All language subtitles for Sense and Sensibility 1995 1080p x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,390 --> 00:01:11,130
Your son has arrived from London, sir.
2
00:01:15,710 --> 00:01:16,710
Father.
3
00:01:17,770 --> 00:01:19,570
John. John.
4
00:01:21,710 --> 00:01:27,010
You will find out soon enough from my
will that the estate of Norland was left
5
00:01:27,010 --> 00:01:33,570
to me in such a way as prevents me from
dividing it between my two families.
6
00:01:33,970 --> 00:01:36,730
Calm yourself, father. They cannot be
good for you. Norland.
7
00:01:37,640 --> 00:01:43,660
in its entirety, is therefore yours by
law,
8
00:01:43,800 --> 00:01:48,800
and I am happy for you and Fanny.
9
00:01:51,080 --> 00:01:57,440
But your stepmother, my wife and
daughters, are left only 500
10
00:01:57,440 --> 00:02:02,200
pounds a year, barely enough to live on
nothing for the girls' dowries.
11
00:02:04,860 --> 00:02:06,340
You must...
12
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
Help them.
13
00:02:09,460 --> 00:02:10,479
Of course.
14
00:02:10,740 --> 00:02:12,760
You must promise to do this.
15
00:02:15,740 --> 00:02:17,120
I promise, Father.
16
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
Help them?
17
00:02:22,940 --> 00:02:24,580
What do you mean, help them?
18
00:02:25,100 --> 00:02:27,480
Dearest, I mean to give them 3 ,000
pounds.
19
00:02:28,100 --> 00:02:30,720
The interest will provide them with a
little extra income.
20
00:02:32,360 --> 00:02:35,780
Such a gift will certainly discharge my
promise to my father.
21
00:02:39,050 --> 00:02:42,510
One had rather, on such occasions, do
too much than too little.
22
00:02:45,890 --> 00:02:48,170
Of course, he did not stipulate a
particular sum.
23
00:02:52,810 --> 00:02:55,390
£1 ,500, then. What do you say to £1
,500?
24
00:02:55,730 --> 00:03:00,350
What brother on earth would do half so
much for his rail system, let alone half
25
00:03:00,350 --> 00:03:01,350
a blood?
26
00:03:01,410 --> 00:03:02,750
Well, they can hardly expect more.
27
00:03:03,170 --> 00:03:04,430
They're knowing what they expect.
28
00:03:04,760 --> 00:03:06,060
The question is, what can you afford?
29
00:03:11,260 --> 00:03:14,520
£100 a year to their mother while she
lived. Would that be more advisable?
30
00:03:14,900 --> 00:03:17,320
It is better than passing with the $1
,500 all at once.
31
00:03:17,740 --> 00:03:21,540
If she could live longer than 15 years,
she'd be completely taken in.
32
00:03:23,920 --> 00:03:26,820
People always live forever when there is
an annuity to be paid them.
33
00:03:30,720 --> 00:03:33,480
£20 now and then will amply discharge my
promise. You're quite right.
34
00:03:35,400 --> 00:03:38,760
Although, to say the truth, I am
convinced within myself that your father
35
00:03:38,760 --> 00:03:40,080
idea of your giving them money.
36
00:03:41,180 --> 00:03:43,240
They will have 500 a year amongst
themselves.
37
00:03:43,540 --> 00:03:46,360
What on earth could four women want for
more than that?
38
00:03:46,880 --> 00:03:50,440
Their housekeeping will be nothing at
all. They'll have no carriage, no
39
00:03:50,560 --> 00:03:52,660
hardly any servants, and will keep no
company.
40
00:03:53,020 --> 00:03:55,080
Only conceive how comfortable they will
be.
41
00:03:56,200 --> 00:03:58,220
They will be much more able to give you
something.
42
00:04:22,960 --> 00:04:24,720
Marianne, can you play something else?
43
00:04:25,440 --> 00:04:27,400
Mama has been weeping since breakfast.
44
00:04:38,360 --> 00:04:40,760
I meant something less mournful,
dearest.
45
00:04:43,580 --> 00:04:46,440
To be reduced to the condition of
visitor in my own home.
46
00:04:47,020 --> 00:04:48,680
It is not to be borne, Eleanor.
47
00:04:50,800 --> 00:04:54,240
Consider, Mama, we have nowhere to go.
John and Fanny will be descending from
48
00:04:54,240 --> 00:04:55,240
London at any moment.
49
00:04:55,580 --> 00:04:57,560
Do expect me to be here to welcome them.
50
00:04:58,280 --> 00:05:05,160
But... I
51
00:05:05,160 --> 00:05:13,780
will
52
00:05:13,780 --> 00:05:16,040
start making inquiries for a new house
at once.
53
00:05:19,150 --> 00:05:21,250
Until then, we must try to bear their
coming.
54
00:05:25,470 --> 00:05:27,330
Margaret, are you there? Please come
down.
55
00:05:28,270 --> 00:05:29,790
John and Fanny will be here soon.
56
00:05:32,950 --> 00:05:34,970
Why are they coming to live at Norland?
57
00:05:35,210 --> 00:05:36,990
They already have a house in London.
58
00:05:38,030 --> 00:05:42,470
Because houses go from father to son,
dearest, not from father to daughter.
59
00:05:43,310 --> 00:05:44,310
It is the law.
60
00:05:46,890 --> 00:05:50,610
If you come inside, we could play with
your atlas. It's not my atlas anymore.
61
00:05:50,850 --> 00:05:51,890
It's their atlas.
62
00:05:59,110 --> 00:06:00,110
Do sit down.
63
00:06:02,310 --> 00:06:04,930
As you know, we are looking for a new
home.
64
00:06:05,310 --> 00:06:09,130
And when we leave, we shall be able to
retain only Thomas and Betsy.
65
00:06:10,750 --> 00:06:12,610
We're very sorry to have to leave you
all.
66
00:06:14,160 --> 00:06:18,740
But we are certain that you will find
the new Mrs. Dashwood a fair and
67
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
mistress.
68
00:06:21,220 --> 00:06:24,640
My only welcome, sir, is how long it
will take them to move out.
69
00:06:48,300 --> 00:06:49,520
How is Mrs Ferris?
70
00:06:51,000 --> 00:06:53,060
My mother is always in excellent health,
thank you.
71
00:06:53,540 --> 00:06:56,980
My brother Robert is in town with her
this season and quite the most popular
72
00:06:56,980 --> 00:06:57,980
bachelor in London.
73
00:06:58,220 --> 00:06:59,640
He has his own barouche.
74
00:07:04,340 --> 00:07:05,940
You have two brothers, have you not?
75
00:07:06,420 --> 00:07:07,420
Indeed, yes.
76
00:07:07,580 --> 00:07:10,100
Edward is the elder and Mama quite
depends upon him.
77
00:07:10,940 --> 00:07:13,940
He's travelling up from Plymouth shortly
and will break his journey here.
78
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
If that is agreeable to you, of course.
79
00:07:22,740 --> 00:07:26,560
My dear John, this is your home now.
80
00:07:31,420 --> 00:07:34,240
Fanny wishes to know where the key to
the silver cabinet is kept.
81
00:07:35,360 --> 00:07:37,460
Betsy has it, I think. What does Fanny
want with the silver?
82
00:07:37,960 --> 00:07:39,840
One can only presume she wants to count
it.
83
00:07:41,360 --> 00:07:42,360
What are you doing?
84
00:07:43,000 --> 00:07:44,080
Presents for the servants.
85
00:07:44,540 --> 00:07:46,160
Have you seen Margaret, by the way?
86
00:07:46,800 --> 00:07:49,480
I'm worried about her. She's taken to
hiding in the oddest places.
87
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
What an a girl.
88
00:07:51,280 --> 00:07:54,020
At least she can escape family, which is
more than any of us is able.
89
00:07:54,240 --> 00:07:56,540
You do your best. You've not said a word
to her for a week.
90
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
I have.
91
00:07:58,480 --> 00:08:00,160
I said yes and no.
92
00:08:14,920 --> 00:08:15,940
Good morning, friends.
93
00:08:20,110 --> 00:08:21,110
Come in, Miss Marianne.
94
00:08:22,410 --> 00:08:23,730
How did you find the silver?
95
00:08:24,330 --> 00:08:25,330
Was it all genuine?
96
00:08:26,030 --> 00:08:30,090
Pray, when may we expect the pleasure of
your brother's company?
97
00:08:30,950 --> 00:08:31,950
Edward is due tomorrow.
98
00:08:33,210 --> 00:08:36,929
Oh, and my dear Mrs. Thackwood, in view
of the fact that he will not be with us
99
00:08:36,929 --> 00:08:40,169
for long, I wonder if Miss Margaret will
be prepared to give up her room for
100
00:08:40,169 --> 00:08:44,169
him. The view is quite incomparable from
her window, isn't it? So much like
101
00:08:44,169 --> 00:08:45,730
Edward the Penal and at his best.
102
00:09:09,460 --> 00:09:10,520
Mrs. Dashwood.
103
00:09:10,920 --> 00:09:12,040
Miss Dashwood.
104
00:09:12,420 --> 00:09:13,480
Miss Marianne.
105
00:09:13,960 --> 00:09:15,460
My brother, Edward Ferris.
106
00:09:18,480 --> 00:09:19,480
Do sit down.
107
00:09:23,400 --> 00:09:24,600
But where is Miss Margaret?
108
00:09:25,520 --> 00:09:27,880
I declare, Mrs. Dashwood, I make it easy
to doubt her existence.
109
00:09:28,240 --> 00:09:29,680
She must run positively wild.
110
00:09:29,920 --> 00:09:31,020
Pray forgive us, Mr. Ferris.
111
00:09:31,320 --> 00:09:34,540
My youngest is not to be found this
morning. She's a little shy of strangers
112
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
present.
113
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Well, naturally.
114
00:09:38,370 --> 00:09:41,970
I'm shy of strangers myself, and I have
nothing like her excuse.
115
00:09:43,750 --> 00:09:45,910
How do you like your view, Mr Ferris?
116
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
Very much.
117
00:09:51,230 --> 00:09:54,470
Your stables are very handsome and
beautifully kept, Mrs Dashwood.
118
00:09:54,970 --> 00:09:55,970
Stables?
119
00:09:56,490 --> 00:09:58,290
Edward, your windows overlook the lake.
120
00:09:59,110 --> 00:10:03,870
An oversight, Fanny, had led me to one
of the family rooms, but I've rectified
121
00:10:03,870 --> 00:10:06,710
the situation and am very happily
installed in the guest quarters.
122
00:10:13,230 --> 00:10:15,370
They're all exceedingly spoiled, I find.
123
00:10:15,830 --> 00:10:19,030
Miss Margaret spends all her time up
trees and under furniture.
124
00:10:19,590 --> 00:10:21,830
I barely had a civil word from Marianne.
125
00:10:23,470 --> 00:10:25,470
My dear Fanny, they've just lost their
father.
126
00:10:26,570 --> 00:10:28,270
Their lives will never be the same
again.
127
00:10:30,330 --> 00:10:31,430
That is no excuse.
128
00:10:36,130 --> 00:10:37,130
Library.
129
00:10:41,550 --> 00:10:42,710
These are mostly foreign.
130
00:10:44,350 --> 00:10:45,810
Indeed. Magnificent.
131
00:10:46,830 --> 00:10:48,490
I never like the smell of books.
132
00:10:49,230 --> 00:10:50,230
Oh.
133
00:10:51,130 --> 00:10:53,170
No, it is the dust, perhaps.
134
00:10:54,710 --> 00:10:57,170
I hear you have great plans for the
Walnut Grove.
135
00:10:57,390 --> 00:10:57,949
Oh, yes.
136
00:10:57,950 --> 00:11:01,030
I shall have it knocked down to make way
for a Grecian temple.
137
00:11:01,750 --> 00:11:05,390
Oh, that does sound extremely
interesting. Would you show me the site?
138
00:11:13,840 --> 00:11:14,840
too expensive.
139
00:11:15,680 --> 00:11:18,000
And we do not need four bedrooms you can
share.
140
00:11:19,880 --> 00:11:20,880
This one, then.
141
00:11:22,440 --> 00:11:24,620
Marianne, we have only 500 pounds a
year.
142
00:11:26,060 --> 00:11:27,920
I will send out more inquiries today.
143
00:11:33,440 --> 00:11:39,560
Pardon my intrusion, but I think I may
have found what you were looking for.
144
00:11:49,960 --> 00:11:51,160
Won't you come out, dearest?
145
00:11:52,280 --> 00:11:53,900
We haven't seen you all day.
146
00:11:54,240 --> 00:11:56,240
Later, of course, we shall have to
enlarge it.
147
00:11:57,780 --> 00:12:00,480
Oh, and Mattox will help you adjust to
our hour. Oh,
148
00:12:04,180 --> 00:12:05,560
Mr Atwood.
149
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Forgive me.
150
00:12:08,420 --> 00:12:11,460
Do you by any chance have such a thing
as a reliable atlas?
151
00:12:12,740 --> 00:12:13,740
I believe so.
152
00:12:14,380 --> 00:12:17,140
Excellent. I wish to check the position
of the Nile.
153
00:12:18,060 --> 00:12:20,000
My sister tells me it is in South
America.
154
00:12:22,580 --> 00:12:23,580
Oh.
155
00:12:24,460 --> 00:12:25,460
No.
156
00:12:26,180 --> 00:12:28,300
No. She's quite wrong.
157
00:12:29,340 --> 00:12:31,800
For I believe it is in Belgium.
158
00:12:32,420 --> 00:12:33,420
Belgium?
159
00:12:33,880 --> 00:12:37,180
Surely not. I think you must be thinking
of the Volga.
160
00:12:37,380 --> 00:12:39,540
The Volga? Of course, the Volga.
161
00:12:40,100 --> 00:12:44,380
Which, as you know, starts in...
Vladivostok and ends in... Wimbledon.
162
00:12:44,380 --> 00:12:46,440
Precisely. Where the coffee beans come
from.
163
00:12:48,400 --> 00:12:50,380
North of the Nile is in Abyssinia.
164
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Is it?
165
00:12:55,100 --> 00:12:56,100
How interesting.
166
00:12:56,480 --> 00:12:57,480
How do you do?
167
00:12:57,620 --> 00:12:58,620
Edward Ferris.
168
00:12:58,840 --> 00:12:59,860
Margaret Dashwood.
169
00:13:00,100 --> 00:13:01,360
Delighted to make your acquaintance.
170
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
It immediately adjoins this property.
171
00:13:04,340 --> 00:13:06,500
Quite so. It cannot be but a most
desirable addition.
172
00:13:07,840 --> 00:13:11,780
I will ride there tomorrow and speak
to... Who is it? Gibson.
173
00:13:12,340 --> 00:13:13,340
Gibson.
174
00:13:13,580 --> 00:13:15,340
He will be pleased enough to say...
175
00:13:15,660 --> 00:13:18,920
Do not eat too much.
176
00:13:19,480 --> 00:13:20,480
No.
177
00:13:53,930 --> 00:13:54,930
Thank you.
178
00:15:00,080 --> 00:15:01,280
That was my father's favourite.
179
00:15:06,420 --> 00:15:10,660
Thank you so much for your help with
Margaret, Mr Farrow. She's quite changed
180
00:15:10,660 --> 00:15:11,660
since you came.
181
00:15:12,000 --> 00:15:14,520
Oh, not at all, not at all. I enjoy her
company.
182
00:15:15,120 --> 00:15:16,620
Has she shown you the treehouse?
183
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Not yet.
184
00:15:19,480 --> 00:15:22,740
Would you do me the honour, Miss
Stashwick?
185
00:15:25,480 --> 00:15:26,680
It is very fine out.
186
00:15:27,480 --> 00:15:28,480
With pleasure.
187
00:15:31,220 --> 00:15:32,840
Margaret has always wanted to travel.
188
00:15:33,460 --> 00:15:37,580
I know. She's heading an expedition to
China shortly. I am to go as her
189
00:15:38,000 --> 00:15:40,840
But only on the understanding that I
will be very badly treated.
190
00:15:42,540 --> 00:15:43,840
What will your duties be?
191
00:15:45,040 --> 00:15:46,200
Sword fighting, obviously.
192
00:15:46,840 --> 00:15:47,840
Administering ramen.
193
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Swabbing.
194
00:16:01,520 --> 00:16:06,380
All I want, all I have ever wanted, is
the quiet of a private life. But my
195
00:16:06,380 --> 00:16:08,400
mother is determined to see me
distinguished.
196
00:16:08,860 --> 00:16:09,860
As?
197
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
Anything.
198
00:16:11,880 --> 00:16:16,580
A great orator, a leading politician. I
think even a barrister would serve as
199
00:16:16,580 --> 00:16:20,180
long as I drove a Baruchan dined in the
first circle. What do you wish for?
200
00:16:22,700 --> 00:16:24,140
I've always preferred the church.
201
00:16:25,060 --> 00:16:26,920
But that is not smart enough for my
mother.
202
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
She preferred the army, but...
203
00:16:29,290 --> 00:16:30,890
That is a great deal too smart for me.
204
00:16:32,030 --> 00:16:33,090
Would you stay in London?
205
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
I hate London.
206
00:16:35,110 --> 00:16:36,110
No peace.
207
00:16:36,150 --> 00:16:40,410
A country living is my idea, though a
small parish where I might do some good.
208
00:16:41,610 --> 00:16:42,610
Keep chickens.
209
00:16:43,370 --> 00:16:44,630
Give very short sermons.
210
00:16:50,290 --> 00:16:52,250
You talk of feeling idle and useless.
