Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:08,021
[English subtitles are available]
2
00:00:22,251 --> 00:00:27,251
[Adapted from the novel "Love Between Fairy and Devil" by the
contract author of Stella Project] [Author: Jiulufeixiang]
3
00:00:27,611 --> 00:00:29,371
The sky is clear and
the clouds are rolling.
4
00:00:29,751 --> 00:00:31,391
Chuandan seems longer when the sun is up.
5
00:00:32,121 --> 00:00:33,681
I walk outside the three realms freely.
6
00:00:34,301 --> 00:00:36,021
It ripples between the cloud and the water.
7
00:00:37,331 --> 00:00:38,331
Master,
8
00:00:38,381 --> 00:00:39,711
why are you so happy today
9
00:00:40,041 --> 00:00:42,281
that you even exclaim over
the peace in the Shuiyuntian?
10
00:00:42,541 --> 00:00:43,951
Thinking of the past,
11
00:00:44,421 --> 00:00:45,941
I can't help but get moved and say so.
12
00:00:46,751 --> 00:00:47,421
What is it?
13
00:00:47,591 --> 00:00:48,961
Master, tell me.
14
00:00:49,581 --> 00:00:51,301
I thought of the God of War in the Red Land
15
00:00:52,121 --> 00:00:53,501
and Demon Lord.
16
00:00:54,751 --> 00:00:55,951
The Red Land?
17
00:00:56,501 --> 00:00:57,621
Demon Lord?
18
00:00:58,211 --> 00:00:59,461
Who are they?
19
00:01:01,791 --> 00:01:02,791
Fine.
20
00:01:03,251 --> 00:01:05,387
You have cultivated yourself
for over a thousand years.
21
00:01:05,411 --> 00:01:06,791
You should know
22
00:01:07,421 --> 00:01:08,167
about the past of the Shuiyuntian.
23
00:01:08,191 --> 00:01:09,951
[The tribulations of the three realms]
24
00:01:10,121 --> 00:01:11,267
[In ancient time]
25
00:01:11,291 --> 00:01:12,631
Before thousands of tribulations,
26
00:01:12,991 --> 00:01:14,411
Demon Lord, Dongfang Qingcang,
27
00:01:14,791 --> 00:01:16,471
broke the Tianzhu Seal of the Demon World.
28
00:01:16,541 --> 00:01:18,557
He destroyed thousands of stars
and hundreds of constellations.
29
00:01:18,581 --> 00:01:19,581
He entered three realms
30
00:01:19,871 --> 00:01:21,857
and caused chaos in terms
of the sun and the moon.
31
00:01:21,881 --> 00:01:23,601
In order to protect the peace of the world,
32
00:01:23,831 --> 00:01:24,927
the God of War of the Red Land
33
00:01:24,951 --> 00:01:25,961
took the Shuofeng Sword
34
00:01:26,251 --> 00:01:27,637
and walked down the Wanzhu Platform
35
00:01:27,661 --> 00:01:29,181
to fight against Demon Lord, Dongfang,
36
00:01:29,461 --> 00:01:31,081
in the Qiliang Fire Pond.
37
00:01:31,791 --> 00:01:34,711
You are a little girl but you don't
go to school and you fight every day.
38
00:01:34,921 --> 00:01:36,250
You even became the God of War.
39
00:01:36,711 --> 00:01:38,871
Are you here to amuse me
instead of the Shuiyuntian?
40
00:01:39,250 --> 00:01:39,651
No.
41
00:01:39,961 --> 00:01:40,961
I came here
42
00:01:41,211 --> 00:01:42,331
to kill your six spirits.
43
00:01:43,461 --> 00:01:44,461
You are so serious.
44
00:01:44,711 --> 00:01:46,371
What a boring guy!
45
00:01:47,701 --> 00:01:48,791
In that case,
46
00:01:49,671 --> 00:01:51,131
I will soon
47
00:01:51,911 --> 00:01:53,750
defeat you, the God of War.
48
00:01:54,411 --> 00:01:54,791
Please.
