All language subtitles for Kill.1971.BDRip.720p.MULTi.FR-EN.HDLIght.x264.AC3.2.0-BzH29
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Rippé, corrigé & synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:00:17,366 --> 00:00:18,366
Mort.
2
00:00:42,875 --> 00:00:44,457
ALEC JAMES, ÂGE : 10 ANS
3
00:00:44,583 --> 00:00:45,588
Mort.
4
00:01:11,750 --> 00:01:13,741
AMPHÉTAMINES (INJECTION)
5
00:01:26,008 --> 00:01:27,498
Quel âge as-tu, Mike ?
6
00:01:27,633 --> 00:01:29,590
- J'ai 12 ans.
- Bien...
7
00:01:30,425 --> 00:01:32,632
Et depuis quand
consommes-tu de l'héroïne ?
8
00:01:34,603 --> 00:01:36,804
Et depuis quand
consommes-tu de l'héroïne ?
9
00:01:52,425 --> 00:01:54,962
Ici l'inspecteur Grueningen.
Oui.
10
00:01:56,258 --> 00:01:58,169
Non, je suis toujours à Genève.
11
00:01:59,800 --> 00:02:00,800
Pourquoi ?
12
00:02:01,508 --> 00:02:03,090
Libéré sous caution ?
13
00:02:04,383 --> 00:02:05,623
Et Cremona ?
14
00:02:05,966 --> 00:02:08,253
Acquitté pour insuffisance de preuves ?
15
00:02:08,925 --> 00:02:10,006
Et Medina ?
16
00:02:10,133 --> 00:02:12,124
Libéré sous caution ?
Et Hoffman ?
17
00:02:16,800 --> 00:02:18,661
Voici ma démission, monsieur.
18
00:02:18,966 --> 00:02:21,974
Ă€ partir de maintenant,
nous traquerons ces salauds à notre façon.
19
00:02:22,508 --> 00:02:24,314
Allons, messieurs !
20
00:02:28,716 --> 00:02:31,333
Certains d'entre nous se mettront
peut-ĂŞtre Ă dealer, monsieur.
21
00:02:31,758 --> 00:02:33,590
Nous ne pouvons laisser faire ça, pas vrai ?
22
00:02:34,341 --> 00:02:36,548
Qu'est-ce que c'est ? Une révolution ?
23
00:02:42,216 --> 00:02:44,378
Je ne peux leur en vouloir.
24
00:02:45,300 --> 00:02:46,882
Tu te rends compte ?
25
00:02:47,091 --> 00:02:49,549
Hoffman, libéré sous caution ?
26
00:02:50,300 --> 00:02:51,790
C'est la meilleure.
27
00:02:52,800 --> 00:02:55,838
Nous partirons demain pour Washington.
28
00:02:56,300 --> 00:02:58,917
Et j'irai voir le président, s'il le faut.
29
00:03:00,850 --> 00:03:01,850
M. Hoffman ?
30
00:03:01,950 --> 00:03:02,950
M. Hoffman ?
31
00:03:03,050 --> 00:03:05,582
Je n'ai rien Ă dire.
Je suis libre sous caution.
32
00:03:07,500 --> 00:03:09,080
EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN
- M. Hoffman ?
33
00:03:09,080 --> 00:03:10,260
EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN
- Je n'ai rien Ă dire.
34
00:03:10,260 --> 00:03:11,780
EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN
- Je suis libre sous caution.
35
00:03:13,341 --> 00:03:16,299
Je sais la situation dramatique
aux États-Unis.
36
00:03:16,716 --> 00:03:17,877
Mais c'est votre problème.
37
00:03:18,091 --> 00:03:21,504
Je suis désolé pour vos enfants.
J'aime les enfants.
38
00:03:22,258 --> 00:03:24,249
Mais personne ne force
les dealers américains
39
00:03:24,383 --> 00:03:28,047
Ă acheter notre opium
et à le transformer en héroïne.
40
00:03:28,258 --> 00:03:29,748
Encore une fois,
c'est votre problème.
41
00:03:29,883 --> 00:03:32,375
- À vous de le régler. Pas vrai ?
- Exact.
42
00:03:38,966 --> 00:03:40,456
- Monsieur, selon vous...
- Désolé, monsieur,
43
00:03:40,591 --> 00:03:43,299
cette affaire concerne
le Bureau Fédéral des Narcotiques.
44
00:03:43,425 --> 00:03:45,336
L'inspecteur Hamilton
et moi-mĂŞme
45
00:03:45,466 --> 00:03:47,878
venons du QG international
en Suisse
46
00:03:48,008 --> 00:03:50,420
et sommes Ă New York
en tant que consultants, c'est tout.
47
00:03:50,550 --> 00:03:52,757
Monsieur, selon vous,
ces meurtres sont-ils perpétrés
48
00:03:52,883 --> 00:03:55,215
par une organisation secrète
ou s'agit-il d'un tueur isolé ?
49
00:03:55,800 --> 00:03:56,835
Sans commentaire.
50
00:04:19,466 --> 00:04:20,672
Tu sais quoi ?
51
00:04:22,508 --> 00:04:23,669
J'ai peur.
52
00:04:24,716 --> 00:04:25,716
Pourquoi ?
53
00:04:30,841 --> 00:04:33,629
Depuis quand un homme a-t-il besoin
d'une raison pour avoir peur ?
54
00:04:36,091 --> 00:04:38,173
Ă€ cause du boulot, j'imagine.
55
00:04:39,758 --> 00:04:41,624
Tuer ne m'amuse plus.
56
00:04:42,966 --> 00:04:44,957
Les bonnes choses ne durent jamais.
57
00:04:45,300 --> 00:04:46,586
Comment ça, "tuer" ?
58
00:04:46,716 --> 00:04:49,674
Il ne s'agit pas de tuer,
c'est un geste d'amitié.
59
00:04:49,800 --> 00:04:52,483
Nous lui faisons peur, c'est tout.
60
00:06:49,800 --> 00:06:52,622
- C'est la deuxième fois, non ?
- Oui.
61
00:06:53,216 --> 00:06:55,303
Je commence Ă me sentir important.
62
00:06:55,716 --> 00:06:59,354
On dirait qu'ils ne veulent pas
que nous t'envoyions au Pakistan.
63
00:06:59,455 --> 00:07:02,768
Merde, comment ces salauds
ont-ils su que j'y allais ?
64
00:07:07,216 --> 00:07:09,057
Ç'aurait pu être moi.
65
00:08:37,008 --> 00:08:39,340
Ils ont failli t'avoir, cette fois.
66
00:08:40,008 --> 00:08:42,750
Le Syndicat te considère vraiment
67
00:08:43,091 --> 00:08:46,425
- Comme son ennemi numéro 1.
- C'est flatteur.
68
00:08:47,383 --> 00:08:48,839
Tu veux toujours que j'y aille ?
69
00:08:50,050 --> 00:08:52,257
Je ne suis plus si sûr.
70
00:08:52,383 --> 00:08:55,705
Alan, ça va être le plus grand
rassemblement de magnats de la drogue
71
00:08:55,841 --> 00:08:57,582
jamais organisé.
72
00:08:58,091 --> 00:09:00,423
Et notre chance de découvrir
73
00:09:00,883 --> 00:09:03,705
qui est le vrai patron,
l'homme qu'ils appellent
74
00:09:03,841 --> 00:09:05,457
"Le Coordinateur".
75
00:09:05,758 --> 00:09:09,797
- C'est quasiment sûr qu'il sera là .
- Pourquoi me choisir moi ?
76
00:09:10,300 --> 00:09:12,758
Ils en ont après moi
depuis des années.
77
00:09:12,883 --> 00:09:15,500
Parce que cet homme
est notre plus grand ennemi
78
00:09:16,008 --> 00:09:20,457
- et que tu es notre meilleur agent.
- Le Combat des titans, hein ?
79
00:09:20,966 --> 00:09:23,754
On écrira sur ma tombe :
"Ci-gît Alan Hamilton,
80
00:09:23,883 --> 00:09:26,295
titan du bureau des narcotiques”.
81
00:09:27,800 --> 00:09:29,541
Juste un détail.
82
00:09:30,258 --> 00:09:34,673
En ce moment mĂŞme,
5 millions de dollars d'héroine,
83
00:09:34,966 --> 00:09:36,752
attendent d'être expédiés
84
00:09:37,091 --> 00:09:38,877
5 millions de dollars...
85
00:09:39,925 --> 00:09:42,007
De quoi assurer notre retraite.
86
00:09:42,800 --> 00:09:44,382
Tu es amer.
87
00:09:45,050 --> 00:09:47,990
On devrait élire un des chefs du Syndicat
président des États-Unis,
88
00:09:48,091 --> 00:09:50,549
peut-être qu'ainsi le pays serait protégé.
