All language subtitles for Kill.1971.BDRip.720p.MULTi.FR-EN.HDLIght.x264.AC3.2.0-BzH29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Rippé, corrigé & synchronisé par Fingersmaster. Bon film ! 1 00:00:17,366 --> 00:00:18,366 Mort. 2 00:00:42,875 --> 00:00:44,457 ALEC JAMES, ÂGE : 10 ANS 3 00:00:44,583 --> 00:00:45,588 Mort. 4 00:01:11,750 --> 00:01:13,741 AMPHÉTAMINES (INJECTION) 5 00:01:26,008 --> 00:01:27,498 Quel âge as-tu, Mike ? 6 00:01:27,633 --> 00:01:29,590 - J'ai 12 ans. - Bien... 7 00:01:30,425 --> 00:01:32,632 Et depuis quand consommes-tu de l'héroïne ? 8 00:01:34,603 --> 00:01:36,804 Et depuis quand consommes-tu de l'héroïne ? 9 00:01:52,425 --> 00:01:54,962 Ici l'inspecteur Grueningen. Oui. 10 00:01:56,258 --> 00:01:58,169 Non, je suis toujours à Genève. 11 00:01:59,800 --> 00:02:00,800 Pourquoi ? 12 00:02:01,508 --> 00:02:03,090 Libéré sous caution ? 13 00:02:04,383 --> 00:02:05,623 Et Cremona ? 14 00:02:05,966 --> 00:02:08,253 Acquitté pour insuffisance de preuves ? 15 00:02:08,925 --> 00:02:10,006 Et Medina ? 16 00:02:10,133 --> 00:02:12,124 Libéré sous caution ? Et Hoffman ? 17 00:02:16,800 --> 00:02:18,661 Voici ma démission, monsieur. 18 00:02:18,966 --> 00:02:21,974 À partir de maintenant, nous traquerons ces salauds à notre façon. 19 00:02:22,508 --> 00:02:24,314 Allons, messieurs ! 20 00:02:28,716 --> 00:02:31,333 Certains d'entre nous se mettront peut-être à dealer, monsieur. 21 00:02:31,758 --> 00:02:33,590 Nous ne pouvons laisser faire ça, pas vrai ? 22 00:02:34,341 --> 00:02:36,548 Qu'est-ce que c'est ? Une révolution ? 23 00:02:42,216 --> 00:02:44,378 Je ne peux leur en vouloir. 24 00:02:45,300 --> 00:02:46,882 Tu te rends compte ? 25 00:02:47,091 --> 00:02:49,549 Hoffman, libéré sous caution ? 26 00:02:50,300 --> 00:02:51,790 C'est la meilleure. 27 00:02:52,800 --> 00:02:55,838 Nous partirons demain pour Washington. 28 00:02:56,300 --> 00:02:58,917 Et j'irai voir le président, s'il le faut. 29 00:03:00,850 --> 00:03:01,850 M. Hoffman ? 30 00:03:01,950 --> 00:03:02,950 M. Hoffman ? 31 00:03:03,050 --> 00:03:05,582 Je n'ai rien à dire. Je suis libre sous caution. 32 00:03:07,500 --> 00:03:09,080 EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN - M. Hoffman ? 33 00:03:09,080 --> 00:03:10,260 EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN - Je n'ai rien à dire. 34 00:03:10,260 --> 00:03:11,780 EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN - Je suis libre sous caution. 35 00:03:13,341 --> 00:03:16,299 Je sais la situation dramatique aux États-Unis. 36 00:03:16,716 --> 00:03:17,877 Mais c'est votre problème. 37 00:03:18,091 --> 00:03:21,504 Je suis désolé pour vos enfants. J'aime les enfants. 38 00:03:22,258 --> 00:03:24,249 Mais personne ne force les dealers américains 39 00:03:24,383 --> 00:03:28,047 à acheter notre opium et à le transformer en héroïne. 40 00:03:28,258 --> 00:03:29,748 Encore une fois, c'est votre problème. 41 00:03:29,883 --> 00:03:32,375 - À vous de le régler. Pas vrai ? - Exact. 42 00:03:38,966 --> 00:03:40,456 - Monsieur, selon vous... - Désolé, monsieur, 43 00:03:40,591 --> 00:03:43,299 cette affaire concerne le Bureau Fédéral des Narcotiques. 44 00:03:43,425 --> 00:03:45,336 L'inspecteur Hamilton et moi-même 45 00:03:45,466 --> 00:03:47,878 venons du QG international en Suisse 46 00:03:48,008 --> 00:03:50,420 et sommes à New York en tant que consultants, c'est tout. 47 00:03:50,550 --> 00:03:52,757 Monsieur, selon vous, ces meurtres sont-ils perpétrés 48 00:03:52,883 --> 00:03:55,215 par une organisation secrète ou s'agit-il d'un tueur isolé ? 49 00:03:55,800 --> 00:03:56,835 Sans commentaire. 50 00:04:19,466 --> 00:04:20,672 Tu sais quoi ? 51 00:04:22,508 --> 00:04:23,669 J'ai peur. 52 00:04:24,716 --> 00:04:25,716 Pourquoi ? 53 00:04:30,841 --> 00:04:33,629 Depuis quand un homme a-t-il besoin d'une raison pour avoir peur ? 54 00:04:36,091 --> 00:04:38,173 À cause du boulot, j'imagine. 55 00:04:39,758 --> 00:04:41,624 Tuer ne m'amuse plus. 56 00:04:42,966 --> 00:04:44,957 Les bonnes choses ne durent jamais. 57 00:04:45,300 --> 00:04:46,586 Comment ça, "tuer" ? 58 00:04:46,716 --> 00:04:49,674 Il ne s'agit pas de tuer, c'est un geste d'amitié. 59 00:04:49,800 --> 00:04:52,483 Nous lui faisons peur, c'est tout. 60 00:06:49,800 --> 00:06:52,622 - C'est la deuxième fois, non ? - Oui. 61 00:06:53,216 --> 00:06:55,303 Je commence à me sentir important. 62 00:06:55,716 --> 00:06:59,354 On dirait qu'ils ne veulent pas que nous t'envoyions au Pakistan. 63 00:06:59,455 --> 00:07:02,768 Merde, comment ces salauds ont-ils su que j'y allais ? 64 00:07:07,216 --> 00:07:09,057 Ç'aurait pu être moi. 65 00:08:37,008 --> 00:08:39,340 Ils ont failli t'avoir, cette fois. 66 00:08:40,008 --> 00:08:42,750 Le Syndicat te considère vraiment 67 00:08:43,091 --> 00:08:46,425 - Comme son ennemi numéro 1. - C'est flatteur. 68 00:08:47,383 --> 00:08:48,839 Tu veux toujours que j'y aille ? 69 00:08:50,050 --> 00:08:52,257 Je ne suis plus si sûr. 70 00:08:52,383 --> 00:08:55,705 Alan, ça va être le plus grand rassemblement de magnats de la drogue 71 00:08:55,841 --> 00:08:57,582 jamais organisé. 72 00:08:58,091 --> 00:09:00,423 Et notre chance de découvrir 73 00:09:00,883 --> 00:09:03,705 qui est le vrai patron, l'homme qu'ils appellent 74 00:09:03,841 --> 00:09:05,457 "Le Coordinateur". 75 00:09:05,758 --> 00:09:09,797 - C'est quasiment sûr qu'il sera là. - Pourquoi me choisir moi ? 76 00:09:10,300 --> 00:09:12,758 Ils en ont après moi depuis des années. 77 00:09:12,883 --> 00:09:15,500 Parce que cet homme est notre plus grand ennemi 78 00:09:16,008 --> 00:09:20,457 - et que tu es notre meilleur agent. - Le Combat des titans, hein ? 79 00:09:20,966 --> 00:09:23,754 On écrira sur ma tombe : "Ci-gît Alan Hamilton, 80 00:09:23,883 --> 00:09:26,295 titan du bureau des narcotiques”. 81 00:09:27,800 --> 00:09:29,541 Juste un détail. 82 00:09:30,258 --> 00:09:34,673 En ce moment même, 5 millions de dollars d'héroine, 83 00:09:34,966 --> 00:09:36,752 attendent d'être expédiés 84 00:09:37,091 --> 00:09:38,877 5 millions de dollars... 85 00:09:39,925 --> 00:09:42,007 De quoi assurer notre retraite. 