All language subtitles for KC S3 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,957 Thanks, Byron, that was actually really, really cool. 2 00:00:04,958 --> 00:00:06,874 I've never been to the Lincoln Memorial at night. 3 00:00:06,875 --> 00:00:08,707 Well, I've never seen anyone 4 00:00:08,708 --> 00:00:12,207 jump into Lincoln's lap and take a selfie, so... 5 00:00:12,208 --> 00:00:15,207 And I've never run so fast from security. 6 00:00:15,208 --> 00:00:17,457 But it was your idea to play Truth or Dare. 7 00:00:17,458 --> 00:00:19,124 I say we keep playing. 8 00:00:19,125 --> 00:00:23,749 I dare you to go out on another date with me. 9 00:00:23,750 --> 00:00:27,165 Oh! I pick truth this time. 10 00:00:27,166 --> 00:00:29,082 Fine. Tell the truth. 11 00:00:29,083 --> 00:00:32,207 Do you want to go to the movies with me tomorrow night? 12 00:00:32,208 --> 00:00:34,249 I do, yeah. It's a date. 13 00:00:34,250 --> 00:00:37,374 - Cool. - Oh, uh, you have an eyelash. 14 00:00:37,375 --> 00:00:38,624 You know what they say, if you blow on it 15 00:00:38,625 --> 00:00:40,290 and make a wish, then your wish can come true. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,291 - Oh, well... - Oh-kay! 17 00:00:43,625 --> 00:00:46,290 I wish you would leave my daughter alone 18 00:00:46,291 --> 00:00:48,249 and go home. 19 00:00:48,250 --> 00:00:51,415 You know, Mr. Cooper, you shouldn't say your wish out loud, 20 00:00:51,416 --> 00:00:52,874 'cause it might not come true. 21 00:00:52,875 --> 00:00:55,332 And you shouldn't irritate your date's father, 22 00:00:55,333 --> 00:00:57,707 or you won't come back. 23 00:00:57,708 --> 00:01:00,124 Oh, look at the time! 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,415 - Look at it! - I'd better get going. 25 00:01:02,416 --> 00:01:04,374 - Buh-bye. Buh-bye. - Okay. 26 00:01:04,375 --> 00:01:07,207 Buh-bye. Look at that! My wish came true! 27 00:01:07,208 --> 00:01:08,874 Hey! Ha ha! 28 00:01:08,875 --> 00:01:10,457 Dad, come on, that was not cool. 29 00:01:10,458 --> 00:01:12,415 Oh, I'm sorry, but I gotta brief you on a mission. 30 00:01:12,416 --> 00:01:15,499 Oh, what, is it Operation KC's Never Gonna Have a Boyfriend? 31 00:01:15,500 --> 00:01:18,374 Oh, that's an ongoing mission. 32 00:01:18,375 --> 00:01:19,582 - It's going on... - Ugh! 33 00:01:19,583 --> 00:01:22,125 And on till you're 31! 34 00:01:23,208 --> 00:01:26,749 ♪ Oh, when danger comes for you ♪ 35 00:01:26,750 --> 00:01:29,749 ♪ You know I'll stand beside you ♪ 36 00:01:29,750 --> 00:01:33,624 ♪ 'Cause ain't nobody keep their head so cool ♪ 37 00:01:33,625 --> 00:01:37,999 ♪ I'll always find a way, a way out of the fire ♪ 38 00:01:38,000 --> 00:01:41,999 ♪ Don't tell nobody, tell nobody ♪ 39 00:01:42,000 --> 00:01:43,749 ♪ I'm not perfect ♪ 40 00:01:43,750 --> 00:01:47,749 ♪ So many things I wanna tell you ♪ 41 00:01:47,750 --> 00:01:51,582 ♪ But I, I, I, I keep it undercover ♪ 42 00:01:51,583 --> 00:01:53,624 ♪ Livin' my life, on red alert ♪ 43 00:01:53,625 --> 00:01:56,082 ♪ Doin' my thing, gonna make it work ♪ 44 00:01:56,083 --> 00:01:58,832 ♪ Know I'm the realest, baby, I'm fearless ♪ 45 00:01:58,833 --> 00:02:00,374 ♪ But I always got your back ♪ 46 00:02:00,375 --> 00:02:02,249 ♪ Nobody can do it like I can ♪ 47 00:02:02,250 --> 00:02:04,249 ♪ I gotta find out who I am ♪ 48 00:02:04,250 --> 00:02:07,415 ♪ Ain't got to worry about me ♪ 49 00:02:07,416 --> 00:02:09,124 ♪ It's all part of the plan ♪ 50 00:02:09,125 --> 00:02:11,249 ♪ I keep it undercover ♪ 51 00:02:11,250 --> 00:02:12,583 ♪ I keep it undercover, cover ♪ 52 00:02:15,875 --> 00:02:17,582 This is Henry Parker. 53 00:02:17,583 --> 00:02:20,457 He donated $5 million to American University, 54 00:02:20,458 --> 00:02:23,124 and they're renaming the library in his honor. 