49
00:01:54,921 --> 00:01:55,921
After that battle,
50
00:01:56,121 --> 00:01:57,161
the world changed.
51
00:01:57,581 --> 00:01:58,750
Time was in chaos.
52
00:01:59,250 --> 00:02:00,791
Fortunately, the God of War won.
53
00:02:01,331 --> 00:02:02,677
The three realms
54
00:02:02,701 --> 00:02:03,227
[Soldier]
55
00:02:03,251 --> 00:02:05,251
Are peaceful for ten
thousand years thanks to her.
56
00:02:06,831 --> 00:02:09,000
Fortunately, the God of
War killed Demon Lord.
57
00:02:09,331 --> 00:02:09,921
Otherwise, we...
58
00:02:10,081 --> 00:02:11,597
The God of War was the one who was dead.
59
00:02:11,621 --> 00:02:12,211
Demon Lord...
60
00:02:12,551 --> 00:02:13,791
Demon Lord is immortal.
61
00:02:14,251 --> 00:02:15,371
He will not be reincarnated.
62
00:02:16,171 --> 00:02:17,171
Then he...
63
00:02:17,291 --> 00:02:18,291
He was just sealed.
64
00:02:18,621 --> 00:02:19,711
He'll come back again
65
00:02:20,041 --> 00:02:21,121
when he has a right chance.
66
00:02:21,801 --> 00:02:23,041
No!
67
00:02:23,251 --> 00:02:25,171
I don't want to die.
68
00:02:25,751 --> 00:02:26,751
Don't be afraid.
69
00:02:27,041 --> 00:02:27,411
I,
70
00:02:28,001 --> 00:02:28,501
Heavenly Emperor,
71
00:02:28,911 --> 00:02:30,581
and Jiu Yuan, the current God of War,
72
00:02:31,131 --> 00:02:32,381
won't let him come back.
73
00:02:33,291 --> 00:02:34,691
You just need to cultivate yourself
74
00:02:35,091 --> 00:02:36,971
and transform into a
human as soon as possible.
75
00:02:37,171 --> 00:02:38,791
Don't cause me any more trouble.
76
00:02:41,001 --> 00:02:42,961
I won't cause you any trouble.
77
00:02:43,241 --> 00:02:45,211
Then stop speaking ill of Heavenly Emperor.
78
00:02:46,001 --> 00:02:47,161
No, Master.
79
00:02:47,331 --> 00:02:49,017
That bad old man is really awful.
80
00:02:49,041 --> 00:02:49,541
Shut up!
81
00:02:50,041 --> 00:02:51,557
Your words are against the heavenly rules.
82
00:02:51,581 --> 00:02:53,001
But that old man...
83
00:02:53,871 --> 00:02:55,231
You are violating the rules again.
84
00:03:24,091 --> 00:03:27,151
[Love Between Fairy and Devil]
85
00:04:31,291 --> 00:04:35,491
- [This story is built up in a fictional background. It doesn't represent any real history.]
- [Episode 1]
86
00:04:40,201 --> 00:04:41,331
As you wish, Master,
87
00:04:41,831 --> 00:04:43,671
I've finally become a human.
88
00:04:44,161 --> 00:04:45,161
But...
89
00:04:45,711 --> 00:04:48,711
why is this happening on the first day?
90
00:04:50,081 --> 00:04:51,437
How do you have the nerve to say that?
91
00:04:51,461 --> 00:04:52,621
Think about what you've done.
92
00:04:53,211 --> 00:04:54,791
I just...
93
00:04:56,581 --> 00:04:57,621
I finally did it!
94
00:04:58,171 --> 00:04:58,541
Master!
95
00:04:58,621 --> 00:04:59,621
Come and look at me!
96
00:04:59,841 --> 00:05:00,371
Master.
97
00:05:00,841 --> 00:05:01,428
Master,
98
00:05:01,452 --> 00:05:02,831
I can help with you.
99
00:05:03,671 --> 00:05:04,671
Then I...
100
00:05:05,001 --> 00:05:07,381
I did that.
101
00:05:07,951 --> 00:05:08,541
How many times
102
00:05:08,671 --> 00:05:09,977
have you violated the heavenly rules?
