All language subtitles for One Tree Hill S01E18 To Wish Impossible Things

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:07,770 Come on, let's get those bids up. It's annual boy toil. 2 00:00:08,830 --> 00:00:14,010 All right, I got $35. Do I hear $40? Oh, come on, people. This is for charity. 3 00:00:14,900 --> 00:00:15,980 $40? $40? 4 00:00:16,340 --> 00:00:20,960 $40? Coming up right here. Anybody got $50? How about $50? $50? 5 00:00:21,420 --> 00:00:26,640 $50? And remember, the next five hours from midnight tonight, these boys will 6 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 come back and call. 7 00:00:27,780 --> 00:00:28,980 How about $55? 8 00:00:29,500 --> 00:00:31,160 $55? $55. 9 00:00:31,740 --> 00:00:32,739 Going what? 10 00:00:33,040 --> 00:00:34,100 Going twice. 11 00:00:34,620 --> 00:00:38,900 So for $55, pay your money and get your ball. 12 00:00:40,560 --> 00:00:43,780 Look, I have credit cards, okay? Gold. 13 00:00:44,170 --> 00:00:45,850 Platinum, for crap's sake. I'm sorry. 14 00:00:46,250 --> 00:00:48,310 Auction rules say cash only. 15 00:00:48,750 --> 00:00:49,750 Okay. 16 00:00:51,790 --> 00:00:52,790 Here's something. 17 00:00:53,210 --> 00:00:57,370 I'm kind of coming out of a dark place right now, and I could really use the 18 00:00:57,370 --> 00:00:58,370 distraction. 19 00:00:58,510 --> 00:01:02,170 I need this boy, and I need him tonight. I understand. 20 00:01:02,510 --> 00:01:07,050 But by rule, I have to give him to the next highest bidder if she has the money 21 00:01:07,050 --> 00:01:08,050 to get him. 22 00:01:09,270 --> 00:01:10,270 Oh, 23 00:01:10,810 --> 00:01:12,070 no. No, no. No. 24 00:01:12,470 --> 00:01:13,470 Uh -uh. 25 00:01:13,720 --> 00:01:14,720 No, Brooke. 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,560 Thank you. 27 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Thank you. 28 00:01:18,800 --> 00:01:23,880 Okay. That did not just happen because I had an entire evening planned, so what 29 00:01:23,880 --> 00:01:29,120 am I supposed to do now? Well, there are four boys still up for auction and a 30 00:01:29,120 --> 00:01:30,420 cash machine right down the street. 31 00:01:33,820 --> 00:01:34,820 Okay. 32 00:01:37,520 --> 00:01:38,600 Seeing anything you like? 33 00:01:38,820 --> 00:01:42,640 I'm seeing everything I like, but I think I'm going to bid on Jake. 34 00:01:43,630 --> 00:01:44,890 You guys are really hitting it off, huh? 35 00:01:45,190 --> 00:01:46,570 We're just friends, really. 36 00:01:46,910 --> 00:01:49,490 What about you? Ready to fight off these rabid skanks for Nathan? 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,010 Actually, I think I'm going to bid on Lucas. 38 00:01:52,470 --> 00:01:56,250 Really? Yeah, I haven't gotten to spend time with him lately, and I'll get 39 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 Nathan for free. 40 00:01:57,590 --> 00:01:59,410 All right, folks, here we go. 41 00:02:00,910 --> 00:02:01,910 Who's up next? 42 00:02:04,090 --> 00:02:05,090 Oh, no. 43 00:02:05,810 --> 00:02:06,810 Tim. 44 00:02:25,180 --> 00:02:27,660 Do I hear $30? 45 00:02:28,760 --> 00:02:30,300 How about $20? 46 00:02:31,240 --> 00:02:33,100 That boy's going to pull something. 47 00:02:35,720 --> 00:02:37,980 Can I get a 10 spot? 48 00:02:38,400 --> 00:02:41,560 I suppose I have some chores around the house. 49 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 $8? Sold. 50 00:02:57,320 --> 00:02:59,160 Who takes it next? How much money do you have? 51 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 $87 .53. 52 00:04:48,289 --> 00:04:51,110 All right, let's start the bid at $20. 53 00:04:51,470 --> 00:04:52,910 $25. $35. 54 00:04:53,590 --> 00:04:55,490 $50. $75. 55 00:04:55,730 --> 00:04:57,470 $100. I'll go $101. 56 00:04:58,270 --> 00:04:59,270 $105. 