89
00:09:53,508 --> 00:09:54,919
Comment va Emily ?
90
00:09:55,591 --> 00:09:58,879
Il y a du progrès :
elle a cessé de demander le divorce.
91
00:10:00,216 --> 00:10:01,832
Prends soin de toi, Alan.
92
00:10:02,633 --> 00:10:04,089
Je ne serai pas loin.
93
00:10:56,450 --> 00:10:58,457
Tu rĂŞves de la jungle.
94
00:11:00,883 --> 00:11:02,044
Eh bien...
95
00:11:04,008 --> 00:11:06,930
- Nous allons devoir nous contenter de ça.
- C'est tout ?
96
00:11:07,050 --> 00:11:11,419
C'est le problème avec la police suisse :
ces pauvres cons ne tuent jamais rien.
97
00:11:11,841 --> 00:11:15,630
Pourquoi cette perruque afro ?
Nous ne sommes pas Ă une manif.
98
00:11:19,216 --> 00:11:21,427
Je ne dirais pas non Ă un peu d'action.
99
00:11:22,758 --> 00:11:25,170
Oui, tu en as assez de la Suisse,
je sais.
100
00:12:35,508 --> 00:12:36,508
Bravo.
101
00:12:37,008 --> 00:12:38,590
Tu as tué un lion.
102
00:12:40,758 --> 00:12:42,795
J'en ai assez de rĂŞver, Alan.
103
00:12:43,050 --> 00:12:46,213
Cette pendule rythme mon ennui.
104
00:12:47,883 --> 00:12:51,080
Nous menons une gentille vie paisible,
et ça me rend dingue.
105
00:12:51,300 --> 00:12:53,132
Oui, je vois ça.
106
00:12:56,258 --> 00:12:59,705
C'est drĂ´le,
quand on est mariée à la... loi,
107
00:12:59,841 --> 00:13:01,582
on ne rencontre jamais
de gens différents.
108
00:13:01,716 --> 00:13:04,834
Tu veux sauver le monde, pas vrai ?
Pourquoi ne vas-tu pas...
109
00:13:04,966 --> 00:13:07,549
faire sauter une université
ou tuer un flic ?
110
00:13:08,008 --> 00:13:10,420
Pour ta gouverne,
le monde a déjà été sauvé,
111
00:13:10,550 --> 00:13:12,666
il y a 2 000 ans,
et vois le résultat.
112
00:13:12,800 --> 00:13:15,462
Il faut qu'on y aille, j'ai rendez-vous
avec Algate dans le train.
113
00:13:15,675 --> 00:13:18,793
Nous devons régler certains détails, puis...
114
00:13:19,216 --> 00:13:20,706
direction le Pakistan.
115
00:13:21,091 --> 00:13:23,583
Voici ton billet pour New York.
116
00:13:24,091 --> 00:13:25,581
J'ai prévenu ta famille.
117
00:13:36,425 --> 00:13:40,669
Si un mulâtre entre chez toi
et essaie de tuer ton enfant,
118
00:13:40,800 --> 00:13:43,167
- tu le tues, pas vrai ?
- Oui.
119
00:13:43,300 --> 00:13:46,543
C'est ce que font les dealers :
ils entrent chez toi
120
00:13:46,675 --> 00:13:48,586
et tuent tes enfants.
121
00:13:48,966 --> 00:13:51,378
Je dis qu'il faut les tuer.
Les tuer tous.
122
00:13:51,508 --> 00:13:53,920
Écoute,
dans une société civilisée...
123
00:13:54,758 --> 00:13:58,171
Quelle société civilisée ?
Une société qui regarde sans rien faire
124
00:13:58,300 --> 00:14:01,042
un gosse de 12 ans
devenir toxico en Amérique ?
125
00:14:01,258 --> 00:14:04,956
Les agents antidrogues d'Interpol
n'ont pas le permis de tuer.
126
00:14:05,175 --> 00:14:08,358
L'un d'entre eux l'a, visiblement,
et il fait du bon boulot.
127
00:14:08,458 --> 00:14:13,077
Onze dealers touchés,
le tout filmé.
128
00:14:13,508 --> 00:14:14,908
Nous l'aurons.
129
00:14:15,175 --> 00:14:18,839
Pourquoi n'essayez-vous pas plutĂ´t
d'avoir les dealers, foutus bureaucrates ?
130
00:14:20,841 --> 00:14:22,252
Pourquoi as-tu fait ça ?
131
00:14:22,383 --> 00:14:25,205
Vous ĂŞtes pleins d'amertume,
un peu de sucre vous fera du bien.
132
00:14:26,925 --> 00:14:28,882
Pourquoi n'irais-je pas
au Pakistan avec Alan ?
133
00:14:29,091 --> 00:14:30,206
Parce que c'est dangereux !
134
00:14:30,966 --> 00:14:32,377
Dangereux ? Comment ça ?
135
00:14:32,591 --> 00:14:36,585
Tu sais très bien qu'on ne peut emmener
nos femmes avec nous en mission.
136
00:14:36,883 --> 00:14:39,750
"Nos femmes”...
On dirait que tu parles de bétail.
137
00:14:46,383 --> 00:14:48,340
Votre photo fait la une.
138
00:14:48,550 --> 00:14:50,416
Il faudrait plus d'hommes
comme vous.
139
00:14:51,091 --> 00:14:53,924
J'espère juste que votre chance
ne tournera pas.
140
00:15:04,633 --> 00:15:05,748
Qui est-ce ?
141
00:15:06,050 --> 00:15:09,918
Ça, c'est 20 hectares de champs d'opium
au Moyen-Orient.
142
00:15:10,133 --> 00:15:12,139
Et on ne peut rien y faire.
143
00:15:12,258 --> 00:15:14,920
Si. Nous pouvons les inviter
Ă nous rejoindre pour un verre.
144
00:15:17,258 --> 00:15:20,501
Pourquoi ne resterais-tu pas avec nous, Emily,
durant l'absence d'Alan ?
145
00:15:21,258 --> 00:15:25,502
- Je vais au Pakistan avec Alan.
- Tu t'envoles pour New York ce soir.
146
00:15:26,925 --> 00:15:29,257
Elle va voir sa famille
dans le Connecticut.
147
00:16:16,883 --> 00:16:19,090
Bonjour, vous devez avoir
une voiture réservée à mon nom.
148
00:16:19,216 --> 00:16:22,584
Hamilton. M. et Mme Hamilton.
Je vous ai envoyé un télégramme.
149
00:16:22,883 --> 00:16:25,466
Hamilton ?
Vous ĂŞtes Hamilton ?
150
00:16:26,091 --> 00:16:28,082
J'ai décidé de venir
un jour plus tĂ´t.
151
00:16:32,716 --> 00:16:33,716
Merci.
152
00:16:47,008 --> 00:16:49,955
Pourriez-vous m'indiquer oĂą se trouve
l'hôtel Kairouan, s'il vous plaît ?
153
00:17:10,675 --> 00:17:13,087
Excusez-moi, l'hĂ´tel Kairouan ?
154
00:20:23,425 --> 00:20:24,366
Excusez-moi,
155
00:20:24,466 --> 00:20:27,925
je suis perdue.
Je cherche l'hĂ´tel Kairouan.
156
00:20:28,966 --> 00:20:30,081
Kairouan ?
157
00:20:31,383 --> 00:20:32,873
J'ignore comment ça se prononce.
158
00:20:33,466 --> 00:20:35,127
L'hĂ´tel Kairouan ?
159
00:20:35,800 --> 00:20:37,290
L'hĂ´tel Kairouan ?
160
00:20:39,425 --> 00:20:40,425
Zut...
161
00:22:51,341 --> 00:22:52,877
Prends la première à gauche.
162
00:22:56,258 --> 00:22:57,258
Qu'y a-t-il ?
163
00:24:12,716 --> 00:24:14,002
Allez, on y va.
164
00:24:15,216 --> 00:24:16,672
Que me voulez-vous ?
165
00:24:16,800 --> 00:24:19,588
Tu es forte, très forte.
La meilleure.
166
00:24:20,633 --> 00:24:21,998
Démarre, Emily.
167
00:24:23,883 --> 00:24:27,126
- Comment connaissez-vous mon nom ?
- L'amour fait des miracles.
168
00:24:27,966 --> 00:24:29,422
Prends la première à gauche.
169
00:25:19,883 --> 00:25:23,126
- VoilĂ , tu vas sourire maintenant !
- Laissez-moi partir !
170
00:25:26,883 --> 00:25:28,123
OĂą est Hamilton ?
171
00:25:28,883 --> 00:25:30,089
OĂą est Hamilton ?
172
00:25:34,966 --> 00:25:36,377
OĂą est Hamilton ?
173
00:25:37,383 --> 00:25:38,383
OĂą est-il ?