211
00:16:53,590 --> 00:16:56,990
Imagine how that is compounded when one
has no hope and...
212
00:16:57,550 --> 00:16:59,510
No choice of any occupation whatsoever.
213
00:17:01,710 --> 00:17:04,230
Our circumstances are therefore
precisely the same.
214
00:17:06,430 --> 00:17:08,390
Except that you will inherit your
fortune.
215
00:17:11,589 --> 00:17:13,390
We cannot even earn ours.
216
00:17:16,130 --> 00:17:17,470
Perhaps Margaret is right.
217
00:17:17,790 --> 00:17:20,410
Right? Piracy is our only option.
218
00:17:23,690 --> 00:17:25,270
What is swabbing exactly?
219
00:17:28,359 --> 00:17:31,420
No voice divine the storm allayed, no
light propitious shone.
220
00:17:32,120 --> 00:17:36,720
When snatched from all effectual aid, we
perished, perished each alone.
221
00:17:37,920 --> 00:17:42,240
But I beneath the rougher sea, and
whelmed in deeper gulfs than he.
222
00:17:43,760 --> 00:17:44,900
No, Edward, listen.
223
00:17:45,840 --> 00:17:50,120
No voice divine the storm allayed, no
light propitious shone.
224
00:17:50,480 --> 00:17:54,700
When snatched from all effectual aid, we
perished each alone.
225
00:17:55,140 --> 00:17:56,900
Can you not feel his despair?
226
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
Try again.
227
00:18:05,510 --> 00:18:08,070
No voice divine in the storm allayed.
228
00:18:08,950 --> 00:18:11,410
No light propitious shone.
229
00:18:12,530 --> 00:18:14,710
Snatched from all effectual aid.
230
00:18:15,050 --> 00:18:16,650
Perished to each alone.
231
00:18:20,990 --> 00:18:21,990
Look,
232
00:18:26,130 --> 00:18:28,010
this has just arrived.
233
00:18:30,700 --> 00:18:34,580
I should be pleased to offer you a home
at Barton Cottage as soon as ever you
234
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
have need.
235
00:18:36,000 --> 00:18:37,780
It's from my cousin, Sir John Middleton.
236
00:18:38,160 --> 00:18:39,760
Even Eleanor must approve the rent.
237
00:18:40,360 --> 00:18:41,860
Has Eleanor not yet seen this?
238
00:18:42,060 --> 00:18:43,920
No. I will fetch her. Wait, no.
239
00:18:45,080 --> 00:18:46,080
Let us delay.
240
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
Why?
241
00:18:48,240 --> 00:18:53,780
I think... I believe that Edward and
Eleanor have formed an attachment.
242
00:18:54,460 --> 00:18:57,680
It would be cruel to take her away so
soon. Devonshire is so far.
243
00:18:59,820 --> 00:19:00,880
Why so grave?
244
00:19:01,240 --> 00:19:02,440
Do you disapprove her choice?
245
00:19:02,940 --> 00:19:04,060
By no means.
246
00:19:05,580 --> 00:19:07,140
Edward is very amiable.
247
00:19:07,540 --> 00:19:09,180
Amiable? But?
248
00:19:10,400 --> 00:19:11,880
But there is something wanting.
249
00:19:12,980 --> 00:19:14,400
He's too sedate.
250
00:19:14,800 --> 00:19:17,700
He's reading last night. Eleanor has not
your feelings.
251
00:19:17,900 --> 00:19:19,000
His reserve suits her.
252
00:19:19,700 --> 00:19:20,880
Can he love her?
253
00:19:21,560 --> 00:19:25,160
Can the soul really be satisfied with
such polite affection?
254
00:19:26,180 --> 00:19:28,460
To love is to burn, to be on fire.
255
00:19:28,990 --> 00:19:30,830
Like Juliet or Guinevere or Eloise.
256
00:19:31,290 --> 00:19:34,050
They made rather pathetic ends, dear.
Pathetic?
257
00:19:34,410 --> 00:19:35,630
To die for love?
258
00:19:35,910 --> 00:19:38,530
How can you say so? What could be more
glorious?
259
00:19:38,870 --> 00:19:41,650
I think that may be taking your romantic
sensibilities a little far.
260
00:19:45,510 --> 00:19:51,550
Is love a fancy or a feeling?
261
00:19:52,450 --> 00:19:55,850
No. It is immortal as immaculate truth.
262
00:19:56,560 --> 00:20:01,320
"'Tis not a blossom shed as soon as
youth drops from the stem of life, "'for
263
00:20:01,320 --> 00:20:05,800
will grow in barren regions where no
waters flow, "'nor ray of promise cheats
264
00:20:05,800 --> 00:20:08,880
the pensive gloom.'" Hmm?
265
00:20:11,000 --> 00:20:14,740
What a pity it is that Edward has no
passion for reading. It was you who
266
00:20:14,740 --> 00:20:16,280
him to read, and then you made him
nervous.
267
00:20:16,920 --> 00:20:17,920
Me? Yes.
268
00:20:20,420 --> 00:20:23,870
Since your behaviour to him in all other
respects... Perfectly cordial. I must
269
00:20:23,870 --> 00:20:25,910
assume that you like him in spite of his
deficiencies.
270
00:20:27,570 --> 00:20:33,110
I think him everything that is amiable
and worthy.
271
00:20:35,050 --> 00:20:36,050
Praise indeed.
272
00:20:37,610 --> 00:20:41,090
But he shall have my unswerving devotion
when you tell me that he is to be my
273
00:20:41,090 --> 00:20:42,090
brother.
274
00:20:42,870 --> 00:20:44,330
How shall I do without you?
275
00:20:45,850 --> 00:20:46,890
Do without me?
276
00:20:47,590 --> 00:20:49,150
I'm sure you will be very happy.
277
00:20:50,160 --> 00:20:52,360
But you must promise not to live too far
away.
278
00:20:52,560 --> 00:20:56,660
Marianne, there is no question... There
is no understanding.
279
00:20:57,820 --> 00:20:58,820
Do you love him?
280
00:21:01,080 --> 00:21:06,580
I do not attempt to deny that I think
very highly of him.
281
00:21:07,180 --> 00:21:12,380
That I... greatly esteem him.
282
00:21:13,860 --> 00:21:14,880
I like him.
283
00:21:15,540 --> 00:21:17,120
Esteem him? Like him?
284
00:21:17,660 --> 00:21:20,840
Use those insipid words again and I
shall leave the room the same. Very
285
00:21:20,900 --> 00:21:21,900
forgive me.
286
00:21:22,860 --> 00:21:26,160
Believe my feelings to be stronger than
I have declared, but further than that
287
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
you must not believe.
288
00:21:30,360 --> 00:21:32,260
Is love a fancy or a feeling?
289
00:21:33,700 --> 00:21:40,640
Well, if there is... I do not attempt to
deny that
290
00:21:40,640 --> 00:21:43,160
I think very highly of him.
291
00:21:44,420 --> 00:21:45,420
That I...
292
00:21:45,790 --> 00:21:47,490
Greatly esteem him.
293
00:21:49,970 --> 00:21:51,830
That I like him.
294
00:22:12,320 --> 00:22:15,460
We're so happy that you chose to invite
Edward to Norland.
295
00:22:16,920 --> 00:22:17,940
He's a dear boy.
296
00:22:18,320 --> 00:22:19,760
We're all very fond of him.
297
00:22:20,400 --> 00:22:21,800
We have great hopes for him.
298
00:22:22,500 --> 00:22:25,640
Much is expected of him by our mother
with regard to his profession.
299
00:22:26,020 --> 00:22:27,020
Naturally.
300
00:22:27,240 --> 00:22:28,240
And in marriage.
301
00:22:28,780 --> 00:22:31,460
She's determined that both he and Robert
will marry well.
302
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Of course.
303
00:22:33,440 --> 00:22:35,720
But I hope she desires them to marry for
love.
304
00:22:37,660 --> 00:22:39,460
Love is all very well, but...
305
00:22:40,480 --> 00:22:43,600
Unfortunately, we cannot always rely on
the heart to lead us in the most
306
00:22:43,600 --> 00:22:44,600
suitable directions.
307
00:22:45,940 --> 00:22:50,440
You see, my dear Mrs Dashwood, Edward is
entirely the kind of compassionate
308
00:22:50,440 --> 00:22:53,120
person upon whom penniless women can
prey.
309
00:22:53,880 --> 00:22:58,000
And having entered into any
understanding, he would never go back on
310
00:22:58,140 --> 00:23:00,460
He is simply incapable of doing so.
311
00:23:01,160 --> 00:23:02,560
But it would lead to his ruin.
312
00:23:04,720 --> 00:23:08,140
I worry for him, sir, Mrs Dashwood. My
mother has always made it perfectly
313
00:23:08,140 --> 00:23:11,260
that she will withdraw all financial
support from Edward should he choose to
314
00:23:11,260 --> 00:23:15,240
plant his affections in less exalted
ground than he deserves.
315
00:23:18,600 --> 00:23:20,360
I understand you perfectly.
316
00:23:26,440 --> 00:23:27,440
To Devonshire?
317
00:23:28,220 --> 00:23:31,520
My cousin, Sir John Middleton, has
offered us a small house on his estate.
318
00:23:32,000 --> 00:23:33,060
Sir John Middleton?
319
00:23:34,100 --> 00:23:36,760
What is his situation? He must be a man
of some property.
320
00:23:37,280 --> 00:23:38,280
He is a widower.
321
00:23:38,600 --> 00:23:41,940
He lives with his mother -in -law at
Barton Park. It is Barton Cottage that
322
00:23:41,940 --> 00:23:42,859
offers us.
323
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
Oh, a cottage.
324
00:23:43,980 --> 00:23:46,440
How charming. A little cottage is always
very snug.
325
00:23:47,940 --> 00:23:51,360
But you will not leave before the
summer.
326
00:23:52,120 --> 00:23:55,300
My dear Edward, we can no longer
trespass upon your sister's goodwill. We
327
00:23:55,300 --> 00:23:56,300
leave as soon as possible.
328
00:23:57,180 --> 00:23:58,640
You will come and stay with us, Edward.
329
00:24:00,200 --> 00:24:01,460
I should like that very much.
330
00:24:01,850 --> 00:24:04,130
Edward had long been expected in town by
our mother.
331
00:24:05,930 --> 00:24:07,330
Come as soon as you can, Edward.
332
00:24:08,690 --> 00:24:10,050
Remember, you're always welcome.
333
00:24:38,280 --> 00:24:39,280
Can't you take him with you?
334
00:24:39,620 --> 00:24:41,440
I cannot possibly afford him.
335
00:24:44,160 --> 00:24:45,920
Perhaps he could make himself useful in
the kitchen.
336
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Miss Dashwood?
337
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
I don't know.
338
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
I'm going to speak to you.
339
00:25:07,880 --> 00:25:14,460
There is something of great importance
that I need to... to tell you about
340
00:25:14,460 --> 00:25:18,280
my education.
341
00:25:22,580 --> 00:25:23,600
Your education?
342
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
Yes.
343
00:25:26,840 --> 00:25:31,920
It was conducted, um... oddly enough, in
Plymouth.
344
00:25:33,860 --> 00:25:35,260
Indeed? Yes.
345
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
Do you know it?
346
00:25:36,680 --> 00:25:38,000
Plymouth? Yes.
347
00:25:38,220 --> 00:25:39,560
No. Well,
348
00:25:40,760 --> 00:25:47,620
I was four years there in a school run
by
349
00:25:47,620 --> 00:25:48,620
Mr. Pratt.
350
00:25:53,220 --> 00:25:54,840
Pratt. Precisely, yes.
351
00:25:55,140 --> 00:26:02,000
Pratt. And while I was there, they
352
00:26:02,000 --> 00:26:03,300
did say he had a...
353
00:26:10,890 --> 00:26:12,270
You're needed in London this instant.
354
00:26:13,430 --> 00:26:16,450
I'm leaving this afternoon as it is. No,
no, that will not do. Mama, you're
355
00:26:16,450 --> 00:26:17,610
quite adamant. You should leave at once.
356
00:26:56,270 --> 00:26:58,710
Edwin promised he'd bring the atlas to
Barton for me.
357
00:26:59,030 --> 00:27:00,030
Did he?
358
00:27:01,250 --> 00:27:03,610
Well, I'll wager he will do so in less
than a fortnight.
359
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
Dear Edwin.
360
00:27:48,060 --> 00:27:54,880
John. Dear ladies, dear ladies, on my
word, here you are, here you
361
00:27:54,880 --> 00:27:56,180
are, here you are. John.
362
00:28:09,480 --> 00:28:13,520
children. It's horrible. Oh, you pour
slowly. Why did you not come up to the
363
00:28:13,520 --> 00:28:15,280
park first and take your ease?
364
00:28:15,480 --> 00:28:16,480
We saw you pass.
365
00:28:16,700 --> 00:28:20,620
Oh, I could not wait for you to come to
us. I made John call the carriage. Get
366
00:28:20,620 --> 00:28:27,540
down, you dog. She would not wait. Oh,
but I feel as if I know you
367
00:28:27,540 --> 00:28:28,540
already.
368
00:28:28,900 --> 00:28:29,900
Delightful creature.
369
00:28:29,980 --> 00:28:35,780
And you know you must dine at Barton
Park every day. Oh, my dear Sir John, we
370
00:28:35,780 --> 00:28:37,260
cannot possibly. No, no, no, no, no.
371
00:28:39,399 --> 00:28:41,540
refusal. I'm quite deaf to them, you
know.
372
00:28:42,420 --> 00:28:43,840
But I insist.
373
00:28:44,340 --> 00:28:47,580
Sir John, let us only settle in for two
days, but thank you so very much. No,
374
00:28:47,600 --> 00:28:48,600
no, no thanks.
375
00:28:48,780 --> 00:28:50,040
I beg you, please.
376
00:28:50,900 --> 00:28:56,920
I feel embarrassed. I declare
377
00:28:56,920 --> 00:29:01,280
they are the luckiest girls I ever met.
378
00:29:01,900 --> 00:29:05,800
Can you not get them married, Mrs.
Dashwood? You must not leave it any
379
00:29:06,140 --> 00:29:08,080
Alas, there are no smart young men
hereabouts.
380
00:29:12,970 --> 00:29:16,930
And send your man up to us for the
carriage as soon as you're ready.
381
00:29:17,190 --> 00:29:18,910
Goodbye. Thank you.
382
00:29:19,150 --> 00:29:20,570
No, don't thank us.
383
00:29:42,000 --> 00:29:43,160
Your feet are cold.
384
00:30:10,640 --> 00:30:14,020
What have you been doing? Your neck is
so dirty you could grow a potato in the
385
00:30:14,020 --> 00:30:15,020
night.
386
00:30:15,240 --> 00:30:17,000
It's cold. I'm cold.
387
00:30:18,980 --> 00:30:20,720
Thank you, Margaret.
388
00:30:24,780 --> 00:30:26,340
Do you manage it, Margaret?
389
00:30:29,200 --> 00:30:31,000
Where can Brandon be?
390
00:30:31,660 --> 00:30:33,600
Hello. I hope he's not lame, this horse.
391
00:30:34,040 --> 00:30:35,040
Colonel Brandon?
392
00:30:35,140 --> 00:30:37,600
He's the most eligible bachelor in the
county.
393
00:30:38,020 --> 00:30:38,799
Oh, indeed.
394
00:30:38,800 --> 00:30:40,140
He's bound to do for one of you.
395
00:30:40,899 --> 00:30:43,660
Mind you, I think he's a better age for
Miss Dashwood.
396
00:30:45,060 --> 00:30:48,880
But I dare say she's left her heart
behind in subsection.
397
00:30:50,280 --> 00:30:52,360
I see you, Miss Marianne.
398
00:30:53,160 --> 00:30:54,780
I think I've unearthed a secret.
399
00:30:54,980 --> 00:30:58,340
Oh, you've sniffed one out already,
Mother. You're worse than my best point
400
00:30:58,340 --> 00:30:59,340
glossy.
401
00:31:01,020 --> 00:31:05,120
What sort of man is he, Miss Dashwood?
Butcher, baker, candlestick maker?
402
00:31:05,560 --> 00:31:09,260
I shall winkle it out of you, you know.
She's horribly good at winkling.
403
00:31:09,840 --> 00:31:12,240
You're in lonely country now, Miss
Dashwood.
404
00:31:12,460 --> 00:31:14,000
We none of us have any secrets here.
405
00:31:14,260 --> 00:31:15,880
Or if we do, we do not keep them long.
406
00:31:19,100 --> 00:31:23,020
He's curate of the parish, I dare say.
Or perhaps a handsome lieutenant.
407
00:31:23,660 --> 00:31:24,900
Give it a clue, Miss Dashwood.
408
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
Is he in uniform?
409
00:31:26,620 --> 00:31:27,620
He's no profession.
410
00:31:27,980 --> 00:31:30,080
Oh, no profession.
411
00:31:31,060 --> 00:31:32,240
He's a gentleman, then.
412
00:31:32,720 --> 00:31:36,040
Margaret, you know perfectly well there
is no such person.
413
00:31:39,340 --> 00:31:40,340
His name begins with an F.
414
00:31:40,680 --> 00:31:42,540
An F, indeed.
415
00:31:43,080 --> 00:31:46,640
Now, that's a promising letter. Let
me... F. F. F.
416
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
F. F.
417
00:31:48,060 --> 00:31:49,660
F. F. F. F. F. F.
418
00:31:49,960 --> 00:31:50,679
F. F.
419
00:31:50,680 --> 00:31:51,680
F. F. F. F. F.
420
00:32:13,060 --> 00:32:15,540
I don't remember when we last had a
songbird in the house.