86 00:09:42,800 --> 00:09:44,382 Tu es amer. 87 00:09:45,050 --> 00:09:47,990 On devrait élire un des chefs du Syndicat président des États-Unis, 88 00:09:48,091 --> 00:09:50,549 peut-être qu'ainsi le pays serait protégé. 89 00:09:53,508 --> 00:09:54,919 Comment va Emily ? 90 00:09:55,591 --> 00:09:58,879 Il y a du progrès : elle a cessé de demander le divorce. 91 00:10:00,216 --> 00:10:01,832 Prends soin de toi, Alan. 92 00:10:02,633 --> 00:10:04,089 Je ne serai pas loin. 93 00:10:56,450 --> 00:10:58,457 Tu rêves de la jungle. 94 00:11:00,883 --> 00:11:02,044 Eh bien... 95 00:11:04,008 --> 00:11:06,930 - Nous allons devoir nous contenter de ça. - C'est tout ? 96 00:11:07,050 --> 00:11:11,419 C'est le problème avec la police suisse : ces pauvres cons ne tuent jamais rien. 97 00:11:11,841 --> 00:11:15,630 Pourquoi cette perruque afro ? Nous ne sommes pas à une manif. 98 00:11:19,216 --> 00:11:21,427 Je ne dirais pas non à un peu d'action. 99 00:11:22,758 --> 00:11:25,170 Oui, tu en as assez de la Suisse, je sais. 100 00:12:35,508 --> 00:12:36,508 Bravo. 101 00:12:37,008 --> 00:12:38,590 Tu as tué un lion. 102 00:12:40,758 --> 00:12:42,795 J'en ai assez de rêver, Alan. 103 00:12:43,050 --> 00:12:46,213 Cette pendule rythme mon ennui. 104 00:12:47,883 --> 00:12:51,080 Nous menons une gentille vie paisible, et ça me rend dingue. 105 00:12:51,300 --> 00:12:53,132 Oui, je vois ça. 106 00:12:56,258 --> 00:12:59,705 C'est drôle, quand on est mariée à la... loi, 107 00:12:59,841 --> 00:13:01,582 on ne rencontre jamais de gens différents. 108 00:13:01,716 --> 00:13:04,834 Tu veux sauver le monde, pas vrai ? Pourquoi ne vas-tu pas... 109 00:13:04,966 --> 00:13:07,549 faire sauter une université ou tuer un flic ? 110 00:13:08,008 --> 00:13:10,420 Pour ta gouverne, le monde a déjà été sauvé, 111 00:13:10,550 --> 00:13:12,666 il y a 2 000 ans, et vois le résultat. 112 00:13:12,800 --> 00:13:15,462 Il faut qu'on y aille, j'ai rendez-vous avec Algate dans le train. 113 00:13:15,675 --> 00:13:18,793 Nous devons régler certains détails, puis... 114 00:13:19,216 --> 00:13:20,706 direction le Pakistan. 115 00:13:21,091 --> 00:13:23,583 Voici ton billet pour New York. 116 00:13:24,091 --> 00:13:25,581 J'ai prévenu ta famille. 117 00:13:36,425 --> 00:13:40,669 Si un mulâtre entre chez toi et essaie de tuer ton enfant, 118 00:13:40,800 --> 00:13:43,167 - tu le tues, pas vrai ? - Oui. 119 00:13:43,300 --> 00:13:46,543 C'est ce que font les dealers : ils entrent chez toi 120 00:13:46,675 --> 00:13:48,586 et tuent tes enfants. 121 00:13:48,966 --> 00:13:51,378 Je dis qu'il faut les tuer. Les tuer tous. 122 00:13:51,508 --> 00:13:53,920 Écoute, dans une société civilisée... 123 00:13:54,758 --> 00:13:58,171 Quelle société civilisée ? Une société qui regarde sans rien faire 124 00:13:58,300 --> 00:14:01,042 un gosse de 12 ans devenir toxico en Amérique ? 125 00:14:01,258 --> 00:14:04,956 Les agents antidrogues d'Interpol n'ont pas le permis de tuer. 126 00:14:05,175 --> 00:14:08,358 L'un d'entre eux l'a, visiblement, et il fait du bon boulot. 127 00:14:08,458 --> 00:14:13,077 Onze dealers touchés, le tout filmé. 128 00:14:13,508 --> 00:14:14,908 Nous l'aurons. 129 00:14:15,175 --> 00:14:18,839 Pourquoi n'essayez-vous pas plutôt d'avoir les dealers, foutus bureaucrates ? 130 00:14:20,841 --> 00:14:22,252 Pourquoi as-tu fait ça ? 131 00:14:22,383 --> 00:14:25,205 Vous êtes pleins d'amertume, un peu de sucre vous fera du bien. 132 00:14:26,925 --> 00:14:28,882 Pourquoi n'irais-je pas au Pakistan avec Alan ? 133 00:14:29,091 --> 00:14:30,206 Parce que c'est dangereux ! 134 00:14:30,966 --> 00:14:32,377 Dangereux ? Comment ça ? 135 00:14:32,591 --> 00:14:36,585 Tu sais très bien qu'on ne peut emmener nos femmes avec nous en mission. 136 00:14:36,883 --> 00:14:39,750 "Nos femmes”... On dirait que tu parles de bétail. 137 00:14:46,383 --> 00:14:48,340 Votre photo fait la une. 138 00:14:48,550 --> 00:14:50,416 Il faudrait plus d'hommes comme vous. 139 00:14:51,091 --> 00:14:53,924 J'espère juste que votre chance ne tournera pas. 140 00:15:04,633 --> 00:15:05,748 Qui est-ce ? 141 00:15:06,050 --> 00:15:09,918 Ça, c'est 20 hectares de champs d'opium au Moyen-Orient. 142 00:15:10,133 --> 00:15:12,139 Et on ne peut rien y faire. 143 00:15:12,258 --> 00:15:14,920 Si. Nous pouvons les inviter à nous rejoindre pour un verre. 144 00:15:17,258 --> 00:15:20,501 Pourquoi ne resterais-tu pas avec nous, Emily, durant l'absence d'Alan ? 145 00:15:21,258 --> 00:15:25,502 - Je vais au Pakistan avec Alan. - Tu t'envoles pour New York ce soir. 146 00:15:26,925 --> 00:15:29,257 Elle va voir sa famille dans le Connecticut. 147 00:16:16,883 --> 00:16:19,090 Bonjour, vous devez avoir une voiture réservée à mon nom. 148 00:16:19,216 --> 00:16:22,584 Hamilton. M. et Mme Hamilton. Je vous ai envoyé un télégramme. 149 00:16:22,883 --> 00:16:25,466 Hamilton ? Vous êtes Hamilton ? 150 00:16:26,091 --> 00:16:28,082 J'ai décidé de venir un jour plus tôt. 151 00:16:32,716 --> 00:16:33,716 Merci. 152 00:16:47,008 --> 00:16:49,955 Pourriez-vous m'indiquer où se trouve l'hôtel Kairouan, s'il vous plaît ? 153 00:17:10,675 --> 00:17:13,087 Excusez-moi, l'hôtel Kairouan ? 154 00:20:23,425 --> 00:20:24,366 Excusez-moi, 155 00:20:24,466 --> 00:20:27,925 je suis perdue. Je cherche l'hôtel Kairouan. 156 00:20:28,966 --> 00:20:30,081 Kairouan ? 157 00:20:31,383 --> 00:20:32,873 J'ignore comment ça se prononce. 158 00:20:33,466 --> 00:20:35,127 L'hôtel Kairouan ? 159 00:20:35,800 --> 00:20:37,290 L'hôtel Kairouan ? 160 00:20:39,425 --> 00:20:40,425 Zut... 161 00:22:51,341 --> 00:22:52,877 Prends la première à gauche. 162 00:22:56,258 --> 00:22:57,258 Qu'y a-t-il ? 163 00:24:12,716 --> 00:24:14,002 Allez, on y va. 164 00:24:15,216 --> 00:24:16,672 Que me voulez-vous ? 165 00:24:16,800 --> 00:24:19,588 Tu es forte, très forte. La meilleure. 166 00:24:20,633 --> 00:24:21,998 Démarre, Emily. 167 00:24:23,883 --> 00:24:27,126 - Comment connaissez-vous mon nom ? - L'amour fait des miracles. 168 00:24:27,966 --> 00:24:29,422 Prends la première à gauche. 169 00:25:19,883 --> 00:25:23,126 - Voilà, tu vas sourire maintenant ! - Laissez-moi partir ! 170 00:25:26,883 --> 00:25:28,123 Où est Hamilton ? 171 00:25:28,883 --> 00:25:30,089 Où est Hamilton ? 172 00:25:34,966 --> 00:25:36,377 Où est Hamilton ? 