174
00:25:38,883 --> 00:25:43,753
OĂą est ce grand
inspecteur Hamilton, hein ?
175
00:25:45,633 --> 00:25:47,544
- II arrive demain.
- Il est lĂ !
176
00:25:48,008 --> 00:25:49,043
Il est lĂ !
177
00:25:49,341 --> 00:25:50,831
Il est à Genève.
178
00:25:53,466 --> 00:25:55,707
Hamilton est le meilleur,
et ça me rend nerveux.
179
00:25:55,925 --> 00:25:58,462
Il est après moi, pas vrai ?
Il me cherche, pas vrai ?
180
00:25:58,800 --> 00:26:02,498
Hamilton sait-il pourquoi on l'envoie ici ?
Le sait-il ?
181
00:26:05,383 --> 00:26:06,544
Allez vous faire voir !
182
00:26:14,216 --> 00:26:16,048
OĂą est Hamilton ?
OĂą est-il ?
183
00:26:16,258 --> 00:26:17,498
Il arrive demain !
184
00:26:17,966 --> 00:26:19,548
- Il est lĂ !
- I[ arrive demain !
185
00:26:19,883 --> 00:26:20,883
OĂą est-il ?
186
00:26:21,216 --> 00:26:22,832
Il est à Genève.
187
00:26:23,300 --> 00:26:25,917
- II arrive demain !
- Il est lĂ ! OĂą est-il ?
188
00:26:26,466 --> 00:26:28,207
Il est à Genève.
189
00:26:31,133 --> 00:26:32,373
Je veux savoir !
190
00:26:32,508 --> 00:26:35,170
- I[ doit arriver demain.
- Je sais qu'il doit arriver demain.
191
00:26:35,383 --> 00:26:37,670
Mais je parie qu'il est arrivé aujourd'hui,
c'est une vieille ruse.
192
00:26:37,800 --> 00:26:41,373
- Il attendait dans la voiture.
- Non. Il ignore mĂŞme que je suis lĂ .
193
00:26:43,508 --> 00:26:45,294
Que lui voulez-vous ?
194
00:26:46,591 --> 00:26:49,834
- Pourquoi avoir tué ces hommes ?
- À cause de la lune, j'imagine.
195
00:26:50,716 --> 00:26:54,004
- La lune ?
- Oui, la lune, la pleine lune.
196
00:26:54,591 --> 00:26:56,502
Ça me donne
des pulsions meurtrières.
197
00:26:56,758 --> 00:26:58,089
Impossible d'y résister.
198
00:26:59,008 --> 00:27:00,089
Un besoin.
199
00:27:01,300 --> 00:27:02,300
Je suis fou !
200
00:27:02,508 --> 00:27:04,249
Pourquoi tout cela ?
Pourquoi ?
201
00:27:05,216 --> 00:27:07,332
Tais-toi.
Hamilton arrive.
202
00:27:07,716 --> 00:27:10,378
Un seul mot
et je t'explose la cervelle.
203
00:28:06,008 --> 00:28:08,215
Oh.... Mme Hamilton...
204
00:28:08,841 --> 00:28:10,377
- Mon nom est...
- Était !
205
00:28:24,300 --> 00:28:27,122
Ton mari est flic et tu ne sais mĂŞme pas
te servir d'une arme.
206
00:28:34,091 --> 00:28:37,004
Je pensais qu'il t'aurait donné
quelques leçons avant de t'envoyer ici.
207
00:28:37,550 --> 00:28:38,164
Parle !
208
00:28:38,383 --> 00:28:39,965
II arrive demain.
209
00:28:40,341 --> 00:28:41,341
Réponds à ma question.
210
00:28:41,883 --> 00:28:43,840
II arrive demain.
211
00:28:44,050 --> 00:28:44,630
Parle !
212
00:28:45,050 --> 00:28:47,337
- Pourquoi ces lumières ?
- Réponds à ma question !
213
00:28:47,550 --> 00:28:49,461
Quel est ce cauchemar ?
214
00:28:50,008 --> 00:28:50,713
Plus fort !
215
00:28:50,925 --> 00:28:52,256
Quel est ce cauchemar ?
216
00:29:06,050 --> 00:29:09,168
ArrĂŞtez de jouer avec moi,
salaud !
217
00:29:11,216 --> 00:29:14,254
J'ai tellement peur
que plus rien ne m'effraie.
218
00:29:14,383 --> 00:29:16,124
J'ai les mains qui tremblent,
219
00:29:16,258 --> 00:29:18,716
c'est la première fois que ça m'arrive,
et la dernière j'espère.
220
00:29:19,091 --> 00:29:20,877
- Ce n'est pas mon sang.
- Dommage !
221
00:29:21,300 --> 00:29:23,587
Cinq nuits sans dormir,
tu devrais essayer.
222
00:29:24,883 --> 00:29:25,964
Qui ĂŞtes-vous ?
223
00:29:26,883 --> 00:29:28,169
Pourquoi avoir tué ces hommes ?
224
00:29:28,758 --> 00:29:29,998
Pourquoi avoir tué ces hommes ?
225
00:29:30,841 --> 00:29:32,752
Répondez.
Pourquoi avoir tué ces hommes ?
226
00:29:41,966 --> 00:29:43,206
Qui étaient ceux
que vous avez tués ?
227
00:29:43,883 --> 00:29:45,214
Pourquoi avoir tué ces hommes ?
228
00:29:45,883 --> 00:29:46,883
Qui étaient ceux
que vous avez tués ?
229
00:29:47,758 --> 00:29:48,758
Pourquoi ?
230
00:29:49,216 --> 00:29:50,216
Quel est votre nom ?
231
00:29:50,966 --> 00:29:51,966
Pourquoi avoir tué ces hommes ?
232
00:29:52,633 --> 00:29:54,624
Qui étaient ceux que vous avez tués ?
Pourquoi ?
233
00:29:55,925 --> 00:29:56,925
LĂ dedans !
234
00:31:23,300 --> 00:31:24,836
Comment vous appelez-vous ?
235
00:31:26,133 --> 00:31:27,133
Kill.
236
00:32:05,175 --> 00:32:06,175
Non...
237
00:32:06,758 --> 00:32:07,758
Pitié...
238
00:32:08,716 --> 00:32:09,716
Non !
239
00:32:45,758 --> 00:32:47,123
Laissez-moi partir !
240
00:32:50,883 --> 00:32:51,998
Ou est Hamilton ?
241
00:32:52,966 --> 00:32:54,001
Ou est Hamilton ?
242
00:32:58,966 --> 00:33:00,297
Ou est Hamilton ?
243
00:33:01,383 --> 00:33:02,464
Ou est-il ?
244
00:34:39,383 --> 00:34:40,383
Merci.
245
00:34:42,841 --> 00:34:43,841
Che Guevara.
246
00:35:16,466 --> 00:35:17,831
Bonjour, Mme Hamilton.
247
00:35:18,341 --> 00:35:20,332
Inspecteur principal Mejid.
248
00:35:20,466 --> 00:35:22,127
Oh, bonjour, inspecteur.
249
00:35:22,258 --> 00:35:24,249
J'allais justement me rendre
au commissariat...
250
00:35:24,383 --> 00:35:26,499
Attendez, laissez-moi deviner.
251
00:35:26,633 --> 00:35:28,874
C'est au sujet de vos bagages
ou de vos chèques de voyage.
252
00:35:29,008 --> 00:35:31,670
- C'est généralement ce qu'on vole, ici.
- Excusez-moi.
253
00:35:58,508 --> 00:36:00,215
Bon sang, que fais-tu lĂ ?
254
00:36:01,091 --> 00:36:03,002
Tu prends le prochain vol.
255
00:36:03,216 --> 00:36:04,377
Bienvenue, Alan.
256
00:36:05,216 --> 00:36:09,505
- Bonjour, Mejid.
- Quel soulagement de vous voir. Vraiment.
257
00:36:10,008 --> 00:36:13,672
Vous savez, madame, votre mari et moi
avons souvent travaillé ensemble,
258
00:36:13,800 --> 00:36:17,873
mais jamais sur une affaire
aussi dangereuse et difficile.
259
00:36:18,008 --> 00:36:19,008
Dites-lui.
260
00:36:21,883 --> 00:36:23,544
ArrĂŞte de te plaindre, idiot.
261
00:36:23,758 --> 00:36:26,955
Ils vont arriver avec la marchandise.
Ce sont trois de mes meilleurs hommes,
262
00:36:27,091 --> 00:36:29,002
je leur fais entièrement confiance.
263
00:36:35,633 --> 00:36:38,751
Nous œuvrons contre un homme
très dangereux et malin
264
00:36:39,175 --> 00:36:43,169
qui connaît chacun des mouvements
des agents antidrogues d'Interpol.