55 00:02:23,125 --> 00:02:25,124 There's been a bunch of threats against him, 56 00:02:25,125 --> 00:02:27,457 so you're going to the ceremony to protect him. 57 00:02:27,458 --> 00:02:30,707 Who would hate someone who puts money towards a library? 58 00:02:30,708 --> 00:02:34,582 I hope it's not Marisa. 59 00:02:34,583 --> 00:02:36,582 No, the threats were spelled correctly, 60 00:02:36,583 --> 00:02:38,708 and there were no hearts over the I's. 61 00:02:40,458 --> 00:02:41,999 Okay, so what am I supposed to do, 62 00:02:42,000 --> 00:02:44,457 like, stand in the crowd and keep an eye out on him? 63 00:02:44,458 --> 00:02:47,457 Not exactly. You're gonna be doing it from the drumline. 64 00:02:47,458 --> 00:02:49,874 Okay, yeah, one problem. I don't know how to drum. 65 00:02:49,875 --> 00:02:52,582 Which is why they should've given this assignment to me! 66 00:02:52,583 --> 00:02:55,457 I was actually on the drumline in college. 67 00:02:55,458 --> 00:02:58,332 Pop! Wah! 68 00:02:58,333 --> 00:03:01,415 I'm sorry. Wait a minute. Uh... 69 00:03:01,416 --> 00:03:02,999 Dad, are you suggesting that you can 70 00:03:03,000 --> 00:03:04,582 go undercover as a college student? 71 00:03:04,583 --> 00:03:06,457 Well, I think I could pass for a senior. 72 00:03:06,458 --> 00:03:08,624 - Pfft! - Ha! A senior what, 73 00:03:08,625 --> 00:03:10,499 a senior citizen? 74 00:03:10,500 --> 00:03:12,374 Hey, come on. 75 00:03:12,375 --> 00:03:13,582 Okay, okay, okay. 76 00:03:13,583 --> 00:03:15,707 The Organization wants you up front and center, 77 00:03:15,708 --> 00:03:17,874 which means you have to get the big drum solo, 78 00:03:17,875 --> 00:03:22,000 and you're gonna do it with these specialized drum sticks. 79 00:03:32,500 --> 00:03:37,165 Oh! Thank you, DC! 80 00:03:37,166 --> 00:03:40,124 You know, I got a real career with this. 81 00:03:40,125 --> 00:03:41,374 - Well... - Relax. 82 00:03:41,375 --> 00:03:44,499 With these, any idiot can drum like a pro. 83 00:03:44,500 --> 00:03:47,165 - Aah! Ow! - Okay. 84 00:03:47,166 --> 00:03:49,083 Apparently not any idiot. 85 00:03:52,708 --> 00:03:55,624 All right, everybody, we need to practice for the library dedication 86 00:03:55,625 --> 00:03:58,874 for some millionaire Henry Parker dude, or something. 87 00:03:58,875 --> 00:04:00,624 Look, I don't know. 88 00:04:00,625 --> 00:04:02,582 I graduate in two weeks. 89 00:04:02,583 --> 00:04:04,374 I am super checked out. 90 00:04:04,375 --> 00:04:06,415 Um, all right, where's William? 91 00:04:06,416 --> 00:04:07,457 We need to go over his solo. 92 00:04:07,458 --> 00:04:09,582 Actually, William couldn't make it, 93 00:04:09,583 --> 00:04:11,290 so I'm filling in for him. 94 00:04:11,291 --> 00:04:12,457 I'm Cassandra Bailey 95 00:04:12,458 --> 00:04:13,999 from the drumline at Georgetown. 96 00:04:14,000 --> 00:04:15,082 What's wrong with William? 97 00:04:15,083 --> 00:04:17,500 Something about his neck went out. 98 00:04:21,375 --> 00:04:23,374 But it's cool. 99 00:04:23,375 --> 00:04:25,582 He taught me his solo, so I'm good to go. 100 00:04:25,583 --> 00:04:29,290 All right. Everybody, this is Cassandra. 101 00:04:29,291 --> 00:04:31,249 I guess she'll be filling William's shoes. 102 00:04:31,250 --> 00:04:33,582 Ah, actually, brought my own shoes. 103 00:04:33,583 --> 00:04:37,749 Ringworm is no joke, people. 104 00:04:37,750 --> 00:04:39,749 This is ridiculous! 105 00:04:39,750 --> 00:04:41,999 So, a stranger walks in off the street, 106 00:04:42,000 --> 00:04:43,582 and you're just going to hand her 107 00:04:43,583 --> 00:04:44,999 the biggest drum solo of the year? 108 00:04:45,000 --> 00:04:46,499 Look, man, I know you don't know me, 109 00:04:46,500 --> 00:04:48,290 but I promise you, I got more beats 110 00:04:48,291 --> 00:04:49,832 than a farmer's market. 