173 00:25:37,383 --> 00:25:38,383 Où est-il ? 174 00:25:38,883 --> 00:25:43,753 Où est ce grand inspecteur Hamilton, hein ? 175 00:25:45,633 --> 00:25:47,544 - II arrive demain. - Il est là ! 176 00:25:48,008 --> 00:25:49,043 Il est là ! 177 00:25:49,341 --> 00:25:50,831 Il est à Genève. 178 00:25:53,466 --> 00:25:55,707 Hamilton est le meilleur, et ça me rend nerveux. 179 00:25:55,925 --> 00:25:58,462 Il est après moi, pas vrai ? Il me cherche, pas vrai ? 180 00:25:58,800 --> 00:26:02,498 Hamilton sait-il pourquoi on l'envoie ici ? Le sait-il ? 181 00:26:05,383 --> 00:26:06,544 Allez vous faire voir ! 182 00:26:14,216 --> 00:26:16,048 Où est Hamilton ? Où est-il ? 183 00:26:16,258 --> 00:26:17,498 Il arrive demain ! 184 00:26:17,966 --> 00:26:19,548 - Il est là ! - I[ arrive demain ! 185 00:26:19,883 --> 00:26:20,883 Où est-il ? 186 00:26:21,216 --> 00:26:22,832 Il est à Genève. 187 00:26:23,300 --> 00:26:25,917 - II arrive demain ! - Il est là ! Où est-il ? 188 00:26:26,466 --> 00:26:28,207 Il est à Genève. 189 00:26:31,133 --> 00:26:32,373 Je veux savoir ! 190 00:26:32,508 --> 00:26:35,170 - I[ doit arriver demain. - Je sais qu'il doit arriver demain. 191 00:26:35,383 --> 00:26:37,670 Mais je parie qu'il est arrivé aujourd'hui, c'est une vieille ruse. 192 00:26:37,800 --> 00:26:41,373 - Il attendait dans la voiture. - Non. Il ignore même que je suis là. 193 00:26:43,508 --> 00:26:45,294 Que lui voulez-vous ? 194 00:26:46,591 --> 00:26:49,834 - Pourquoi avoir tué ces hommes ? - À cause de la lune, j'imagine. 195 00:26:50,716 --> 00:26:54,004 - La lune ? - Oui, la lune, la pleine lune. 196 00:26:54,591 --> 00:26:56,502 Ça me donne des pulsions meurtrières. 197 00:26:56,758 --> 00:26:58,089 Impossible d'y résister. 198 00:26:59,008 --> 00:27:00,089 Un besoin. 199 00:27:01,300 --> 00:27:02,300 Je suis fou ! 200 00:27:02,508 --> 00:27:04,249 Pourquoi tout cela ? Pourquoi ? 201 00:27:05,216 --> 00:27:07,332 Tais-toi. Hamilton arrive. 202 00:27:07,716 --> 00:27:10,378 Un seul mot et je t'explose la cervelle. 203 00:28:06,008 --> 00:28:08,215 Oh.... Mme Hamilton... 204 00:28:08,841 --> 00:28:10,377 - Mon nom est... - Était ! 205 00:28:24,300 --> 00:28:27,122 Ton mari est flic et tu ne sais même pas te servir d'une arme. 206 00:28:34,091 --> 00:28:37,004 Je pensais qu'il t'aurait donné quelques leçons avant de t'envoyer ici. 207 00:28:37,550 --> 00:28:38,164 Parle ! 208 00:28:38,383 --> 00:28:39,965 II arrive demain. 209 00:28:40,341 --> 00:28:41,341 Réponds à ma question. 210 00:28:41,883 --> 00:28:43,840 II arrive demain. 211 00:28:44,050 --> 00:28:44,630 Parle ! 212 00:28:45,050 --> 00:28:47,337 - Pourquoi ces lumières ? - Réponds à ma question ! 213 00:28:47,550 --> 00:28:49,461 Quel est ce cauchemar ? 214 00:28:50,008 --> 00:28:50,713 Plus fort ! 215 00:28:50,925 --> 00:28:52,256 Quel est ce cauchemar ? 216 00:29:06,050 --> 00:29:09,168 Arrêtez de jouer avec moi, salaud ! 217 00:29:11,216 --> 00:29:14,254 J'ai tellement peur que plus rien ne m'effraie. 218 00:29:14,383 --> 00:29:16,124 J'ai les mains qui tremblent, 219 00:29:16,258 --> 00:29:18,716 c'est la première fois que ça m'arrive, et la dernière j'espère. 220 00:29:19,091 --> 00:29:20,877 - Ce n'est pas mon sang. - Dommage ! 221 00:29:21,300 --> 00:29:23,587 Cinq nuits sans dormir, tu devrais essayer. 222 00:29:24,883 --> 00:29:25,964 Qui êtes-vous ? 223 00:29:26,883 --> 00:29:28,169 Pourquoi avoir tué ces hommes ? 224 00:29:28,758 --> 00:29:29,998 Pourquoi avoir tué ces hommes ? 225 00:29:30,841 --> 00:29:32,752 Répondez. Pourquoi avoir tué ces hommes ? 226 00:29:41,966 --> 00:29:43,206 Qui étaient ceux que vous avez tués ? 227 00:29:43,883 --> 00:29:45,214 Pourquoi avoir tué ces hommes ? 228 00:29:45,883 --> 00:29:46,883 Qui étaient ceux que vous avez tués ? 229 00:29:47,758 --> 00:29:48,758 Pourquoi ? 230 00:29:49,216 --> 00:29:50,216 Quel est votre nom ? 231 00:29:50,966 --> 00:29:51,966 Pourquoi avoir tué ces hommes ? 232 00:29:52,633 --> 00:29:54,624 Qui étaient ceux que vous avez tués ? Pourquoi ? 233 00:29:55,925 --> 00:29:56,925 Là dedans ! 234 00:31:23,300 --> 00:31:24,836 Comment vous appelez-vous ? 235 00:31:26,133 --> 00:31:27,133 Kill. 236 00:32:05,175 --> 00:32:06,175 Non... 237 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 Pitié... 238 00:32:08,716 --> 00:32:09,716 Non ! 239 00:32:45,758 --> 00:32:47,123 Laissez-moi partir ! 240 00:32:50,883 --> 00:32:51,998 Ou est Hamilton ? 241 00:32:52,966 --> 00:32:54,001 Ou est Hamilton ? 242 00:32:58,966 --> 00:33:00,297 Ou est Hamilton ? 243 00:33:01,383 --> 00:33:02,464 Ou est-il ? 244 00:34:39,383 --> 00:34:40,383 Merci. 245 00:34:42,841 --> 00:34:43,841 Che Guevara. 246 00:35:16,466 --> 00:35:17,831 Bonjour, Mme Hamilton. 247 00:35:18,341 --> 00:35:20,332 Inspecteur principal Mejid. 248 00:35:20,466 --> 00:35:22,127 Oh, bonjour, inspecteur. 249 00:35:22,258 --> 00:35:24,249 J'allais justement me rendre au commissariat... 250 00:35:24,383 --> 00:35:26,499 Attendez, laissez-moi deviner. 251 00:35:26,633 --> 00:35:28,874 C'est au sujet de vos bagages ou de vos chèques de voyage. 252 00:35:29,008 --> 00:35:31,670 - C'est généralement ce qu'on vole, ici. - Excusez-moi. 253 00:35:58,508 --> 00:36:00,215 Bon sang, que fais-tu là ? 254 00:36:01,091 --> 00:36:03,002 Tu prends le prochain vol. 255 00:36:03,216 --> 00:36:04,377 Bienvenue, Alan. 256 00:36:05,216 --> 00:36:09,505 - Bonjour, Mejid. - Quel soulagement de vous voir. Vraiment. 257 00:36:10,008 --> 00:36:13,672 Vous savez, madame, votre mari et moi avons souvent travaillé ensemble, 258 00:36:13,800 --> 00:36:17,873 mais jamais sur une affaire aussi dangereuse et difficile. 259 00:36:18,008 --> 00:36:19,008 Dites-lui. 260 00:36:21,883 --> 00:36:23,544 Arrête de te plaindre, idiot. 261 00:36:23,758 --> 00:36:26,955 Ils vont arriver avec la marchandise. Ce sont trois de mes meilleurs hommes, 262 00:36:27,091 --> 00:36:29,002 je leur fais entièrement confiance. 263 00:36:35,633 --> 00:36:38,751 Nous œuvrons contre un homme très dangereux et malin 264 00:36:39,175 --> 00:36:43,169 qui connaît chacun des mouvements des agents antidrogues d'Interpol. 265 00:36:43,383 --> 00:36:46,205 Ils l'appellent "le Coordinateur”. 266 00:36:49,716 --> 00:36:51,332 Fascinant, M. Mejid. 