57 00:05:00,130 --> 00:05:02,570 $110. Oh, what the hell? $150. 58 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 $250. 59 00:05:05,210 --> 00:05:06,410 $250. $250. 60 00:05:06,890 --> 00:05:08,110 $250. Cafe savings. 61 00:05:08,410 --> 00:05:09,550 No way he's worth a pound. 62 00:05:22,919 --> 00:05:25,280 No. This is for a good cause. 63 00:06:50,700 --> 00:06:52,880 in this evening supporting this good cause. 64 00:06:53,260 --> 00:06:58,920 Now, all these young men belong to the highest bidders and to let midnight 65 00:06:59,520 --> 00:07:02,400 Let's try to keep things legal this year. 66 00:07:02,640 --> 00:07:04,580 I'll give $5 for the microphone, boy. 67 00:07:28,360 --> 00:07:30,900 Can I get you something to eat? Actually, I was wondering if I could get 68 00:07:30,900 --> 00:07:31,900 something to eat. 69 00:07:32,200 --> 00:07:33,740 Unless you've got plans after work. 70 00:07:34,840 --> 00:07:37,320 No. Great. We could go to my place. 71 00:07:40,280 --> 00:07:42,660 Karen, I'm not a serial killer. 72 00:07:43,520 --> 00:07:46,200 It's just a couple of new friends eating food. 73 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 Sure, okay. 74 00:07:49,780 --> 00:07:51,620 Good. Then it's a date. 75 00:07:54,920 --> 00:07:57,540 Okay, I've got 50 bucks cash in the mouth, boyfriend. 76 00:07:58,170 --> 00:07:59,170 Who wants it? 77 00:07:59,770 --> 00:08:00,810 Well, to me. 78 00:08:02,050 --> 00:08:03,670 Looks like you're all mine tonight. 79 00:08:04,730 --> 00:08:07,850 How about you grab a change of clothes and I'll meet you at the house? 80 00:08:08,730 --> 00:08:09,730 Change of clothes? 81 00:08:10,110 --> 00:08:13,150 Well, you'll probably want to take a shower after I get through with you. 82 00:08:13,450 --> 00:08:15,630 I plan on getting dirty. 83 00:08:16,870 --> 00:08:20,030 So I'll leave the front door unlocked. Just come in and get me. 84 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 Well, well, Jake. 85 00:08:33,740 --> 00:08:34,740 Once again. 86 00:08:35,900 --> 00:08:36,980 Looks like I own you. 87 00:08:39,120 --> 00:08:43,240 Come on, Jake. Wake up. Get it, Nicky. I'm not falling for your crap. At least 88 00:08:43,240 --> 00:08:44,240 talk to me. 89 00:08:45,580 --> 00:08:46,479 About what? 90 00:08:46,480 --> 00:08:48,880 Where you've been for the last eight months or how my daughter doesn't have a 91 00:08:48,880 --> 00:08:50,480 mother? I understand you're upset. 92 00:08:51,280 --> 00:08:52,640 There are things you don't know. Please. 93 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 Jake, come on. 94 00:08:54,460 --> 00:08:55,820 I don't want to mess with your head. 95 00:08:56,520 --> 00:08:58,480 But least you could do is hear me out. 96 00:08:59,459 --> 00:09:01,300 After that, you can ditch me if you want. 97 00:09:03,440 --> 00:09:04,480 What, like you did me? 98 00:09:06,180 --> 00:09:07,340 This thing is awesome. 99 00:09:08,180 --> 00:09:09,180 Where are we going first? 100 00:09:10,300 --> 00:09:11,540 Here's the thing, Lip. 101 00:09:11,980 --> 00:09:13,380 Mouse. I know. 102 00:09:14,440 --> 00:09:19,540 And I know I owe you for the whole cheerleading competition, but I had this 103 00:09:19,540 --> 00:09:24,460 whole night kind of perfectly planned out, and it's a waste of a Brazilian 104 00:09:24,460 --> 00:09:25,460 whack. 105 00:09:26,820 --> 00:09:29,190 Okay. If that's cool, I can take off. 106 00:09:31,330 --> 00:09:34,630 At least let me give you some of your money back. Oh, no, no, no. No, no. I 107 00:09:34,630 --> 00:09:38,870 don't want that. Please. No, no. I understand. I just... I just thought the 108 00:09:38,870 --> 00:09:39,870 was cool. 109 00:09:40,910 --> 00:09:42,790 Um... I'll see you later. 