421
00:33:43,820 --> 00:33:46,680
I've not heard our delightful
throngbird, Miss Marianne.
422
00:33:47,480 --> 00:33:48,820
A great pity, indeed.
423
00:33:49,740 --> 00:33:53,940
Mrs. Dashwood, may I present my dear
friend, Colonel Brandon. We served in
424
00:33:53,940 --> 00:33:57,540
East Indies together. I assure you
there's not a better fellow in the
425
00:33:57,900 --> 00:33:59,800
Have you really been to the East Indies,
Colonel?
426
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
I have.
427
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
What's it like?
428
00:34:02,780 --> 00:34:03,980
Like? Hot.
429
00:34:05,120 --> 00:34:07,620
The air is full of spices.
430
00:34:09,360 --> 00:34:10,360
Lovely.
431
00:34:11,340 --> 00:34:14,580
Miss Dashwood, it's your turn to
entertain us. Oh, no.
432
00:34:14,840 --> 00:34:19,440
John, I... And I believe I know what key
you will sing in.
433
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
F major.
434
00:34:29,560 --> 00:34:30,900
And as for
435
00:34:30,900 --> 00:34:37,860
you, you have no right,
436
00:34:37,900 --> 00:34:40,260
no right at all to parade your ignorant
assumptions... They're not...
437
00:34:40,429 --> 00:34:41,850
Assumptions. You told me.
438
00:34:43,730 --> 00:34:44,870
I told you nothing.
439
00:34:45,650 --> 00:34:47,370
But I'll meet him when he comes anyway.
440
00:34:47,790 --> 00:34:50,650
Margaret, that is not the point. You do
not speak of such things before
441
00:34:50,650 --> 00:34:52,409
strangers. But everyone else was.
442
00:34:52,850 --> 00:34:54,610
Mrs Jennings is not everyone.
443
00:34:54,929 --> 00:34:57,510
I like her. She talks about things.
444
00:34:58,110 --> 00:34:59,970
We never talk about things.
445
00:35:00,430 --> 00:35:01,430
Hush, please.
446
00:35:01,670 --> 00:35:02,810
That is enough, Margaret.
447
00:35:03,510 --> 00:35:06,430
You cannot think of anything appropriate
to say. You will please restrict your
448
00:35:06,430 --> 00:35:07,430
remarks to the weather.
449
00:35:12,560 --> 00:35:15,120
Surely they've got enough reeds for a
Moses basket by now.
450
00:35:53,960 --> 00:35:55,500
You know what they're saying, of course.
451
00:35:56,920 --> 00:36:01,420
The word is you've developed a taste for
certain company.
452
00:36:02,180 --> 00:36:08,820
And why not? A man like you in his
prime, she'd be a very fortunate young
453
00:36:09,420 --> 00:36:12,480
Marianne Dashwood would no more think of
me than she would of you, John.
454
00:36:13,260 --> 00:36:16,340
Brandon, my boy, do not think of
yourself so meanly.
455
00:36:16,620 --> 00:36:17,780
It's all about her for her.
456
00:36:48,640 --> 00:36:50,300
Behotted. An excellent match.
457
00:36:50,840 --> 00:36:52,380
But he's rich and she's handsome.
458
00:36:53,980 --> 00:36:55,500
How long have you known the Colonel?
459
00:36:55,800 --> 00:37:00,080
Oh, Lord bless you. As long as ever I've
been here and I came 15 years back.
460
00:37:01,120 --> 00:37:05,180
His estate at Delaford is but four miles
hence and he and Joanna are very thick.
461
00:37:06,540 --> 00:37:11,220
He has no wife and children. He had a
tragic history.
462
00:37:12,300 --> 00:37:13,600
He loved a girl once.
463
00:37:14,440 --> 00:37:18,340
Twenty years ago now. Award to his
family, but they were not permitted to
464
00:37:19,240 --> 00:37:20,740
On what grounds? Money.
465
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
Eliza was poor.
466
00:37:22,440 --> 00:37:26,120
When the father discovered their amour,
she was flung out of the house and he
467
00:37:26,120 --> 00:37:27,180
was packed up into the army.
468
00:37:28,100 --> 00:37:30,780
I think he would have done himself a
harm if not for John.
469
00:37:32,560 --> 00:37:33,820
What became of the lady?
470
00:37:34,700 --> 00:37:36,900
Oh, she was passed from man to man.
471
00:37:38,700 --> 00:37:40,040
Disappeared from all good society.
472
00:37:41,520 --> 00:37:46,460
When Brandon came back from India, he
searched heaven knows how long, only to
473
00:37:46,460 --> 00:37:47,900
find her dying in a poor house.
474
00:37:49,380 --> 00:37:53,800
I thought my daughter Charlotte might
have cheered him up, but she's better
475
00:37:53,800 --> 00:37:54,800
where she is.
476
00:37:55,600 --> 00:37:56,920
But look at him now.
477
00:37:58,200 --> 00:37:59,520
So attentive.
478
00:38:03,300 --> 00:38:06,440
I think I shall try a little experiment
on him. Oh, no.
479
00:38:06,760 --> 00:38:10,020
Miss Jennings, please, leave the poor
Colonel alone. No, no, no. My dear, it's
480
00:38:10,020 --> 00:38:10,819
just a thing.
481
00:38:10,820 --> 00:38:12,600
All suitors need a little help.
482
00:38:13,560 --> 00:38:16,840
Colonel Brandon, we have not heard you
play for us of late.
483
00:38:17,380 --> 00:38:20,620
There's a simple reason that you're a
far superior musician here.
484
00:38:21,120 --> 00:38:24,680
Perhaps you did not know, Miss Marian,
that our dear Brandon shares your
485
00:38:24,680 --> 00:38:25,479
for music.
486
00:38:25,480 --> 00:38:27,720
He plays the piano forte very well.
487
00:38:28,780 --> 00:38:29,780
Oh, come.
488
00:38:29,860 --> 00:38:33,780
I trow you know as many melancholy tunes
as Miss Marian.
489
00:38:38,350 --> 00:38:39,670
I see you both side by side.
490
00:38:41,030 --> 00:38:42,470
I do not know any duets.
491
00:38:43,850 --> 00:38:44,850
Forgive me, Colonel.
492
00:38:51,990 --> 00:38:54,370
Oh, shall we never have a moment of
peace?
493
00:38:54,750 --> 00:38:58,330
The rent here may be low, but I believe
we have it on very hard terms. Mrs.
494
00:38:58,530 --> 00:39:01,630
Jennings is a wealthy woman with a
married daughter. She'd have nothing to
495
00:39:01,630 --> 00:39:03,130
but marry off everyone else then.
496
00:39:03,610 --> 00:39:04,609
There's a parcel.
497
00:39:04,610 --> 00:39:06,250
A parcel?
498
00:39:06,830 --> 00:39:07,830
Oh, look.
499
00:39:07,880 --> 00:39:08,880
Oh, my goodness.
500
00:39:09,040 --> 00:39:12,700
Why don't you open it while you are for
the time? Oh, can I open it? It is too
501
00:39:12,700 --> 00:39:16,980
ridiculous. When is a man to be safe
from such wit if age and infirmity do
502
00:39:16,980 --> 00:39:17,980
protect him?
503
00:39:18,040 --> 00:39:21,540
Infirmity? If Brandon is infirm, then I
am at death's door. It is a miracle your
504
00:39:21,540 --> 00:39:25,140
life has extended this far. Did you not
hear him complain of a rheumatism in his
505
00:39:25,140 --> 00:39:27,460
shoulder? A slight ache, I believe, was
his brain.
506
00:39:33,900 --> 00:39:36,440
But Edward said he would bring it
himself.
507
00:39:39,530 --> 00:39:43,970
Dear Mrs. Dashwood, Miss Dashwood, Miss
Marianne, and Captain Margaret, it gives
508
00:39:43,970 --> 00:39:46,750
me great pleasure to restore this access
to its rightful owner.
509
00:39:47,470 --> 00:39:51,550
Alas, business in London does not permit
me to accompany it, although this is
510
00:39:51,550 --> 00:39:55,390
likely to hurt me far more than it hurts
you. For the present, my memories of
511
00:39:55,390 --> 00:39:59,410
your kindness must be enough to sustain
me, and I remain your devoted servant
512
00:39:59,410 --> 00:40:01,130
always, E .T. Ferrer.
513
00:40:02,410 --> 00:40:03,710
Why hasn't he come?
514
00:40:04,470 --> 00:40:05,970
He says he's busy, dear.
515
00:40:06,370 --> 00:40:07,730
He said he'd come.
516
00:40:10,480 --> 00:40:13,700
I'm taking you for a walk. No, I've been
a walk. You need another.
517
00:40:13,960 --> 00:40:18,020
It's going to rain. It is not going to
rain. You always say that, and then it's
518
00:40:18,020 --> 00:40:22,560
all... Again, Mr. Jennings is a bad
influence.
519
00:40:31,000 --> 00:40:32,460
You must miss him, Eleanor.
520
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
We are not engaged enough.
521
00:40:38,120 --> 00:40:40,540
But she loves you, dearest. Of that I am
certain.
522
00:40:41,420 --> 00:40:43,480
I am by no means assured of this regard.
523
00:40:43,860 --> 00:40:47,720
Even were he to feel such a preference,
I think we should be foolish to assume
524
00:40:47,720 --> 00:40:53,620
that there would not be many obstacles
to his marrying a woman of no rank. I
525
00:40:53,620 --> 00:40:54,620
cannot afford to buy sugar.
526
00:40:55,080 --> 00:40:58,560
But Eleanor, your heart must tell you.
In such a situation, Mamar, it is
527
00:40:58,560 --> 00:40:59,680
better to use one's head.
528
00:41:38,220 --> 00:41:41,340
Felicity in the world superior to this.
I told you it would rain.
529
00:42:25,960 --> 00:42:26,960
He's quite safe.
530
00:42:32,100 --> 00:42:33,100
Are you hurt?
531
00:42:33,600 --> 00:42:34,700
Only my ankle.
532
00:42:36,460 --> 00:42:39,000
May I have your permission to ascertain
if there are any bread?
533
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
Is it not broken?
534
00:43:02,380 --> 00:43:05,400
Now, can you put your arm about my neck?
535
00:43:09,620 --> 00:43:10,940
Allow me to escort you home.
536
00:43:29,690 --> 00:43:30,690
It's a twisted ankle.
537
00:43:30,750 --> 00:43:34,230
Do not be alarmed, Mamma. I can assure
you it's not serious. I took liberty of
538
00:43:34,230 --> 00:43:35,710
feeling the bone and it's perfectly
sound.
539
00:43:36,570 --> 00:43:39,750
Sir, I cannot even begin to thank you.
Please do not think of it.
540
00:43:40,270 --> 00:43:41,350
I'm honoured to be of service.
541
00:43:41,730 --> 00:43:43,030
Please, will you not be seated?
542
00:43:43,450 --> 00:43:45,990
Pray excuse me, I have no desire to
leave a watermark.
543
00:43:46,790 --> 00:43:49,630
But permit me to call tomorrow afternoon
and inquire after the patient.
544
00:43:50,610 --> 00:43:52,190
We shall look forward to it.
545
00:43:52,910 --> 00:43:53,910
You're most kind.
546
00:43:53,930 --> 00:43:54,930
I'll show you out.
547
00:43:55,070 --> 00:43:56,070
Thank you.
548
00:43:57,250 --> 00:43:58,850
Margaret, keep the gentleman in his
house.
549
00:44:12,160 --> 00:44:13,420
John, will it be a villain?
550
00:44:17,320 --> 00:44:18,760
What an impressive gentleman.
551
00:44:20,480 --> 00:44:23,960
He lifted me as if I weighed no more
than a dried leaf. Is he human?
552
00:44:26,280 --> 00:44:27,340
Tell me if I hurt you.
553
00:44:28,000 --> 00:44:29,280
She feels no pain, Mama.
554
00:44:30,900 --> 00:44:33,580
Margaret, ask Betsy to make up a cold
compress, please.
555
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
Quickly, if you can.
556
00:44:35,060 --> 00:44:37,080
Oh, please don't say anything
unimportant.
557
00:44:37,320 --> 00:44:38,320
Go on, go on.
558
00:44:38,840 --> 00:44:43,220
Did you see him? He expressed himself
well, did he not? With great decorum and
559
00:44:43,220 --> 00:44:46,000
honour. And spirit and wit and feeling.
And economy.
560
00:44:46,220 --> 00:44:47,220
Ten words at most.
561
00:44:47,440 --> 00:44:49,900
And he is to come tomorrow.
562
00:44:50,160 --> 00:44:52,040
Marianne, you must change. You will
catch a cold.
563
00:44:52,380 --> 00:44:55,200
What care I for colds when there is such
a man? You will care very much when
564
00:44:55,200 --> 00:44:56,200
your nose swells up.
565
00:44:56,320 --> 00:44:57,880
You are right. Help me, Eleanor.
566
00:45:01,640 --> 00:45:05,500
Mr. Willoughby's well worth catching,
Miss Dashwood. Miss Marianne must not
567
00:45:05,500 --> 00:45:07,180
expect to have all the men to herself.
568
00:45:07,580 --> 00:45:09,340
But what do you know of Mr. Willoughby,
Sir John?
569
00:45:10,580 --> 00:45:11,580
Decent shot.
570
00:45:11,740 --> 00:45:14,060
And there's not a bolder rider in all
England.
571
00:45:14,400 --> 00:45:15,400
But what is he like?
572
00:45:16,140 --> 00:45:19,040
Like? What are his tastes, his passions,
his pursuits?
573
00:45:21,620 --> 00:45:27,460
Well... He has the smartest little bit
of a pointer. Was she out with him
574
00:45:27,460 --> 00:45:30,440
yesterday? Where is Alenon, Sir John?
Alenon?
575
00:45:31,080 --> 00:45:34,840
Nice little estate, three miles east.
He's to inherit it from an elderly
576
00:45:34,840 --> 00:45:37,340
relative. Lady Allen's the name.
577
00:45:44,420 --> 00:45:45,440
It's Colonel Brandon.
578
00:45:46,100 --> 00:45:47,660
I shall go outside and keep watch.
579
00:45:50,060 --> 00:45:51,060
Hello, Colonel.
580
00:45:51,420 --> 00:45:55,140
You're all on the lookout for
Willoughby, eh, dear me, poor Brandon?
581
00:45:55,140 --> 00:45:56,400
none of you think of him now.
582
00:46:01,840 --> 00:46:02,920
Good morning, Brandon.
583
00:46:03,420 --> 00:46:04,420
Good morning.
584
00:46:05,260 --> 00:46:06,260
How's the invalid?
585
00:46:07,120 --> 00:46:08,800
Oh, thank you so much, Colonel.
586
00:46:09,540 --> 00:46:10,540
Oh, no.
587
00:46:10,760 --> 00:46:14,740
Miss Marianne, I cannot think why you
should set your cap at Willoughby when
588
00:46:14,740 --> 00:46:17,060
you've already made such a splendid
conquest.
589
00:46:17,860 --> 00:46:20,740
I have no intention of setting my cap at
anyone, Sir John.
590
00:46:21,660 --> 00:46:23,740
Mr Willoughby, Lady Allan's nephew?
591
00:46:24,180 --> 00:46:26,120
Aye, he visits every year, so he's to
inherit.
592
00:46:27,200 --> 00:46:32,050
Um... And he has a very pretty estate of
his own, you know, Miss Dashwood.
593
00:46:32,170 --> 00:46:34,210
Coombe Magna in Somerset.
594
00:46:35,110 --> 00:46:39,850
If I were you, I would not give him up
to a younger sister for all his cumbling
595
00:46:39,850 --> 00:46:40,850
downhills.
596
00:46:43,550 --> 00:46:45,310
Ah, the man himself.
597
00:46:45,910 --> 00:46:49,730
Come, Brandon, we know when we are not
wanted. Let us leave him to the ladies.
598
00:46:51,970 --> 00:46:53,510
Thank you so much for calling.
599
00:46:56,390 --> 00:46:57,390
Marianne?
600
00:46:57,840 --> 00:46:58,880
Colonel and Sir John are leaving.
601
00:46:59,720 --> 00:47:00,720
Goodbye, Sir John.
602
00:47:00,860 --> 00:47:01,920
Colonel, thank you for the flowers.
603
00:47:07,920 --> 00:47:14,920
How do
604
00:47:14,920 --> 00:47:15,558
you do, Colonel?
605
00:47:15,560 --> 00:47:17,600
How does he do? How do you do, more
like?
606
00:47:18,320 --> 00:47:19,259
Go on in.
607
00:47:19,260 --> 00:47:20,280
They're waiting for you.
608
00:47:21,060 --> 00:47:22,060
Come, Brian.
609
00:47:37,800 --> 00:47:38,800
Mr. Willoughby.
610
00:47:39,700 --> 00:47:41,940
What a pleasure to see you again.
611
00:47:42,300 --> 00:47:45,660
The pleasure is all mine, I can assure
you. I trust Miss Marianne has not
612
00:47:45,660 --> 00:47:48,060
cold? You found out my name?
613
00:47:48,320 --> 00:47:49,238
Of course.
614
00:47:49,240 --> 00:47:51,000
The neighborhood is crawling with my
spies.
615
00:47:51,940 --> 00:47:54,380
And since you cannot venture out to
nature...
616
00:47:55,270 --> 00:47:56,830
Nature must be brought to you.