267 00:36:51,466 --> 00:36:53,753 Savez-vous à quoi ressemble ce mystérieux étranger ? 268 00:36:54,050 --> 00:36:57,714 Taille moyenne, roux, une cicatrice sur la joue gauche, 269 00:36:57,841 --> 00:36:59,252 des yeux foncés perçants ? 270 00:36:59,383 --> 00:37:00,498 Qu'en sais-tu ? 271 00:37:01,383 --> 00:37:02,748 J'imagine. 272 00:37:02,883 --> 00:37:04,840 Ça fait des années que j'imagine un tel homme. 273 00:37:12,008 --> 00:37:13,965 La première à gauche. 274 00:37:16,925 --> 00:37:18,757 Prends la première à gauche. 275 00:37:41,200 --> 00:37:43,612 Pourquoi cette maison ? Nous avons réservé une chambre à l'hôtel. 276 00:37:44,716 --> 00:37:46,502 C'est ma maison, ma chère. 277 00:37:46,716 --> 00:37:49,208 Mon QG personnel et secret. 278 00:37:49,800 --> 00:37:52,462 Ils ont déjà essayé de tuer votre mari, comme vous le savez. 279 00:37:52,591 --> 00:37:54,753 Ici, il sera bien protégé. 280 00:37:55,508 --> 00:37:58,330 Je vous ferai voir mes lumières très spéciales. 281 00:37:58,466 --> 00:38:01,128 Très efficaces contre les criminels les plus bornés. 282 00:38:01,258 --> 00:38:02,714 Je veux que tu t'en ailles. 283 00:38:03,341 --> 00:38:04,831 C'est une question de vie ou de mort 284 00:38:04,966 --> 00:38:07,048 et pas un prétexte pour faire du tourisme. 285 00:38:08,008 --> 00:38:09,008 Très bien. 286 00:38:09,966 --> 00:38:12,048 Si tu vois les choses ainsi, je préfère rester à l'hôtel. 287 00:38:20,508 --> 00:38:22,590 Je la veux dans un avion dès demain. 288 00:38:22,800 --> 00:38:25,713 Je crains que ce ne soit pas le problème de la police, Alan. 289 00:38:33,091 --> 00:38:34,091 Merci. 290 00:38:58,091 --> 00:38:59,752 Retire tes chaussures. 291 00:39:09,883 --> 00:39:13,296 J'ai dit : "Retire tes chaussures." 292 00:39:23,050 --> 00:39:24,381 Va les mettre dehors. 293 00:39:25,216 --> 00:39:26,502 Dans le couloir. 294 00:39:44,216 --> 00:39:45,216 Il y a quelqu'un ? 295 00:39:45,841 --> 00:39:46,841 Oui. 296 00:39:47,508 --> 00:39:48,794 Un homme, à la porte. 297 00:39:51,508 --> 00:39:52,508 Bien. 298 00:39:53,508 --> 00:39:54,748 Je le tuerai plus tard. 299 00:40:00,216 --> 00:40:02,958 - La mort vous amuse, pas vrai ? - Bien sûr. 300 00:40:04,466 --> 00:40:07,629 Il n'y a rien de plus satisfaisant qu'un boulot bien fait. 301 00:40:08,133 --> 00:40:09,840 Bien proprement. 302 00:40:13,883 --> 00:40:15,874 Vous ne sortirez jamais d'ici vivant. 303 00:40:18,133 --> 00:40:20,841 Quelle douce promesse tu me fais là, Emily. 304 00:40:22,758 --> 00:40:25,375 Essaie donc. C'est une jolie façon de partir. 305 00:40:32,800 --> 00:40:33,961 Pourquoi pas ? 306 00:40:34,300 --> 00:40:36,462 Ce n'est pas une vie, de tuer seul. 307 00:40:37,675 --> 00:40:39,586 Pourquoi faites-vous ça ? 308 00:40:41,091 --> 00:40:42,091 La haine ? 309 00:40:43,633 --> 00:40:44,293 Le désespoir ? 310 00:40:44,508 --> 00:40:48,081 Inutile de jouer les psys avec moi, Emily. Tu perds ton temps, 311 00:40:48,216 --> 00:40:50,002 tu gaspilles ta psychologie. 312 00:41:55,050 --> 00:41:56,415 Lâche-moi. 313 00:41:56,966 --> 00:41:59,879 Si tu as besoin d'un tranquillisant, Carl peut t'aider. 314 00:42:01,091 --> 00:42:02,581 Il a tranquillisé beaucoup de gens. 315 00:42:03,800 --> 00:42:05,256 Écoute, idiot. 316 00:42:05,633 --> 00:42:08,500 Ces types viennent pour discuter de choses plus importantes 317 00:42:08,633 --> 00:42:11,546 que 5 millions de dollars d'héroïne. 318 00:42:11,841 --> 00:42:13,627 C'est une peccadille pour eux. 319 00:42:52,841 --> 00:42:54,502 Combien de temps avons-nous ? 320 00:42:55,425 --> 00:42:58,417 Une nuit ? Quelques heures ? 321 00:43:00,508 --> 00:43:01,748 N'y pense pas. 322 00:43:05,841 --> 00:43:07,423 Je vais essayer. 323 00:43:15,216 --> 00:43:16,627 Gentille fille. 324 00:43:16,758 --> 00:43:17,964 Oh, tais-toi. 325 00:43:18,550 --> 00:43:21,258 On dirait que tu insinues que je manque de piment. 326 00:43:21,466 --> 00:43:23,878 Eh bien, ce n'est pas le cas. 327 00:43:24,091 --> 00:43:26,207 C'est notre chance. 328 00:43:26,758 --> 00:43:29,250 Nous envoyons chaque mois 329 00:43:29,383 --> 00:43:32,421 20 millions de dollars de marchandise pour leur compte. 330 00:43:32,800 --> 00:43:33,800 Cette fois-ci, 331 00:43:34,400 --> 00:43:37,402 nous allons faire nos petites affaires de notre côté. 332 00:43:37,508 --> 00:43:38,708 Tous les trois. 333 00:43:39,125 --> 00:43:40,736 La came disparaît, 334 00:43:40,966 --> 00:43:44,834 nous disons que Hamilton s'en est emparé. Nous sommes affreusement désolés. 335 00:43:44,966 --> 00:43:46,673 Nous aurons plus de chance la prochaine fois. 336 00:43:46,800 --> 00:43:48,086 C'est infaillible. 337 00:43:48,216 --> 00:43:49,477 Détends-toi. 338 00:44:00,966 --> 00:44:02,752 Tu n'as aucun ami ? 339 00:44:03,133 --> 00:44:04,419 J'ai un associé. 340 00:44:49,758 --> 00:44:52,750 - Pourquoi me détestes-tu ? - Parce que je commence à bien t'aimer. 341 00:46:26,633 --> 00:46:29,500 J'ai installé des barrages par ici. 342 00:46:29,925 --> 00:46:31,415 Et les chameaux ? 343 00:46:31,633 --> 00:46:35,877 Cinq caravanes arrivent chaque jour du désert. 344 00:46:36,175 --> 00:46:38,507 J'ai un informateur dans chacune d'entre elles. 345 00:46:39,841 --> 00:46:41,002 Beau boulot, Mejid. 346 00:46:41,216 --> 00:46:43,457 - Merci. - Tu as fait ton boulot, 347 00:46:43,591 --> 00:46:46,834 le mien consiste à découvrir l'identité du Coordinateur. 348 00:46:47,100 --> 00:46:48,500 Quelle frustration. 349 00:46:48,600 --> 00:46:52,400 Les cinq plus gros dealers mondiaux d'héroïne se réunissent ici, 350 00:46:52,508 --> 00:46:54,795 - et nous ne pouvons rien y faire. - Tuons-les ! 351 00:46:55,466 --> 00:46:57,753 Des mitrailleuses arrivent de l'aéroport. 352 00:46:58,425 --> 00:47:01,417 Vous avez des terroristes dans ce pays, non ? Des guérillas. 353 00:47:02,216 --> 00:47:03,923 Faites-leur porter le chapeau. 354 00:47:20,216 --> 00:47:21,297 Prends le mien. 355 00:47:29,633 --> 00:47:30,633 À l'aide ! 356 00:47:31,633 --> 00:47:32,633 À l'aide ! 357 00:47:33,091 --> 00:47:34,091 À l'aide ! 358 00:48:52,341 --> 00:48:54,332 Allô, passez-moi le commissariat. 359 00:48:56,216 --> 00:48:58,583 Allô, ici la femme de l'inspecteur chef Alan Hamilton. 