01:42:07,440 What do you know of anything but your own suffering? 1329 01:42:08,380 --> 01:42:11,820 For weeks, Marianne, I've had this pressing on me without being at liberty 1330 01:42:11,820 --> 01:42:17,060 speak of it to a single creature who was forced on me by the very person whose 1331 01:42:17,060 --> 01:42:18,840 prior claims ruined all my hopes. 1332 01:42:20,960 --> 01:42:24,820 I have endured her exaltation again and again whilst knowing myself to be 1333 01:42:24,820 --> 01:42:28,080 divided from Edward forever. Believe me, Marianne, had I not been bound to 1334 01:42:28,080 --> 01:42:30,940 silence, I could have produced proof enough of a broken heart, even for you. 1335 01:43:00,650 --> 01:43:04,390 But owing to his engagement, your friend Mr. Ferrars has lost his fortune 1336 01:43:04,390 --> 01:43:05,970 irrevocably to his brother. 1337 01:43:07,230 --> 01:43:08,650 Have I been rightly informed? 1338 01:43:08,870 --> 01:43:10,690 Is it so? It is indeed so. 1339 01:43:12,630 --> 01:43:14,390 Are you acquainted with Mr. Ferrars? 1340 01:43:16,230 --> 01:43:18,290 No, we have never met. 1341 01:43:20,350 --> 01:43:26,850 But I know only too well the cruelty, the impolitic cruelty 1342 01:43:26,850 --> 01:43:30,130 of dividing two young people long attached to one another. 1343 01:43:34,960 --> 01:43:38,180 A proposal to make that should enable him to marry Miss Steele immediately. 1344 01:43:40,280 --> 01:43:43,600 Since the gentleman is so close a friend to your family, perhaps you'd be good 1345 01:43:43,600 --> 01:43:44,620 enough to mention it to him. 1346 01:43:47,620 --> 01:43:53,480 Oh, Colonel, I am sure he would be only too delighted to hear it from your own 1347 01:43:53,480 --> 01:43:54,480 lips. 1348 01:43:55,880 --> 01:43:56,900 I think not. 1349 01:43:58,860 --> 01:44:01,100 His behaviour has proved him proud. 1350 01:44:02,480 --> 01:44:03,480 In the best. 1351 01:44:07,630 --> 01:44:09,290 I feel certain this is the right course. 1352 01:44:16,470 --> 01:44:18,010 Mr Edward Ferrars. 1353 01:44:24,110 --> 01:44:25,270 Mr Ferrars. 1354 01:44:26,190 --> 01:44:27,190 Miss Dashwood. 1355 01:44:29,590 --> 01:44:32,250 Thank you for responding so promptly to my message. 1356 01:44:32,690 --> 01:44:34,590 I was most grateful to receive it. 1357 01:44:37,160 --> 01:44:39,000 If that's what God knows, what you must think of me. 1358 01:44:39,580 --> 01:44:44,020 Mr Ferris... I have no right to speak, I know. I have... I have good news. 1359 01:44:45,400 --> 01:44:46,520 Do, please sit down. 1360 01:44:53,560 --> 01:44:56,320 I think you know of our friend, Colonel Brandon. 1361 01:44:57,780 --> 01:44:58,900 Yes, I've heard his name. 1362 01:44:59,120 --> 01:45:04,680 Colonel Brandon desires me to say that, understanding you wish to join the 1363 01:45:04,680 --> 01:45:09,660 clergy... He has great pleasure in offering you the parish on his estate at 1364 01:45:09,660 --> 01:45:13,480 Delaford in the hope that it may enable you and Miss Thiel to marry. 1365 01:45:17,180 --> 01:45:18,180 Colonel Brandon? 1366 01:45:19,260 --> 01:45:20,260 Yes. 1367 01:45:20,740 --> 01:45:25,080 He means it as testimony of his concern for the cruel situation in which you now 1368 01:45:25,080 --> 01:45:26,080 find yourselves. 1369 01:45:29,480 --> 01:45:31,240 Colonel Brandon gives me a parish? 1370 01:45:33,860 --> 01:45:34,860 Can it be possible? 1371 01:45:38,090 --> 01:45:41,690 The unkindness of your family makes you astonished to find friendship elsewhere. 1372 01:45:45,090 --> 01:45:46,090 No. 1373 01:45:47,670 --> 01:45:48,830 Not to find it in you. 1374 01:45:50,570 --> 01:45:56,470 I cannot be ignorant that it's certainly to you that I owe this. I feel it. I 1375 01:45:56,470 --> 01:45:59,230 would express it if I could, but as you know, I'm no orator. 