265
00:36:43,383 --> 00:36:46,205
Ils l'appellent "le Coordinateur”.
266
00:36:49,716 --> 00:36:51,332
Fascinant, M. Mejid.
267
00:36:51,466 --> 00:36:53,753
Savez-vous Ă quoi ressemble
ce mystérieux étranger ?
268
00:36:54,050 --> 00:36:57,714
Taille moyenne, roux,
une cicatrice sur la joue gauche,
269
00:36:57,841 --> 00:36:59,252
des yeux foncés perçants ?
270
00:36:59,383 --> 00:37:00,498
Qu'en sais-tu ?
271
00:37:01,383 --> 00:37:02,748
J'imagine.
272
00:37:02,883 --> 00:37:04,840
Ça fait des années
que j'imagine un tel homme.
273
00:37:12,008 --> 00:37:13,965
La première à gauche.
274
00:37:16,925 --> 00:37:18,757
Prends la première à gauche.
275
00:37:41,200 --> 00:37:43,612
Pourquoi cette maison ?
Nous avons réservé une chambre à l'hôtel.
276
00:37:44,716 --> 00:37:46,502
C'est ma maison, ma chère.
277
00:37:46,716 --> 00:37:49,208
Mon QG personnel et secret.
278
00:37:49,800 --> 00:37:52,462
Ils ont déjà essayé de tuer votre mari,
comme vous le savez.
279
00:37:52,591 --> 00:37:54,753
Ici, il sera bien protégé.
280
00:37:55,508 --> 00:37:58,330
Je vous ferai voir
mes lumières très spéciales.
281
00:37:58,466 --> 00:38:01,128
Très efficaces contre les criminels
les plus bornés.
282
00:38:01,258 --> 00:38:02,714
Je veux que tu t'en ailles.
283
00:38:03,341 --> 00:38:04,831
C'est une question de vie
ou de mort
284
00:38:04,966 --> 00:38:07,048
et pas un prétexte
pour faire du tourisme.
285
00:38:08,008 --> 00:38:09,008
Très bien.
286
00:38:09,966 --> 00:38:12,048
Si tu vois les choses ainsi,
je préfère rester à l'hôtel.
287
00:38:20,508 --> 00:38:22,590
Je la veux dans un avion
dès demain.
288
00:38:22,800 --> 00:38:25,713
Je crains que ce ne soit pas
le problème de la police, Alan.
289
00:38:33,091 --> 00:38:34,091
Merci.
290
00:38:58,091 --> 00:38:59,752
Retire tes chaussures.
291
00:39:09,883 --> 00:39:13,296
J'ai dit : "Retire tes chaussures."
292
00:39:23,050 --> 00:39:24,381
Va les mettre dehors.
293
00:39:25,216 --> 00:39:26,502
Dans le couloir.
294
00:39:44,216 --> 00:39:45,216
Il y a quelqu'un ?
295
00:39:45,841 --> 00:39:46,841
Oui.
296
00:39:47,508 --> 00:39:48,794
Un homme, Ă la porte.
297
00:39:51,508 --> 00:39:52,508
Bien.
298
00:39:53,508 --> 00:39:54,748
Je le tuerai plus tard.
299
00:40:00,216 --> 00:40:02,958
- La mort vous amuse, pas vrai ?
- Bien sûr.
300
00:40:04,466 --> 00:40:07,629
Il n'y a rien de plus satisfaisant
qu'un boulot bien fait.
301
00:40:08,133 --> 00:40:09,840
Bien proprement.
302
00:40:13,883 --> 00:40:15,874
Vous ne sortirez jamais d'ici vivant.
303
00:40:18,133 --> 00:40:20,841
Quelle douce promesse
tu me fais lĂ , Emily.
304
00:40:22,758 --> 00:40:25,375
Essaie donc.
C'est une jolie façon de partir.
305
00:40:32,800 --> 00:40:33,961
Pourquoi pas ?
306
00:40:34,300 --> 00:40:36,462
Ce n'est pas une vie, de tuer seul.
307
00:40:37,675 --> 00:40:39,586
Pourquoi faites-vous ça ?
308
00:40:41,091 --> 00:40:42,091
La haine ?
309
00:40:43,633 --> 00:40:44,293
Le désespoir ?
310
00:40:44,508 --> 00:40:48,081
Inutile de jouer les psys avec moi,
Emily. Tu perds ton temps,
311
00:40:48,216 --> 00:40:50,002
tu gaspilles ta psychologie.
312
00:41:55,050 --> 00:41:56,415
Lâche-moi.
313
00:41:56,966 --> 00:41:59,879
Si tu as besoin d'un tranquillisant,
Carl peut t'aider.
314
00:42:01,091 --> 00:42:02,581
Il a tranquillisé
beaucoup de gens.
315
00:42:03,800 --> 00:42:05,256
Écoute, idiot.
316
00:42:05,633 --> 00:42:08,500
Ces types viennent pour discuter
de choses plus importantes
317
00:42:08,633 --> 00:42:11,546
que 5 millions de dollars d'héroïne.
318
00:42:11,841 --> 00:42:13,627
C'est une peccadille pour eux.
319
00:42:52,841 --> 00:42:54,502
Combien de temps avons-nous ?
320
00:42:55,425 --> 00:42:58,417
Une nuit ?
Quelques heures ?
321
00:43:00,508 --> 00:43:01,748
N'y pense pas.
322
00:43:05,841 --> 00:43:07,423
Je vais essayer.
323
00:43:15,216 --> 00:43:16,627
Gentille fille.
324
00:43:16,758 --> 00:43:17,964
Oh, tais-toi.
325
00:43:18,550 --> 00:43:21,258
On dirait que tu insinues
que je manque de piment.
326
00:43:21,466 --> 00:43:23,878
Eh bien,
ce n'est pas le cas.
327
00:43:24,091 --> 00:43:26,207
C'est notre chance.
328
00:43:26,758 --> 00:43:29,250
Nous envoyons chaque mois
329
00:43:29,383 --> 00:43:32,421
20 millions de dollars de marchandise
pour leur compte.
330
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
Cette fois-ci,
331
00:43:34,400 --> 00:43:37,402
nous allons faire nos petites affaires
de notre côté.
332
00:43:37,508 --> 00:43:38,708
Tous les trois.
333
00:43:39,125 --> 00:43:40,736
La came disparaît,
334
00:43:40,966 --> 00:43:44,834
nous disons que Hamilton s'en est emparé.
Nous sommes affreusement désolés.
335
00:43:44,966 --> 00:43:46,673
Nous aurons plus de chance la prochaine fois.
336
00:43:46,800 --> 00:43:48,086
C'est infaillible.
337
00:43:48,216 --> 00:43:49,477
Détends-toi.
338
00:44:00,966 --> 00:44:02,752
Tu n'as aucun ami ?
339
00:44:03,133 --> 00:44:04,419
J'ai un associé.
340
00:44:49,758 --> 00:44:52,750
- Pourquoi me détestes-tu ?
- Parce que je commence Ă bien t'aimer.
341
00:46:26,633 --> 00:46:29,500
J'ai installé des barrages par ici.
342
00:46:29,925 --> 00:46:31,415
Et les chameaux ?
343
00:46:31,633 --> 00:46:35,877
Cinq caravanes arrivent chaque jour du désert.
344
00:46:36,175 --> 00:46:38,507
J'ai un informateur
dans chacune d'entre elles.
345
00:46:39,841 --> 00:46:41,002
Beau boulot, Mejid.
346
00:46:41,216 --> 00:46:43,457
- Merci.
- Tu as fait ton boulot,
347
00:46:43,591 --> 00:46:46,834
le mien consiste à découvrir
l'identité du Coordinateur.
348
00:46:47,100 --> 00:46:48,500
Quelle frustration.
349
00:46:48,600 --> 00:46:52,400
Les cinq plus gros dealers mondiaux d'héroïne
se réunissent ici,
350
00:46:52,508 --> 00:46:54,795
- et nous ne pouvons rien y faire.
- Tuons-les !
351
00:46:55,466 --> 00:46:57,753
Des mitrailleuses arrivent de l'aéroport.
352
00:46:58,425 --> 00:47:01,417
Vous avez des terroristes dans ce pays, non ?
Des guérillas.
353
00:47:02,216 --> 00:47:03,923
Faites-leur porter le chapeau.
354
00:47:20,216 --> 00:47:21,297
Prends le mien.
355
00:47:29,633 --> 00:47:30,633
Ă€ l'aide !
356
00:47:31,633 --> 00:47:32,633
Ă€ l'aide !
357
00:47:33,091 --> 00:47:34,091
Ă€ l'aide !
358
00:48:52,341 --> 00:48:54,332
AllĂ´, passez-moi le commissariat.