360 00:48:58,716 --> 00:49:02,835 Pourriez-vous dire au commissaire Mejid de venir immédiatement à l'hôtel Kairouan ? 361 00:49:02,966 --> 00:49:04,456 Chambre 243. 362 00:49:04,841 --> 00:49:05,841 C'est urgent. 363 00:49:05,966 --> 00:49:06,966 Parfait. 364 00:49:07,800 --> 00:49:10,132 Toujours appeler la police quand on a un problème. 365 00:49:10,258 --> 00:49:12,090 J'ai utilisé ta brosse à dents, merci. 366 00:49:14,591 --> 00:49:16,298 Sors d'ici. 367 00:49:29,258 --> 00:49:31,750 Allô, la réception ? Ici la chambre 243, 368 00:49:31,883 --> 00:49:35,001 M. et Mme Hamilton. Nous partons. Veuillez faire descendre nos bagages. 369 00:49:42,466 --> 00:49:43,706 Tu es fou. 370 00:49:43,841 --> 00:49:46,833 Et si on se faisait une petite virée romantique, toi et moi ? 371 00:49:48,675 --> 00:49:50,757 15 kilos d'héroïne pure... 372 00:49:51,508 --> 00:49:54,455 Assez pour bousiller cent mille gosses américains. 373 00:49:54,591 --> 00:49:56,753 - D'héroïne ? - Assez pour tenir un moment. 374 00:49:58,091 --> 00:50:00,173 C'est ce qui se trouve dans la valise ? 375 00:50:02,758 --> 00:50:04,965 Tu m'espionnes pour Hamilton, Emily ? 376 00:50:14,133 --> 00:50:15,589 Tais-toi et reste là. 377 00:50:19,966 --> 00:50:20,966 Entrez ! 378 00:50:36,841 --> 00:50:38,081 Hors de question. 379 00:50:48,633 --> 00:50:50,089 La police arrive, tu es un homme mort. 380 00:50:50,216 --> 00:50:52,833 Pourquoi m'inquiéter ? Regarde-le : lui ne s'inquiète pas. 381 00:50:52,966 --> 00:50:55,082 - Ils vont te tuer. - On m'a déjà tué. 382 00:50:55,716 --> 00:50:57,707 - Je vais leur donner l'héroïne. - Bien ! 383 00:50:57,841 --> 00:50:59,081 Donne-la à Hamilton. 384 00:50:59,425 --> 00:51:01,086 Il saura quoi en faire. 385 00:51:01,216 --> 00:51:03,548 Dis-lui que mon nom est Brad Killian. 386 00:51:35,591 --> 00:51:37,127 Lâche cette arme. 387 00:51:44,383 --> 00:51:45,748 Tu peux y aller, maintenant. 388 00:51:46,508 --> 00:51:48,499 Il me fera sortir d'ici sain et sauf. 389 00:51:56,258 --> 00:51:58,545 - Je. - Ce n'est pas grave, madame. 390 00:51:58,675 --> 00:52:00,291 Vous n'aviez pas le choix 391 00:52:30,383 --> 00:52:31,383 Merci. 392 00:52:51,466 --> 00:52:53,457 Je te libérerai dans la voiture. 393 00:52:55,341 --> 00:52:58,879 - Où est la marchandise ? - Elle l'apporte directement à Hamilton. 394 00:52:59,716 --> 00:53:01,206 C'était ton idée. 395 00:53:01,591 --> 00:53:04,083 Je crois qu'il commence à me soupçonner. 396 00:53:14,050 --> 00:53:16,633 Finalement, je préfère aller à l'hôtel. Où est ma voiture ? 397 00:53:16,841 --> 00:53:19,082 J'ai ordre de vous conduire OÙ vous voudrez, monsieur. 398 00:53:22,341 --> 00:53:24,298 Oh... Je vois. 399 00:54:07,591 --> 00:54:08,877 C'est très bon, hein ? 400 00:54:09,425 --> 00:54:10,711 Très artistique. 401 00:54:11,383 --> 00:54:13,215 Vous avez vu cette position ? 402 00:54:13,758 --> 00:54:16,375 Alors attendez de voir avec le chien. 403 00:54:21,716 --> 00:54:24,458 Combien de ces films avons-nous en circulation ? 404 00:54:24,591 --> 00:54:26,673 10 000 copies dans le monde. 405 00:54:26,800 --> 00:54:28,461 L'an prochain, nous doublerons le nombre. 406 00:54:49,883 --> 00:54:51,624 Allez, ma belle, à toi de jouer. 407 00:54:54,800 --> 00:54:55,800 Oui. 408 00:55:12,133 --> 00:55:14,124 Je te retrouve dans un instant. 409 00:55:20,591 --> 00:55:21,591 Oui ? 410 00:55:32,675 --> 00:55:34,461 - Inspecteur Hamilton ? - Oui. 411 00:55:34,966 --> 00:55:36,127 lci Cremona. 412 00:55:37,258 --> 00:55:38,544 Pourriez-vous me dire 413 00:55:38,883 --> 00:55:43,081 qui est l'homme qui s'est enregistré à mon hôtel sous votre nom 414 00:55:43,675 --> 00:55:46,667 et y a passé une nuit avec votre femme ? 415 00:55:47,258 --> 00:55:48,241 Qu'y a-t-il, Alan ? 416 00:55:48,341 --> 00:55:52,209 Ils ont causé beaucoup de dégâts matériels. 417 00:55:52,841 --> 00:55:56,459 Votre charmante épouse semble avoir complètement 418 00:55:56,883 --> 00:55:58,123 perdu la tête. 419 00:55:58,341 --> 00:56:01,083 Elle a volé une valise à un touriste de l'hôtel. 420 00:56:01,633 --> 00:56:02,964 Une valise blanche. 421 00:56:03,675 --> 00:56:06,258 Pourriez-vous vous en occuper pour moi, 422 00:56:06,466 --> 00:56:07,466 je vous prie ? 423 00:56:23,008 --> 00:56:25,340 Qui est le type avec qui tu as couché cette nuit ? 424 00:56:27,675 --> 00:56:28,756 Je ne sais pas. 425 00:56:37,091 --> 00:56:39,002 Tu veux dire que tu te donnes au premier venu ? 426 00:56:40,258 --> 00:56:42,340 Tais-toi, Alan ! Tais-toi ! 427 00:56:44,091 --> 00:56:45,673 Je tuerai ce salaud. 428 00:56:46,591 --> 00:56:48,958 C'est fini entre nous, terminé ! 429 00:56:50,550 --> 00:56:54,464 Tu me facilites les choses. À présent, je n'ai vraiment rien à perdre. 430 00:56:54,591 --> 00:56:55,591 Qui est-ce ? 431 00:56:55,883 --> 00:56:57,499 Qui es-tu, Alan ? 432 00:56:57,716 --> 00:57:00,003 - Je ne te reconnais plus. - Qui est-ce ? 433 00:57:01,883 --> 00:57:03,749 Il s'appelle Brad Killian. 434 00:57:08,216 --> 00:57:11,425 Tu dis qu'il s'appelle... Brad Killian ? 435 00:57:12,091 --> 00:57:17,006 La bête féroce de la jungle, le tigre brûlant dans la forêt, la nuit, 436 00:57:17,341 --> 00:57:19,457 c'est de ça que tu rêvais ? 437 00:57:19,883 --> 00:57:24,002 Brad Killian est le nom d'un flic qui travaille au QG de Washington. 438 00:57:24,591 --> 00:57:26,832 Ton amoureux est un flic ! 439 00:57:28,341 --> 00:57:30,207 Pas de chance, Emily. 440 00:57:31,800 --> 00:57:33,211 Vraiment, Alan ? 441 00:57:34,341 --> 00:57:35,341 Merci. 442 00:57:36,633 --> 00:57:38,670 Ça m'apparaît moins désespéré, maintenant. 443 00:57:40,133 --> 00:57:42,170 Sors ou je vous tue, tous les deux ! 444 00:57:42,300 --> 00:57:45,167 Oui, je sais, tu es le meilleur tireur du service. 445 00:57:45,300 --> 00:57:47,211 Je l'ai assez souvent entendu. 446 00:58:38,716 --> 00:58:41,333 - Vous allez être en retard, monsieur. - Très bien, allons-y. 447 00:58:58,300 --> 00:58:59,882 Où est Hamilton ? 448 00:59:00,091 --> 00:59:02,332 I ! semblerait qu'il ait du retard. 449 00:59:03,050 --> 00:59:06,623 - Commençons la réunion sans lui. - Bien. 450 00:59:19,800 --> 00:59:21,290 Les frères Byzantios. 451 00:59:21,508 --> 00:59:24,921 Transport, commercialisation et fabrication d'héroïne au Moyen-Orient. 