111 00:04:49,833 --> 00:04:52,416 Ha ha! You know, when beets are in season. 112 00:04:53,416 --> 00:04:55,207 Thank you. 113 00:04:55,208 --> 00:04:57,582 Oh, and you know what I got? 114 00:04:57,583 --> 00:04:59,457 The rulebook. 115 00:04:59,458 --> 00:05:02,290 According to section five, subsection A 116 00:05:02,291 --> 00:05:03,999 of the Drumline Charter Bylaws, 117 00:05:04,000 --> 00:05:06,624 I hereby invoke my right to a drum-off! 118 00:05:06,625 --> 00:05:08,582 - Come on, Elliot... - I invoke! 119 00:05:08,583 --> 00:05:10,624 - I invoke! - All right. 120 00:05:10,625 --> 00:05:12,457 All right, fine, if it'll shut you up. 121 00:05:12,458 --> 00:05:16,083 Cassandra, Elliot, it's a drum-off! 122 00:05:52,458 --> 00:05:57,124 Oh, ho! Cassandra, you got the solo! 123 00:05:57,125 --> 00:05:58,125 But that's not fair! 124 00:05:58,126 --> 00:05:59,457 It's okay, Elliot, 125 00:05:59,458 --> 00:06:01,874 look, you can play the solo, too, okay? 126 00:06:01,875 --> 00:06:04,583 Just "so low" nobody can hear you. 127 00:06:07,375 --> 00:06:08,500 Thank you again. 128 00:06:17,375 --> 00:06:20,707 I don't know why they said this was a chick flick. 129 00:06:20,708 --> 00:06:23,999 There's a lot in it for dudes to enjoy, too. 130 00:06:24,000 --> 00:06:25,874 What're you doing? 131 00:06:25,875 --> 00:06:28,582 Oh, um, I was watching a war movie, 132 00:06:28,583 --> 00:06:32,458 The Guns of, uh... what do you want? 133 00:06:34,083 --> 00:06:36,707 - Where's KC? - On a mission. 134 00:06:36,708 --> 00:06:39,499 What? No! She's supposed to help me with my college essay! 135 00:06:39,500 --> 00:06:42,707 The deadline for the Fashion Institute of Technology is in... 136 00:06:42,708 --> 00:06:44,499 five hours. 137 00:06:44,500 --> 00:06:46,624 Good thing you didn't wait till the last minute. 138 00:06:46,625 --> 00:06:48,165 Come on, this is not funny. 139 00:06:48,166 --> 00:06:50,707 My essay needs to be as strong as it can be. 140 00:06:50,708 --> 00:06:52,582 All right, fine, I'll help you. 141 00:06:52,583 --> 00:06:54,458 Oh, thank you. 142 00:06:56,708 --> 00:06:58,624 "Dear Fashion Institute of Technology, 143 00:06:58,625 --> 00:07:00,082 Please let me in. 144 00:07:00,083 --> 00:07:02,250 Sincerely, Marisa Miller." 145 00:07:03,833 --> 00:07:05,415 I'm bad, right? 146 00:07:05,416 --> 00:07:07,832 No, not bad. Terrible. 147 00:07:07,833 --> 00:07:09,290 This isn't an essay. 148 00:07:09,291 --> 00:07:11,624 Plus, you spelled "Marisa" wrong. 149 00:07:11,625 --> 00:07:14,415 Okay, whatever. I know it stinks. 150 00:07:14,416 --> 00:07:16,999 I don't know what else to write about. 151 00:07:17,000 --> 00:07:19,582 Try writing about your life. 152 00:07:19,583 --> 00:07:21,582 Please, what am I supposed to say? 153 00:07:21,583 --> 00:07:23,749 That I woke up a few months before graduation 154 00:07:23,750 --> 00:07:25,624 and realized that I'd actually be good at design 155 00:07:25,625 --> 00:07:27,582 because my designs are really, really good, 156 00:07:27,583 --> 00:07:28,707 and I love design? 157 00:07:28,708 --> 00:07:30,957 That they should accept me into this prestigious school, 158 00:07:30,958 --> 00:07:32,749 despite the fact that I failed most of my classes, 159 00:07:32,750 --> 00:07:34,582 but it was only because I didn't really care about them. 160 00:07:34,583 --> 00:07:36,874 But I know I would be a success at F.I.T. 161 00:07:36,875 --> 00:07:39,207 because I'm actually really passionate about this 162 00:07:39,208 --> 00:07:42,874 and desperately want to learn about fashion and design! 163 00:07:42,875 --> 00:07:46,082 Yeah, that works. 164 00:07:46,083 --> 00:07:48,582 You're right, it does! 165 00:07:48,583 --> 00:07:51,707 Hey, get me one of those wrighty thingies. 