1376 01:45:59,890 --> 01:46:00,890 You are mistaken. 1377 01:46:01,270 --> 01:46:05,090 You owe it almost entirely to your own merit. I've had no hand in it. 1378 01:46:10,700 --> 01:46:13,260 Colonel Branded must be a man of great worth and respectability. 1379 01:46:14,340 --> 01:46:16,520 I fear the kindness and birth of men. 1380 01:46:21,740 --> 01:46:24,900 May I ask why the Colonel did not tell me himself? 1381 01:46:27,120 --> 01:46:30,800 I think he felt it would be better coming from a friend. 1382 01:46:37,340 --> 01:46:39,700 Your friendship has been the most important of my life. 1383 01:46:57,130 --> 01:47:01,270 Mr. Ferris, you honour your promises. That is more important than anything 1384 01:47:02,350 --> 01:47:06,210 I... I wish you both very happy. 1385 01:47:46,990 --> 01:47:50,910 What a stroke of luck for Lucy and Ed to find a parish so close to Providence. 1386 01:47:51,170 --> 01:47:52,970 We'll all be able to meet very often. 1387 01:47:53,450 --> 01:47:55,090 I've to cheer you up, Miss Marianne. 1388 01:47:55,510 --> 01:47:58,670 I do declare I have never disliked a person so much as I do Mr. Willoughby, 1389 01:47:58,670 --> 01:47:59,670 your sake. 1390 01:47:59,690 --> 01:48:00,648 Insufferable man. 1391 01:48:00,650 --> 01:48:03,670 To think we can see his insufferable house on the top of our hill. 1392 01:48:04,450 --> 01:48:07,090 I shall ask Jackson to plant some very tall trees. 1393 01:48:08,670 --> 01:48:10,190 You will do nothing of the sort. 1394 01:48:10,690 --> 01:48:14,010 I hear Miss Mary's bridal gown was everything I missed. 1395 01:48:32,010 --> 01:48:35,090 Bunting, how glad I am for thee. What a journey we live in. My bones are 1396 01:48:35,090 --> 01:48:36,090 ruffling still. 1397 01:48:36,990 --> 01:48:37,990 Very well. 1398 01:48:39,110 --> 01:48:44,230 I do not think you drew breath from the moment we left London. I should have 1399 01:48:44,230 --> 01:48:45,510 found another way of getting home. 1400 01:48:45,770 --> 01:48:47,490 There was no other way, you said to yourself. 1401 01:48:48,410 --> 01:48:50,030 I will just take a stroll. 1402 01:48:50,410 --> 01:48:51,870 A moment's peace, Eleanor. 1403 01:48:52,330 --> 01:48:57,150 I think it is going to rain. It will not rain. 1404 01:48:57,390 --> 01:48:58,910 You always say that, and then it always does. 1405 01:49:00,650 --> 01:49:02,830 I shall keep to the garden near the house. 1406 01:49:46,110 --> 01:49:47,910 Come and meet little Thomas. 1407 01:50:01,850 --> 01:50:06,570 I cannot see Marianne. 1408 01:50:47,340 --> 01:50:54,340 Love is not love, which alters when its alteration finds, or 1409 01:50:54,340 --> 01:50:56,780 bends with a remover to remove. 1410 01:50:59,420 --> 01:51:00,420 Oh, no. 1411 01:51:01,320 --> 01:51:03,340 It doesn't ever fix it, Mark. 1412 01:51:04,640 --> 01:51:08,340 It looks on ten minutes, and it's never shaking. 1413 01:51:11,800 --> 01:51:12,800 Will it be? 1414 01:51:19,670 --> 01:51:20,670 Willoughby. Willoughby. 1415 01:51:27,030 --> 01:51:28,030 Marianne? 1416 01:51:29,010 --> 01:51:31,050 She will be wet through when she returns. 1417 01:51:31,890 --> 01:51:33,570 Thank you for pointing that out, my dear. 1418 01:51:35,570 --> 01:51:36,890 Do not worry, Miss Dashwood. 1419 01:51:37,470 --> 01:51:38,470 Brandon will find her. 1420 01:51:39,570 --> 01:51:41,730 I think we can all guess where she went. 1421 01:52:13,480 --> 01:52:15,900 She's not her, but we must get her warm. 1422 01:52:17,560 --> 01:52:19,760 Charlotte! The bar is in my room. 1423 01:52:20,660 --> 01:52:21,660 Do hurry. 