452 00:59:25,341 --> 00:59:27,799 Les pauvres chatons souffrent d'asthme. 453 00:59:28,008 --> 00:59:29,008 Qu'en penses-tu, Ahmed ? 454 00:59:31,466 --> 00:59:32,466 Bien. 455 00:59:32,591 --> 00:59:35,333 Carcopino Michelangelo. 456 00:59:35,466 --> 00:59:37,252 Import, export. 457 00:59:37,591 --> 00:59:40,834 60% du marché de la drogue aux États-Unis. 458 00:59:40,966 --> 00:59:42,502 Jamais arrêté. 459 00:59:47,466 --> 00:59:49,002 Ah, voici Medina. 460 00:59:49,425 --> 00:59:52,543 Il s'occupe du transit de l'Europe vers les États-Unis. 461 00:59:52,800 --> 00:59:56,873 Il a été extradé il y a cinq ans, et ce fut une erreur. 462 00:59:57,091 --> 00:59:59,879 Il a monté 17 labos de fabrication d'héroine 463 01:00:00,008 --> 01:00:02,466 en Angleterre, en France, en Allemagne et en Italie. 464 01:00:03,966 --> 01:00:06,708 Je vais vous dire une chose, et que ce soit clair. 465 01:00:06,841 --> 01:00:09,799 Aucune tentative de transport, tant que nous sommes là. 466 01:00:09,925 --> 01:00:11,426 Bien sûr. 467 01:00:11,591 --> 01:00:13,002 Un instant, Jimmy. 468 01:00:13,216 --> 01:00:15,227 On ne parle pas affaires ici, je vous prie. 469 01:00:16,406 --> 01:00:18,691 À une ou deux reprises, j'ai trouvé un micro... 470 01:00:18,792 --> 01:00:21,246 dans l'olive de mon Martini. 471 01:00:22,133 --> 01:00:23,589 Lou Krassovitz. 472 01:00:23,883 --> 01:00:25,339 Un avocat brillant. 473 01:00:25,716 --> 01:00:28,128 Dirige une centaine d'avocats assurant une protection juridique 474 01:00:28,258 --> 01:00:30,249 aux trafiquants de drogue du monde entier. 475 01:00:31,341 --> 01:00:32,627 Qu'en penses-tu, Ahmed ? 476 01:00:34,091 --> 01:00:35,091 Rien. 477 01:00:37,800 --> 01:00:40,792 Demain, vous n'aurez pas à vous inquiéter pour la sécurité. 478 01:00:40,925 --> 01:00:43,963 L'île de Brahma est sûre à 100%. 479 01:00:45,091 --> 01:00:47,603 Nous devrons faire trois voyages en hélicoptère. 480 01:00:48,258 --> 01:00:50,044 II vaudrait donc mieux commencer tôt. 481 01:00:50,258 --> 01:00:51,616 Je suis libre sous caution. 482 01:00:51,716 --> 01:00:53,256 EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN 483 01:01:01,200 --> 01:01:03,607 EXÉCUTION D'OPUS KHAN 484 01:01:05,066 --> 01:01:06,567 ALEC JAMES, ÂGE : 10 ANS 485 01:01:14,258 --> 01:01:15,965 - Tu les as tous tués ? - Oui. 486 01:01:16,091 --> 01:01:17,798 J'aime les Américains. 487 01:01:20,341 --> 01:01:22,002 Bien, vous les avez tous vus. 488 01:01:22,841 --> 01:01:25,549 Tous, sauf un. Le plus malin. 489 01:01:26,216 --> 01:01:28,708 Oui, le Coordinateur. 490 01:01:29,508 --> 01:01:33,081 Nous soupçonnons son identité depuis un moment, mais nous manquons... 491 01:01:33,216 --> 01:01:35,207 de preuves matérielles. 492 01:01:36,466 --> 01:01:40,630 Toute cette opération est un piège que nous lui tendons, 493 01:01:40,758 --> 01:01:42,840 le plus triste étant 494 01:01:43,383 --> 01:01:44,999 qu'il est l'un d'entre vous. 495 01:01:45,841 --> 01:01:47,582 L'un de nous, devrais-je dire. 496 01:01:50,508 --> 01:01:52,524 Attention, votre portière est ouverte. 497 01:08:21,091 --> 01:08:23,057 Excusez-moi, je cherche une maison à louer. 498 01:08:23,158 --> 01:08:24,158 Pouvez-vous m'aider ? 499 01:08:24,258 --> 01:08:25,258 Madame... 500 01:08:25,383 --> 01:08:27,615 Je connais maison. Belle maison. Je montre. 501 01:08:27,716 --> 01:08:28,716 Viens. 502 01:09:22,883 --> 01:09:24,749 Je sais que tu es flic, Brad. 503 01:09:24,883 --> 01:09:27,545 Plus maintenant. J'ai enfreint les règles, 504 01:09:27,758 --> 01:09:28,998 je suis libre. 505 01:09:32,091 --> 01:09:33,331 La loi et l'ordre. 506 01:09:33,591 --> 01:09:36,128 Ils en parlent beaucoup, mais sans préciser quelle loi 507 01:09:36,258 --> 01:09:37,464 et quel ordre. 508 01:09:37,841 --> 01:09:40,299 Rien que de la merde dans laquelle on baigne tous. 509 01:09:42,008 --> 01:09:44,375 L'héroïne est un marché qui vaut des milliards. 510 01:09:44,633 --> 01:09:46,590 Et qualifie ça d'économie. 511 01:09:47,591 --> 01:09:51,084 La mafia achète les politiciens, les juges, les flics. 512 01:09:52,008 --> 01:09:54,750 Ils enterrent nos gosses et sortent libres sous caution. 513 01:09:56,133 --> 01:09:57,794 Je n'en pouvais plus. 514 01:10:08,508 --> 01:10:09,794 Je te comprends, Brad. 515 01:10:10,591 --> 01:10:11,591 C'est ça. 516 01:10:12,383 --> 01:10:13,544 Quelle importance ? 517 01:10:13,966 --> 01:10:16,128 Je ne crois pas que je répondrai à cette question. 518 01:11:08,091 --> 01:11:09,832 Tu ferais mieux d'y aller, chérie. 519 01:11:11,091 --> 01:11:13,173 Le gamin va te montrer ta maison. 520 01:11:16,966 --> 01:11:18,752 Quelle magnifique relation nous avons. 521 01:11:18,966 --> 01:11:21,708 Récupère le strict minimum, tu prends l'avion demain. 522 01:11:27,883 --> 01:11:30,830 - Pour quel genre de garce me prends-tu ? - Mon type de garce. 523 01:11:32,216 --> 01:11:33,627 Tout à fait mon type. 524 01:11:37,841 --> 01:11:39,798 Je ferais mieux d'y aller, maintenant. 525 01:11:41,216 --> 01:11:44,334 Car je ne crois pas que j'entendrai quoi que ce soit de gentil venant de toi. 526 01:11:58,175 --> 01:12:00,633 Je n'arrive pas à croire que je ne te reverrai plus. 527 01:12:00,841 --> 01:12:01,841 Inch'Allah, 528 01:12:02,841 --> 01:12:03,956 comme disent les Arabes. 529 01:12:04,175 --> 01:12:05,506 Inch'Allah. Très bien. 530 01:12:18,425 --> 01:12:20,211 Madame Emily est là, venez. 531 01:12:44,633 --> 01:12:45,633 Ahmed ? 532 01:12:59,341 --> 01:13:00,341 Regarde bien. 533 01:13:00,883 --> 01:13:04,126 Les deux balles sont espacées de 2 cm, tirées à une distance de 30 mètres. 534 01:13:05,216 --> 01:13:07,457 Ce salaud devait être un sacré tireur. 535 01:13:07,675 --> 01:13:10,872 Il n'essayait pas du tout de te tuer, il visait le leurre et tu l'as tué. 536 01:13:12,258 --> 01:13:15,330 Tu avais tout arrangé avec les salauds qui te paient. 537 01:13:15,550 --> 01:13:19,088 Tu as monté ce petit numéro, car le QG commençait à te soupçonner. 538 01:13:20,508 --> 01:13:21,508 Très malin. 539 01:13:24,091 --> 01:13:25,206 Vas-y, Ahmed. 540 01:13:45,091 --> 01:13:47,958 J'ai dû ramener toutes les preuves de Washington pour convaincre Mejid. 541 01:13:48,758 --> 01:13:50,999 Tu étais blanc comme neige à ses yeux. 542 01:13:51,800 --> 01:13:52,800 Un héros. 