166 00:07:51,708 --> 00:07:53,082 Uh, you mean a laptop? 167 00:07:53,083 --> 00:07:54,500 Yeah, yeah, one of those. 168 00:07:58,625 --> 00:08:01,499 Okay, now that you've secured at prime spot 169 00:08:01,500 --> 00:08:04,082 next to Parker at the library renaming ceremony, 170 00:08:04,083 --> 00:08:05,874 all you gotta do is protect him, 171 00:08:05,875 --> 00:08:08,458 and pretend to play the drums. 172 00:08:09,625 --> 00:08:11,457 Really, Dad? You're still on that? 173 00:08:11,458 --> 00:08:13,832 Look, just being honest, okay, you can not pass 174 00:08:13,833 --> 00:08:15,415 for a college student anymore. 175 00:08:15,416 --> 00:08:17,082 Maybe if I shaved a little... 176 00:08:17,083 --> 00:08:19,124 Shaved off 20 years? 177 00:08:19,125 --> 00:08:21,332 I get it, KC, I'm older, 178 00:08:21,333 --> 00:08:22,874 but I can still play. 179 00:08:22,875 --> 00:08:25,082 There was a reason they called me Sticks back in college. 180 00:08:25,083 --> 00:08:27,749 Yeah, wasn't it because you ate a lot of fried mozzarella? 181 00:08:27,750 --> 00:08:29,957 Okay, there were two reasons. 182 00:08:29,958 --> 00:08:31,707 You know what? I'm gonna make sure 183 00:08:31,708 --> 00:08:33,874 all your surveillance cameras are in place. 184 00:08:33,875 --> 00:08:35,582 Maybe you should try bashing that drum 185 00:08:35,583 --> 00:08:36,743 instead of your dear old dad. 186 00:08:39,083 --> 00:08:43,290 Oh, uh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 187 00:08:43,291 --> 00:08:45,624 Excuse me. You can't be on the quad 188 00:08:45,625 --> 00:08:47,332 without a proper wristband. 189 00:08:47,333 --> 00:08:48,707 They didn't give me one, 190 00:08:48,708 --> 00:08:50,832 but it's cool... I'm with the drumline. 191 00:08:50,833 --> 00:08:55,290 Oh! Well, in that case, yeah, let me just slap one on ya. 192 00:08:55,291 --> 00:08:58,290 - Ahh...! - Yeah, that's right. 193 00:08:58,291 --> 00:09:03,458 I'm Barney Feffer, Campus Security, Part-Time Division... 194 00:09:04,833 --> 00:09:06,582 and you are under campus arrest. 195 00:09:06,583 --> 00:09:08,999 - For what? - Suspicion... 196 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 of being suspicious. 197 00:09:17,416 --> 00:09:20,374 Okay, look, I think you've made a mistake. 198 00:09:20,375 --> 00:09:23,457 As I've said, see? Check my visitor's pass. 199 00:09:23,458 --> 00:09:25,707 Student of Georgetown, Cassandra Bailey, right there. 200 00:09:25,708 --> 00:09:29,332 No, you are a liar! 201 00:09:29,333 --> 00:09:31,707 Because according to my research, 202 00:09:31,708 --> 00:09:34,749 the only Cassandra Bailey who ever attended Georgetown 203 00:09:34,750 --> 00:09:37,707 died in 1914 of the rickets. 204 00:09:37,708 --> 00:09:39,707 Oh, you know, you look pretty good 205 00:09:39,708 --> 00:09:42,707 for a 100-year-old corpse. 206 00:09:42,708 --> 00:09:43,749 Okay, look, you know what, 207 00:09:43,750 --> 00:09:46,290 I should not be telling you this... 208 00:09:46,291 --> 00:09:48,082 but I'm an undercover police officer 209 00:09:48,083 --> 00:09:49,707 sent here to protect the rich guy 210 00:09:49,708 --> 00:09:51,707 who gave all the money to the library. 211 00:09:51,708 --> 00:09:53,957 Oh, that's interesting! 212 00:09:53,958 --> 00:09:56,707 You don't look or feel like a rug, 213 00:09:56,708 --> 00:09:59,874 so why you gotta lie like one? 214 00:09:59,875 --> 00:10:02,999 Hmm, you know, you don't look or feel like a security guard, 215 00:10:03,000 --> 00:10:04,708 yet here we are! 216 00:10:06,708 --> 00:10:08,332 I can prove it to you, okay? 217 00:10:08,333 --> 00:10:11,457 I have these special drum sticks in my backpack, 218 00:10:11,458 --> 00:10:13,374 that were given to me 219 00:10:13,375 --> 00:10:18,457 by the Police Advance Technical Department, 220 00:10:18,458 --> 00:10:20,833 Musical Division. 