110 00:09:45,350 --> 00:09:46,350 Wait! 111 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 Fine! 112 00:09:48,690 --> 00:09:49,970 I'll take you to one place. 113 00:09:50,530 --> 00:09:52,130 Really? What the hell? 114 00:09:52,910 --> 00:09:53,970 It's for charity, right? 115 00:09:54,890 --> 00:09:57,430 The night I have planned, I may need you to carry me home anyway. 116 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 Sweet. 117 00:10:07,370 --> 00:10:12,070 I am so excited to have Lucas on myself for an evening. We have not had a night 118 00:10:12,070 --> 00:10:13,070 to hang out in forever. 119 00:10:13,690 --> 00:10:15,050 Yes, it goes for me and Nathan. 120 00:10:16,130 --> 00:10:18,330 I know you're still into me, but $112? 121 00:10:20,630 --> 00:10:22,930 Hey, you. Hey. How about you come see me around midnight? 122 00:10:23,250 --> 00:10:24,250 Sounds good. 123 00:10:25,430 --> 00:10:26,690 We don't have fun. 124 00:10:28,360 --> 00:10:29,360 It won't. 125 00:10:31,200 --> 00:10:33,300 All right, come on. Let's get this over with. 126 00:10:34,240 --> 00:10:36,140 Honey, what did you say before we'd have sex? 127 00:10:43,320 --> 00:10:43,680 So 128 00:10:43,680 --> 00:10:51,620 you're 129 00:10:51,620 --> 00:10:52,620 planning to kill me? 130 00:10:53,260 --> 00:10:54,560 The Panthers must have left it. 131 00:10:56,080 --> 00:10:57,200 So what do you think of the new place? 132 00:10:57,770 --> 00:10:58,770 You really moved out, huh? 133 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 Yeah. 134 00:11:00,490 --> 00:11:01,730 Judge declared me emancipated. 135 00:11:03,050 --> 00:11:04,050 Good for you, Nate. 136 00:11:05,030 --> 00:11:06,030 Well, come on. Check it out. 137 00:11:10,150 --> 00:11:12,810 So what, you got your big, cool apartment, but you don't believe in 138 00:11:13,470 --> 00:11:14,470 Or is this deep? 139 00:11:14,870 --> 00:11:15,870 We got the bed. 140 00:11:27,850 --> 00:11:30,150 Still doing that whole dessert before the meal thing, huh? 141 00:11:30,970 --> 00:11:32,370 You used to think it was cute. 142 00:11:36,410 --> 00:11:39,050 Yeah. That was before you abandoned my child. 143 00:11:42,210 --> 00:11:44,490 I guess we'll do that now. 144 00:11:48,310 --> 00:11:49,350 I made a mistake. 145 00:11:50,370 --> 00:11:53,550 I didn't know what kind of mother I'd be. All my friends were going off to 146 00:11:53,550 --> 00:11:56,590 college. My parents, well, you know how they felt. 147 00:11:57,640 --> 00:11:58,940 I just wasn't ready, Jake. 148 00:11:59,380 --> 00:12:00,800 Is it that hard to understand? 149 00:12:01,460 --> 00:12:03,200 Yeah, Nikki, it is. 150 00:12:04,460 --> 00:12:05,520 She was a part of you. 151 00:12:06,060 --> 00:12:07,360 You held her in your arms. 152 00:12:08,160 --> 00:12:11,540 I spent every night asking myself how you could just leave her behind. 153 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 I couldn't. 154 00:12:13,320 --> 00:12:15,920 I hated myself for leaving. That's why I came back. 155 00:12:18,540 --> 00:12:20,200 I want to be in her life, Jake. 156 00:12:21,380 --> 00:12:22,440 And yours, too. 157 00:12:36,880 --> 00:12:39,660 I wanted to call you a thousand times over the last eight months. 158 00:12:39,860 --> 00:12:40,860 Yeah, but you didn't. 159 00:12:42,040 --> 00:12:43,040 Did you? 160 00:12:48,820 --> 00:12:51,480 Well, that was a great dinner, Larry. 161 00:12:51,960 --> 00:12:53,940 Thanks. Single -parent cooking class. 162 00:12:57,000 --> 00:12:58,380 I'm glad you decided to come. 163 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 Not too painful? 164 00:13:00,460 --> 00:13:01,460 No, not at all. 165 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 But you don't date much. 166 00:13:05,200 --> 00:13:06,540 I don't date at all, really. 167 00:13:07,780 --> 00:13:11,120 At night I work or I'm at home with Lucas. 