359
00:48:56,216 --> 00:48:58,583
AllĂ´, ici la femme
de l'inspecteur chef Alan Hamilton.
360
00:48:58,716 --> 00:49:02,835
Pourriez-vous dire au commissaire Mejid
de venir immédiatement à l'hôtel Kairouan ?
361
00:49:02,966 --> 00:49:04,456
Chambre 243.
362
00:49:04,841 --> 00:49:05,841
C'est urgent.
363
00:49:05,966 --> 00:49:06,966
Parfait.
364
00:49:07,800 --> 00:49:10,132
Toujours appeler la police
quand on a un problème.
365
00:49:10,258 --> 00:49:12,090
J'ai utilisé
ta brosse Ă dents, merci.
366
00:49:14,591 --> 00:49:16,298
Sors d'ici.
367
00:49:29,258 --> 00:49:31,750
Allô, la réception ?
Ici la chambre 243,
368
00:49:31,883 --> 00:49:35,001
M. et Mme Hamilton. Nous partons.
Veuillez faire descendre nos bagages.
369
00:49:42,466 --> 00:49:43,706
Tu es fou.
370
00:49:43,841 --> 00:49:46,833
Et si on se faisait
une petite virée romantique, toi et moi ?
371
00:49:48,675 --> 00:49:50,757
15 kilos d'héroïne pure...
372
00:49:51,508 --> 00:49:54,455
Assez pour bousiller
cent mille gosses américains.
373
00:49:54,591 --> 00:49:56,753
- D'héroïne ?
- Assez pour tenir un moment.
374
00:49:58,091 --> 00:50:00,173
C'est ce qui se trouve
dans la valise ?
375
00:50:02,758 --> 00:50:04,965
Tu m'espionnes pour Hamilton,
Emily ?
376
00:50:14,133 --> 00:50:15,589
Tais-toi et reste lĂ .
377
00:50:19,966 --> 00:50:20,966
Entrez !
378
00:50:36,841 --> 00:50:38,081
Hors de question.
379
00:50:48,633 --> 00:50:50,089
La police arrive,
tu es un homme mort.
380
00:50:50,216 --> 00:50:52,833
Pourquoi m'inquiéter ?
Regarde-le : lui ne s'inquiète pas.
381
00:50:52,966 --> 00:50:55,082
- Ils vont te tuer.
- On m'a déjà tué.
382
00:50:55,716 --> 00:50:57,707
- Je vais leur donner l'héroïne.
- Bien !
383
00:50:57,841 --> 00:50:59,081
Donne-la Ă Hamilton.
384
00:50:59,425 --> 00:51:01,086
Il saura quoi en faire.
385
00:51:01,216 --> 00:51:03,548
Dis-lui que mon nom
est Brad Killian.
386
00:51:35,591 --> 00:51:37,127
Lâche cette arme.
387
00:51:44,383 --> 00:51:45,748
Tu peux y aller, maintenant.
388
00:51:46,508 --> 00:51:48,499
Il me fera sortir d'ici
sain et sauf.
389
00:51:56,258 --> 00:51:58,545
- Je.
- Ce n'est pas grave, madame.
390
00:51:58,675 --> 00:52:00,291
Vous n'aviez pas le choix
391
00:52:30,383 --> 00:52:31,383
Merci.
392
00:52:51,466 --> 00:52:53,457
Je te libérerai dans la voiture.
393
00:52:55,341 --> 00:52:58,879
- OĂą est la marchandise ?
- Elle l'apporte directement Ă Hamilton.
394
00:52:59,716 --> 00:53:01,206
C'était ton idée.
395
00:53:01,591 --> 00:53:04,083
Je crois qu'il commence
à me soupçonner.
396
00:53:14,050 --> 00:53:16,633
Finalement, je préfère aller à l'hôtel.
OĂą est ma voiture ?
397
00:53:16,841 --> 00:53:19,082
J'ai ordre de vous conduire
OĂ™ vous voudrez, monsieur.
398
00:53:22,341 --> 00:53:24,298
Oh... Je vois.
399
00:54:07,591 --> 00:54:08,877
C'est très bon, hein ?
400
00:54:09,425 --> 00:54:10,711
Très artistique.
401
00:54:11,383 --> 00:54:13,215
Vous avez vu cette position ?
402
00:54:13,758 --> 00:54:16,375
Alors attendez de voir
avec le chien.
403
00:54:21,716 --> 00:54:24,458
Combien de ces films
avons-nous en circulation ?
404
00:54:24,591 --> 00:54:26,673
10 000 copies dans le monde.
405
00:54:26,800 --> 00:54:28,461
L'an prochain,
nous doublerons le nombre.
406
00:54:49,883 --> 00:54:51,624
Allez, ma belle, Ă toi de jouer.
407
00:54:54,800 --> 00:54:55,800
Oui.
408
00:55:12,133 --> 00:55:14,124
Je te retrouve dans un instant.
409
00:55:20,591 --> 00:55:21,591
Oui ?
410
00:55:32,675 --> 00:55:34,461
- Inspecteur Hamilton ?
- Oui.
411
00:55:34,966 --> 00:55:36,127
lci Cremona.
412
00:55:37,258 --> 00:55:38,544
Pourriez-vous me dire
413
00:55:38,883 --> 00:55:43,081
qui est l'homme qui s'est enregistré
Ă mon hĂ´tel sous votre nom
414
00:55:43,675 --> 00:55:46,667
et y a passé une nuit
avec votre femme ?
415
00:55:47,258 --> 00:55:48,241
Qu'y a-t-il, Alan ?
416
00:55:48,341 --> 00:55:52,209
Ils ont causé
beaucoup de dégâts matériels.
417
00:55:52,841 --> 00:55:56,459
Votre charmante épouse semble avoir
complètement
418
00:55:56,883 --> 00:55:58,123
perdu la tĂŞte.
419
00:55:58,341 --> 00:56:01,083
Elle a volé une valise
Ă un touriste de l'hĂ´tel.
420
00:56:01,633 --> 00:56:02,964
Une valise blanche.
421
00:56:03,675 --> 00:56:06,258
Pourriez-vous vous en occuper
pour moi,
422
00:56:06,466 --> 00:56:07,466
je vous prie ?
423
00:56:23,008 --> 00:56:25,340
Qui est le type avec qui
tu as couché cette nuit ?
424
00:56:27,675 --> 00:56:28,756
Je ne sais pas.
425
00:56:37,091 --> 00:56:39,002
Tu veux dire que tu te donnes
au premier venu ?
426
00:56:40,258 --> 00:56:42,340
Tais-toi, Alan ! Tais-toi !
427
00:56:44,091 --> 00:56:45,673
Je tuerai ce salaud.
428
00:56:46,591 --> 00:56:48,958
C'est fini entre nous,
terminé !
429
00:56:50,550 --> 00:56:54,464
Tu me facilites les choses.
À présent, je n'ai vraiment rien à perdre.
430
00:56:54,591 --> 00:56:55,591
Qui est-ce ?
431
00:56:55,883 --> 00:56:57,499
Qui es-tu, Alan ?
432
00:56:57,716 --> 00:57:00,003
- Je ne te reconnais plus.
- Qui est-ce ?
433
00:57:01,883 --> 00:57:03,749
Il s'appelle Brad Killian.
434
00:57:08,216 --> 00:57:11,425
Tu dis qu'il s'appelle...
Brad Killian ?
435
00:57:12,091 --> 00:57:17,006
La bête féroce de la jungle,
le tigre brûlant dans la forêt, la nuit,
436
00:57:17,341 --> 00:57:19,457
c'est de ça que tu rêvais ?
437
00:57:19,883 --> 00:57:24,002
Brad Killian est le nom d'un flic
qui travaille au QG de Washington.
438
00:57:24,591 --> 00:57:26,832
Ton amoureux est un flic !
439
00:57:28,341 --> 00:57:30,207
Pas de chance, Emily.
440
00:57:31,800 --> 00:57:33,211
Vraiment, Alan ?
441
00:57:34,341 --> 00:57:35,341
Merci.
442
00:57:36,633 --> 00:57:38,670
Ça m'apparaît moins désespéré,
maintenant.
443
00:57:40,133 --> 00:57:42,170
Sors ou je vous tue,
tous les deux !
444
00:57:42,300 --> 00:57:45,167
Oui, je sais,
tu es le meilleur tireur du service.
445
00:57:45,300 --> 00:57:47,211
Je l'ai assez souvent entendu.
446
00:58:38,716 --> 00:58:41,333
- Vous allez ĂŞtre en retard, monsieur.
- Très bien, allons-y.
447
00:58:58,300 --> 00:58:59,882
OĂą est Hamilton ?
448
00:59:00,091 --> 00:59:02,332
I ! semblerait qu'il ait du retard.
449
00:59:03,050 --> 00:59:06,623
- Commençons la réunion sans lui.