221 00:10:22,458 --> 00:10:24,707 Do I look stupid to you? 222 00:10:24,708 --> 00:10:26,207 You really want me to answer that question? 223 00:10:26,208 --> 00:10:28,499 No. 224 00:10:28,500 --> 00:10:31,290 Just try them out, okay? They're right there in my backpack. 225 00:10:31,291 --> 00:10:33,708 Anyone who plays with them can play like a pro. 226 00:10:39,000 --> 00:10:40,375 Wow! 227 00:10:42,333 --> 00:10:45,957 Oh, well, I mean, color me embarrassed. 228 00:10:45,958 --> 00:10:48,874 I am so sorry, officer. 229 00:10:48,875 --> 00:10:50,582 Yeah, it's no problem. 230 00:10:50,583 --> 00:10:53,957 Yeah, hey, but I guess that means 231 00:10:53,958 --> 00:10:55,874 that we're working the case together. 232 00:10:55,875 --> 00:10:57,874 Oh, well, if by "working the case together" 233 00:10:57,875 --> 00:10:59,165 you mean going our separate ways 234 00:10:59,166 --> 00:11:00,874 and pretending we never met, then yeah, bingo! 235 00:11:00,875 --> 00:11:02,249 No! No, no, no, no, no! 236 00:11:02,250 --> 00:11:04,332 Please. This is my last shot 237 00:11:04,333 --> 00:11:06,957 to become a full-time security officer. 238 00:11:06,958 --> 00:11:11,458 I mean, right now, my badge, it's just a sticker. 239 00:11:12,458 --> 00:11:13,582 It's just a sticker... 240 00:11:13,583 --> 00:11:15,165 Okay. Okay, okay, you know what, 241 00:11:15,166 --> 00:11:16,457 um, how about you start 242 00:11:16,458 --> 00:11:18,832 by securing the perimeter of the campus. 243 00:11:18,833 --> 00:11:20,749 I am on it! 244 00:11:20,750 --> 00:11:23,249 Attention all units! Attention all units! 245 00:11:23,250 --> 00:11:26,999 This is Part-Time Security Officer Feffer 246 00:11:27,000 --> 00:11:29,874 calling for a complete campus lockdown! 247 00:11:29,875 --> 00:11:32,374 Okay, first, that is a bit of an overreaction, 248 00:11:32,375 --> 00:11:36,999 and secondly, that's not connected to anything. 249 00:11:37,000 --> 00:11:40,875 Oh! No wonder no one ever answers me back. 250 00:11:44,375 --> 00:11:46,165 I don't know. 251 00:11:46,166 --> 00:11:48,207 I think it's perfect. 252 00:11:48,208 --> 00:11:49,832 I would just probably add 253 00:11:49,833 --> 00:11:51,832 a few of those things that we talked about. 254 00:11:51,833 --> 00:11:54,874 Right. Commas! 255 00:11:54,875 --> 00:11:57,165 I'd say this is a great essay. 256 00:11:57,166 --> 00:12:00,457 It's real, it's from the heart, 257 00:12:00,458 --> 00:12:03,332 it's funny, and it's you. 258 00:12:03,333 --> 00:12:05,999 The Fashion Institute's gonna love it. 259 00:12:06,000 --> 00:12:07,999 Thank you so much, Ernie. 260 00:12:08,000 --> 00:12:10,124 Honestly, like, I couldn't have done this without you. 261 00:12:10,125 --> 00:12:13,250 It was my pleasure. 262 00:12:15,000 --> 00:12:16,457 Oh, okay, yeah! 263 00:12:16,458 --> 00:12:18,082 I'm gonna finish this one at home. 264 00:12:18,083 --> 00:12:19,332 Good idea. Go home. 265 00:12:19,333 --> 00:12:20,707 All right, I-I'll see you later. 266 00:12:20,708 --> 00:12:21,875 - Okay. - Bye. 267 00:12:23,083 --> 00:12:24,874 - I'm going now! - Please do! 268 00:12:24,875 --> 00:12:28,082 - Okay! - Hey, wait, that's my laptop! 269 00:12:28,083 --> 00:12:29,625 Okay... 270 00:12:33,875 --> 00:12:35,332 All right, everybody, get in formation. 271 00:12:35,333 --> 00:12:36,999 We're gonna start with the solos. 272 00:12:37,000 --> 00:12:38,957 Wait, wait, wait, I can't find my sticks. 273 00:12:38,958 --> 00:12:40,457 Why don't you use mine? 274 00:12:40,458 --> 00:12:42,999 You're taking everything else from me. 275 00:12:43,000 --> 00:12:44,582 No, I have to use mine! 276 00:12:44,583 --> 00:12:46,457 Um, 'cause that's gross. 