617
00:47:57,510 --> 00:47:58,550
Oh, how beautiful.
618
00:48:00,170 --> 00:48:01,650
These are not from the hot house.
619
00:48:03,530 --> 00:48:07,010
Ah, I see mine is not the first
offering, nor the most elegant.
620
00:48:07,450 --> 00:48:10,090
I'm afraid I obtained those from an
obliging field.
621
00:48:10,450 --> 00:48:12,370
And I've always preferred wildflowers.
622
00:48:12,610 --> 00:48:13,750
I suspected as much.
623
00:48:14,570 --> 00:48:15,570
Eleanor, would you...
624
00:48:16,830 --> 00:48:20,530
Our gratitude, Mr Willoughby, is beyond
expression. But it is I who am grateful.
625
00:48:20,610 --> 00:48:24,450
I've often passed this cottage and
grieved for its lonely state. Then the
626
00:48:24,450 --> 00:48:26,950
news I had from Lady Allan when I
arrived was that it was taken.
627
00:48:27,530 --> 00:48:31,110
I felt a peculiar interest in the event
which nothing can account for but my
628
00:48:31,110 --> 00:48:32,830
present delight in meeting you.
629
00:48:33,710 --> 00:48:35,830
Pray sit down, Mr Willoughby. Thank you.
630
00:48:37,170 --> 00:48:39,130
Who is reading Shakespeare's sonnets?
631
00:48:39,350 --> 00:48:40,350
Marianne.
632
00:48:43,630 --> 00:48:45,130
Marianne is reading them out to us.
633
00:48:45,530 --> 00:48:46,690
And which are your favourites?
634
00:48:46,990 --> 00:48:49,290
Without a doubt, mine is 116.
635
00:48:50,510 --> 00:48:53,550
Let me not to the marriage of true minds
admit impediments.
636
00:48:54,570 --> 00:48:59,670
Love is not love, which alters when it
alteration finds or bends with the
637
00:48:59,670 --> 00:49:00,670
remover to remove.
638
00:49:02,690 --> 00:49:03,790
Then how does it continue?
639
00:49:04,630 --> 00:49:09,150
Oh, no. It is an ever -fixed mark that
looks on storm.
640
00:49:09,370 --> 00:49:14,250
Oh! Is it tempest? I do believe it is
tempest. Let me find it.
641
00:49:15,680 --> 00:49:19,760
It's strange you should be reading
these, but I carry them with me all the
642
00:49:20,340 --> 00:49:21,400
Oh, how beautiful.
643
00:49:27,240 --> 00:49:32,440
Until tomorrow, then.
644
00:49:37,380 --> 00:49:39,580
And my pockets on it for yours, Miss
Marianne.
645
00:49:40,300 --> 00:49:42,180
A talisman against further injury.
646
00:49:42,740 --> 00:49:43,740
Goodbye.
647
00:49:44,020 --> 00:49:45,020
Thank you.
648
00:49:51,370 --> 00:49:52,710
Good work, Marianne.
649
00:49:53,890 --> 00:49:56,650
You've covered Shakespeare, Scott, all
forms of poetry.
650
00:49:57,770 --> 00:50:00,870
Another meeting will ascertain his views
on nature and romantic attachments and
651
00:50:00,870 --> 00:50:03,430
then you will have nothing left to talk
about and the relationship will be over.
652
00:50:04,170 --> 00:50:06,110
I suppose I have heard against decorum.
653
00:50:06,710 --> 00:50:09,690
I should have been dull and spiritless
and talked only of the weather or the
654
00:50:09,690 --> 00:50:13,830
state of the road. No, but Mr Willoughby
can be in no doubt of your enthusiasm
655
00:50:13,830 --> 00:50:14,830
for him.
656
00:50:14,990 --> 00:50:15,990
Why should he doubt it?
657
00:50:16,250 --> 00:50:17,690
Why should I hide my regard?
658
00:50:18,130 --> 00:50:21,380
No particular reason, only that we
know... So little of him.
659
00:50:21,920 --> 00:50:23,640
Time alone does not determine intimacy.
660
00:50:24,380 --> 00:50:27,400
Seven years would be insufficient to
make some people acquainted with each
661
00:50:27,400 --> 00:50:30,560
other, and seven days can be more than
enough for others. Or seven hours, in
662
00:50:30,560 --> 00:50:31,399
this case.
663
00:50:31,400 --> 00:50:33,140
I feel I know Mr. Willoughby already.
664
00:50:34,300 --> 00:50:37,640
If I had more shallow feelings, I could
perhaps conceal them as you do.
665
00:50:38,300 --> 00:50:39,660
Marianne, that is not fair.
666
00:50:39,860 --> 00:50:42,980
I'm sorry, Eleanor. I did not mean... Do
not trouble yourself, Marianne.
667
00:50:48,080 --> 00:50:49,660
I do not understand her, Mama.
668
00:51:19,500 --> 00:51:20,500
Marianne!
669
00:51:24,340 --> 00:51:25,740
Haven't you finished yet?
670
00:51:26,220 --> 00:51:28,580
No. It makes sense.
671
00:51:38,160 --> 00:51:43,580
Surely you're not going to deny beef as
well, little girl?
672
00:51:44,740 --> 00:51:47,180
There is nothing under ten pence a
pound, Mama. We have to accomplish.
673
00:51:48,300 --> 00:51:49,460
Do you want us to starve?
674
00:51:49,860 --> 00:51:50,860
I don't know.
675
00:51:51,480 --> 00:51:52,700
I just want to eat beef.
676
00:52:37,790 --> 00:52:40,830
True impropriety in my behaviour. I
should be sensible of it, Helena.
677
00:52:41,090 --> 00:52:44,330
But it has already exposed you to some
very impertinent remarks.
678
00:52:44,910 --> 00:52:47,410
Do you not begin to doubt your
indiscretion?
679
00:52:48,210 --> 00:52:51,750
If the impertinent remarks of such as
Mrs Jennings are proof of impropriety,
680
00:52:51,750 --> 00:52:54,010
then we are all offending every moment
of our lives. Good morning.
681
00:52:55,570 --> 00:52:56,570
Good morning, Colonel.
682
00:52:59,330 --> 00:53:04,870
Miss Dashwood, Miss Marianne, I come to
issue an invitation.
683
00:53:09,070 --> 00:53:10,070
A picnic.
684
00:53:10,170 --> 00:53:12,150
On my estate at Derriford.
685
00:53:12,470 --> 00:53:14,330
If you would care to join us.
686
00:53:14,990 --> 00:53:16,330
On Thursday next.
687
00:53:17,890 --> 00:53:20,950
Mrs. Jenny's daughter and her husband
are travelling out especially.
688
00:53:24,910 --> 00:53:26,490
We should be delighted, Colonel.
689
00:53:28,970 --> 00:53:31,810
I will, of course, be including Mr.
Willoughby in the party.
690
00:53:33,950 --> 00:53:36,250
I should be delighted to join you,
Colonel.
691
00:53:42,220 --> 00:53:43,260
Good morning, Mr. Ashford.
692
00:53:44,200 --> 00:53:47,720
Good morning, Colonel. Good morning, Mr.
Willoughby. The Colonel has invited us
693
00:53:47,720 --> 00:53:49,040
to Delaford, Willoughby. Excellent.
694
00:53:49,500 --> 00:53:52,440
I understand you have a particularly
fine pianoforte, Colonel.
695
00:53:52,940 --> 00:53:54,120
A Broadwood Grand.
696
00:53:54,520 --> 00:53:55,520
A Broadwood Grand?
697
00:53:55,600 --> 00:53:58,900
Then I shall really be able to play for
you all. We shall look forward to it.
698
00:53:59,120 --> 00:54:00,120
Good day.
699
00:54:00,200 --> 00:54:01,440
Walk on. Walk on.
700
00:54:14,350 --> 00:54:15,950
Your sister seems very happy.
701
00:54:16,430 --> 00:54:17,430
Yes.
702
00:54:18,470 --> 00:54:20,510
Marianne does not approve of hiding her
emotions.
703
00:54:22,470 --> 00:54:27,010
In fact, her romantic prejudices have
the unfortunate tendency to set
704
00:54:27,010 --> 00:54:28,010
at naught.
705
00:54:28,310 --> 00:54:30,090
She is wholly unspoiled.
706
00:54:30,390 --> 00:54:32,130
Rather too unspoiled, in my view.
707
00:54:33,170 --> 00:54:36,310
The sooner she becomes acquainted with
the ways of the world, the better.
708
00:54:42,730 --> 00:54:48,030
I knew a lady very like your sister, the
same impulsive sweetness of temper who
709
00:54:48,030 --> 00:54:51,970
was forced into, as you put it, a better
acquaintance with the world.
710
00:54:53,330 --> 00:54:56,350
The result was only ruination and
despair.
711
00:55:06,090 --> 00:55:08,730
Colonel Brandon's lawn is perfect for
kite launching.
712
00:55:09,110 --> 00:55:10,530
We must have your sky kite.
713
00:55:11,110 --> 00:55:13,950
Find them pretty ribbons. Don't set that
in there, Richard.
714
00:55:14,330 --> 00:55:20,610
Imagine my surprise, Mrs. Ashwood, when
Charlotte and her lord and master paid
715
00:55:20,610 --> 00:55:23,590
with our cousin Lucy, the last person I
expected to see.
716
00:55:24,390 --> 00:55:28,530
She probably came to join in the fun,
for there are no funds for such luxuries
717
00:55:28,530 --> 00:55:29,530
at home, poor thing.
718
00:55:30,060 --> 00:55:32,900
I've not seen you for so long, dear Mrs
Jennings. I couldn't resist the
719
00:55:32,900 --> 00:55:35,220
opportunity. Oh, you sly thing.
720
00:55:35,500 --> 00:55:38,220
It was the Mrs Dashwood she wanted to
see, not Delaford, Mama.
721
00:55:38,520 --> 00:55:41,760
I have heard nothing but Miss Dashwood
this, Miss Dashwood that, for I don't
722
00:55:41,760 --> 00:55:42,760
know how long.
723
00:55:42,880 --> 00:55:46,160
And what do you think of them now you do
see them, Lucy? My mother has talked of
724
00:55:46,160 --> 00:55:49,040
nothing else in her letters since you
came to Barton, Mrs Dashwood. Mr Palmer,
725
00:55:49,160 --> 00:55:51,240
are they not the very creatures she
described?
726
00:55:51,920 --> 00:55:52,920
Nothing like them.
727
00:55:53,080 --> 00:55:56,340
Oh, Mr Palmer, do you know you are quite
rude today?
728
00:55:56,830 --> 00:56:00,190
He used to be an MP, you know, Mrs
Dashwood, and it is very fatiguing for
729
00:56:00,230 --> 00:56:02,630
for he's forced to make everybody like
him. He says that it's quite shocking.
730
00:56:02,950 --> 00:56:04,410
I've never said anything so irrational.
731
00:56:05,710 --> 00:56:06,950
Mr Palmer's so dull.
732
00:56:07,290 --> 00:56:08,390
He's always out of humour.
733
00:56:09,290 --> 00:56:10,970
Oh, here he comes.
734
00:56:11,290 --> 00:56:12,350
Now you shall see, Charlotte.
735
00:56:25,480 --> 00:56:26,279
Mrs. Charlotte, Mr.
736
00:56:26,280 --> 00:56:30,440
Palmer. How do you do? And our little
cousin, Miss Lucy Steele.
737
00:56:31,760 --> 00:56:33,020
Welcome to our party, Miss Steele.
738
00:56:34,320 --> 00:56:35,178
Turn about.
739
00:56:35,180 --> 00:56:36,180
Come round, boys, come round.
740
00:56:36,980 --> 00:56:39,300
I know Mr. Will be extremely well.
741
00:56:39,660 --> 00:56:42,660
May I beg a seat beside you, Miss
Dashwood?
742
00:56:44,180 --> 00:56:47,020
I've so longed to make your better
acquaintance, I've heard nothing but the
743
00:56:47,020 --> 00:56:48,020
highest praise of you.
744
00:56:48,900 --> 00:56:49,920
I would be delighted.
745
00:56:51,480 --> 00:56:55,000
But Sir John and Mrs. Jennings are too
excessive in their compliments. I am
746
00:56:55,000 --> 00:56:55,999
to disappoint.
747
00:56:56,000 --> 00:56:59,840
No, for it was from quite another source
I heard you praised, and one not at all
748
00:56:59,840 --> 00:57:01,000
inclined to exaggeration.
749
00:57:02,660 --> 00:57:03,660
What can this be?
750
00:57:10,820 --> 00:57:17,720
There's been a finding here. Over here.
Where is
751
00:57:17,720 --> 00:57:18,720
he? There he is.
752
00:57:27,980 --> 00:57:28,980
My horse. Quickly.
753
00:57:29,680 --> 00:57:30,760
What's the matter, Brandon?
754
00:57:31,140 --> 00:57:32,360
I have to go to London.
755
00:57:32,680 --> 00:57:33,680
No, impossible.
756
00:57:34,620 --> 00:57:36,740
Imperative. But we're all assembled.
757
00:57:37,080 --> 00:57:41,000
We cannot picnic at Delaford without our
host. Go up to town tomorrow.
758
00:57:41,320 --> 00:57:44,120
We'll wait until we return and start
then. You'd not be six hours later.
759
00:57:44,500 --> 00:57:46,600
I cannot afford to lose one minute.
760
00:57:48,140 --> 00:57:49,098
Forgive me.
761
00:57:49,100 --> 00:57:50,660
I hope it's nothing serious, Colonel.
762
00:57:53,460 --> 00:57:55,700
Oh, pardon my tone. This is all very
unusual.
763
00:57:56,120 --> 00:57:57,120
I'm sorry.
764
00:57:59,650 --> 00:58:01,630
Frailty, thy name is Brandon.
765
00:58:03,090 --> 00:58:05,710
There are some people who cannot bear a
party of pleasure.
766
00:58:06,290 --> 00:58:07,710
They're a very wicked pair.
767
00:58:08,110 --> 00:58:09,770
Colonel Brandon will be sadly missed.
768
00:58:10,610 --> 00:58:11,610
Why?
769
00:58:12,290 --> 00:58:16,450
Well, he's the sort of man that everyone
speaks well of and no one remembers to
770
00:58:16,450 --> 00:58:17,149
talk to.
771
00:58:17,150 --> 00:58:22,050
Exactly. Colonel Brandon is very highly
respected at Barton Park. Which is
772
00:58:22,050 --> 00:58:23,050
enough to censure in itself.
773
00:58:23,530 --> 00:58:24,710
Really, will it be?
774
00:58:27,500 --> 00:58:30,740
Come, Mr Impudence. I know you and your
wicked ways.
775
00:58:31,600 --> 00:58:32,680
Come, Mr Dashwood.
776
00:58:32,880 --> 00:58:34,300
Reveal your bow. Reveal him I say.
777
00:58:34,740 --> 00:58:38,300
Let's have no secrets between friends.
Let me winkle them out of you. I do
778
00:58:38,300 --> 00:58:43,260
declare, Miss Marianne, if I do not have
you married to the Colonel by tea time,
779
00:58:43,380 --> 00:58:44,700
I shall swallow my own bonnet.
780
00:58:46,520 --> 00:58:48,120
As if you could marry such a character.
781
00:58:49,080 --> 00:58:50,480
Why should you dislike him?
782
00:58:52,680 --> 00:58:55,520
Because he has threatened me with rain
when I wanted it fine.
783
00:58:57,260 --> 00:59:01,500
He has found fault with the balance of
my high flyer, and I cannot persuade him
784
00:59:01,500 --> 00:59:02,500
to buy my brown mare.
785
00:59:03,240 --> 00:59:07,720
It will be of any satisfaction to you,
however, to be told that I believe his
786
00:59:07,720 --> 00:59:11,340
character to be in all other respects
irreproachable, and I'm ready to confess
787
00:59:11,340 --> 00:59:12,299
it.
788
00:59:12,300 --> 00:59:16,340
And in return for such an
acknowledgement that must give me some
789
00:59:16,340 --> 00:59:21,040
cannot deny me the privilege of
deflating him as much as I adore...
790
00:59:27,180 --> 00:59:28,180
This cottage.
791
00:59:30,680 --> 00:59:33,620
I have great plans for improvements to
it, you know, Mr Willoughby.
792
00:59:34,100 --> 00:59:35,600
Now, that I will never consent to.
793
00:59:37,680 --> 00:59:39,360
Not a stone must be added to its walls.
794
00:59:41,680 --> 00:59:45,280
Were I rich enough, I would instantly
pull down Coombe Magna and rebuild it in
795
00:59:45,280 --> 00:59:46,440
the exact image of this cottage.
796
00:59:46,840 --> 00:59:50,880
The dark, narrow stairs of Pokey Hall on
a fire that smokes, I suppose.
797
00:59:52,060 --> 00:59:53,340
Especially the fire that smokes.
798
00:59:55,120 --> 00:59:57,080
For then I should be as happy at Coombe
as I have been at Barton.
799
00:59:59,060 --> 01:00:01,880
But this place has one claim on my
affections that none other can possibly
800
01:00:01,880 --> 01:00:02,880
share.
801
01:00:05,600 --> 01:00:06,720
Promise me you'll never change it.
802
01:00:13,560 --> 01:00:17,420
I'm honoured that so fair and virtuous a
lady should compromise her honour by
803
01:00:17,420 --> 01:00:19,860
seeing me to the gate unaccompanied.
804
01:00:20,560 --> 01:00:22,500
That is exactly what Eleanor would say.