543 01:13:53,216 --> 01:13:53,956 Qui êtes-vous ? 544 01:13:54,175 --> 01:13:56,291 J'ai tué deux de ces salauds qui tentaient de récupérer 545 01:13:56,425 --> 01:13:59,087 une valise à 5 millions de dollars dans ta voiture. 546 01:14:00,008 --> 01:14:03,501 Ils l'y avaient placée la veille, mais voyant ta femme prendre l'auto, 547 01:14:03,633 --> 01:14:04,633 ils ont paniqué. 548 01:14:05,508 --> 01:14:07,169 J'ai cru qu'elle travaillait pour toi. 549 01:14:08,508 --> 01:14:12,081 J'ai récupéré la valise, mais Mejid a insisté pour qu'on te la rende. 550 01:14:13,341 --> 01:14:14,672 C'est là qu'Emily l'a prise. 551 01:14:15,008 --> 01:14:16,498 Corpus delicti. 552 01:14:17,466 --> 01:14:19,332 Ils veulent te prendre sur le fait. 553 01:14:23,050 --> 01:14:26,918 Toute cette mission n'est qu'un piège pour te pincer, et tu as foncé dedans. 554 01:14:28,300 --> 01:14:30,917 Tu étais un as, tu n'es plus qu'un minable. 555 01:14:31,383 --> 01:14:34,455 Un minable pourri. 556 01:14:35,300 --> 01:14:36,631 Pourquoi me dire tout ça ? 557 01:14:37,216 --> 01:14:39,298 Je me suis dit que j'allais te donner une chance. 558 01:14:39,633 --> 01:14:40,633 Pourquoi ? 559 01:14:41,008 --> 01:14:42,794 Parce que j'ai couché avec ta femme. 560 01:14:44,383 --> 01:14:47,171 Il est temps de se dire au revoir. Le gamin va te montrer le chemin. 561 01:14:48,716 --> 01:14:50,206 Je te tuerai plus tard. 562 01:15:37,508 --> 01:15:39,124 Comment as-tu trouvé la maison ? 563 01:15:41,341 --> 01:15:42,627 Brad Killian. 564 01:15:44,800 --> 01:15:45,881 Ils l'ont attrapé ? 565 01:15:48,758 --> 01:15:51,955 J'ai rarement vu une femme aussi amoureuse. 566 01:15:52,300 --> 01:15:54,132 Quel comble que ce soit la mienne. 567 01:15:54,591 --> 01:15:56,832 Je t'ai demandé le divorce bien avant ça. 568 01:16:03,883 --> 01:16:04,883 Qu'y a-t-il ? 569 01:16:05,008 --> 01:16:06,590 C'est Mejid. Ils sont à ma recherche. 570 01:16:06,800 --> 01:16:08,461 Depuis quand as-tu peur de la police ? 571 01:16:08,675 --> 01:16:11,747 Depuis que j'ai déposé 300 000 dollars 572 01:16:12,050 --> 01:16:15,372 sur un compte en Suisse, lyaunan. 573 01:16:17,508 --> 01:16:18,543 Où as-tu eu cet argent ? 574 01:16:18,758 --> 01:16:20,669 Le Syndicat m'a fait une proposition. 575 01:16:21,216 --> 01:16:23,548 Tu mens. Je ne te crois pas. 576 01:16:25,216 --> 01:16:28,299 C'est drôle : deux êtres vivent ensemble pendant 5 ans 577 01:16:28,425 --> 01:16:30,837 et, soudain, ils se rencontrent pour la première fois. 578 01:16:30,966 --> 01:16:32,707 "Mon mari est banal, 579 01:16:33,091 --> 01:16:36,254 "un représentant de la loi fade et ennuyeux." 580 01:16:37,133 --> 01:16:39,374 Je te parais plus romanesque, à présent ? 581 01:16:39,883 --> 01:16:40,883 Ça t'excite ? 582 01:16:41,050 --> 01:16:43,587 Pourquoi ? Pourquoi as-tu fait ça ? 583 01:16:45,133 --> 01:16:47,090 J'essaie juste de m'adapter. 584 01:16:47,216 --> 01:16:52,040 Ce monde est criminel, pourri, corrompu, et j'ai décidé de m'y conformer. 585 01:16:52,175 --> 01:16:54,963 J'ai assez joué les ratés honnêtes. 586 01:16:55,091 --> 01:16:57,253 C'est le marché qui détient le pouvoir, ma chère Emily, 587 01:16:57,383 --> 01:16:59,841 ou tu vends ton âme au diable, ou tu meurs. 588 01:17:00,425 --> 01:17:04,214 À présent, je suis payé par les truands et je fais partie intégrante du système. 589 01:17:04,425 --> 01:17:07,497 Je suis un membre reconnu et fiable de la société. 590 01:17:08,508 --> 01:17:10,545 Tu te lassais de la loi et de l'ordre, 591 01:17:10,675 --> 01:17:12,757 tu voulais une vie différente, plus excitante. 592 01:17:14,466 --> 01:17:17,629 Il y a une chose que tu n'as jamais comprise et ne comprends toujours pas. 593 01:17:18,216 --> 01:17:20,082 Je ne voulais pas d'une vie différente. 594 01:17:20,841 --> 01:17:22,798 Je voulais un mari différent. 595 01:17:41,300 --> 01:17:44,543 - Tu connais les dunes de Mohasa ? - Dunes de Mohasa, oui. 596 01:19:12,091 --> 01:19:13,091 Ça va pas ? 597 01:19:19,591 --> 01:19:21,173 Ça va pas. 598 01:19:24,258 --> 01:19:25,464 J'aime la musique. 599 01:19:28,508 --> 01:19:30,124 Prends ma musique. 600 01:19:31,050 --> 01:19:33,087 Je n'en ai plus besoin. 601 01:19:39,091 --> 01:19:40,331 Dunes de Mohasa. 602 01:20:29,758 --> 01:20:30,758 Eh bien... 603 01:20:31,008 --> 01:20:33,716 Je ne peux pas y aller. C'est un piège, on me surveille constamment. 604 01:20:34,216 --> 01:20:35,158 Nerveux.... 605 01:20:35,258 --> 01:20:36,794 Repoussons de trois jours. 606 01:20:37,008 --> 01:20:40,546 Écoute, salaud, je veux la marchandise d'ici demain matin. 607 01:20:41,425 --> 01:20:42,756 Je n'essaierai même pas. 608 01:20:42,883 --> 01:20:46,581 Un flic qui empoche 300 000 dollars ne peut pas nous dire non. 609 01:20:46,966 --> 01:20:49,128 Tu aurais pu refuser la première fois, 610 01:20:49,258 --> 01:20:51,841 ou peut-être la deuxième, mais plus maintenant. 611 01:20:52,216 --> 01:20:54,298 Maintenant, tu suis nos ordres. 612 01:20:54,966 --> 01:20:57,674 Tu amèneras la marchandise à l'hélico 613 01:20:57,883 --> 01:20:59,373 demain à 7 heures. 614 01:21:00,300 --> 01:21:01,415 Bien, monsieur. 615 01:21:01,633 --> 01:21:03,419 Je serai moi-même aux commandes 616 01:21:03,550 --> 01:21:05,132 lors du premier voyage. 617 01:21:06,091 --> 01:21:07,297 Voici un plan. 618 01:21:21,633 --> 01:21:22,839 Il va le faire. 619 01:22:36,841 --> 01:22:38,377 Le Coordinateur. 620 01:22:44,425 --> 01:22:46,712 Ces types sont en train de s'emparer du pays. 621 01:22:48,258 --> 01:22:49,464 Par tous les moyens. 622 01:22:49,883 --> 01:22:50,883 Pourquoi ? 623 01:22:52,841 --> 01:22:53,841 Pourquoi ? 624 01:22:54,258 --> 01:22:55,748 Pourquoi es-tu devenu un tueur ? 625 01:22:56,508 --> 01:22:58,499 Quand, jeune, on se sent trahi, on devient rebelle. 626 01:22:58,716 --> 01:23:00,673 Mais quand on n'est... plus si jeune, 627 01:23:00,800 --> 01:23:02,461 et qu'on voit que les truands sont les plus forts, 628 01:23:02,591 --> 01:23:04,252 car eux aussi font partie du système, 629 01:23:04,383 --> 01:23:06,675 on fait quelque chose d'encore plus désespéré : 630 01:23:06,933 --> 01:23:08,749 on se range de leur côté. 631 01:23:09,216 --> 01:23:11,799 On se range du côté du système, on rentre dans le moule. 