277 00:12:46,458 --> 00:12:48,999 I mean, would you use somebody else's toothbrush? 278 00:12:49,000 --> 00:12:50,582 Are you planning on putting them in your mouth? 279 00:12:50,583 --> 00:12:52,250 Maybe. You don't know my routine. 280 00:12:54,208 --> 00:12:56,500 Start us off. Now. 281 00:12:58,583 --> 00:13:00,874 One, two, three, four. 282 00:13:00,875 --> 00:13:02,499 Five, six, seven, eight! 283 00:13:02,500 --> 00:13:03,999 - Cassandra! - What? 284 00:13:04,000 --> 00:13:06,207 Does this group go with, like, prime numbers 285 00:13:06,208 --> 00:13:08,457 or something? If so, no problem. 286 00:13:08,458 --> 00:13:09,957 Two, three, five, seven... 287 00:13:09,958 --> 00:13:12,415 Would you please play?! 288 00:13:12,416 --> 00:13:15,874 Yeah. Yeah. Yeah. For sure. Gotcha. 289 00:13:15,875 --> 00:13:17,957 Here we go. Solo. 290 00:13:17,958 --> 00:13:19,958 Ahem. 291 00:13:30,750 --> 00:13:32,707 Maybe your drumming would sound better 292 00:13:32,708 --> 00:13:34,582 if you did put the sticks in your mouth. 293 00:13:34,583 --> 00:13:36,999 Okay, Elliot, relax. 294 00:13:37,000 --> 00:13:38,832 It was just a warm-up, 295 00:13:38,833 --> 00:13:40,957 just a little bit of a warm-up. 296 00:13:40,958 --> 00:13:42,291 Let's get into this... 297 00:13:44,166 --> 00:13:46,290 Five, six, seven. One, two, three. 298 00:13:46,291 --> 00:13:48,875 Okay. Ahem! Mm! 299 00:14:02,208 --> 00:14:04,124 Come on, Captain! 300 00:14:04,125 --> 00:14:06,082 She's clearly choking! 301 00:14:06,083 --> 00:14:08,165 Give me back my solo! 302 00:14:08,166 --> 00:14:10,707 You got it, Elliot. You can go now. 303 00:14:10,708 --> 00:14:12,250 Oh, man. 304 00:14:24,000 --> 00:14:25,832 You too, Cymbals? 305 00:14:25,833 --> 00:14:27,000 Thought we were friends. 306 00:14:36,333 --> 00:14:39,000 Oh, Officer Bailey! Officer Bailey! 307 00:14:41,625 --> 00:14:43,582 Officer Bailey! 308 00:14:43,583 --> 00:14:46,082 Shh! What? W-What? What is it? 309 00:14:46,083 --> 00:14:49,207 - I found something! - Well, clearly it wasn't antiperspirant, 310 00:14:49,208 --> 00:14:52,832 - 'cause you're drenched in sweat. - No, I found your... I found... 311 00:14:52,833 --> 00:14:57,249 - I found your... - Okay, I need you to stop saying, "I found your," 312 00:14:57,250 --> 00:14:59,499 - and tell me what you found. - I found your sticks. 313 00:14:59,500 --> 00:15:02,457 Oh! My sticks! Okay, thank you. 314 00:15:02,458 --> 00:15:04,249 Wait, were did you find these? 315 00:15:04,250 --> 00:15:06,082 In that drummer guy Elliot's locker. 316 00:15:06,083 --> 00:15:08,165 You know, he seemed suspicious to me, 317 00:15:08,166 --> 00:15:09,874 so I invaded his privacy, 318 00:15:09,875 --> 00:15:12,332 which I assumed was my right 319 00:15:12,333 --> 00:15:15,249 when you deputized me. 320 00:15:15,250 --> 00:15:18,249 Of course, no, no, no. Elliot is the threat. 321 00:15:18,250 --> 00:15:20,415 That's why he wanted the solo so bad. 322 00:15:20,416 --> 00:15:23,874 He's trying to get close to Parker at the dedication ceremony. 323 00:15:23,875 --> 00:15:28,249 So, what do I do next? 324 00:15:28,250 --> 00:15:30,249 Okay, listen carefully, all right? 325 00:15:30,250 --> 00:15:32,249 Hold on. 326 00:15:32,250 --> 00:15:35,500 Okay. I'm listening. 327 00:15:37,083 --> 00:15:39,082 I want you to go... 328 00:15:39,083 --> 00:15:40,874 Go. 329 00:15:40,875 --> 00:15:42,707 Home. 330 00:15:42,708 --> 00:15:45,082 Hom... Wait a minute! 331 00:15:45,083 --> 00:15:47,082 It seems like you're trying to get rid of me. 332 00:15:47,083 --> 00:15:49,208 I want to help! I'm the one who found the drum sticks. 333 00:15:51,208 --> 00:15:55,707 Okay. Okay. I guess another set of eyes couldn't hurt. 334 00:15:55,708 --> 00:15:57,832 You get full clearance. 