805
01:00:23,080 --> 01:00:24,080
And she would be right.
806
01:00:26,090 --> 01:00:28,650
Miss Marianne, will you do me the honour
of granting me an interview tomorrow?
807
01:00:30,190 --> 01:00:31,190
Alone.
808
01:00:32,270 --> 01:00:33,670
Willoughby, we're always alone.
809
01:00:34,110 --> 01:00:38,490
But there's... There's something very
particular I should like to ask you.
810
01:00:40,810 --> 01:00:41,810
Of course.
811
01:00:43,750 --> 01:00:46,330
I shall ask Mama if I may stay behind
from church.
812
01:00:48,390 --> 01:00:49,390
Thank you.
813
01:00:51,810 --> 01:00:52,870
Until tomorrow, then.
814
01:01:09,260 --> 01:01:15,900
Oh, virtue, silently and with fear,
enter thou into the hearts of all
815
01:01:15,900 --> 01:01:17,580
them that hear me this day.
816
01:01:17,880 --> 01:01:19,460
I think he'll kneel down when he asks.
817
01:01:19,780 --> 01:01:23,540
The fear of him is the beginning of
wisdom. They always kneel down. Good
818
01:01:23,540 --> 01:01:26,460
understanding have all they that do
thereafter.
819
01:01:43,009 --> 01:01:44,570
Willoughby? What is the matter?
820
01:01:45,850 --> 01:01:49,170
I'm... Forgive me, Mrs Dashwood.
821
01:01:50,430 --> 01:01:51,430
I'm sent.
822
01:01:52,250 --> 01:01:57,390
That is to say, Lady Alan has exercised
the privilege of riches upon a dependent
823
01:01:57,390 --> 01:01:59,450
cousin and is sending me to London.
824
01:02:00,150 --> 01:02:01,450
When? This morning?
825
01:02:02,070 --> 01:02:03,070
Almost this moment.
826
01:02:03,730 --> 01:02:04,730
What a disappointment.
827
01:02:05,530 --> 01:02:08,110
But your business will not detain you
from us for long, I hope.
828
01:02:09,740 --> 01:02:14,380
You're very kind, but I have no idea of
returning immediately into Devonshire.
829
01:02:16,080 --> 01:02:18,280
I'm seldom invited to Allenham more than
once a year.
830
01:02:18,540 --> 01:02:22,020
Oh, for shame, Willoughby. Can you wait
for an invitation from Barton Cottage?
831
01:02:23,960 --> 01:02:29,580
Well, my engagements at present are of
such a nature... That is to say, I dare
832
01:02:29,580 --> 01:02:34,660
not flatter my... It is folly to linger
in this manner. I will not lament
833
01:02:34,660 --> 01:02:35,660
myself.
834
01:02:45,130 --> 01:02:47,910
What is wrong, my love? Do not ask me
questions.
835
01:02:48,450 --> 01:02:50,570
Betsy! Please, let me be.
836
01:02:55,650 --> 01:02:58,910
They must have quarrelled.
837
01:02:59,650 --> 01:03:00,690
Oh, that is unlikely.
838
01:03:03,250 --> 01:03:09,270
Perhaps Miss Lady Allen disapproves of
his regard for Marianne and has invented
839
01:03:09,270 --> 01:03:12,270
an excuse to send him away. Then why did
he not say as much?
840
01:03:13,870 --> 01:03:15,830
It is not like Willoughby to be
secretive.
841
01:03:16,850 --> 01:03:19,510
What is it you suspect him of? I can
hardly tell you.
842
01:03:20,010 --> 01:03:21,750
But why was his manner so guilty?
843
01:03:22,010 --> 01:03:23,010
What are you saying, Eleanor?
844
01:03:23,490 --> 01:03:25,910
Has he been acting a party of Mr. Paul
this time?
845
01:03:26,130 --> 01:03:27,930
No. He loves her, I'm sure.
846
01:03:28,250 --> 01:03:29,570
Of course he loves her.
847
01:03:31,070 --> 01:03:33,270
Has he left her with any assurance of
his return?
848
01:03:34,450 --> 01:03:37,250
Marianne! Cannot you ask her if he has
proposed?
849
01:03:38,050 --> 01:03:39,050
Certainly not.
850
01:03:39,230 --> 01:03:41,710
I cannot force the confidence from
Marianne, nor should you.
851
01:03:43,180 --> 01:03:45,520
We must trust her to confide in us in
her own time.
852
01:03:48,620 --> 01:03:51,240
There was something so underhand in the
manner of his leaving.
853
01:03:52,300 --> 01:03:54,720
You are resolved, then, to think the
worst of him? Not resolved.
854
01:03:55,120 --> 01:03:57,360
I prefer to give him the benefit of my
good opinion.
855
01:03:57,620 --> 01:03:59,900
He deserves no less from all of us.
856
01:04:01,240 --> 01:04:03,600
Mama, I am very fond of Willoughby.
857
01:04:04,620 --> 01:04:05,620
Mama!
858
01:04:05,960 --> 01:04:06,960
Mama!
859
01:04:12,750 --> 01:04:13,750
You didn't even let me in!
860
01:05:00,460 --> 01:05:03,020
If only this rain would stop.
861
01:05:03,680 --> 01:05:05,120
Only you would stop.
862
01:05:06,540 --> 01:05:11,500
T 'was you took her off my hands, Mr.
Palmer, and a very good bargain you made
863
01:05:11,500 --> 01:05:12,178
of it, too.
864
01:05:12,180 --> 01:05:16,680
And now I have the whip hand over you,
for you cannot keep her back.
865
01:05:21,009 --> 01:05:24,850
Marianne, come and play around with us.
Looking out at the weather will not
866
01:05:24,850 --> 01:05:25,669
bring you back.
867
01:05:25,670 --> 01:05:27,490
She ate nothing at dinner.
868
01:05:28,030 --> 01:05:29,990
Mind, we're all a little forlorn these
days.
869
01:05:30,670 --> 01:05:32,790
London has swallowed all our company.
870
01:05:33,150 --> 01:05:36,950
Ashford, perhaps now we might have a
discussion.
871
01:05:37,790 --> 01:05:39,030
A discussion?
872
01:05:40,190 --> 01:05:44,430
There is a particular question I've long
wanted to ask you, but perhaps you'll
873
01:05:44,430 --> 01:05:45,430
think me impertinent.
874
01:05:45,770 --> 01:05:49,290
I cannot imagine so. But it is an odd
question. Forgive me, I have no wish to
875
01:05:49,290 --> 01:05:52,530
trouble you. No, no, my dear, Miss
Steele. Miss Dashwood, if only Mr
876
01:05:52,530 --> 01:05:55,770
had gone home to Coombe Magna, we could
have taken Miss Marianne to see him, but
877
01:05:55,770 --> 01:05:56,950
we live but half a mile away.
878
01:05:57,290 --> 01:05:58,290
Five and a half.
879
01:05:58,990 --> 01:05:59,990
No.
880
01:06:00,090 --> 01:06:02,810
I cannot believe it is that far, but you
can see the place from the top of our
881
01:06:02,810 --> 01:06:04,110
hill. Is it really five and a half?
882
01:06:04,450 --> 01:06:05,970
No, I cannot believe it.
883
01:06:06,790 --> 01:06:07,790
Try.
884
01:06:09,310 --> 01:06:12,970
If you have my permission to ask any
manner of question, that is of any help.
885
01:06:17,580 --> 01:06:19,180
Acquainted with your sister -in -law's
mother?
886
01:06:19,900 --> 01:06:20,900
Mrs. Ferris?
887
01:06:22,080 --> 01:06:23,260
With Fanny's mother?
888
01:06:24,800 --> 01:06:27,680
No, I... I have never met her.
889
01:06:28,380 --> 01:06:30,500
You must think me strange for inquiring.
890
01:06:31,420 --> 01:06:34,040
I dare... tell you.
891
01:06:35,020 --> 01:06:40,140
Lucy, if she tells you aught of the
famous Mr. F, you must pass it on.
892
01:06:50,740 --> 01:06:55,900
I had no idea that you were at all
connected with that family.
893
01:06:56,200 --> 01:06:59,900
Oh, I'm certainly nothing to Mrs. Ferris
at present.
894
01:07:01,000 --> 01:07:06,820
But the time may come when we may be
very intimately connected.
895
01:07:08,240 --> 01:07:09,240
What do you mean?
896
01:07:13,920 --> 01:07:15,040
Do you have a moment?
897
01:07:21,290 --> 01:07:22,610
I never met him in my life.
898
01:07:23,150 --> 01:07:25,210
No. With Edward.
899
01:07:27,250 --> 01:07:28,250
Edward?
900
01:07:28,790 --> 01:07:29,790
Edward Ferris.
901
01:07:31,310 --> 01:07:35,550
Edward and I have been secretly engaged
these five years.
902
01:07:39,990 --> 01:07:41,410
Oh, you may well be surprised.
903
01:08:00,940 --> 01:08:06,940
We surely do not mean the same, Mr.
Ferris. Oh, the very same.
904
01:08:07,540 --> 01:08:11,520
He was four years under the tutelage of
my uncle, Mr. Pratt, down in Plymouth.
905
01:08:12,400 --> 01:08:13,740
Has he never spoken of it?
906
01:08:14,800 --> 01:08:15,800
Yes.
907
01:08:16,319 --> 01:08:17,479
Yes, I believe he has.
908
01:08:20,479 --> 01:08:23,899
I was very unwilling to enter into it
without his mother's approval.
909
01:08:25,220 --> 01:08:27,640
But we loved each other with too great a
passion for Putin.
910
01:08:29,420 --> 01:08:33,700
Though you do not know him as well as I,
Miss Ashwood, you must have seen how
911
01:08:33,700 --> 01:08:37,180
capable he is of making a woman
sincerely attached to him.
912
01:09:08,830 --> 01:09:09,830
Well,
913
01:09:20,550 --> 01:09:23,470
and what can have fascinated you to such
an extent?
914
01:09:26,350 --> 01:09:30,910
We were talking of London, ma 'am, and
of all its diversions. Do hear that,
915
01:09:30,930 --> 01:09:31,930
Charlotte.
916
01:09:33,170 --> 01:09:36,930
While you were so busy whispering,
Charlotte and I have concocted a plan.
917
01:09:36,930 --> 01:09:38,430
is the best plan in the world.
918
01:09:38,649 --> 01:09:45,510
I make for London shortly, and I invite
you, Lucy, and both of Mrs Dashwood to
919
01:09:45,510 --> 01:09:46,510
join me.
920
01:09:46,910 --> 01:09:47,910
Splendid idea.
921
01:09:48,050 --> 01:09:49,050
Splendid, splendid.
922
01:09:52,460 --> 01:09:55,440
Can I go? Oh, you know perfectly well
you're too young. I shall convey you all
923
01:09:55,440 --> 01:09:58,940
to my house in Chelsea and we will taste
the delights of the season.
924
01:09:59,200 --> 01:10:00,200
What say you?
925
01:10:00,680 --> 01:10:02,800
Oh, please, can I go? I'm 12 soon.
926
01:10:04,600 --> 01:10:07,000
You're not wrong to have a Mrs Dashwood
come to London.
927
01:10:07,420 --> 01:10:09,380
I came into Devonshire with no other
view.
928
01:10:10,320 --> 01:10:15,520
Mrs Jennings, you are very kind, but we
cannot possibly leave our mother.
929
01:10:15,760 --> 01:10:18,040
Oh, your mother can spare you very well.
930
01:10:18,440 --> 01:10:19,440
Of course I can.
931
01:10:19,680 --> 01:10:20,680
Of course we can.
932
01:10:21,080 --> 01:10:25,240
I could not be more delighted. Excited.
It is exactly what I would wish. I will
933
01:10:25,240 --> 01:10:27,140
brook no refusal, Miss Dashwood.
934
01:10:27,560 --> 01:10:29,500
Let us strike hands on the bargain.
935
01:10:30,180 --> 01:10:35,800
And if I do not have the three of you
married by Michaelmas, it will not be my
936
01:10:35,800 --> 01:10:36,800
fault.
937
01:10:40,180 --> 01:10:47,160
I've been ever so grateful in all my
life of my aunt and
938
01:10:47,160 --> 01:10:48,160
Mrs Jennings.
939
01:10:48,200 --> 01:10:50,660
Oh, Eleanor, why should I worry?
Willoughby!
940
01:10:51,340 --> 01:10:52,340
You will see Edward.
941
01:10:53,440 --> 01:10:54,440
Are you asleep?
942
01:10:56,920 --> 01:10:57,980
With you in the room.
943
01:10:59,940 --> 01:11:03,520
I do not believe you feel as calm as you
look, Eleanor. Not even you.
944
01:11:04,700 --> 01:11:06,280
Oh, I will never sleep tonight.
945
01:11:06,580 --> 01:11:07,580
Oh,
946
01:11:08,300 --> 01:11:10,200
what were you and Miss Steele talking
about so long?
947
01:11:12,640 --> 01:11:13,680
Nothing of significance.
948
01:11:34,970 --> 01:11:38,930
...talking about in that great house all
by myself when I'd been used to having
949
01:11:38,930 --> 01:11:41,050
Charlotte until she had the baby.
950
01:11:41,470 --> 01:11:43,310
I have wasn't yet Edward, Miss Dashwood.
951
01:11:43,950 --> 01:11:45,890
And yet I do not know how much you may
see of him.
952
01:11:47,110 --> 01:11:48,110
Secretly, he is vital.
953
01:11:48,770 --> 01:11:51,050
He'll never be able to call. I should
imagine not.
954
01:11:52,530 --> 01:11:53,530
It's so hard.
955
01:11:54,230 --> 01:11:56,730
I believe my only comfort has been the
confidence with his affection.
956
01:11:57,490 --> 01:11:59,890
You are fortunate over such a lengthy
engagement.
957
01:12:00,620 --> 01:12:02,480
Never to have had any doubts on that
score.
958
01:12:02,700 --> 01:12:05,080
Oh, I'm of rather a jealous nature.
959
01:12:05,920 --> 01:12:08,480
And if you talk more of one young woman
than any other.
960
01:12:10,140 --> 01:12:12,500
But he's never given a moment's alarm on
that count.
961
01:12:14,060 --> 01:12:17,380
Imagine how glad he'll be to learn I'm a
real friend.
962
01:12:19,240 --> 01:12:25,960
There you
963
01:12:25,960 --> 01:12:28,400
are, Pippin. Have you missed me? Very
much, ma 'am.
964
01:12:29,000 --> 01:12:31,880
Good day, sir, and I never believe you.
I trust everything's in order. In good
965
01:12:31,880 --> 01:12:35,320
order, ma 'am, though, if I might
suggest the ordering of coals. Don't
966
01:12:35,320 --> 01:12:36,179
me of coals.
967
01:12:36,180 --> 01:12:38,600
Oh, there you are, Pooter. Still alive,
I see.
968
01:12:39,280 --> 01:12:41,760
Tea, pigeon tea. Yes, ma 'am. Come in,
my dear.
969
01:12:41,980 --> 01:12:42,980
Well,
970
01:12:43,340 --> 01:12:47,220
you do not waste any time, Miss Mary
Ann. Give it to Pigeon there. He'll see
971
01:12:47,220 --> 01:12:49,000
it. Come along, dear.
972
01:12:49,580 --> 01:12:51,640
Isn't that so? They are definitely
engaged.
973
01:12:52,260 --> 01:12:55,140
Mrs. Jennings has your sister all by her
wedding clothes here in town. Indeed,
974
01:12:55,260 --> 01:12:56,940
Miss Deal. I know of no such plans.
975
01:12:59,750 --> 01:13:02,490
John and Fanny are in town. I think we
shall be forced to see them.
976
01:13:12,530 --> 01:13:14,630
I think it was the next door.
977
01:13:15,850 --> 01:13:16,850
Yes, you're right.
978
01:13:17,470 --> 01:13:19,330
Marianne, do sit down for two seconds
together.
979
01:13:20,750 --> 01:13:21,750
I must be nervous.
980
01:13:39,420 --> 01:13:41,280
Oh, Eleanor, it is Willoughby.
981
01:13:43,140 --> 01:13:44,140
Indeed it is.
982
01:13:50,000 --> 01:13:51,000
Oh.
983
01:13:52,520 --> 01:13:53,520
Excuse me, Colonel.
984
01:13:55,480 --> 01:13:56,600
Um, Colonel.
985
01:13:59,760 --> 01:14:01,240
What a pleasure to see you.
986
01:14:02,880 --> 01:14:04,520
Have you been in London all this while?
987
01:14:04,860 --> 01:14:05,688
Forgive me.
988
01:14:05,690 --> 01:14:12,650
Miss Dashwood, I have heard reports
through town that...
989
01:14:12,650 --> 01:14:18,270
Miss Dashwood, tell me once and for all,
990
01:14:18,390 --> 01:14:23,650
is everything finally resolved between
your sister and Mr Willoughby?
991
01:14:27,450 --> 01:14:31,630
Colonel, though neither one has informed
me of their understanding.
992
01:14:33,840 --> 01:14:35,860
I have no doubt of their mutual
affection.
993
01:14:38,960 --> 01:14:40,420
Thank you, Miss Dashwood.
994
01:14:43,320 --> 01:14:46,920
To your sister, I wish all imaginable
happiness.
995
01:14:48,320 --> 01:14:54,180
To Mr Willoughby, that he may endeavour
to deserve her.
996
01:14:56,320 --> 01:14:57,340
What do you mean?
997
01:15:22,540 --> 01:15:24,360
Mr. Edward John, we expect to see you
daily.