103
00:05:10,001 --> 00:05:11,357
Master protected you all the time.
104
00:05:11,381 --> 00:05:12,381
You deserve it.
105
00:05:12,671 --> 00:05:13,131
Yes,
106
00:05:13,621 --> 00:05:14,621
you are...
107
00:05:15,671 --> 00:05:16,671
This is...
108
00:05:17,161 --> 00:05:18,481
What's wrong with the Underworld?
109
00:05:19,421 --> 00:05:21,461
The spiritual energy is so intense.
110
00:05:21,881 --> 00:05:22,301
Will we
111
00:05:22,831 --> 00:05:24,421
be in trouble?
112
00:05:25,501 --> 00:05:27,807
We are inferior to our ancestors.
113
00:05:27,831 --> 00:05:29,977
We are willing to sacrifice
our bodies to chaos.
114
00:05:30,001 --> 00:05:31,477
We wish to never be reincarnated again.
115
00:05:31,501 --> 00:05:33,017
We wish to no longer
enter the three realms.
116
00:05:33,041 --> 00:05:34,227
You can take away my descendants
117
00:05:34,251 --> 00:05:35,477
or devour my family.
118
00:05:35,501 --> 00:05:37,437
But please destroy the heavenly rules
119
00:05:37,461 --> 00:05:39,637
and please let Demon Lord come back
120
00:05:39,661 --> 00:05:41,807
with all our fates.
121
00:05:41,831 --> 00:05:42,871
Shut up!
122
00:05:47,421 --> 00:05:48,777
Demon Lord is back to life!
123
00:05:48,801 --> 00:05:52,911
Demon Lord!
124
00:05:56,461 --> 00:05:57,461
Demon Lord.
125
00:05:58,001 --> 00:05:59,001
What are you...
126
00:05:59,381 --> 00:06:00,631
I have slept for a long time.
127
00:06:01,041 --> 00:06:02,331
My belly feels a little swollen.
128
00:06:02,961 --> 00:06:05,291
I will go to the Shuiyuntian to pee.
129
00:06:05,961 --> 00:06:06,937
Demon Lord,
130
00:06:06,961 --> 00:06:07,701
no!
131
00:06:07,911 --> 00:06:09,881
Your power hasn't recovered yet.
132
00:06:10,201 --> 00:06:11,887
Demon Lord.
133
00:06:11,911 --> 00:06:12,541
Report!
134
00:06:12,671 --> 00:06:13,211
Lord Jiu Yuan,
135
00:06:13,291 --> 00:06:14,427
Dongfang Qingcang has broken the seal
136
00:06:14,451 --> 00:06:15,381
and rushed out of the Coffin Sea.
137
00:06:15,461 --> 00:06:16,767
He went directly to the 34th Heaven.
138
00:06:16,791 --> 00:06:17,977
Dongfang has killed the Tianmen Beast.
139
00:06:18,001 --> 00:06:19,187
Dongfang has killed the
Eight Kings of Spirit Platform.
140
00:06:19,211 --> 00:06:20,307
Dongfang has slaughtered the North Pole.
141
00:06:20,331 --> 00:06:21,557
Dongfang has entered the 72nd Heaven.
142
00:06:21,581 --> 00:06:22,597
Dongfang has entered the Moon Palace.
143
00:06:22,621 --> 00:06:23,558
Dongfang has broken the Qiankun Top.
144
00:06:23,582 --> 00:06:25,097
Dongfang is fighting
with the Curtain General.
145
00:06:25,121 --> 00:06:25,977
Dongfang Qingcang has already...
146
00:06:26,001 --> 00:06:26,541
Go away.
147
00:06:26,831 --> 00:06:27,831
Yes.
148
00:06:28,251 --> 00:06:29,251
Attention, generals.
149
00:06:29,751 --> 00:06:30,791
Follow me
150
00:06:31,341 --> 00:06:32,421
to meet Demon Lord.
151
00:06:37,161 --> 00:06:38,501
There are so many people.
152
00:06:39,211 --> 00:06:40,551
Let me introduce myself.