335 00:15:57,833 --> 00:16:01,707 Yes! Full clearance. Oh! 336 00:16:01,708 --> 00:16:04,958 I haven't been fully cleared since the arson investigation. 337 00:16:07,000 --> 00:16:09,291 Listen here, Barney, don't make me rethink this. 338 00:16:13,000 --> 00:16:15,124 - Hey, hey, hey. - What do you want now? 339 00:16:15,125 --> 00:16:17,500 I want my drum solo back. 340 00:16:22,416 --> 00:16:24,999 Too late. 341 00:16:25,000 --> 00:16:28,374 Yeah, well, I hereby invoke section five, subsection A... 342 00:16:28,375 --> 00:16:31,165 According to the amendment bylaws enacted in 1997, 343 00:16:31,166 --> 00:16:32,957 a formal petition must be presented 344 00:16:32,958 --> 00:16:34,874 in advance, for a second drum-off. 345 00:16:34,875 --> 00:16:38,582 Per the 2004 addendum to that amendment, 346 00:16:38,583 --> 00:16:41,165 it clearly states that if there are extenuating circumstances... 347 00:16:41,166 --> 00:16:42,957 You don't know what you're talking about! 348 00:16:42,958 --> 00:16:45,957 Okay, enough! Enough! 349 00:16:45,958 --> 00:16:47,124 Two weeks! 350 00:16:47,125 --> 00:16:49,124 I have two weeks of school left, 351 00:16:49,125 --> 00:16:50,625 and you're ruining it! 352 00:16:53,458 --> 00:16:55,249 So you'll both just do the solo! 353 00:16:55,250 --> 00:16:57,165 You'll both stand on either side of Parker. 354 00:16:57,166 --> 00:16:58,999 - Got it? - Nuh, I got it. 355 00:16:59,000 --> 00:17:01,582 Is that cool with you, Elliot? Does it ruin your little plan? 356 00:17:01,583 --> 00:17:04,874 My only plan is to drum my butt off at Parker's dedication ceremony. 357 00:17:04,875 --> 00:17:07,707 Don't get in my way. 358 00:17:07,708 --> 00:17:10,124 I will be in your way... 359 00:17:10,125 --> 00:17:12,499 except for the parts where I choreographed 360 00:17:12,500 --> 00:17:14,374 to be out of your way. 361 00:17:14,375 --> 00:17:16,208 Then I won't be. 362 00:17:17,458 --> 00:17:20,416 Or will I? 363 00:17:25,250 --> 00:17:27,249 Um, hey Bryan. 364 00:17:27,250 --> 00:17:28,874 Hey, KC! 365 00:17:28,875 --> 00:17:31,124 I'm at this thing my dad dragged me to, 366 00:17:31,125 --> 00:17:33,624 but I'll be free in time for our movie. 367 00:17:33,625 --> 00:17:37,999 - What movie? - The movie we said we were going to tonight. 368 00:17:38,000 --> 00:17:40,875 The movie I already bought tickets for! 369 00:17:43,625 --> 00:17:45,832 Uh, right. Right, right, right. 370 00:17:45,833 --> 00:17:47,415 Yeah, of course, that movie. 371 00:17:47,416 --> 00:17:49,999 Um, about that. I can't go. 372 00:17:50,000 --> 00:17:51,415 You're blowing me off? 373 00:17:51,416 --> 00:17:53,874 No, no. I'm not blowing you off. 374 00:17:53,875 --> 00:17:56,582 I'm just canceling at the last minute. 375 00:17:56,583 --> 00:18:00,249 Okay, that is the very definition of blowing someone off. 376 00:18:00,250 --> 00:18:03,415 No, see, listen, you didn't let me finish, okay? 377 00:18:03,416 --> 00:18:08,707 I can't go tonight because my grandma is not well. 378 00:18:08,708 --> 00:18:15,249 Yeah, have you ever heard of acute necrotizing ulcerative gingivitis? 379 00:18:15,250 --> 00:18:17,415 Oh. No, I haven't. 380 00:18:17,416 --> 00:18:19,874 Then that's what she has. 381 00:18:19,875 --> 00:18:22,457 I-I am so sorry. 382 00:18:22,458 --> 00:18:24,374 Go take care of your grandma. 383 00:18:24,375 --> 00:18:26,165 - Thank you. - I hope she feels better. 384 00:18:26,166 --> 00:18:27,166 Thank you. 385 00:18:37,458 --> 00:18:38,707 Heyyy! 386 00:18:38,708 --> 00:18:40,249 How's it going? 387 00:18:40,250 --> 00:18:42,874 Uh, did you get your application in? 388 00:18:42,875 --> 00:18:44,332 I did! I did! Thank you! 389 00:18:44,333 --> 00:18:46,165 Thank you so much for your help. 390 00:18:46,166 --> 00:18:47,457 It was my pleasure. 