998
01:15:24,960 --> 01:15:26,800
Who is dear Edward now?
999
01:15:27,040 --> 01:15:28,040
Who is he?
1000
01:15:28,060 --> 01:15:31,200
My brother, Mrs. Jennings, Mr. Edward
Ferris.
1001
01:15:31,760 --> 01:15:32,760
Indeed.
1002
01:15:33,360 --> 01:15:35,620
Is that Ferris with an S?
1003
01:15:40,180 --> 01:15:43,480
Are there any messages, Pidgeon?
1004
01:15:43,800 --> 01:15:46,340
No. No messages at all? No cards?
1005
01:15:46,600 --> 01:15:47,600
None.
1006
01:15:47,880 --> 01:15:49,800
I notice you do not inquire.
1007
01:15:51,430 --> 01:15:54,650
No, indeed, but I don't expect any, Mrs
Jennings. I have very little
1008
01:15:54,650 --> 01:15:55,650
acquaintance in town.
1009
01:16:13,110 --> 01:16:17,770
I don't want to hear another word about
the Ham Lone Pigeon. You and Cartwright
1010
01:16:17,770 --> 01:16:19,310
must sort that out between you and me.
1011
01:16:19,940 --> 01:16:21,140
No messages, ma 'am.
1012
01:16:22,140 --> 01:16:25,020
Now, do not fret, my dear.
1013
01:16:25,680 --> 01:16:29,620
I have been told that this good weather
is keeping many of our sportsmen in the
1014
01:16:29,620 --> 01:16:33,540
country at present, but the frost will
soon drive them to town.
1015
01:16:33,780 --> 01:16:34,780
Depend on it.
1016
01:16:35,140 --> 01:16:36,140
Of course.
1017
01:16:36,440 --> 01:16:37,560
I had not thought of it.
1018
01:16:38,180 --> 01:16:39,380
Thank you, Mrs Jennings.
1019
01:16:40,220 --> 01:16:45,080
And Miss Dashwood may set her heart at
rest, for I overheard your sister -in
1020
01:16:45,080 --> 01:16:48,420
-law say she's to invite the elusive Mr
F to the ball tonight.
1021
01:16:49,930 --> 01:16:53,170
Do be careful, dear. The horses have
been here.
1022
01:16:54,210 --> 01:16:56,910
Careful. Beginning to rain also.
1023
01:16:57,230 --> 01:16:58,290
Now follow me.
1024
01:17:35,620 --> 01:17:36,980
Anyone we know. Not a soul.
1025
01:17:37,420 --> 01:17:41,600
Ask Mr. Palmer to look. He has a better
view. Mr. Palmer, do you see anyone of
1026
01:17:41,600 --> 01:17:42,600
our acquaintance?
1027
01:17:43,280 --> 01:17:44,280
Unfortunately not.
1028
01:17:44,500 --> 01:17:45,840
How can you be such a genius?
1029
01:17:46,080 --> 01:17:48,180
There is Mrs. John Dashwood.
1030
01:18:04,750 --> 01:18:05,770
What it is. Indeed.
1031
01:18:06,150 --> 01:18:10,070
You're not alone, are you? Indeed, no.
John has just gone to fetch my brother.
1032
01:18:10,390 --> 01:18:11,650
They've been eating ices.
1033
01:18:12,330 --> 01:18:14,270
Your brother, I declare.
1034
01:18:14,610 --> 01:18:16,570
This is good news indeed.
1035
01:18:17,010 --> 01:18:20,830
At long last. John. That's what I
declare. Oh,
1036
01:18:22,530 --> 01:18:24,310
Mrs Jennings, I am pleased to see you.
1037
01:18:24,690 --> 01:18:28,990
May I present my brother -in -law, Mr
Robert Ferris.
1038
01:18:31,630 --> 01:18:34,690
Miss Dashwood, Miss Deal, Miss Marianne.
1039
01:18:35,870 --> 01:18:39,030
My dear ladies, we meet at last.
1040
01:18:41,670 --> 01:18:43,790
So you must be the younger brother.
1041
01:18:44,050 --> 01:18:47,970
Is Mr Edward not here? Miss Dashwood
here was counting on him.
1042
01:18:48,210 --> 01:18:52,930
Oh, he's far too busy for such
gatherings and has no special
1043
01:18:52,930 --> 01:18:54,550
to make his attendance worthwhile.
1044
01:18:57,480 --> 01:19:01,240
I do not know what the young men are
about these days. Are they all in
1045
01:19:02,500 --> 01:19:07,660
Come, Mr. Robert, in the absence of your
brother, you must dance with our lovely
1046
01:19:07,660 --> 01:19:08,660
Miss Dashwood here.
1047
01:19:13,160 --> 01:19:15,440
It would be my honour.
1048
01:19:21,260 --> 01:19:25,920
And perhaps Miss Steele might consider
reserving the Allemande.
1049
01:20:07,009 --> 01:20:10,690
You reside in Devonshire, I believe,
Miss Dashwood?
1050
01:20:11,410 --> 01:20:12,410
Yes.
1051
01:20:13,550 --> 01:20:16,030
In a cottage?
1052
01:20:17,010 --> 01:20:18,010
Yes.
1053
01:20:19,550 --> 01:20:23,030
I am excessively fond of a cottage.
1054
01:20:25,530 --> 01:20:29,220
If I have any money to spare... I should
build one myself.
1055
01:20:42,240 --> 01:20:43,760
Mr. Willoughby.
1056
01:20:45,440 --> 01:20:46,720
How do you do, Miss Dashwood?
1057
01:20:47,020 --> 01:20:48,860
I'm very well, thank you.
1058
01:20:49,320 --> 01:20:50,320
How is your family?
1059
01:20:50,820 --> 01:20:53,700
We are all extremely well, Mr.
Willoughby.
1060
01:20:55,960 --> 01:20:57,440
Thank you for your kind inquiry.
1061
01:21:15,160 --> 01:21:16,160
Willoughby!
1062
01:21:19,560 --> 01:21:20,920
Will you not shake hands with me?
1063
01:21:23,460 --> 01:21:24,460
How do you do, Miss Marianne?
1064
01:21:29,140 --> 01:21:30,140
Willoughby, what is the matter?
1065
01:21:31,600 --> 01:21:32,960
Why have you not come to see me?
1066
01:21:35,040 --> 01:21:36,040
Were you not in London?
1067
01:21:36,880 --> 01:21:38,200
Have you not received my letters?
1068
01:21:39,800 --> 01:21:42,680
Yes, I had the pleasure of receiving an
information you were so good as to send
1069
01:21:42,680 --> 01:21:43,680
me.
1070
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Heavens, a quillery.
1071
01:21:48,830 --> 01:21:49,870
Tell me what is wrong.
1072
01:21:52,810 --> 01:21:53,890
Thank you, I'm most obliged.
1073
01:21:56,430 --> 01:21:58,710
If you will excuse me, I must rejoin my
party.
1074
01:22:23,370 --> 01:22:24,570
I want him to come to me instantly.
1075
01:22:24,930 --> 01:22:27,270
I must go away.
1076
01:22:59,720 --> 01:23:01,120
There you are, my dear.
1077
01:23:01,680 --> 01:23:02,680
Oh, my goodness.
1078
01:23:03,480 --> 01:23:05,600
Come, dear. You need some air.
1079
01:23:10,180 --> 01:23:11,180
Lucy!
1080
01:23:20,940 --> 01:23:22,940
Lucy! Come, dear. We must go.
1081
01:23:23,730 --> 01:23:27,370
If I might be so bold, Mrs Jennings, it
would be our pleasure to escort your
1082
01:23:27,370 --> 01:23:30,830
young child home. Oh, how very kind.
That is very handsome of you.
1083
01:23:31,850 --> 01:23:34,910
You actually sent him messages during
the night? Yes, indeed.
1084
01:23:35,710 --> 01:23:36,990
The pigeon was not himself.
1085
01:23:48,110 --> 01:23:49,430
Marianne, please tell me.
1086
01:23:49,990 --> 01:23:51,210
Do not ask me questions.
1087
01:23:53,260 --> 01:23:54,420
no confidence in me.
1088
01:23:54,980 --> 01:23:56,440
This reproach from you.
1089
01:23:57,100 --> 01:23:58,660
You who confide in no one.
1090
01:24:01,200 --> 01:24:02,460
I have nothing to tell.
1091
01:24:03,080 --> 01:24:04,080
Nor I.
1092
01:24:04,440 --> 01:24:06,080
Neither of us have anything to tell.
1093
01:24:06,680 --> 01:24:09,660
I because I conceal nothing and you
because you communicate nothing.
1094
01:24:18,520 --> 01:24:21,520
I do wish Lady Charteris would limit her
invitation list.
1095
01:24:21,920 --> 01:24:23,500
I do not know when I've been so warm.
1096
01:24:23,800 --> 01:24:25,100
I'm glad we left early.
1097
01:24:28,300 --> 01:24:29,300
There, now.
1098
01:24:35,380 --> 01:24:37,860
Lovers' quarrels are swift to heal.
1099
01:24:39,000 --> 01:24:41,340
That letter will do the trick, mark my
words.
1100
01:24:41,700 --> 01:24:43,380
Well, I must be off.
1101
01:24:43,700 --> 01:24:48,260
I do hope he doesn't keep her waiting
much longer, Miss Ashton.
1102
01:24:48,520 --> 01:24:50,900
It hurts to see her looking so forlorn.
1103
01:24:53,530 --> 01:24:56,770
What a welcome I have from Edward's
family, Miss Ashwood.
1104
01:24:57,570 --> 01:25:01,170
I'm surprised you never mentioned how
agreeable your son -in -law is.
1105
01:25:01,470 --> 01:25:03,350
And Mr. Robert, all so affable.
1106
01:25:04,190 --> 01:25:07,110
It's perhaps fortunate that none of them
knows of your engagement.
1107
01:25:18,530 --> 01:25:21,450
My dear madam, I'm quite...
1108
01:25:34,140 --> 01:25:36,940
Oh, Marianne.
1109
01:25:56,940 --> 01:26:00,420
It is best to know what his intentions
are at once. Think of what you would
1110
01:26:00,420 --> 01:26:03,980
felt if your engagement had carried on
for months and months before he chose to
1111
01:26:03,980 --> 01:26:05,760
put an end to it. We're not engaged.
1112
01:26:07,720 --> 01:26:11,400
But he wrote to him. I thought then he
must have left you with some kind of
1113
01:26:11,400 --> 01:26:12,400
understanding.
1114
01:26:12,800 --> 01:26:13,800
No.
1115
01:26:14,480 --> 01:26:17,400
Not so unworthy as you think. Not so
unworthy.
1116
01:26:17,840 --> 01:26:19,540
Did he tell you that he loved you?
1117
01:26:20,240 --> 01:26:21,240
Yes.
1118
01:26:22,620 --> 01:26:23,620
No.
1119
01:26:24,420 --> 01:26:25,420
Never absolutely.
1120
01:26:26,140 --> 01:26:28,020
It was every day implied, but never
declared.
1121
01:26:29,160 --> 01:26:31,620
Sometimes I thought it had been, but it
never was.
1122
01:26:32,760 --> 01:26:34,040
He's broken no vow.
1123
01:26:34,280 --> 01:26:38,380
He's broken faith with all of us. He
made us all believe he loved you.
1124
01:26:38,860 --> 01:26:39,860
He did.
1125
01:26:59,340 --> 01:27:01,360
Treat here by Miss Morton, a very great
friend.
1126
01:27:01,560 --> 01:27:05,620
He is to be married at the end of the
month to a Miss Grey with 50 ,000
1127
01:27:07,160 --> 01:27:11,760
Well, said I, if it is true, then he is
a good -for -nothing who's used my young
1128
01:27:11,760 --> 01:27:16,160
friend abominably ill, and I wish with
all my soul that his wife may plague his
1129
01:27:16,160 --> 01:27:17,160
heart out.
1130
01:27:18,020 --> 01:27:20,020
Oh, my dear.
1131
01:27:20,740 --> 01:27:23,280
He's not the only young man worth
having.
1132
01:27:23,840 --> 01:27:27,340
With your pretty face, you'll never want
for admirers.
1133
01:27:31,530 --> 01:27:34,430
Better let her have her cry out, and I'm
done with it.
1134
01:27:36,310 --> 01:27:38,790
I will go look up something to tempt
her.
1135
01:27:40,870 --> 01:27:42,130
Does she care for olives?
1136
01:27:44,650 --> 01:27:45,850
I cannot tell you.
1137
01:27:54,170 --> 01:27:56,410
Apparently, they never were engaged.
1138
01:27:57,020 --> 01:27:59,080
Miss Grey has £50 ,000.
1139
01:27:59,760 --> 01:28:03,260
Marianne is virtually penniless. She
cannot have expected him to go through
1140
01:28:03,260 --> 01:28:04,260
it.
1141
01:28:04,640 --> 01:28:06,060
But I feel for Marianne.
1142
01:28:06,740 --> 01:28:09,760
She will lose her bloom and end a
spinster like Eleanor.
1143
01:28:12,160 --> 01:28:15,580
I think, my dear, we might consider
having them to stay with us for a few
1144
01:28:15,820 --> 01:28:17,740
We are, after all, family.
1145
01:28:18,360 --> 01:28:24,680
And my father... My love, I would ask
them with all my heart, but I've already
1146
01:28:24,680 --> 01:28:26,530
asked Miss... Deal for a visit.
1147
01:28:27,010 --> 01:28:29,910
And we cannot deprive Mrs. Jennings of
all her company at once.
1148
01:28:31,410 --> 01:28:33,730
We can invite your sister some other
year, you know.
1149
01:28:34,750 --> 01:28:37,690
And Miss Deal will profit far more from
your generosity.
1150
01:28:39,210 --> 01:28:40,210
Poor girl.
1151
01:28:40,430 --> 01:28:41,430
Excellent motion.
1152
01:28:47,370 --> 01:28:49,230
Colonel Brandon to see you, Mrs. Wood.
1153
01:28:50,650 --> 01:28:51,650
Colonel.
1154
01:28:52,890 --> 01:28:54,390
Thank you so much for coming.
1155
01:28:59,530 --> 01:29:00,530
As quickly as possible.
1156
01:29:01,190 --> 01:29:04,730
The Palmers can take us as far as their
home at Cleveland, which is but a day
1157
01:29:04,730 --> 01:29:07,850
from Barton. Then permit me to accompany
you and take you straight on from
1158
01:29:07,850 --> 01:29:09,010
Cleveland to Barton myself?
1159
01:29:09,330 --> 01:29:11,690
I confess that is precisely what I had
hoped for.
1160
01:29:14,130 --> 01:29:15,350
Marianne suffers cruelly.
1161
01:29:17,370 --> 01:29:20,630
What pains me most is how hard she tries
to justify Mr Willoughby.
1162
01:29:21,790 --> 01:29:22,970
But you know her disposition.
1163
01:29:32,759 --> 01:29:37,500
Agnes, would you allow me to relate some
circumstances with nothing but an
1164
01:29:37,500 --> 01:29:39,140
earnest desire of being useful?
1165
01:29:39,360 --> 01:29:40,840
I just want you to tell me a minute to
Willoughby.
1166
01:29:52,680 --> 01:29:54,840
When I quitted Barton...
1167
01:30:00,970 --> 01:30:07,850
No doubt, no doubt, Mrs. Jennings has
apprised you of certain
1168
01:30:07,850 --> 01:30:09,230
events in my past.
1169
01:30:10,290 --> 01:30:14,190
The sad outcome of my connection with a
young woman named Eliza.
1170
01:30:18,690 --> 01:30:25,470
What is not commonly known is that 20
years ago, before she died, Eliza bore
1171
01:30:25,470 --> 01:30:26,930
an illegitimate child.
1172
01:30:28,850 --> 01:30:29,910
The father...
1173
01:30:30,400 --> 01:30:31,880
whether he was, abandoned them.
1174
01:30:33,340 --> 01:30:38,780
As Eliza lay dying, she begged me to
look after the child.
1175
01:30:39,900 --> 01:30:43,200
I had failed Eliza in every other way. I
could not refuse her now.
1176
01:30:45,180 --> 01:30:50,720
I took the child, Beth is her name, and
placed her with a family in the country
1177
01:30:50,720 --> 01:30:52,920
where I could be sure that she would be
well looked after.
1178
01:30:53,460 --> 01:30:55,280
I saw her whenever I could.
1179
01:30:56,200 --> 01:30:58,960
She grew up so headstrong.
1180
01:31:00,080 --> 01:31:04,060
And God forgive me, I indulged her. I
allowed her too much freedom.
1181
01:31:06,500 --> 01:31:08,460
Almost a year ago, she disappeared.
1182
01:31:09,240 --> 01:31:14,100
Disappeared? I instigated a search, but
for eight months, I was left to imagine
1183
01:31:14,100 --> 01:31:19,800
the worst. At last, on the day of the
Delaford picnic, I received the first
1184
01:31:19,800 --> 01:31:20,800
of her.
1185
01:31:21,800 --> 01:31:24,280
She was with child.
1186
01:31:26,420 --> 01:31:30,950
And the blackguard who had left her with
no hint, of his whereabouts.
1187
01:31:33,170 --> 01:31:34,170
Oh, good God.
1188
01:31:38,410 --> 01:31:39,570
Do you mean Willoughby?
1189
01:31:44,330 --> 01:31:49,250
Before I could return to confront him,
Lady Allan learned of his behaviour and
1190
01:31:49,250 --> 01:31:51,550
turned him from the house. He fled to
London.