1424 01:52:23,840 --> 01:52:25,080 Higgins, fetch us some blankets. 1425 01:52:25,440 --> 01:52:26,880 Blankets? And brandy. 1426 01:52:48,810 --> 01:52:49,810 Miss Dashwood. 1427 01:52:50,250 --> 01:52:52,250 I think Marianne may need a doctor. 1428 01:53:13,890 --> 01:53:15,970 You'll wear yourself out, Colonel. 1429 01:53:16,510 --> 01:53:20,020 Do not worry. The day or two in bed will do you better to write. 1430 01:53:20,600 --> 01:53:23,580 You can rely upon Harris, Colonel. I've never found a better physician. 1431 01:53:27,500 --> 01:53:28,680 What is the diagnosis? 1432 01:53:29,040 --> 01:53:33,080 It is an infectious fever that has taken far more serious hold than I would have 1433 01:53:33,080 --> 01:53:34,280 expected in one so young. 1434 01:53:34,860 --> 01:53:38,500 I would recommend the heat you removed for your child, Mrs. Palmer. 1435 01:53:39,040 --> 01:53:40,040 Mrs. Bosby! 1436 01:53:40,200 --> 01:53:41,200 Mrs. Bosby! 1437 01:53:49,430 --> 01:53:53,930 My dear Miss Dashwood, I am more sorry than I can say. 1438 01:53:54,990 --> 01:53:57,110 If you would prefer me to stay, I am at your service. 1439 01:53:58,630 --> 01:54:00,250 Mr. Palmer, that is very kind. 1440 01:54:01,450 --> 01:54:04,230 But Colonel Brandiner and Dr. Harris will look after us. 1441 01:54:05,610 --> 01:54:07,150 Thank you for everything you have done. 1442 01:54:37,320 --> 01:54:39,060 She is not doing as well as I would like. 1443 01:54:55,220 --> 01:54:56,220 What can I do? 1444 01:54:59,980 --> 01:55:01,480 Colonel, you have done so much already. 1445 01:55:01,860 --> 01:55:04,640 Give me an occupation, Miss Dashwood, or I shall run mad. 1446 01:55:06,440 --> 01:55:08,280 She would be easier if her mother were here. 1447 01:55:55,600 --> 01:55:56,760 I must fetch more laudanum. 1448 01:55:57,780 --> 01:56:01,780 I cannot pretend, Mr. Ashworth, that your sister's condition is not very 1449 01:56:01,780 --> 01:56:02,780 serious. 1450 01:56:09,440 --> 01:56:10,920 You must prepare yourself. 1451 01:56:12,720 --> 01:56:14,320 I will return very shortly. 1452 01:56:35,710 --> 01:56:37,090 Marianne? Marianne, please try. 1453 01:57:04,080 --> 01:57:05,080 I can't do it without you. 1454 01:57:08,200 --> 01:57:10,320 Oh, please. 1455 01:57:11,340 --> 01:57:18,140 I've tried to bear everything. I will try. 1456 01:57:20,840 --> 01:57:21,840 Please. 1457 01:57:22,880 --> 01:57:24,860 There is no way. 1458 01:57:28,460 --> 01:57:30,140 I love you, Marianne. 1459 01:59:14,160 --> 01:59:15,160 She's out of danger. 1460 01:59:15,260 --> 01:59:16,260 She's out of danger. 1461 02:00:27,050 --> 02:00:33,130 But if the weight of these thou canst not show, weigh but one word which from 1462 02:00:33,130 --> 02:00:34,350 thy lips doth fall. 1463 02:00:36,230 --> 02:00:40,530 He certainly is not so dashing as Willoughby, but he has a far more 1464 02:00:40,530 --> 02:00:41,530 countenance. 1465 02:00:42,910 --> 02:00:47,210 There always was a something, if you remember, in Willoughby's eyes at times 1466 02:00:47,210 --> 02:00:48,210 that I did not like. 1467 02:00:50,490 --> 02:00:52,370 It is no more at all. 1468 02:00:53,130 --> 02:00:56,270 Nor is the earth the less or loseth ought. 1469 02:00:57,230 --> 02:01:03,470 For whatsoever from one place doth fall is with the tide unto another brought. 1470 02:01:05,570 --> 02:01:09,990 For there is nothing lost that may be found 1471 02:01:09,990 --> 02:01:12,950 if sought. 1472 02:01:19,070 --> 02:01:20,810 Shall we continue tomorrow? 1473 02:01:21,810 --> 02:01:23,490 No, for I must away. 1474 02:01:24,310 --> 02:01:26,310 Away? Where? 