153
00:06:40,831 --> 00:06:42,621
I'm Dongfang Qingcang.
154
00:06:43,211 --> 00:06:45,211
Remember to say my name
when you are reincarnated.
155
00:06:45,671 --> 00:06:47,551
You don't need to pay
the travel expenses then.
156
00:06:49,291 --> 00:06:50,531
Fafeng from Zixia Pond, listen!
157
00:06:51,171 --> 00:06:52,171
Block it!
158
00:06:53,631 --> 00:06:54,751
It's interesting.
159
00:06:55,251 --> 00:06:55,791
Do it again.
160
00:06:55,961 --> 00:06:57,817
Millions of Heavenly
Soldiers enter my spiritual body
161
00:06:57,841 --> 00:06:59,107
to cross the border
to fight with the enemy.
162
00:06:59,131 --> 00:07:00,411
The Wing Tiger has a human head.
163
00:07:00,501 --> 00:07:02,017
The corpses are left
in the Yuegui Mountain.
164
00:07:02,041 --> 00:07:02,808
Qiongqi,
165
00:07:02,832 --> 00:07:02,977
[Qiongqi]
166
00:07:03,001 --> 00:07:04,001
Come here.
167
00:07:04,131 --> 00:07:05,411
Yunyan Fan from Lingyin, listen.
168
00:07:05,951 --> 00:07:07,267
Kill the tiger and stop the flame!
169
00:07:07,291 --> 00:07:08,751
Yes.
170
00:07:09,171 --> 00:07:10,631
Three worlds and three ghosts
171
00:07:10,831 --> 00:07:11,961
swallow my demon blood
172
00:07:12,131 --> 00:07:13,501
and follow my orders.
173
00:07:14,041 --> 00:07:14,751
The righteous
174
00:07:14,921 --> 00:07:15,621
will be born from one law.
175
00:07:15,871 --> 00:07:16,581
The Wheel of Wuxiang.
176
00:07:16,831 --> 00:07:18,121
Change the world.
177
00:07:18,331 --> 00:07:18,961
The ancient rock,
178
00:07:19,161 --> 00:07:19,247
Mount Buzhou.
179
00:07:19,271 --> 00:07:20,571
[Mount Buzhou]
180
00:07:20,661 --> 00:07:22,137
Xuanhua Axe from Hua Mountain, listen.
181
00:07:22,161 --> 00:07:23,201
Break the mountain.
182
00:07:24,751 --> 00:07:25,751
Yes,
183
00:07:26,421 --> 00:07:27,421
Chenxiang is here.
184
00:07:29,671 --> 00:07:30,951
You can't cross the Netherworld.
185
00:07:31,051 --> 00:07:32,381
Here comes Mengpo Water.
186
00:07:32,581 --> 00:07:32,677
[Nothing]
187
00:07:32,701 --> 00:07:33,381
The world
188
00:07:33,671 --> 00:07:34,671
will turn into nothing.
189
00:07:35,711 --> 00:07:36,711
Let him in,
190
00:07:36,831 --> 00:07:37,991
the third prince of Honglian.
191
00:07:38,751 --> 00:07:39,041
Burn it!
192
00:07:39,461 --> 00:07:39,961
Yes,
193
00:07:40,251 --> 00:07:41,251
I will.
194
00:07:44,041 --> 00:07:45,331
Use my five internal organs
195
00:07:45,791 --> 00:07:47,307
and the six hollow organs as sacrifices.
196
00:07:47,331 --> 00:07:48,661
Break the chains
197
00:07:49,041 --> 00:07:50,791
and enter my demonic body.
198
00:07:51,371 --> 00:07:51,791
Dongfang,
199
00:07:52,041 --> 00:07:53,187
you haven't regained your spiritual power.
200
00:07:53,211 --> 00:07:55,091
You'll only die if you
summon things like this.
201
00:07:55,621 --> 00:07:57,501
It's none of your business.
202
00:08:02,671 --> 00:08:03,671
3,000 staffs
203
00:08:03,711 --> 00:08:05,661
in Leiyin Temple, please come here.