1191
01:31:52,070 --> 01:31:54,950
Yes, he left us that morning without any
explanation.
1192
01:31:55,430 --> 01:31:58,050
Lady Allan had annulled his legacy. He
was left with next to nothing.
1193
01:31:58,520 --> 01:32:02,160
And in danger of losing Coup Magna and
all the money that remained to his
1194
01:32:02,160 --> 01:32:03,160
debtors.
1195
01:32:03,700 --> 01:32:09,340
So he abandoned Marianne for Miss Grey
and her £50 ,000.
1196
01:32:14,260 --> 01:32:16,540
Is Bert still in town?
1197
01:32:17,620 --> 01:32:20,480
She has chosen to return to the country
for her confinement.
1198
01:32:29,070 --> 01:32:34,210
I would not have burdened you, Mr
Ashwood, had I not from my heart
1199
01:32:34,210 --> 01:32:38,090
might in time lessen your sister's
regrets.
1200
01:32:49,030 --> 01:32:55,930
I have described Mr Willoughby as the
worst of libertines, but I
1201
01:32:55,930 --> 01:33:00,500
have since learnt from Lady Alan that...
He did mean to propose that day, and I
1202
01:33:00,500 --> 01:33:06,440
thought... I cannot deny that his
intentions toward Marianne were
1203
01:33:06,440 --> 01:33:13,420
honourable, and... I feel certain that
he would
1204
01:33:13,420 --> 01:33:18,940
have married her, had it not been... For
the money.
1205
01:33:25,700 --> 01:33:27,420
David, was I right to tell you?
1206
01:33:33,680 --> 01:33:39,400
Whatever his past actions, whatever his
present course, at least you may be
1207
01:33:39,400 --> 01:33:40,520
certain that he loved you.
1208
01:33:42,900 --> 01:33:44,080
But not enough.
1209
01:33:46,540 --> 01:33:47,540
Not enough.
1210
01:33:57,820 --> 01:34:00,860
Here is someone to cheer you up, Miss
Dashwood.
1211
01:34:04,820 --> 01:34:08,420
Oh, how is your dear sister, Miss
Dashwood?
1212
01:34:09,520 --> 01:34:10,520
Poor thing.
1213
01:34:11,420 --> 01:34:14,180
I must say, I do not know what I should
do if a man treated me with so little
1214
01:34:14,180 --> 01:34:15,180
respect.
1215
01:34:16,560 --> 01:34:18,880
How are you enjoying your stay with John
and Fanny, Miss Deal?
1216
01:34:19,400 --> 01:34:22,220
I was never so happy in my entire life,
Miss Dashwood.
1217
01:34:22,760 --> 01:34:25,300
I do believe your sister -in -law has
taken quite a fancy to me.
1218
01:34:26,180 --> 01:34:28,540
Oh, I had to come and tell you, for you
cannot imagine what has happened.
1219
01:34:30,260 --> 01:34:31,260
No, I cannot.
1220
01:34:31,540 --> 01:34:32,540
Yesterday,
1221
01:34:32,600 --> 01:34:34,340
I was introduced to Edward's mother.
1222
01:34:35,780 --> 01:34:38,060
And she was a vast deal more than civil.
1223
01:34:38,760 --> 01:34:42,480
I've not yet seen Edward, but I feel
sure to very soon.
1224
01:34:43,400 --> 01:34:44,400
Come in.
1225
01:34:47,840 --> 01:34:50,560
There's a Mr Edward Ferrars to see you,
Miss Dashwood.
1226
01:34:53,440 --> 01:34:54,440
Oh.
1227
01:34:56,160 --> 01:34:57,560
Do ask him to come in.
1228
01:35:04,680 --> 01:35:05,680
This way, sir.
1229
01:35:24,800 --> 01:35:25,800
Mr. Perez.
1230
01:35:35,440 --> 01:35:36,460
What a pleasure to see you.
1231
01:35:37,100 --> 01:35:39,120
You know Miss Steele, of course.
1232
01:35:45,600 --> 01:35:46,600
Indeed.
1233
01:35:47,100 --> 01:35:48,140
How do you do, Miss Steele?
1234
01:35:49,120 --> 01:35:51,120
I am well, thank you, Mr Ferris.
1235
01:35:54,440 --> 01:35:55,440
Do sit down.
1236
01:36:02,830 --> 01:36:05,090
You must be surprised by me here, Mr.
Ferris.
1237
01:36:05,890 --> 01:36:07,970
I expect you thought I was at your
sister's house.
1238
01:36:10,630 --> 01:36:14,690
Let me fetch Marianne, Mr. Ferris. She
would be most disappointed to miss you.
1239
01:36:14,770 --> 01:36:15,770
It would?
1240
01:36:16,610 --> 01:36:17,610
It would.
1241
01:36:17,770 --> 01:36:19,150
I heard your voice.
1242
01:36:20,530 --> 01:36:22,310
At last you found us.
1243
01:36:22,950 --> 01:36:25,770
Forgive me, Marianne. I visited
shamefully overdue.
1244
01:36:26,890 --> 01:36:27,890
You're pale.
1245
01:36:28,630 --> 01:36:29,930
You've not been unwell, I hope?
1246
01:36:30,230 --> 01:36:31,270
Do not think of me.
1247
01:36:32,000 --> 01:36:33,000
Eleanor as well, you see.
1248
01:36:33,420 --> 01:36:35,080
That must be enough for both of us.
1249
01:36:36,840 --> 01:36:39,900
Indeed. And how do you enjoy London,
Miss Marianne?
1250
01:36:40,120 --> 01:36:41,120
Not at all.
1251
01:36:41,200 --> 01:36:43,360
The sight of you is all the pleasure it
has afforded.
1252
01:36:44,040 --> 01:36:45,320
Is that not so, Eleanor?
1253
01:36:48,820 --> 01:36:50,640
Why have you not come to see us before?
1254
01:36:51,800 --> 01:36:53,380
I have been much engaged elsewhere.
1255
01:36:54,400 --> 01:36:55,400
Engaged elsewhere?
1256
01:36:56,280 --> 01:36:58,500
But what was that when there were such
friends to be met?
1257
01:36:58,830 --> 01:37:01,830
Perhaps, Miss Marianne, you think young
men never honour their engagements,
1258
01:37:01,990 --> 01:37:02,889
little or great.
1259
01:37:02,890 --> 01:37:03,890
No, indeed.
1260
01:37:03,990 --> 01:37:07,570
For Edward is the most incapable of
being selfish of anyone I ever saw.
1261
01:37:12,210 --> 01:37:14,410
Edward, will you not sit?
1262
01:37:15,070 --> 01:37:16,710
Eleanor, help me to persuade him.
1263
01:37:26,480 --> 01:37:28,860
Forgive me, forgive me. I must take my
leave.
1264
01:37:29,300 --> 01:37:30,460
You've only just arrived.
1265
01:37:30,760 --> 01:37:34,580
You will excuse me, but I have an urgent
commission to attend to on Fanny's
1266
01:37:34,580 --> 01:37:38,100
behalf. In that case, perhaps you might
escort me back to your sister's house,
1267
01:37:38,180 --> 01:37:39,180
Mr Ferris.
1268
01:37:42,460 --> 01:37:43,460
It would be an honour.
1269
01:37:47,120 --> 01:37:48,120
Miss Dashwood?
1270
01:37:49,620 --> 01:37:50,620
Marianne?
1271
01:38:05,900 --> 01:38:06,900
God urge him to stay.
1272
01:38:08,280 --> 01:38:10,720
He must have had his reasons for going.
1273
01:38:11,320 --> 01:38:13,460
His reason was no doubt your coldness.
1274
01:38:13,900 --> 01:38:16,740
If I were Edward, I would have seen he
did not care for me at all.
1275
01:38:21,840 --> 01:38:24,420
Poor Miss Marianne looked very badly to
the day.
1276
01:38:25,020 --> 01:38:28,940
When I think of her, it frightens me to
think that I shall never marry.
1277
01:38:29,080 --> 01:38:32,360
Nonsense. You will marry far better than
either of the Dashwood girls.
1278
01:38:33,860 --> 01:38:34,860
Oh, but I...
1279
01:38:35,440 --> 01:38:36,440
Have no dowry.
1280
01:38:37,020 --> 01:38:40,740
There are qualities which will always
make up for that, and you have them in
1281
01:38:40,740 --> 01:38:41,740
abundance.
1282
01:38:42,880 --> 01:38:46,780
It would not surprise me if you were to
marry far and away beyond your
1283
01:38:46,780 --> 01:38:49,980
expectations. Oh, I wish that might be
so.
1284
01:38:52,840 --> 01:38:56,520
There is a young man.
1285
01:38:57,220 --> 01:39:00,920
Aha, I'm glad to hear of it. Is he of
good fortune and breeding?
1286
01:39:01,720 --> 01:39:02,720
Of both.
1287
01:39:03,780 --> 01:39:07,870
But he... His family would certainly
oppose the match. Hush.
1288
01:39:08,390 --> 01:39:10,790
They will allow it as soon as they see
you, my dear.
1289
01:39:12,130 --> 01:39:13,730
It is a very great secret.
1290
01:39:15,310 --> 01:39:18,730
I've told nobody in the world for fear
of discovery.
1291
01:39:20,370 --> 01:39:22,250
I am the soul of discretion.
1292
01:39:24,410 --> 01:39:26,510
If I dare tell.
1293
01:39:28,590 --> 01:39:32,310
I can assure you I am as silent as the
grave.
1294
01:40:07,020 --> 01:40:08,900
My dears, what a commotion.
1295
01:40:09,280 --> 01:40:14,580
Mr Edward Ferris, the very one I used to
joke you about, Miss Daffod, is engaged
1296
01:40:14,580 --> 01:40:17,060
these five years to Lucy Steele.
1297
01:40:17,540 --> 01:40:23,300
Poor Mr Ferris. His mother, who by all
accounts is very proud, has demanded
1298
01:40:23,300 --> 01:40:26,280
he break the engagement on pain of
disinheritance.
1299
01:40:26,580 --> 01:40:29,440
But he has refused to break his promise
to Lucy.
1300
01:40:29,920 --> 01:40:34,020
He has stood by her, good man, and has
cut off without a penny.
1301
01:40:34,240 --> 01:40:35,240
She has...
1302
01:40:35,580 --> 01:40:39,160
Settled it all, irrevocably. I'm Mr.
Robert, but I cannot stop.
1303
01:40:39,400 --> 01:40:43,140
I must go to Lucy. Your sister -in -law
told her I don't like any of you.
1304
01:40:43,640 --> 01:40:48,200
How long have you known?
1305
01:40:48,520 --> 01:40:55,420
Good night, Mrs. Jennings. Off to take
us
1306
01:40:55,420 --> 01:40:56,420
to London.
1307
01:40:56,620 --> 01:40:58,100
Why did you not tell me?
1308
01:40:59,580 --> 01:41:01,620
Lucy told me in the strictest
confidence.
1309
01:41:03,100 --> 01:41:04,580
I could not break my word.
1310
01:41:05,000 --> 01:41:06,000
Edward loves you.
1311
01:41:06,180 --> 01:41:09,480
He made me no promises. He tried to tell
me about Lucy.
1312
01:41:09,780 --> 01:41:10,780
He cannot marry her.
1313
01:41:12,780 --> 01:41:15,220
Would you have him treat her even worse
than Willoughby has treated you?
1314
01:41:16,000 --> 01:41:17,000
No.
1315
01:41:17,540 --> 01:41:19,700
But nor would I have him marry what he
does not love.
1316
01:41:20,080 --> 01:41:23,080
Edward made his promise a long time ago,
long before he met me.
1317
01:41:24,380 --> 01:41:28,740
Though he may harbour some regret, I
believe that he will be happy in the
1318
01:41:28,740 --> 01:41:30,780
knowledge that he did his duty and kept
his word.
1319
01:41:31,340 --> 01:41:34,620
After all... After all...
1320
01:41:34,840 --> 01:41:40,420
That is, bewitching in the idea of one's
happiness entirely depending on one
1321
01:41:40,420 --> 01:41:41,420
person.
1322
01:41:41,940 --> 01:41:44,340
It is not always possible. We must
accept.
1323
01:41:46,380 --> 01:41:47,680
Edward will marry Lucy.
1324
01:41:49,000 --> 01:41:50,440
And you and I will go home.
1325
01:41:51,800 --> 01:41:53,680
Always resignation and acceptance.
1326
01:41:55,660 --> 01:41:57,760
Always prudence and honour and duty.
1327
01:42:04,080 --> 01:42:05,180
What do you know of my heart?
1328
01:42:05,660 --> 01:42:07,440
What do you know of anything but your
own suffering?
1329
01:42:08,380 --> 01:42:11,820
For weeks, Marianne, I've had this
pressing on me without being at liberty
1330
01:42:11,820 --> 01:42:17,060
speak of it to a single creature who was
forced on me by the very person whose
1331
01:42:17,060 --> 01:42:18,840
prior claims ruined all my hopes.
1332
01:42:20,960 --> 01:42:24,820
I have endured her exaltation again and
again whilst knowing myself to be
1333
01:42:24,820 --> 01:42:28,080
divided from Edward forever. Believe me,
Marianne, had I not been bound to
1334
01:42:28,080 --> 01:42:30,940
silence, I could have produced proof
enough of a broken heart, even for you.
1335
01:43:00,650 --> 01:43:04,390
But owing to his engagement, your friend
Mr. Ferrars has lost his fortune
1336
01:43:04,390 --> 01:43:05,970
irrevocably to his brother.
1337
01:43:07,230 --> 01:43:08,650
Have I been rightly informed?
1338
01:43:08,870 --> 01:43:10,690
Is it so? It is indeed so.
1339
01:43:12,630 --> 01:43:14,390
Are you acquainted with Mr. Ferrars?
1340
01:43:16,230 --> 01:43:18,290
No, we have never met.
1341
01:43:20,350 --> 01:43:26,850
But I know only too well the cruelty,
the impolitic cruelty
1342
01:43:26,850 --> 01:43:30,130
of dividing two young people long
attached to one another.
1343
01:43:34,960 --> 01:43:38,180
A proposal to make that should enable
him to marry Miss Steele immediately.
1344
01:43:40,280 --> 01:43:43,600
Since the gentleman is so close a friend
to your family, perhaps you'd be good
1345
01:43:43,600 --> 01:43:44,620
enough to mention it to him.
1346
01:43:47,620 --> 01:43:53,480
Oh, Colonel, I am sure he would be only
too delighted to hear it from your own
1347
01:43:53,480 --> 01:43:54,480
lips.
1348
01:43:55,880 --> 01:43:56,900
I think not.
1349
01:43:58,860 --> 01:44:01,100
His behaviour has proved him proud.
1350
01:44:02,480 --> 01:44:03,480
In the best.
1351
01:44:07,630 --> 01:44:09,290
I feel certain this is the right course.
1352
01:44:16,470 --> 01:44:18,010
Mr Edward Ferrars.
1353
01:44:24,110 --> 01:44:25,270
Mr Ferrars.
1354
01:44:26,190 --> 01:44:27,190
Miss Dashwood.
1355
01:44:29,590 --> 01:44:32,250
Thank you for responding so promptly to
my message.
1356
01:44:32,690 --> 01:44:34,590
I was most grateful to receive it.
1357
01:44:37,160 --> 01:44:39,000
If that's what God knows, what you must
think of me.
1358
01:44:39,580 --> 01:44:44,020
Mr Ferris... I have no right to speak, I
know. I have... I have good news.
1359
01:44:45,400 --> 01:44:46,520
Do, please sit down.
1360
01:44:53,560 --> 01:44:56,320
I think you know of our friend, Colonel
Brandon.
1361
01:44:57,780 --> 01:44:58,900
Yes, I've heard his name.
1362
01:44:59,120 --> 01:45:04,680
Colonel Brandon desires me to say that,
understanding you wish to join the
1363
01:45:04,680 --> 01:45:09,660
clergy... He has great pleasure in
offering you the parish on his estate at
1364
01:45:09,660 --> 01:45:13,480
Delaford in the hope that it may enable
you and Miss Thiel to marry.
1365
01:45:17,180 --> 01:45:18,180
Colonel Brandon?
1366
01:45:19,260 --> 01:45:20,260
Yes.
1367
01:45:20,740 --> 01:45:25,080
He means it as testimony of his concern
for the cruel situation in which you now
1368
01:45:25,080 --> 01:45:26,080
find yourselves.
1369
01:45:29,480 --> 01:45:31,240
Colonel Brandon gives me a parish?
1370
01:45:33,860 --> 01:45:34,860
Can it be possible?
1371
01:45:38,090 --> 01:45:41,690
The unkindness of your family makes you
astonished to find friendship elsewhere.
1372
01:45:45,090 --> 01:45:46,090
No.
1373
01:45:47,670 --> 01:45:48,830
Not to find it in you.
1374
01:45:50,570 --> 01:45:56,470
I cannot be ignorant that it's certainly
to you that I owe this. I feel it. I
1375
01:45:56,470 --> 01:45:59,230
would express it if I could, but as you
know, I'm no orator.
1376
01:45:59,890 --> 01:46:00,890
You are mistaken.
1377
01:46:01,270 --> 01:46:05,090
You owe it almost entirely to your own
merit. I've had no hand in it.
1378
01:46:10,700 --> 01:46:13,260
Colonel Branded must be a man of great
worth and respectability.
1379
01:46:14,340 --> 01:46:16,520
I fear the kindness and birth of men.
1380
01:46:21,740 --> 01:46:24,900
May I ask why the Colonel did not tell
me himself?