1475 02:01:27,980 --> 02:01:29,500 That I cannot tell you. 1476 02:01:30,960 --> 02:01:31,960 It is a secret. 1477 02:01:37,000 --> 02:01:38,400 You will not stay away long. 1478 02:01:57,520 --> 02:01:58,520 There. 1479 02:02:01,460 --> 02:02:03,740 There I fell, and there I first saw Willoughby. 1480 02:02:07,600 --> 02:02:09,780 Call Willoughby. He will always regret you. 1481 02:02:12,320 --> 02:02:15,280 But does it follow that had he chosen me, he would have been content? 1482 02:02:18,020 --> 02:02:20,500 He would have had a wife he loved, but no money. 1483 02:02:23,080 --> 02:02:26,760 and might soon have learned to rank the demands of his pocketbook far above the 1484 02:02:26,760 --> 02:02:27,760 demands of his heart. 1485 02:02:32,800 --> 02:02:36,600 If his present regrets are half as painful as mine, he will suffer enough. 1486 02:02:38,540 --> 02:02:40,620 Do you compare your conduct with his? 1487 02:02:41,500 --> 02:02:42,500 No. 1488 02:02:44,280 --> 02:02:46,240 I compare it with what it ought to have been. 1489 02:02:48,280 --> 02:02:49,620 I compare it with yours. 1490 02:03:03,960 --> 02:03:05,820 I fixed those beef fillets for you, ma 'am. 1491 02:03:07,980 --> 02:03:09,640 It's the tallest expensive in Exeter. 1492 02:03:10,740 --> 02:03:11,760 Anyway, it's for Marianne. 1493 02:03:14,060 --> 02:03:15,360 Is Exeter crowded, Tom? 1494 02:03:15,580 --> 02:03:16,580 Well, indeed, ma 'am. 1495 02:03:16,860 --> 02:03:17,860 I spoke to Mrs. 1496 02:03:17,960 --> 02:03:20,620 Braintree, and she told me that Mr. Popperton has had another stroke. 1497 02:03:21,500 --> 02:03:22,960 And she has no sense or feeling. 1498 02:03:23,720 --> 02:03:27,400 and that Miss Merson has been obliged to turn away coals for his drunkenness. 1499 02:03:28,400 --> 02:03:31,340 Oh, and Mr Ferris is married, but of course you know that, ma 'am. 1500 02:03:31,700 --> 02:03:33,000 I don't know either. 1501 02:03:37,080 --> 02:03:39,880 Who told you that Mr Ferris was married, Thomas? 1502 02:03:40,180 --> 02:03:41,900 I've seen Mrs Ferris myself, ma 'am. 1503 02:03:42,200 --> 02:03:43,780 Miss Lucy Steele, as was. 1504 02:03:44,660 --> 02:03:47,520 She and Mr Ferris were stopping in a chaise at the New London Inn. 1505 02:03:47,900 --> 02:03:50,560 I happened to look up as I passed by, and I see it was Miss Steele. 1506 02:03:50,960 --> 02:03:52,180 So I took off my hat. 1507 02:03:52,760 --> 02:03:56,880 and she inquired after you, ma 'am, and all you young ladies, especially Miss 1508 02:03:56,880 --> 02:04:00,900 Dashwood, and bid me to give you her and Mr Ferrar's best compliments and 1509 02:04:00,900 --> 02:04:03,720 service, and how they'd be sure to send you a piece of the cake. 1510 02:04:07,020 --> 02:04:08,600 Do Mrs Ferrar seem well? 1511 02:04:08,980 --> 02:04:13,420 Oh, yes, Miss Marianne. She said she was vastly contented, and since she was 1512 02:04:13,420 --> 02:04:16,380 always a very affable young lady, I made free to wish her joy. 1513 02:04:18,020 --> 02:04:19,080 Thank you, Thomas. 1514 02:04:51,619 --> 02:04:53,440 What is it, Thomas? 1515 02:04:58,430 --> 02:05:02,170 have found a small enough instrument to fit the parlour. I shall follow in a day 1516 02:05:02,170 --> 02:05:05,950 or two by the time I expect you to have learnt the enclose, your devoted friend 1517 02:05:05,950 --> 02:05:06,970 Christopher Brandon. 1518 02:05:07,210 --> 02:05:10,750 Oh, my darling, look at this. Oh, it fits perfectly. 1519 02:05:13,450 --> 02:05:14,790 And yours, Marianne? 1520 02:05:19,150 --> 02:05:20,830 He must like you very much. 1521 02:05:21,450 --> 02:05:22,810 It is not just for me. 1522 02:05:23,170 --> 02:05:24,450 It is for all of us. 1523 02:05:33,580 --> 02:05:39,660 What's gonna pity on me today? 