204
00:08:08,921 --> 00:08:10,801
It's shiny.
205
00:08:11,201 --> 00:08:12,561
What's wrong with the Shuiyuntian?
206
00:08:13,001 --> 00:08:14,161
Something must have happened.
207
00:08:19,251 --> 00:08:20,291
What has fallen?
208
00:08:25,461 --> 00:08:26,461
Who are you?
209
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Dongfang Qingcang.
210
00:08:30,381 --> 00:08:31,631
Demon Lord!
211
00:08:31,791 --> 00:08:32,791
You're alive!
212
00:08:36,411 --> 00:08:37,477
It's Lord Jiu Yuan!
213
00:08:37,501 --> 00:08:38,188
- Bastard!
- Demon Lord! Go to the hell!
214
00:08:38,212 --> 00:08:40,372
- Lord Jiu Yuan, come and save me!
- He won't let me go.
215
00:08:41,911 --> 00:08:44,067
- What are you going to do?
- Your energy is pretty good.
216
00:08:44,091 --> 00:08:45,491
I will just make do with it.
217
00:08:53,621 --> 00:08:54,621
Wake up.
218
00:08:54,911 --> 00:08:55,251
Hey!
219
00:08:55,581 --> 00:08:56,581
Wake up.
220
00:08:57,661 --> 00:08:59,057
You have been sleeping for days.
221
00:08:59,081 --> 00:09:00,371
Wake up.
222
00:09:01,171 --> 00:09:02,741
Don't die.
223
00:09:04,251 --> 00:09:05,251
You should know that
224
00:09:05,751 --> 00:09:07,211
your body
225
00:09:08,331 --> 00:09:09,831
is mine.
226
00:09:10,381 --> 00:09:10,871
A few days ago,
227
00:09:11,171 --> 00:09:12,791
this guy suddenly came up and bit me.
228
00:09:13,131 --> 00:09:15,251
I switched bodies with him for no reason.
229
00:09:15,671 --> 00:09:17,831
Then I was locked up in this Haotian Tower.
230
00:09:18,291 --> 00:09:19,881
What did I do in my previous life
231
00:09:20,081 --> 00:09:20,751
so I was changed into
232
00:09:20,791 --> 00:09:22,581
this body?
233
00:09:22,621 --> 00:09:23,421
The breasts are so hard.
234
00:09:23,501 --> 00:09:25,831
Why?
235
00:09:26,281 --> 00:09:27,281
Breasts?
236
00:09:27,951 --> 00:09:28,951
Do you have those?
237
00:09:29,171 --> 00:09:30,211
What are you doing?
238
00:09:30,421 --> 00:09:31,951
You filthy devil!
239
00:09:32,291 --> 00:09:33,491
Don't you dare scold me again!
240
00:09:33,711 --> 00:09:34,847
Demon Lord, please calm down.
241
00:09:34,871 --> 00:09:35,871
I was wrong.
242
00:09:36,081 --> 00:09:36,671
Speaking of which,
243
00:09:37,051 --> 00:09:38,411
aren't you the ancient Demon Lord?
244
00:09:38,661 --> 00:09:40,001
Why were you beaten so badly?
245
00:09:40,501 --> 00:09:41,847
Why did you switch bodies with me?
246
00:09:41,871 --> 00:09:42,871
Who are you...
247
00:09:42,911 --> 00:09:44,421
Who was beaten so badly?
248
00:09:44,841 --> 00:09:46,017
You don't want your breasts, right?
249
00:09:46,041 --> 00:09:47,291
You bastard!
250
00:09:47,381 --> 00:09:49,687
You can't defeat Lord Jiu Yuan
so you threaten me with my body.
251
00:09:49,711 --> 00:09:51,081
Shame on you!
252
00:09:51,291 --> 00:09:52,531
I was beaten by him on purpose.
253
00:09:53,011 --> 00:09:55,151
How can you say such an outdated joke?
254
00:09:55,481 --> 00:09:56,481
Anyway,
255
00:09:56,681 --> 00:09:59,571
if you still want to get out safely,
256
00:09:59,711 --> 00:10:00,921
don't cause me any trouble.