- Bien.
450
00:59:19,800 --> 00:59:21,290
Les frères Byzantios.
451
00:59:21,508 --> 00:59:24,921
Transport, commercialisation et fabrication
d'héroïne au Moyen-Orient.
452
00:59:25,341 --> 00:59:27,799
Les pauvres chatons
souffrent d'asthme.
453
00:59:28,008 --> 00:59:29,008
Qu'en penses-tu, Ahmed ?
454
00:59:31,466 --> 00:59:32,466
Bien.
455
00:59:32,591 --> 00:59:35,333
Carcopino Michelangelo.
456
00:59:35,466 --> 00:59:37,252
Import, export.
457
00:59:37,591 --> 00:59:40,834
60% du marché de la drogue
aux États-Unis.
458
00:59:40,966 --> 00:59:42,502
Jamais arrêté.
459
00:59:47,466 --> 00:59:49,002
Ah, voici Medina.
460
00:59:49,425 --> 00:59:52,543
Il s'occupe du transit
de l'Europe vers les États-Unis.
461
00:59:52,800 --> 00:59:56,873
Il a été extradé il y a cinq ans,
et ce fut une erreur.
462
00:59:57,091 --> 00:59:59,879
Il a monté 17 labos
de fabrication d'héroine
463
01:00:00,008 --> 01:00:02,466
en Angleterre, en France,
en Allemagne et en Italie.
464
01:00:03,966 --> 01:00:06,708
Je vais vous dire une chose,
et que ce soit clair.
465
01:00:06,841 --> 01:00:09,799
Aucune tentative de transport,
tant que nous sommes lĂ .
466
01:00:09,925 --> 01:00:11,426
Bien sûr.
467
01:00:11,591 --> 01:00:13,002
Un instant, Jimmy.
468
01:00:13,216 --> 01:00:15,227
On ne parle pas affaires ici,
je vous prie.
469
01:00:16,406 --> 01:00:18,691
Ă€ une ou deux reprises,
j'ai trouvé un micro...
470
01:00:18,792 --> 01:00:21,246
dans l'olive de mon Martini.
471
01:00:22,133 --> 01:00:23,589
Lou Krassovitz.
472
01:00:23,883 --> 01:00:25,339
Un avocat brillant.
473
01:00:25,716 --> 01:00:28,128
Dirige une centaine d'avocats
assurant une protection juridique
474
01:00:28,258 --> 01:00:30,249
aux trafiquants de drogue
du monde entier.
475
01:00:31,341 --> 01:00:32,627
Qu'en penses-tu, Ahmed ?
476
01:00:34,091 --> 01:00:35,091
Rien.
477
01:00:37,800 --> 01:00:40,792
Demain, vous n'aurez pas
à vous inquiéter pour la sécurité.
478
01:00:40,925 --> 01:00:43,963
L'île de Brahma est sûre à 100%.
479
01:00:45,091 --> 01:00:47,603
Nous devrons faire trois voyages
en hélicoptère.
480
01:00:48,258 --> 01:00:50,044
II vaudrait donc mieux commencer tĂ´t.
481
01:00:50,258 --> 01:00:51,616
Je suis libre sous caution.
482
01:00:51,716 --> 01:00:53,256
EXÉCUTION DE PANDRO D. HOFFMAN
483
01:01:01,200 --> 01:01:03,607
EXÉCUTION D'OPUS KHAN
484
01:01:05,066 --> 01:01:06,567
ALEC JAMES, ÂGE : 10 ANS
485
01:01:14,258 --> 01:01:15,965
- Tu les as tous tués ?
- Oui.
486
01:01:16,091 --> 01:01:17,798
J'aime les Américains.
487
01:01:20,341 --> 01:01:22,002
Bien, vous les avez tous vus.
488
01:01:22,841 --> 01:01:25,549
Tous, sauf un.
Le plus malin.
489
01:01:26,216 --> 01:01:28,708
Oui, le Coordinateur.
490
01:01:29,508 --> 01:01:33,081
Nous soupçonnons son identité
depuis un moment, mais nous manquons...
491
01:01:33,216 --> 01:01:35,207
de preuves matérielles.
492
01:01:36,466 --> 01:01:40,630
Toute cette opération est un piège
que nous lui tendons,
493
01:01:40,758 --> 01:01:42,840
le plus triste étant
494
01:01:43,383 --> 01:01:44,999
qu'il est l'un d'entre vous.
495
01:01:45,841 --> 01:01:47,582
L'un de nous, devrais-je dire.
496
01:01:50,508 --> 01:01:52,524
Attention, votre portière est ouverte.
497
01:08:21,091 --> 01:08:23,057
Excusez-moi,
je cherche une maison Ă louer.
498
01:08:23,158 --> 01:08:24,158
Pouvez-vous m'aider ?
499
01:08:24,258 --> 01:08:25,258
Madame...
500
01:08:25,383 --> 01:08:27,615
Je connais maison.
Belle maison. Je montre.
501
01:08:27,716 --> 01:08:28,716
Viens.
502
01:09:22,883 --> 01:09:24,749
Je sais que tu es flic, Brad.
503
01:09:24,883 --> 01:09:27,545
Plus maintenant.
J'ai enfreint les règles,
504
01:09:27,758 --> 01:09:28,998
je suis libre.
505
01:09:32,091 --> 01:09:33,331
La loi et l'ordre.
506
01:09:33,591 --> 01:09:36,128
Ils en parlent beaucoup,
mais sans préciser quelle loi
507
01:09:36,258 --> 01:09:37,464
et quel ordre.
508
01:09:37,841 --> 01:09:40,299
Rien que de la merde
dans laquelle on baigne tous.
509
01:09:42,008 --> 01:09:44,375
L'héroïne est un marché
qui vaut des milliards.
510
01:09:44,633 --> 01:09:46,590
Et qualifie ça d'économie.
511
01:09:47,591 --> 01:09:51,084
La mafia achète les politiciens,
les juges, les flics.
512
01:09:52,008 --> 01:09:54,750
Ils enterrent nos gosses
et sortent libres sous caution.
513
01:09:56,133 --> 01:09:57,794
Je n'en pouvais plus.
514
01:10:08,508 --> 01:10:09,794
Je te comprends, Brad.
515
01:10:10,591 --> 01:10:11,591
C'est ça.
516
01:10:12,383 --> 01:10:13,544
Quelle importance ?
517
01:10:13,966 --> 01:10:16,128
Je ne crois pas que je répondrai
Ă cette question.
518
01:11:08,091 --> 01:11:09,832
Tu ferais mieux d'y aller, chérie.
519
01:11:11,091 --> 01:11:13,173
Le gamin va te montrer ta maison.
520
01:11:16,966 --> 01:11:18,752
Quelle magnifique relation
nous avons.
521
01:11:18,966 --> 01:11:21,708
Récupère le strict minimum,
tu prends l'avion demain.
522
01:11:27,883 --> 01:11:30,830
- Pour quel genre de garce me prends-tu ?
- Mon type de garce.
523
01:11:32,216 --> 01:11:33,627
Tout Ă fait mon type.
524
01:11:37,841 --> 01:11:39,798
Je ferais mieux d'y aller,
maintenant.
525
01:11:41,216 --> 01:11:44,334
Car je ne crois pas que j'entendrai
quoi que ce soit de gentil venant de toi.
526
01:11:58,175 --> 01:12:00,633
Je n'arrive pas Ă croire
que je ne te reverrai plus.
527
01:12:00,841 --> 01:12:01,841
Inch'Allah,
528
01:12:02,841 --> 01:12:03,956
comme disent les Arabes.
529
01:12:04,175 --> 01:12:05,506
Inch'Allah. Très bien.
530
01:12:18,425 --> 01:12:20,211
Madame Emily est lĂ , venez.
531
01:12:44,633 --> 01:12:45,633
Ahmed ?
532
01:12:59,341 --> 01:13:00,341
Regarde bien.
533
01:13:00,883 --> 01:13:04,126
Les deux balles sont espacées de 2 cm,
tirées à une distance de 30 mètres.
534
01:13:05,216 --> 01:13:07,457
Ce salaud devait ĂŞtre
un sacré tireur.
535
01:13:07,675 --> 01:13:10,872
Il n'essayait pas du tout de te tuer,
il visait le leurre et tu l'as tué.
536
01:13:12,258 --> 01:13:15,330
Tu avais tout arrangé
avec les salauds qui te paient.
537
01:13:15,550 --> 01:13:19,088
Tu as monté ce petit numéro,
car le QG commençait à te soupçonner.
538
01:13:20,508 --> 01:13:21,508
Très malin.
539
01:13:24,091 --> 01:13:25,206
Vas-y, Ahmed.
540
01:13:45,091 --> 01:13:47,958
J'ai dĂ» ramener toutes les preuves
de Washington pour convaincre Mejid.