632 01:23:13,008 --> 01:23:14,594 On intègre le clan. 633 01:23:18,050 --> 01:23:19,711 Fais développer le film. 634 01:23:22,175 --> 01:23:24,132 Tu obtiendras toutes les preuves qu'il te faut. 635 01:23:36,216 --> 01:23:37,216 Tu as le choix. 636 01:23:38,091 --> 01:23:39,752 Soit tu meurs en salaud... 637 01:23:40,716 --> 01:23:41,922 soit l'honneur sauf. 638 01:23:45,216 --> 01:23:46,251 Très bien. 639 01:23:50,716 --> 01:23:51,716 Tiens. 640 01:23:56,508 --> 01:24:00,331 Là, demain matin, à 7 heures, tu pourras tuer un paquet d'entre nous. 641 01:24:10,300 --> 01:24:12,007 Allons-y, Che Guevara. 642 01:25:04,425 --> 01:25:05,586 Oui, madame. 643 01:25:07,425 --> 01:25:08,756 C'est vraiment triste. 644 01:25:09,591 --> 01:25:13,209 Et voulez-vous connaître la vérité sur Brad Killian ? 645 01:25:15,258 --> 01:25:16,748 Brad Killian 646 01:25:17,633 --> 01:25:19,419 était l'un d'entre nous, 647 01:25:19,550 --> 01:25:22,042 un agent de haut vol. 648 01:25:22,633 --> 01:25:24,340 Puis quelque chose est arrivé. 649 01:25:26,758 --> 01:25:27,758 Sa fille. 650 01:25:28,341 --> 01:25:30,878 Accro à l'héroïne à 12 ans. 651 01:25:31,883 --> 01:25:33,089 Ça l'a tuée. 652 01:25:33,466 --> 01:25:37,255 Je crois que c'était la vengeance personnelle de la mafia 653 01:25:37,633 --> 01:25:39,920 contre Brad. 654 01:25:58,800 --> 01:26:02,498 J'organise une petite projection, cette nuit, au cinéma Alhamra, à 3h. 655 01:26:02,633 --> 01:26:04,965 L'inspecteur Grueningen sera là, je l'ai invité, 656 01:26:05,091 --> 01:26:07,207 et tu ferais mieux de venir, mon ami. 657 01:26:07,508 --> 01:26:09,545 C'est du lourd, ça va te plaire. 658 01:26:20,758 --> 01:26:22,089 Je t'en prie, Brad, 659 01:26:23,300 --> 01:26:25,917 emmène-moi, où que tu ailles. 660 01:26:26,800 --> 01:26:29,258 Je peux t'emmener très loin, ma belle. 661 01:26:46,591 --> 01:26:48,002 Demain matin, 662 01:26:48,383 --> 01:26:50,294 le monde sera un peu plus propre. 663 01:27:22,341 --> 01:27:23,341 Bien, Ahmed, 664 01:27:23,466 --> 01:27:25,377 apprends-lui à jouer de cet instrument. 665 01:27:38,591 --> 01:27:40,127 C'est de la folie. 666 01:27:40,966 --> 01:27:44,254 Quelles nouvelles preuves ? Nous avons assez de preuves comme ça. 667 01:27:44,966 --> 01:27:48,209 Je te dis que Hamilton suivait les ordres. 668 01:27:48,591 --> 01:27:50,707 Washington était au courant. 669 01:27:51,425 --> 01:27:55,123 Cas typique d'un agent double qui perd le contrôle. 670 01:27:55,800 --> 01:27:58,087 La mafia l'a acheté pour de bon. 671 01:27:58,591 --> 01:28:01,379 Une façon astucieuse de faire fortune 672 01:28:01,508 --> 01:28:03,374 en suivant les ordres. 673 01:28:04,133 --> 01:28:05,965 Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ? 674 01:28:06,341 --> 01:28:07,502 Les ordres. 675 01:28:08,341 --> 01:28:09,581 Très flatteur. 676 01:32:37,258 --> 01:32:38,258 Brad ? 677 01:32:54,675 --> 01:32:55,506 Paul ? 678 01:32:55,633 --> 01:32:57,499 Entre ! Il y en a assez pour deux. 679 01:32:58,591 --> 01:32:59,706 Après toi. 680 01:33:09,050 --> 01:33:10,131 Garce ! 681 01:33:10,883 --> 01:33:12,089 Dépêche-toi, Paul. 682 01:33:23,508 --> 01:33:24,623 Allez, Paul. 683 01:33:48,216 --> 01:33:49,216 D'accord. 684 01:36:15,050 --> 01:36:16,085 Ça va aller ? 685 01:36:17,216 --> 01:36:18,297 Oui. 686 01:37:38,508 --> 01:37:40,215 Ne meurs pas tout de suite. 687 01:37:40,466 --> 01:37:42,048 Tuons cette vermine, d'abord. 688 01:37:42,258 --> 01:37:43,373 Tu mourras après. 689 01:38:08,633 --> 01:38:10,499 Un homme de son statut... 690 01:38:10,841 --> 01:38:12,206 Oui, on peut dire qu'il était haut placé. 691 01:38:46,341 --> 01:38:48,298 - Pourquoi s'arrête-t-on ? - Souci de moteur. 692 01:39:23,716 --> 01:39:25,206 Qu'est-ce que tu attends ? 693 01:39:26,800 --> 01:39:27,800 Charge la came ! 694 01:39:58,800 --> 01:40:01,872 Tu vas laisser ces hommes faire justice eux-mêmes ? 695 01:40:02,008 --> 01:40:03,624 Oh, non. Jamais. 696 01:40:04,091 --> 01:40:06,753 Si on arrive à temps, bien sûr. 697 01:40:50,383 --> 01:40:52,190 Il nous faut une approche créative, 698 01:40:52,300 --> 01:40:54,437 une pensée créative. Je suis là pour ça. 699 01:40:54,633 --> 01:40:57,500 - Nous devons créer la demande. - Tout va bien. 700 01:40:57,633 --> 01:41:01,581 Regarde les chiffres officiels. 100% d'héroïnomanes en plus cette année. 701 01:41:01,716 --> 01:41:03,206 Ce n'est pas mal du tout. 702 01:41:03,466 --> 01:41:04,956 Je ne crois pas qu'il faille trop pousser. 703 01:41:05,175 --> 01:41:07,086 Si on ne pousse pas, on ne va nulle part. 704 01:41:07,216 --> 01:41:09,958 Impossible d'être conservateur en affaires de nos jours. 705 01:41:10,383 --> 01:41:12,966 À quoi bon vous entourer des meilleurs avocats 706 01:41:13,091 --> 01:41:14,627 si vous ne les écoutez pas. 707 01:41:14,841 --> 01:41:18,129 Nous vous avons dit cent fois de ne pas toucher aux écoles. 708 01:41:18,425 --> 01:41:21,338 Des gamins de 12-13 ans sont retrouvés morts, 709 01:41:21,466 --> 01:41:23,924 victimes d'overdose. Les gens sont à bout. 710 01:41:24,258 --> 01:41:26,169 Ils vont adopter des mesures répressives. 711 01:41:26,716 --> 01:41:28,457 Allons, c'est de la politique. 712 01:41:28,591 --> 01:41:31,504 Il nous faut juste payer plus de gens 713 01:41:31,633 --> 01:41:33,965 et davantage financer les campagnes électorales. 714 01:41:34,175 --> 01:41:36,963 Vous êtes trop confiant. Vous allez mettre des gens en rogne. 715 01:41:37,091 --> 01:41:40,083 Tôt ou tard, ils finiront par prendre les choses en main. 716 01:41:48,216 --> 01:41:50,207 Alors j'ai dit à mon fils : "Non, fiston, 717 01:41:50,341 --> 01:41:52,582 "tu n'iras pas dans cette putain d'université. 718 01:41:52,716 --> 01:41:54,673 "C'est là qu'on vous met dans le crâne 719 01:41:54,800 --> 01:41:57,007 "toutes ces idées révolutionnaires antiaméricaines.” 720 01:44:28,008 --> 01:44:29,008 Alan ! 721 01:45:05,383 --> 01:45:06,965 Ce n'est pas terminé. 722 01:45:08,258 --> 01:45:10,459 Tu ne peux pas tous les tuer, Brad. 723 01:45:10,883 --> 01:45:13,083 Je ne cherche pas la perfection. 724 01:47:02,000 --> 01:47:03,500 -- Français --54193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.