257
00:10:01,581 --> 00:10:02,131
I
258
00:10:02,411 --> 00:10:03,411
Cause you trouble?
259
00:10:03,711 --> 00:10:04,098
Hey!
260
00:10:04,122 --> 00:10:05,921
I'm the one locked up in the cage.
261
00:10:06,171 --> 00:10:07,567
If it weren't for you, an unlucky monster,
262
00:10:07,591 --> 00:10:09,751
I wouldn't have ended up like this.
263
00:10:10,171 --> 00:10:11,171
Unlucky?
264
00:10:11,251 --> 00:10:11,831
Monster?
265
00:10:12,261 --> 00:10:14,091
How dare
266
00:10:14,411 --> 00:10:16,161
you call me that!
267
00:10:20,291 --> 00:10:21,331
You are even fierce to me.
268
00:10:21,791 --> 00:10:22,791
Is it useful?
269
00:10:22,871 --> 00:10:24,211
Hit me if you can.
270
00:10:24,501 --> 00:10:26,541
Hit me!
271
00:10:31,291 --> 00:10:32,381
You're not smart
272
00:10:32,671 --> 00:10:33,961
but you have good hair.
273
00:10:35,171 --> 00:10:36,171
Have you forgotten that
274
00:10:36,461 --> 00:10:37,461
you are
275
00:10:37,981 --> 00:10:39,591
in my hands?
276
00:10:41,291 --> 00:10:42,291
My...
277
00:10:43,461 --> 00:10:44,911
my hair!
278
00:10:46,821 --> 00:10:49,241
I won't let you off!
279
00:10:55,421 --> 00:10:56,421
Alright.
280
00:10:56,631 --> 00:10:57,631
Stop trying.
281
00:10:57,781 --> 00:10:59,341
If you want to cut my hair,
282
00:10:59,831 --> 00:11:00,951
you have to cultivate...
283
00:11:06,581 --> 00:11:07,581
Bastard!
284
00:11:11,301 --> 00:11:12,671
If you continue to be so rude,
285
00:11:13,041 --> 00:11:14,121
I'll break your arm.
286
00:11:14,251 --> 00:11:15,871
Then I'll cut your neck.
287
00:11:15,921 --> 00:11:17,161
I'll cut your tongue.
288
00:11:17,331 --> 00:11:19,171
I'll castrate myself.
289
00:11:21,211 --> 00:11:24,221
Castrate...
290
00:11:33,121 --> 00:11:35,811
My hair!
291
00:11:35,921 --> 00:11:36,921
Don't
292
00:11:37,171 --> 00:11:38,727
cry like that with my face.
293
00:11:38,751 --> 00:11:39,541
No?
294
00:11:39,751 --> 00:11:40,751
Who do you think you are?
295
00:11:41,121 --> 00:11:43,171
I was locked up here because of you.
296
00:11:43,711 --> 00:11:46,211
You ruined my hair too.
297
00:11:46,371 --> 00:11:47,371
Hair, right?
298
00:11:47,751 --> 00:11:48,751
Close.
299
00:11:49,591 --> 00:11:50,591
Is this okay?
300
00:11:51,871 --> 00:11:52,961
Hair...
301
00:11:53,841 --> 00:11:56,751
My hair is finally back.
302
00:11:57,671 --> 00:11:58,671
Don't cry.
303
00:11:59,131 --> 00:11:59,501
You...
304
00:11:59,791 --> 00:12:01,121
You evil Demon Lord!
305
00:12:01,791 --> 00:12:03,621
I don't want to be with you for a second.
306
00:12:03,831 --> 00:12:04,661
I want to go out.
307
00:12:04,831 --> 00:12:06,291
I don't want to see you again.
308
00:12:06,371 --> 00:12:07,371
Get out?
309
00:12:07,591 --> 00:12:08,591
Fine.
310
00:12:10,581 --> 00:12:11,581
You...
311
00:12:12,091 --> 00:12:13,091
Do you have a way out?
312
00:12:13,811 --> 00:12:15,371
Blow up the tower and you will make it.
19786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.