541
01:13:48,758 --> 01:13:50,999
Tu étais blanc comme neige
Ă ses yeux.
542
01:13:51,800 --> 01:13:52,800
Un héros.
543
01:13:53,216 --> 01:13:53,956
Qui ĂŞtes-vous ?
544
01:13:54,175 --> 01:13:56,291
J'ai tué deux de ces salauds
qui tentaient de récupérer
545
01:13:56,425 --> 01:13:59,087
une valise Ă 5 millions de dollars
dans ta voiture.
546
01:14:00,008 --> 01:14:03,501
Ils l'y avaient placée la veille,
mais voyant ta femme prendre l'auto,
547
01:14:03,633 --> 01:14:04,633
ils ont paniqué.
548
01:14:05,508 --> 01:14:07,169
J'ai cru qu'elle travaillait
pour toi.
549
01:14:08,508 --> 01:14:12,081
J'ai récupéré la valise, mais Mejid
a insisté pour qu'on te la rende.
550
01:14:13,341 --> 01:14:14,672
C'est lĂ qu'Emily l'a prise.
551
01:14:15,008 --> 01:14:16,498
Corpus delicti.
552
01:14:17,466 --> 01:14:19,332
Ils veulent te prendre sur le fait.
553
01:14:23,050 --> 01:14:26,918
Toute cette mission n'est qu'un piège
pour te pincer, et tu as foncé dedans.
554
01:14:28,300 --> 01:14:30,917
Tu étais un as,
tu n'es plus qu'un minable.
555
01:14:31,383 --> 01:14:34,455
Un minable pourri.
556
01:14:35,300 --> 01:14:36,631
Pourquoi me dire tout ça ?
557
01:14:37,216 --> 01:14:39,298
Je me suis dit que j'allais
te donner une chance.
558
01:14:39,633 --> 01:14:40,633
Pourquoi ?
559
01:14:41,008 --> 01:14:42,794
Parce que j'ai couché
avec ta femme.
560
01:14:44,383 --> 01:14:47,171
Il est temps de se dire au revoir.
Le gamin va te montrer le chemin.
561
01:14:48,716 --> 01:14:50,206
Je te tuerai plus tard.
562
01:15:37,508 --> 01:15:39,124
Comment as-tu trouvé la maison ?
563
01:15:41,341 --> 01:15:42,627
Brad Killian.
564
01:15:44,800 --> 01:15:45,881
Ils l'ont attrapé ?
565
01:15:48,758 --> 01:15:51,955
J'ai rarement vu
une femme aussi amoureuse.
566
01:15:52,300 --> 01:15:54,132
Quel comble
que ce soit la mienne.
567
01:15:54,591 --> 01:15:56,832
Je t'ai demandé le divorce
bien avant ça.
568
01:16:03,883 --> 01:16:04,883
Qu'y a-t-il ?
569
01:16:05,008 --> 01:16:06,590
C'est Mejid.
Ils sont Ă ma recherche.
570
01:16:06,800 --> 01:16:08,461
Depuis quand as-tu peur
de la police ?
571
01:16:08,675 --> 01:16:11,747
Depuis que j'ai déposé
300 000 dollars
572
01:16:12,050 --> 01:16:15,372
sur un compte en Suisse,
lyaunan.
573
01:16:17,508 --> 01:16:18,543
OĂą as-tu eu cet argent ?
574
01:16:18,758 --> 01:16:20,669
Le Syndicat m'a fait une proposition.
575
01:16:21,216 --> 01:16:23,548
Tu mens.
Je ne te crois pas.
576
01:16:25,216 --> 01:16:28,299
C'est drĂ´le : deux ĂŞtres
vivent ensemble pendant 5 ans
577
01:16:28,425 --> 01:16:30,837
et, soudain, ils se rencontrent
pour la première fois.
578
01:16:30,966 --> 01:16:32,707
"Mon mari est banal,
579
01:16:33,091 --> 01:16:36,254
"un représentant de la loi
fade et ennuyeux."
580
01:16:37,133 --> 01:16:39,374
Je te parais plus romanesque,
à présent ?
581
01:16:39,883 --> 01:16:40,883
Ça t'excite ?
582
01:16:41,050 --> 01:16:43,587
Pourquoi ?
Pourquoi as-tu fait ça ?
583
01:16:45,133 --> 01:16:47,090
J'essaie juste de m'adapter.
584
01:16:47,216 --> 01:16:52,040
Ce monde est criminel, pourri, corrompu,
et j'ai décidé de m'y conformer.
585
01:16:52,175 --> 01:16:54,963
J'ai assez joué
les ratés honnêtes.
586
01:16:55,091 --> 01:16:57,253
C'est le marché qui détient le pouvoir,
ma chère Emily,
587
01:16:57,383 --> 01:16:59,841
ou tu vends ton âme au diable,
ou tu meurs.
588
01:17:00,425 --> 01:17:04,214
À présent, je suis payé par les truands
et je fais partie intégrante du système.
589
01:17:04,425 --> 01:17:07,497
Je suis un membre reconnu
et fiable de la société.
590
01:17:08,508 --> 01:17:10,545
Tu te lassais
de la loi et de l'ordre,
591
01:17:10,675 --> 01:17:12,757
tu voulais une vie différente,
plus excitante.
592
01:17:14,466 --> 01:17:17,629
Il y a une chose que tu n'as jamais comprise
et ne comprends toujours pas.
593
01:17:18,216 --> 01:17:20,082
Je ne voulais pas
d'une vie différente.
594
01:17:20,841 --> 01:17:22,798
Je voulais un mari différent.
595
01:17:41,300 --> 01:17:44,543
- Tu connais les dunes de Mohasa ?
- Dunes de Mohasa, oui.
596
01:19:12,091 --> 01:19:13,091
Ça va pas ?
597
01:19:19,591 --> 01:19:21,173
Ça va pas.
598
01:19:24,258 --> 01:19:25,464
J'aime la musique.
599
01:19:28,508 --> 01:19:30,124
Prends ma musique.
600
01:19:31,050 --> 01:19:33,087
Je n'en ai plus besoin.
601
01:19:39,091 --> 01:19:40,331
Dunes de Mohasa.
602
01:20:29,758 --> 01:20:30,758
Eh bien...
603
01:20:31,008 --> 01:20:33,716
Je ne peux pas y aller. C'est un piège,
on me surveille constamment.
604
01:20:34,216 --> 01:20:35,158
Nerveux....
605
01:20:35,258 --> 01:20:36,794
Repoussons de trois jours.
606
01:20:37,008 --> 01:20:40,546
Écoute, salaud, je veux la marchandise
d'ici demain matin.
607
01:20:41,425 --> 01:20:42,756
Je n'essaierai mĂŞme pas.
608
01:20:42,883 --> 01:20:46,581
Un flic qui empoche 300 000 dollars
ne peut pas nous dire non.
609
01:20:46,966 --> 01:20:49,128
Tu aurais pu refuser
la première fois,
610
01:20:49,258 --> 01:20:51,841
ou peut-être la deuxième,
mais plus maintenant.
611
01:20:52,216 --> 01:20:54,298
Maintenant, tu suis nos ordres.
612
01:20:54,966 --> 01:20:57,674
Tu amèneras la marchandise
à l'hélico
613
01:20:57,883 --> 01:20:59,373
demain Ă 7 heures.
614
01:21:00,300 --> 01:21:01,415
Bien, monsieur.
615
01:21:01,633 --> 01:21:03,419
Je serai moi-mĂŞme aux commandes
616
01:21:03,550 --> 01:21:05,132
lors du premier voyage.
617
01:21:06,091 --> 01:21:07,297
Voici un plan.
618
01:21:21,633 --> 01:21:22,839
Il va le faire.
619
01:22:36,841 --> 01:22:38,377
Le Coordinateur.
620
01:22:44,425 --> 01:22:46,712
Ces types sont en train
de s'emparer du pays.
621
01:22:48,258 --> 01:22:49,464
Par tous les moyens.
622
01:22:49,883 --> 01:22:50,883
Pourquoi ?
623
01:22:52,841 --> 01:22:53,841
Pourquoi ?
624
01:22:54,258 --> 01:22:55,748
Pourquoi es-tu devenu un tueur ?
625
01:22:56,508 --> 01:22:58,499
Quand, jeune, on se sent trahi,
on devient rebelle.
626
01:22:58,716 --> 01:23:00,673
Mais quand on n'est...
plus si jeune,
627
01:23:00,800 --> 01:23:02,461
et qu'on voit que les truands
sont les plus forts,
628
01:23:02,591 --> 01:23:04,252
car eux aussi font partie du système,
629
01:23:04,383 --> 01:23:06,675
on fait quelque chose
d'encore plus désespéré :
630
01:23:06,933 --> 01:23:08,749
on se range de leur côté.