391 00:18:47,458 --> 00:18:48,957 So we're not gonna talk about what happened! 392 00:18:48,958 --> 00:18:50,499 - Works for me. - Oh, me too! 393 00:18:50,500 --> 00:18:52,500 - See you later. - Ah, see you. 394 00:18:54,625 --> 00:18:58,832 Okay, we clearly need to talk about what's happening. 395 00:18:58,833 --> 00:19:01,332 Um, what is going on? 396 00:19:01,333 --> 00:19:03,374 I mean, I barely like you, 397 00:19:03,375 --> 00:19:05,749 and I certainly don't "like you, like you." 398 00:19:05,750 --> 00:19:09,250 And I feel the same way about you... times ten! 399 00:19:10,458 --> 00:19:11,957 So what is going on here? 400 00:19:11,958 --> 00:19:14,582 I don't know. I don't know. 401 00:19:14,583 --> 00:19:19,374 Um, maybe it's because you're really passionate 402 00:19:19,375 --> 00:19:21,165 about going to this school, 403 00:19:21,166 --> 00:19:24,165 and somehow that passion 404 00:19:24,166 --> 00:19:27,207 spilled over into your appreciation? 405 00:19:27,208 --> 00:19:30,165 Yes! Yes! My passion 406 00:19:30,166 --> 00:19:32,374 spilled over into my appreciation, 407 00:19:32,375 --> 00:19:34,207 and onto your lips! 408 00:19:34,208 --> 00:19:35,582 That makes perfect sense. 409 00:19:35,583 --> 00:19:36,999 - It was nothing! - Less than nothing. 410 00:19:37,000 --> 00:19:38,165 I'm so glad we cleared that up! 411 00:19:38,166 --> 00:19:39,208 Me too! 412 00:19:50,333 --> 00:19:52,749 Congratulations to our benefactor 413 00:19:52,750 --> 00:19:54,999 and to the man we're celebrating here today, 414 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Mr., uh, Henry Parker! 415 00:20:01,291 --> 00:20:03,207 And now, in a special salute, 416 00:20:03,208 --> 00:20:06,500 the American University Drumline! 417 00:21:04,708 --> 00:21:07,957 I know you stole my sticks and put them in your locker. 418 00:21:07,958 --> 00:21:11,457 What? What, locker, what are you, in high school? 419 00:21:11,458 --> 00:21:12,416 I don't have a locker. 420 00:21:12,417 --> 00:21:15,749 Oh. Yeah, right, that makes sense. 421 00:21:15,750 --> 00:21:19,208 Wait, if it wasn't you, then... 422 00:21:22,458 --> 00:21:24,582 Barney Feffer. 423 00:21:24,583 --> 00:21:27,457 Congratulations! I'm giving you your solo back! 424 00:21:27,458 --> 00:21:29,375 It was never yours to give! 425 00:21:30,708 --> 00:21:32,457 Drumline sounds amazing. 426 00:21:32,458 --> 00:21:34,416 Just wish we could see it better. 427 00:21:36,583 --> 00:21:38,207 Ooh! 428 00:21:38,208 --> 00:21:40,957 So, you played stupid and I fell for it. 429 00:21:40,958 --> 00:21:43,957 Played stupid, or am stupid? 430 00:21:43,958 --> 00:21:46,749 Either way, you fell for it. 431 00:21:46,750 --> 00:21:48,624 Well, what's your beef with Parker? 432 00:21:48,625 --> 00:21:52,749 It all started 35 years ago at this very university. 433 00:21:52,750 --> 00:21:56,415 Parker and I were assigned the same dorm room. 434 00:21:56,416 --> 00:21:59,207 I distinctly called dibs on the top bunk, but Parker! 435 00:21:59,208 --> 00:22:01,124 Okay. Okay. I've lost interest. 436 00:22:01,125 --> 00:22:03,624 Okay, I'm taking you in. Let's go. 437 00:22:03,625 --> 00:22:05,416 Yeow! 438 00:22:19,625 --> 00:22:21,583 Nice drum roll, Barney. 439 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 Oh, come on. 440 00:22:44,166 --> 00:22:45,707 Well, look at that, Barney. 441 00:22:45,708 --> 00:22:48,375 You just got upgraded to maximum security. 442 00:22:51,000 --> 00:22:53,290 Wow, Dad, that was amazing. 443 00:22:53,291 --> 00:22:54,875 I'm so glad that we came. 444 00:22:58,583 --> 00:23:02,625 KC? What are you doing here? 445 00:23:05,333 --> 00:23:06,583 Rob, your name's on TV! 32602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.