1524 02:06:27,240 --> 02:06:28,320 I do not think it is the Colonel. 1525 02:06:28,920 --> 02:06:30,960 It must be. He said he would arrive today. 1526 02:06:31,320 --> 02:06:33,380 You must play your new song to him, Marianne. 1527 02:06:34,960 --> 02:06:35,960 Edward! 1528 02:06:37,520 --> 02:06:38,520 It is Edward! 1529 02:06:42,700 --> 02:06:43,700 Come. 1530 02:06:43,860 --> 02:06:44,860 We must be calm. 1531 02:07:05,240 --> 02:07:06,240 Mr. 1532 02:07:07,960 --> 02:07:08,960 Ferrars for you, ma 'am. 1533 02:07:14,300 --> 02:07:15,300 Edward. 1534 02:07:16,340 --> 02:07:17,940 What a pleasure to see you. 1535 02:07:18,880 --> 02:07:19,880 Mrs. Dashwood. 1536 02:07:21,540 --> 02:07:22,540 Miss Marianne. 1537 02:07:23,180 --> 02:07:24,180 Margaret. 1538 02:07:25,280 --> 02:07:26,280 Miss Dashwood. 1539 02:07:36,040 --> 02:07:37,240 I trust I find you all well. 1540 02:07:38,360 --> 02:07:39,360 Thank you, Edward. 1541 02:07:40,020 --> 02:07:41,120 We are all very well. 1542 02:07:47,060 --> 02:07:49,000 We have been enjoying very fine weather. 1543 02:07:50,800 --> 02:07:51,800 Well, we have. 1544 02:07:53,660 --> 02:07:55,060 Well, I'm glad to hear it. 1545 02:07:55,560 --> 02:07:58,360 The roads were very... dry. 1546 02:08:03,660 --> 02:08:06,320 May I wish you great joy, Edward. 1547 02:08:08,260 --> 02:08:09,260 Thank you. 1548 02:08:26,100 --> 02:08:28,400 I hope you have left Mrs. Fair as well. 1549 02:08:40,480 --> 02:08:42,520 Isn't it Ferris at the new parish? 1550 02:08:44,560 --> 02:08:45,560 No, no. 1551 02:08:45,800 --> 02:08:47,880 No, my mother is in town. 1552 02:08:48,940 --> 02:08:51,760 I meant to inquire after Mrs. Edward Ferris. 1553 02:08:56,120 --> 02:08:59,680 Well, then you... You've not heard? 1554 02:09:02,340 --> 02:09:06,120 I think you mean my brother. You mean Mrs. Robert Ferris. 1555 02:09:09,070 --> 02:09:10,310 Mrs. Robert Ferris? 1556 02:09:11,390 --> 02:09:12,390 Yes. 1557 02:09:14,750 --> 02:09:21,010 I, um... I received a letter from Miss Steele, 1558 02:09:21,150 --> 02:09:27,010 Mrs. Ferris, I should say, communicating to me the 1559 02:09:27,010 --> 02:09:32,770 transfer of her affections to my brother Robert. 1560 02:09:33,510 --> 02:09:37,670 It seems they were much thrown together in London, and, um... 1561 02:09:39,080 --> 02:09:45,300 In view of the change in my circumstances, I felt it only right that 1562 02:09:45,300 --> 02:09:47,440 released from our engagement. 1563 02:09:49,280 --> 02:09:52,620 At any rate, they were married last week and are now in Plymouth. 1564 02:09:59,600 --> 02:10:05,580 Are you... are not married? 1565 02:10:41,100 --> 02:10:42,600 Eleanor, I met Lucy when I was very young. 1566 02:10:44,180 --> 02:10:48,440 Had I had an active profession, I should never have felt such an idle, foolish 1567 02:10:48,440 --> 02:10:49,440 inclination. 1568 02:10:50,920 --> 02:10:56,000 My behavior at Norland was very wrong, but I convinced myself that you felt 1569 02:10:56,000 --> 02:11:00,320 friendship for me, and that it was my heart alone that I was risking. 1570 02:11:02,300 --> 02:11:08,000 I've come here with no expectation, only to profess now that I am at liberty to 1571 02:11:08,000 --> 02:11:09,000 do so. 1572 02:11:10,410 --> 02:11:15,210 That my heart is and always will be 1573 02:11:15,210 --> 02:11:18,930 yours. 1574 02:11:34,810 --> 02:11:37,730 He's sitting next to her. Margaret, come down. 1575 02:11:40,400 --> 02:11:41,400 Marianne. Tell her. 1576 02:11:41,620 --> 02:11:42,800 Margaret. Margaret. Wait. 118468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.