631
01:23:09,216 --> 01:23:11,799
On se range du côté du système,
on rentre dans le moule.
632
01:23:13,008 --> 01:23:14,594
On intègre le clan.
633
01:23:18,050 --> 01:23:19,711
Fais développer le film.
634
01:23:22,175 --> 01:23:24,132
Tu obtiendras toutes les preuves
qu'il te faut.
635
01:23:36,216 --> 01:23:37,216
Tu as le choix.
636
01:23:38,091 --> 01:23:39,752
Soit tu meurs en salaud...
637
01:23:40,716 --> 01:23:41,922
soit l'honneur sauf.
638
01:23:45,216 --> 01:23:46,251
Très bien.
639
01:23:50,716 --> 01:23:51,716
Tiens.
640
01:23:56,508 --> 01:24:00,331
LĂ , demain matin, Ă 7 heures,
tu pourras tuer un paquet d'entre nous.
641
01:24:10,300 --> 01:24:12,007
Allons-y, Che Guevara.
642
01:25:04,425 --> 01:25:05,586
Oui, madame.
643
01:25:07,425 --> 01:25:08,756
C'est vraiment triste.
644
01:25:09,591 --> 01:25:13,209
Et voulez-vous connaître
la vérité sur Brad Killian ?
645
01:25:15,258 --> 01:25:16,748
Brad Killian
646
01:25:17,633 --> 01:25:19,419
était l'un d'entre nous,
647
01:25:19,550 --> 01:25:22,042
un agent de haut vol.
648
01:25:22,633 --> 01:25:24,340
Puis quelque chose est arrivé.
649
01:25:26,758 --> 01:25:27,758
Sa fille.
650
01:25:28,341 --> 01:25:30,878
Accro à l'héroïne à 12 ans.
651
01:25:31,883 --> 01:25:33,089
Ça l'a tuée.
652
01:25:33,466 --> 01:25:37,255
Je crois que c'était
la vengeance personnelle de la mafia
653
01:25:37,633 --> 01:25:39,920
contre Brad.
654
01:25:58,800 --> 01:26:02,498
J'organise une petite projection,
cette nuit, au cinéma Alhamra, à 3h.
655
01:26:02,633 --> 01:26:04,965
L'inspecteur Grueningen sera lĂ ,
je l'ai invité,
656
01:26:05,091 --> 01:26:07,207
et tu ferais mieux de venir,
mon ami.
657
01:26:07,508 --> 01:26:09,545
C'est du lourd, ça va te plaire.
658
01:26:20,758 --> 01:26:22,089
Je t'en prie, Brad,
659
01:26:23,300 --> 01:26:25,917
emmène-moi, où que tu ailles.
660
01:26:26,800 --> 01:26:29,258
Je peux t'emmener très loin,
ma belle.
661
01:26:46,591 --> 01:26:48,002
Demain matin,
662
01:26:48,383 --> 01:26:50,294
le monde sera un peu plus propre.
663
01:27:22,341 --> 01:27:23,341
Bien, Ahmed,
664
01:27:23,466 --> 01:27:25,377
apprends-lui Ă jouer de cet instrument.
665
01:27:38,591 --> 01:27:40,127
C'est de la folie.
666
01:27:40,966 --> 01:27:44,254
Quelles nouvelles preuves ?
Nous avons assez de preuves comme ça.
667
01:27:44,966 --> 01:27:48,209
Je te dis que Hamilton suivait les ordres.
668
01:27:48,591 --> 01:27:50,707
Washington était au courant.
669
01:27:51,425 --> 01:27:55,123
Cas typique d'un agent double
qui perd le contrĂ´le.
670
01:27:55,800 --> 01:27:58,087
La mafia l'a acheté pour de bon.
671
01:27:58,591 --> 01:28:01,379
Une façon astucieuse
de faire fortune
672
01:28:01,508 --> 01:28:03,374
en suivant les ordres.
673
01:28:04,133 --> 01:28:05,965
Pourquoi ne m'a-t-on rien dit ?
674
01:28:06,341 --> 01:28:07,502
Les ordres.
675
01:28:08,341 --> 01:28:09,581
Très flatteur.
676
01:32:37,258 --> 01:32:38,258
Brad ?
677
01:32:54,675 --> 01:32:55,506
Paul ?
678
01:32:55,633 --> 01:32:57,499
Entre !
Il y en a assez pour deux.
679
01:32:58,591 --> 01:32:59,706
Après toi.
680
01:33:09,050 --> 01:33:10,131
Garce !
681
01:33:10,883 --> 01:33:12,089
Dépêche-toi, Paul.
682
01:33:23,508 --> 01:33:24,623
Allez, Paul.
683
01:33:48,216 --> 01:33:49,216
D'accord.
684
01:36:15,050 --> 01:36:16,085
Ça va aller ?
685
01:36:17,216 --> 01:36:18,297
Oui.
686
01:37:38,508 --> 01:37:40,215
Ne meurs pas tout de suite.
687
01:37:40,466 --> 01:37:42,048
Tuons cette vermine, d'abord.
688
01:37:42,258 --> 01:37:43,373
Tu mourras après.
689
01:38:08,633 --> 01:38:10,499
Un homme de son statut...
690
01:38:10,841 --> 01:38:12,206
Oui, on peut dire
qu'il était haut placé.
691
01:38:46,341 --> 01:38:48,298
- Pourquoi s'arrĂŞte-t-on ?
- Souci de moteur.
692
01:39:23,716 --> 01:39:25,206
Qu'est-ce que tu attends ?
693
01:39:26,800 --> 01:39:27,800
Charge la came !
694
01:39:58,800 --> 01:40:01,872
Tu vas laisser ces hommes
faire justice eux-mĂŞmes ?
695
01:40:02,008 --> 01:40:03,624
Oh, non. Jamais.
696
01:40:04,091 --> 01:40:06,753
Si on arrive à temps, bien sûr.
697
01:40:50,383 --> 01:40:52,190
Il nous faut une approche créative,
698
01:40:52,300 --> 01:40:54,437
une pensée créative.
Je suis là pour ça.
699
01:40:54,633 --> 01:40:57,500
- Nous devons créer la demande.
- Tout va bien.
700
01:40:57,633 --> 01:41:01,581
Regarde les chiffres officiels.
100% d'héroïnomanes en plus cette année.
701
01:41:01,716 --> 01:41:03,206
Ce n'est pas mal du tout.
702
01:41:03,466 --> 01:41:04,956
Je ne crois pas qu'il faille trop pousser.
703
01:41:05,175 --> 01:41:07,086
Si on ne pousse pas, on ne va nulle part.
704
01:41:07,216 --> 01:41:09,958
Impossible d'ĂŞtre conservateur
en affaires de nos jours.
705
01:41:10,383 --> 01:41:12,966
Ă€ quoi bon vous entourer
des meilleurs avocats
706
01:41:13,091 --> 01:41:14,627
si vous ne les écoutez pas.
707
01:41:14,841 --> 01:41:18,129
Nous vous avons dit cent fois
de ne pas toucher aux écoles.
708
01:41:18,425 --> 01:41:21,338
Des gamins de 12-13 ans sont retrouvés morts,
709
01:41:21,466 --> 01:41:23,924
victimes d'overdose.
Les gens sont Ă bout.
710
01:41:24,258 --> 01:41:26,169
Ils vont adopter des mesures répressives.
711
01:41:26,716 --> 01:41:28,457
Allons, c'est de la politique.
712
01:41:28,591 --> 01:41:31,504
Il nous faut juste payer plus de gens
713
01:41:31,633 --> 01:41:33,965
et davantage financer
les campagnes électorales.
714
01:41:34,175 --> 01:41:36,963
Vous ĂŞtes trop confiant.
Vous allez mettre des gens en rogne.
715
01:41:37,091 --> 01:41:40,083
TĂ´t ou tard, ils finiront
par prendre les choses en main.
716
01:41:48,216 --> 01:41:50,207
Alors j'ai dit Ă mon fils :
"Non, fiston,
717
01:41:50,341 --> 01:41:52,582
"tu n'iras pas
dans cette putain d'université.
718
01:41:52,716 --> 01:41:54,673
"C'est lĂ qu'on vous met
dans le crâne
719
01:41:54,800 --> 01:41:57,007
"toutes ces idées révolutionnaires
antiaméricaines.”
720
01:44:28,008 --> 01:44:29,008
Alan !
721
01:45:05,383 --> 01:45:06,965
Ce n'est pas terminé.
722
01:45:08,258 --> 01:45:10,459
Tu ne peux pas tous les tuer, Brad.
723
01:45:10,883 --> 01:45:13,083
Je ne cherche pas la perfection.
724
01:47:02,000 --> 01:47:03,500
-- Français --54193