168 00:13:13,020 --> 00:13:14,120 Sometimes with Keith. 169 00:13:16,820 --> 00:13:18,240 Keith seems like a good man. 170 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 He is. 171 00:13:22,280 --> 00:13:23,740 Yeah, he's a good friend. 172 00:13:30,480 --> 00:13:33,180 Well... Oh, no, no, no, absolutely not. 173 00:13:33,720 --> 00:13:36,940 You're off duty and not allowed to touch anything except your wine glass. 174 00:13:37,640 --> 00:13:40,960 Tour the house, make a long -distance phone call, whatever. 175 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 It's called relaxing. 176 00:13:42,660 --> 00:13:44,820 Well, you know, I do have some friends in Florence. 177 00:13:45,740 --> 00:13:46,980 Maybe I should give them a call. 178 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 Uh -oh. 179 00:13:53,260 --> 00:13:54,820 Hey, now, this was a great idea. 180 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 I know. 181 00:13:57,680 --> 00:13:59,580 Did you fill any with milk like we used to? 182 00:14:00,100 --> 00:14:01,940 Yeah, I did. Some of them. 183 00:14:03,310 --> 00:14:07,410 Oh, I can't do this stuff with Nathan. It just seems... I don't know. Does it 184 00:14:07,410 --> 00:14:08,410 seem childish? 185 00:14:08,670 --> 00:14:09,870 Well, yeah. 186 00:14:10,530 --> 00:14:11,890 Great. But in a good way. 187 00:14:15,170 --> 00:14:18,010 So, what's your situation now? 188 00:14:18,550 --> 00:14:19,550 What do you mean? 189 00:14:19,610 --> 00:14:23,910 With Peyton, or Brooke, or Barsalette that I heard about. 190 00:14:24,290 --> 00:14:25,290 Okay. 191 00:14:25,530 --> 00:14:27,590 What'd you hear, and who'd you hear it from? 192 00:14:27,950 --> 00:14:29,830 Just stuff from people. 193 00:14:31,600 --> 00:14:33,000 I just want to play ball again. 194 00:14:34,180 --> 00:14:36,280 You know, get over the damn drama. 195 00:14:37,140 --> 00:14:40,500 You know, it wasn't long ago I was happy playing hoops with the guys and hanging 196 00:14:40,500 --> 00:14:41,399 out with you. 197 00:14:41,400 --> 00:14:44,000 Yes, life was much simpler then, wasn't it? 198 00:14:46,540 --> 00:14:49,340 I think I'm going to go call Nathan. 199 00:14:59,820 --> 00:15:01,300 I guess that one was a milk balloon. 200 00:15:03,180 --> 00:15:10,080 I think she likes 201 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 you. 202 00:15:13,820 --> 00:15:15,420 So thanks for bringing me out tonight. 203 00:15:15,640 --> 00:15:17,260 I've never been to a real club before. 204 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 I'm glad I brought you. 205 00:15:19,400 --> 00:15:20,780 Yeah? Yeah. 206 00:15:21,080 --> 00:15:22,980 I enjoy corrupting American youth. 207 00:15:23,200 --> 00:15:24,440 It's kind of one of my hobbies. 208 00:15:24,900 --> 00:15:26,740 So was Lucas one of your test subjects? 209 00:15:28,560 --> 00:15:29,740 Can we not go there tonight? 210 00:15:30,200 --> 00:15:31,200 Okay. 211 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Sorry. 212 00:15:35,040 --> 00:15:37,160 That girl's practically naked up there. 213 00:15:38,080 --> 00:15:39,880 Oh, you don't like naked girls? 214 00:15:40,520 --> 00:15:44,220 Well, I've never actually seen one up close, but from what I've found online, 215 00:15:44,300 --> 00:15:45,300 I'm thinking they're okay. 216 00:15:48,260 --> 00:15:49,260 What? 217 00:15:50,300 --> 00:15:51,600 Want to find out for sure? 218 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 severe, huh? 219 00:16:10,460 --> 00:16:12,100 Kind of familiar, actually. 220 00:16:14,040 --> 00:16:17,620 You know, when I was a cheerleader, we buried a time capsule midfield of the 221 00:16:17,620 --> 00:16:18,620 football stadium. 