1381
01:46:27,120 --> 01:46:30,800
I think he felt it would be better
coming from a friend.
1382
01:46:37,340 --> 01:46:39,700
Your friendship has been the most
important of my life.
1383
01:46:57,130 --> 01:47:01,270
Mr. Ferris, you honour your promises.
That is more important than anything
1384
01:47:02,350 --> 01:47:06,210
I... I wish you both very happy.
1385
01:47:46,990 --> 01:47:50,910
What a stroke of luck for Lucy and Ed to
find a parish so close to Providence.
1386
01:47:51,170 --> 01:47:52,970
We'll all be able to meet very often.
1387
01:47:53,450 --> 01:47:55,090
I've to cheer you up, Miss Marianne.
1388
01:47:55,510 --> 01:47:58,670
I do declare I have never disliked a
person so much as I do Mr. Willoughby,
1389
01:47:58,670 --> 01:47:59,670
your sake.
1390
01:47:59,690 --> 01:48:00,648
Insufferable man.
1391
01:48:00,650 --> 01:48:03,670
To think we can see his insufferable
house on the top of our hill.
1392
01:48:04,450 --> 01:48:07,090
I shall ask Jackson to plant some very
tall trees.
1393
01:48:08,670 --> 01:48:10,190
You will do nothing of the sort.
1394
01:48:10,690 --> 01:48:14,010
I hear Miss Mary's bridal gown was
everything I missed.
1395
01:48:32,010 --> 01:48:35,090
Bunting, how glad I am for thee. What a
journey we live in. My bones are
1396
01:48:35,090 --> 01:48:36,090
ruffling still.
1397
01:48:36,990 --> 01:48:37,990
Very well.
1398
01:48:39,110 --> 01:48:44,230
I do not think you drew breath from the
moment we left London. I should have
1399
01:48:44,230 --> 01:48:45,510
found another way of getting home.
1400
01:48:45,770 --> 01:48:47,490
There was no other way, you said to
yourself.
1401
01:48:48,410 --> 01:48:50,030
I will just take a stroll.
1402
01:48:50,410 --> 01:48:51,870
A moment's peace, Eleanor.
1403
01:48:52,330 --> 01:48:57,150
I think it is going to rain. It will not
rain.
1404
01:48:57,390 --> 01:48:58,910
You always say that, and then it always
does.
1405
01:49:00,650 --> 01:49:02,830
I shall keep to the garden near the
house.
1406
01:49:46,110 --> 01:49:47,910
Come and meet little Thomas.
1407
01:50:01,850 --> 01:50:06,570
I cannot see Marianne.
1408
01:50:47,340 --> 01:50:54,340
Love is not love, which alters when its
alteration finds, or
1409
01:50:54,340 --> 01:50:56,780
bends with a remover to remove.
1410
01:50:59,420 --> 01:51:00,420
Oh, no.
1411
01:51:01,320 --> 01:51:03,340
It doesn't ever fix it, Mark.
1412
01:51:04,640 --> 01:51:08,340
It looks on ten minutes, and it's never
shaking.
1413
01:51:11,800 --> 01:51:12,800
Will it be?
1414
01:51:19,670 --> 01:51:20,670
Willoughby. Willoughby.
1415
01:51:27,030 --> 01:51:28,030
Marianne?
1416
01:51:29,010 --> 01:51:31,050
She will be wet through when she
returns.
1417
01:51:31,890 --> 01:51:33,570
Thank you for pointing that out, my
dear.
1418
01:51:35,570 --> 01:51:36,890
Do not worry, Miss Dashwood.
1419
01:51:37,470 --> 01:51:38,470
Brandon will find her.
1420
01:51:39,570 --> 01:51:41,730
I think we can all guess where she went.
1421
01:52:13,480 --> 01:52:15,900
She's not her, but we must get her warm.
1422
01:52:17,560 --> 01:52:19,760
Charlotte! The bar is in my room.
1423
01:52:20,660 --> 01:52:21,660
Do hurry.
1424
01:52:23,840 --> 01:52:25,080
Higgins, fetch us some blankets.
1425
01:52:25,440 --> 01:52:26,880
Blankets? And brandy.
1426
01:52:48,810 --> 01:52:49,810
Miss Dashwood.
1427
01:52:50,250 --> 01:52:52,250
I think Marianne may need a doctor.
1428
01:53:13,890 --> 01:53:15,970
You'll wear yourself out, Colonel.
1429
01:53:16,510 --> 01:53:20,020
Do not worry. The day or two in bed will
do you better to write.
1430
01:53:20,600 --> 01:53:23,580
You can rely upon Harris, Colonel. I've
never found a better physician.
1431
01:53:27,500 --> 01:53:28,680
What is the diagnosis?
1432
01:53:29,040 --> 01:53:33,080
It is an infectious fever that has taken
far more serious hold than I would have
1433
01:53:33,080 --> 01:53:34,280
expected in one so young.
1434
01:53:34,860 --> 01:53:38,500
I would recommend the heat you removed
for your child, Mrs. Palmer.
1435
01:53:39,040 --> 01:53:40,040
Mrs. Bosby!
1436
01:53:40,200 --> 01:53:41,200
Mrs. Bosby!
1437
01:53:49,430 --> 01:53:53,930
My dear Miss Dashwood, I am more sorry
than I can say.
1438
01:53:54,990 --> 01:53:57,110
If you would prefer me to stay, I am at
your service.
1439
01:53:58,630 --> 01:54:00,250
Mr. Palmer, that is very kind.
1440
01:54:01,450 --> 01:54:04,230
But Colonel Brandiner and Dr. Harris
will look after us.
1441
01:54:05,610 --> 01:54:07,150
Thank you for everything you have done.
1442
01:54:37,320 --> 01:54:39,060
She is not doing as well as I would
like.
1443
01:54:55,220 --> 01:54:56,220
What can I do?
1444
01:54:59,980 --> 01:55:01,480
Colonel, you have done so much already.
1445
01:55:01,860 --> 01:55:04,640
Give me an occupation, Miss Dashwood, or
I shall run mad.
1446
01:55:06,440 --> 01:55:08,280
She would be easier if her mother were
here.
1447
01:55:55,600 --> 01:55:56,760
I must fetch more laudanum.
1448
01:55:57,780 --> 01:56:01,780
I cannot pretend, Mr. Ashworth, that
your sister's condition is not very
1449
01:56:01,780 --> 01:56:02,780
serious.
1450
01:56:09,440 --> 01:56:10,920
You must prepare yourself.
1451
01:56:12,720 --> 01:56:14,320
I will return very shortly.
1452
01:56:35,710 --> 01:56:37,090
Marianne? Marianne, please try.
1453
01:57:04,080 --> 01:57:05,080
I can't do it without you.
1454
01:57:08,200 --> 01:57:10,320
Oh, please.
1455
01:57:11,340 --> 01:57:18,140
I've tried to bear everything. I will
try.
1456
01:57:20,840 --> 01:57:21,840
Please.
1457
01:57:22,880 --> 01:57:24,860
There is no way.
1458
01:57:28,460 --> 01:57:30,140
I love you, Marianne.
1459
01:59:14,160 --> 01:59:15,160
She's out of danger.
1460
01:59:15,260 --> 01:59:16,260
She's out of danger.
1461
02:00:27,050 --> 02:00:33,130
But if the weight of these thou canst
not show, weigh but one word which from
1462
02:00:33,130 --> 02:00:34,350
thy lips doth fall.
1463
02:00:36,230 --> 02:00:40,530
He certainly is not so dashing as
Willoughby, but he has a far more
1464
02:00:40,530 --> 02:00:41,530
countenance.
1465
02:00:42,910 --> 02:00:47,210
There always was a something, if you
remember, in Willoughby's eyes at times
1466
02:00:47,210 --> 02:00:48,210
that I did not like.
1467
02:00:50,490 --> 02:00:52,370
It is no more at all.
1468
02:00:53,130 --> 02:00:56,270
Nor is the earth the less or loseth
ought.
1469
02:00:57,230 --> 02:01:03,470
For whatsoever from one place doth fall
is with the tide unto another brought.
1470
02:01:05,570 --> 02:01:09,990
For there is nothing lost that may be
found
1471
02:01:09,990 --> 02:01:12,950
if sought.
1472
02:01:19,070 --> 02:01:20,810
Shall we continue tomorrow?
1473
02:01:21,810 --> 02:01:23,490
No, for I must away.
1474
02:01:24,310 --> 02:01:26,310
Away? Where?
1475
02:01:27,980 --> 02:01:29,500
That I cannot tell you.
1476
02:01:30,960 --> 02:01:31,960
It is a secret.
1477
02:01:37,000 --> 02:01:38,400
You will not stay away long.
1478
02:01:57,520 --> 02:01:58,520
There.
1479
02:02:01,460 --> 02:02:03,740
There I fell, and there I first saw
Willoughby.
1480
02:02:07,600 --> 02:02:09,780
Call Willoughby. He will always regret
you.
1481
02:02:12,320 --> 02:02:15,280
But does it follow that had he chosen
me, he would have been content?
1482
02:02:18,020 --> 02:02:20,500
He would have had a wife he loved, but
no money.
1483
02:02:23,080 --> 02:02:26,760
and might soon have learned to rank the
demands of his pocketbook far above the
1484
02:02:26,760 --> 02:02:27,760
demands of his heart.
1485
02:02:32,800 --> 02:02:36,600
If his present regrets are half as
painful as mine, he will suffer enough.
1486
02:02:38,540 --> 02:02:40,620
Do you compare your conduct with his?
1487
02:02:41,500 --> 02:02:42,500
No.
1488
02:02:44,280 --> 02:02:46,240
I compare it with what it ought to have
been.
1489
02:02:48,280 --> 02:02:49,620
I compare it with yours.
1490
02:03:03,960 --> 02:03:05,820
I fixed those beef fillets for you, ma
'am.
1491
02:03:07,980 --> 02:03:09,640
It's the tallest expensive in Exeter.
1492
02:03:10,740 --> 02:03:11,760
Anyway, it's for Marianne.
1493
02:03:14,060 --> 02:03:15,360
Is Exeter crowded, Tom?
1494
02:03:15,580 --> 02:03:16,580
Well, indeed, ma 'am.
1495
02:03:16,860 --> 02:03:17,860
I spoke to Mrs.
1496
02:03:17,960 --> 02:03:20,620
Braintree, and she told me that Mr.
Popperton has had another stroke.
1497
02:03:21,500 --> 02:03:22,960
And she has no sense or feeling.
1498
02:03:23,720 --> 02:03:27,400
and that Miss Merson has been obliged to
turn away coals for his drunkenness.
1499
02:03:28,400 --> 02:03:31,340
Oh, and Mr Ferris is married, but of
course you know that, ma 'am.
1500
02:03:31,700 --> 02:03:33,000
I don't know either.
1501
02:03:37,080 --> 02:03:39,880
Who told you that Mr Ferris was married,
Thomas?
1502
02:03:40,180 --> 02:03:41,900
I've seen Mrs Ferris myself, ma 'am.
1503
02:03:42,200 --> 02:03:43,780
Miss Lucy Steele, as was.
1504
02:03:44,660 --> 02:03:47,520
She and Mr Ferris were stopping in a
chaise at the New London Inn.
1505
02:03:47,900 --> 02:03:50,560
I happened to look up as I passed by,
and I see it was Miss Steele.
1506
02:03:50,960 --> 02:03:52,180
So I took off my hat.
1507
02:03:52,760 --> 02:03:56,880
and she inquired after you, ma 'am, and
all you young ladies, especially Miss
1508
02:03:56,880 --> 02:04:00,900
Dashwood, and bid me to give you her and
Mr Ferrar's best compliments and
1509
02:04:00,900 --> 02:04:03,720
service, and how they'd be sure to send
you a piece of the cake.
1510
02:04:07,020 --> 02:04:08,600
Do Mrs Ferrar seem well?
1511
02:04:08,980 --> 02:04:13,420
Oh, yes, Miss Marianne. She said she was
vastly contented, and since she was
1512
02:04:13,420 --> 02:04:16,380
always a very affable young lady, I made
free to wish her joy.
1513
02:04:18,020 --> 02:04:19,080
Thank you, Thomas.
1514
02:04:51,619 --> 02:04:53,440
What is it, Thomas?
1515
02:04:58,430 --> 02:05:02,170
have found a small enough instrument to
fit the parlour. I shall follow in a day
1516
02:05:02,170 --> 02:05:05,950
or two by the time I expect you to have
learnt the enclose, your devoted friend
1517
02:05:05,950 --> 02:05:06,970
Christopher Brandon.
1518
02:05:07,210 --> 02:05:10,750
Oh, my darling, look at this. Oh, it
fits perfectly.
1519
02:05:13,450 --> 02:05:14,790
And yours, Marianne?
1520
02:05:19,150 --> 02:05:20,830
He must like you very much.
1521
02:05:21,450 --> 02:05:22,810
It is not just for me.
1522
02:05:23,170 --> 02:05:24,450
It is for all of us.
1523
02:05:33,580 --> 02:05:39,660
What's gonna pity on me today?
1524
02:06:27,240 --> 02:06:28,320
I do not think it is the Colonel.
1525
02:06:28,920 --> 02:06:30,960
It must be. He said he would arrive
today.
1526
02:06:31,320 --> 02:06:33,380
You must play your new song to him,
Marianne.
1527
02:06:34,960 --> 02:06:35,960
Edward!
1528
02:06:37,520 --> 02:06:38,520
It is Edward!
1529
02:06:42,700 --> 02:06:43,700
Come.
1530
02:06:43,860 --> 02:06:44,860
We must be calm.
1531
02:07:05,240 --> 02:07:06,240
Mr.
1532
02:07:07,960 --> 02:07:08,960
Ferrars for you, ma 'am.
1533
02:07:14,300 --> 02:07:15,300
Edward.
1534
02:07:16,340 --> 02:07:17,940
What a pleasure to see you.
1535
02:07:18,880 --> 02:07:19,880
Mrs. Dashwood.
1536
02:07:21,540 --> 02:07:22,540
Miss Marianne.
1537
02:07:23,180 --> 02:07:24,180
Margaret.
1538
02:07:25,280 --> 02:07:26,280
Miss Dashwood.
1539
02:07:36,040 --> 02:07:37,240
I trust I find you all well.
1540
02:07:38,360 --> 02:07:39,360
Thank you, Edward.
1541
02:07:40,020 --> 02:07:41,120
We are all very well.
1542
02:07:47,060 --> 02:07:49,000
We have been enjoying very fine weather.
1543
02:07:50,800 --> 02:07:51,800
Well, we have.
1544
02:07:53,660 --> 02:07:55,060
Well, I'm glad to hear it.
1545
02:07:55,560 --> 02:07:58,360
The roads were very... dry.
1546
02:08:03,660 --> 02:08:06,320
May I wish you great joy, Edward.
1547
02:08:08,260 --> 02:08:09,260
Thank you.
1548
02:08:26,100 --> 02:08:28,400
I hope you have left Mrs. Fair as well.
1549
02:08:40,480 --> 02:08:42,520
Isn't it Ferris at the new parish?
1550
02:08:44,560 --> 02:08:45,560
No, no.
1551
02:08:45,800 --> 02:08:47,880
No, my mother is in town.
1552
02:08:48,940 --> 02:08:51,760
I meant to inquire after Mrs. Edward
Ferris.
1553
02:08:56,120 --> 02:08:59,680
Well, then you... You've not heard?
1554
02:09:02,340 --> 02:09:06,120
I think you mean my brother. You mean
Mrs. Robert Ferris.
1555
02:09:09,070 --> 02:09:10,310
Mrs. Robert Ferris?
1556
02:09:11,390 --> 02:09:12,390
Yes.
1557
02:09:14,750 --> 02:09:21,010
I, um... I received a letter from Miss
Steele,
1558
02:09:21,150 --> 02:09:27,010
Mrs. Ferris, I should say, communicating
to me the
1559
02:09:27,010 --> 02:09:32,770
transfer of her affections to my brother
Robert.
1560
02:09:33,510 --> 02:09:37,670
It seems they were much thrown together
in London, and, um...
1561
02:09:39,080 --> 02:09:45,300
In view of the change in my
circumstances, I felt it only right that
1562
02:09:45,300 --> 02:09:47,440
released from our engagement.
1563
02:09:49,280 --> 02:09:52,620
At any rate, they were married last week
and are now in Plymouth.
1564
02:09:59,600 --> 02:10:05,580
Are you... are not married?
1565
02:10:41,100 --> 02:10:42,600
Eleanor, I met Lucy when I was very
young.
1566
02:10:44,180 --> 02:10:48,440
Had I had an active profession, I should
never have felt such an idle, foolish
1567
02:10:48,440 --> 02:10:49,440
inclination.
1568
02:10:50,920 --> 02:10:56,000
My behavior at Norland was very wrong,
but I convinced myself that you felt
1569
02:10:56,000 --> 02:11:00,320
friendship for me, and that it was my
heart alone that I was risking.
1570
02:11:02,300 --> 02:11:08,000
I've come here with no expectation, only
to profess now that I am at liberty to
1571
02:11:08,000 --> 02:11:09,000
do so.
1572
02:11:10,410 --> 02:11:15,210
That my heart is and always will be
1573
02:11:15,210 --> 02:11:18,930
yours.
1574
02:11:34,810 --> 02:11:37,730
He's sitting next to her. Margaret, come
down.
1575
02:11:40,400 --> 02:11:41,400
Marianne. Tell her.
1576
02:11:41,620 --> 02:11:42,800
Margaret. Margaret. Wait.
118468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.