222 00:16:19,760 --> 00:16:23,120 I bet you if you dug it up, you'd find a faded version of the same thing our 223 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 kids are going through now. 224 00:16:26,600 --> 00:16:29,900 Well, I got a couple of shovels in the garage. 225 00:16:31,100 --> 00:16:32,100 Want to find out? 226 00:16:33,140 --> 00:16:34,140 Yeah. 227 00:16:36,170 --> 00:16:37,170 Sweet. You got a pool? 228 00:16:37,270 --> 00:16:38,270 You want to go swimming? 229 00:16:38,390 --> 00:16:40,690 No, you are the boy toy. You do what I say at night. 230 00:16:41,010 --> 00:16:44,410 Oh, just like old times. Please, you did whatever you wanted, and most of the 231 00:16:44,410 --> 00:16:45,650 time it was something sucky or mean. 232 00:16:46,510 --> 00:16:48,010 I know, but you let me. 233 00:16:48,290 --> 00:16:49,890 Maybe I kept thinking you'd change. 234 00:16:50,430 --> 00:16:51,430 Live and learn, right? 235 00:16:52,630 --> 00:16:53,630 Is this thing heated? 236 00:16:53,810 --> 00:16:55,070 I don't know. Why don't you check it out? 237 00:17:39,790 --> 00:17:41,610 Real things sure beats the Internet, huh? 238 00:17:44,970 --> 00:17:47,770 The Internet sucks. 239 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 Miss Deborah? 240 00:18:29,510 --> 00:18:31,270 Come on in, Timmy. I'm in the bath. 241 00:18:35,870 --> 00:18:38,050 Ready or not, here I come. 242 00:18:58,960 --> 00:18:59,719 I'm fine. 243 00:18:59,720 --> 00:19:00,619 I'm fine. 244 00:19:00,620 --> 00:19:04,640 Oh, it's just that you startled me. Where's my shirt? Where's my shirt? 245 00:19:05,380 --> 00:19:06,380 Where's my shirt? 246 00:19:11,860 --> 00:19:17,680 The lawyers are going to love this one. 247 00:19:33,870 --> 00:19:34,870 or a trick truth. 248 00:19:34,910 --> 00:19:35,910 It's a real truth. 249 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 I promise. 250 00:19:38,690 --> 00:19:39,690 Okay. 251 00:19:40,830 --> 00:19:41,830 Okay. 252 00:19:43,990 --> 00:19:44,990 Or not. 253 00:19:49,170 --> 00:19:50,170 Oh, 254 00:19:50,930 --> 00:19:52,690 you are so lucky. 255 00:19:54,630 --> 00:19:55,630 What? 256 00:19:57,110 --> 00:19:58,110 What's on your back? 257 00:19:58,830 --> 00:20:01,170 Nothing. Hayley, is that a tattoo? No. 258 00:20:03,080 --> 00:20:04,080 Haley. 259 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 23. 260 00:20:15,160 --> 00:20:16,160 It's great, Hales. 261 00:20:16,960 --> 00:20:18,560 You see, that's why I don't like the guy. 262 00:20:18,780 --> 00:20:20,320 Lucas. No, that's just like him. 263 00:20:20,540 --> 00:20:23,880 To get you branded with his jersey number right above your ass. He doesn't 264 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 know about it. 265 00:20:25,840 --> 00:20:27,220 I just, I just did it. 266 00:20:29,740 --> 00:20:30,740 By yourself? 267 00:20:36,200 --> 00:20:37,200 Why would you do that? 268 00:20:38,340 --> 00:20:39,340 I'm in love with him. 269 00:20:54,040 --> 00:20:56,080 Look, I didn't mean to freak out on you up there, okay? 270 00:20:57,400 --> 00:20:59,420 But... Tattoo? 271 00:21:01,300 --> 00:21:02,300 You got one. 272 00:21:02,540 --> 00:21:04,740 You got one with a girl you're not even dating anymore. 273 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 I know. 274 00:21:06,950 --> 00:21:08,090 How stupid do I look? 275 00:21:09,630 --> 00:21:12,710 You hold me to a higher standard than everybody else, Liz, and that's not 276 00:21:13,410 --> 00:21:16,530 Look, I know it's not fair, okay? But that's because I've seen you be better 277 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 than most people. 278 00:21:19,450 --> 00:21:20,450 Let me see it again. 279 00:21:26,030 --> 00:21:27,810 How long ago'd you do it? 280 00:21:28,190 --> 00:21:29,190 A few days ago. 281 00:21:29,810 --> 00:21:32,730 Hey, Nathan, that nothing to do with it? No, I told you Nathan doesn't know. 282 00:21:37,390 --> 00:21:38,610 What are we going to do, Luke? 283 00:21:38,810 --> 00:21:42,690 I hate being away from him. I think about him constantly. 284 00:21:42,970 --> 00:21:46,370 I was in the middle of a history quiz yesterday and I just totally zoned out 285 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 him. 286 00:21:48,130 --> 00:21:51,030 Maybe we're not going to be together for the rest of our lives. 287 00:21:51,430 --> 00:21:54,070 But right now I'm in love for the first time. 288 00:21:54,370 --> 00:21:59,010 And if I look at this tattoo 20 years from now and it reminds me of how I feel 289 00:21:59,010 --> 00:22:02,110 today, I think I'll be okay with that. 290 00:22:03,850 --> 00:22:05,750 Then why didn't you buy Nathan at the auction? 291 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Why hide out with me? 292 00:22:12,980 --> 00:22:17,540 Because I wanted to remember for a night the way that things were. 293 00:22:19,740 --> 00:22:22,180 Everything was so much simpler when it was just you and me. 294 00:22:22,800 --> 00:22:29,400 And I'm used to being self -confident and sensible and... I just really feel 295 00:22:29,400 --> 00:22:30,540 like a mess right now. 296 00:22:31,420 --> 00:22:32,460 You're not a mess. 297 00:22:37,390 --> 00:22:38,510 I'm not sure if he is. 298 00:22:42,570 --> 00:22:43,870 What happened to us, Peyton? 299 00:22:44,850 --> 00:22:45,870 We used to be good together. 300 00:22:46,590 --> 00:22:48,830 No, we weren't. We said sex a lot. 301 00:22:49,470 --> 00:22:50,470 You sure about that? 302 00:22:50,830 --> 00:22:51,830 Trust me. 303 00:22:52,450 --> 00:22:53,610 You're the only guy I've been with. 304 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 Do you know that? 305 00:22:57,610 --> 00:23:02,210 Yeah, I know. I just... I figured since we broke up, maybe... No. 306 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 It's just sex, right? 307 00:23:14,660 --> 00:23:17,920 Okay, you know what, Nathan? Hayley really deserves better than that. 308 00:23:18,560 --> 00:23:22,780 She really, really likes you, and she's good for you. And more than that, she 309 00:23:22,780 --> 00:23:24,120 trusts you. I know that. 310 00:23:24,320 --> 00:23:25,179 And okay, fine. 311 00:23:25,180 --> 00:23:30,020 We can do it right here in the pool, and fine. You were really good in bed. But 312 00:23:30,020 --> 00:23:33,760 I would know, and you would know, and I wouldn't do that to Hayley. Or myself. 313 00:23:34,700 --> 00:23:37,430 Or anybody. you for that matter because you know what if you screw things up 314 00:23:37,430 --> 00:23:40,570 with your relationship with her then you're a bigger jackass than even i 315 00:23:40,570 --> 00:23:46,930 i know it would hurt hayley the only reason i mentioned it was to let you 316 00:23:46,930 --> 00:23:51,250 that i'm not pressuring you right i knew that 317 00:23:51,250 --> 00:23:57,990 you said i was good in bed no i didn't oh yeah you 318 00:23:57,990 --> 00:23:59,250 did oh god 319 00:24:06,280 --> 00:24:07,280 for good, by the way. 320 00:24:07,720 --> 00:24:09,120 I thought I might transfer here. 321 00:24:11,040 --> 00:24:13,020 Can you at least tell me how she's doing? 322 00:24:21,600 --> 00:24:24,280 So I guess asking you how you're doing is out of the question. 323 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 You look good. 324 00:24:26,580 --> 00:24:27,600 Give me the keys, Nikki. 325 00:24:29,300 --> 00:24:30,300 Stop it. 326 00:24:30,920 --> 00:24:32,440 I missed you, Jake. 327 00:24:33,720 --> 00:24:34,960 Remember how good we were. 328 00:24:37,520 --> 00:24:39,400 I know it's been hard for you. I do. 329 00:24:40,680 --> 00:24:42,000 Let me make it easier. 22299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.