All language subtitles for Hokum.2026.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,531 --> 00:02:38,616 �PILOGUE 2 00:03:08,980 --> 00:03:10,231 On est bient�t arriv�s. 3 00:03:28,166 --> 00:03:29,959 Non. Non. 4 00:03:48,060 --> 00:03:49,478 Je vais trouver une roche. 5 00:04:02,450 --> 00:04:04,827 ILS �TAIENT CONDAMN�S 6 00:04:07,371 --> 00:04:08,664 �a ne peut pas finir comme �a. 7 00:04:30,978 --> 00:04:33,105 ON SAVAIT QUE DES B�TES ERRAIENT... LE CR�NE D'UNE TELLE... 8 00:04:40,655 --> 00:04:41,739 C'est bon. 9 00:04:42,615 --> 00:04:43,574 Viens ici. 10 00:04:48,996 --> 00:04:50,289 Il n'y a rien. 11 00:04:55,837 --> 00:04:57,255 Il n'y a rien � faire. 12 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 D�tourne le regard. 13 00:05:18,276 --> 00:05:19,610 Reste tranquille. 14 00:05:26,367 --> 00:05:27,785 J'ai dit : "Retourne-toi !" 15 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 {\an8}JACK L'INTR�PIDE 16 00:07:20,356 --> 00:07:23,193 {\an8}MAMAN - PAPA 17 00:07:23,276 --> 00:07:26,612 {\an8}OHM BAUMAN - LA TRILOGIE DU CONQUISTADOR COMMENT CELA VA-T-IL FINIR ? 18 00:07:57,852 --> 00:08:00,479 H�TEL BILBERRY WOODS IRLANDE 19 00:09:51,464 --> 00:09:52,757 Pourquoi l'avez-vous tu� ? 20 00:09:53,508 --> 00:09:54,593 Ce sont des nuisibles. 21 00:09:55,302 --> 00:09:58,263 Ils sautent sur les voitures et font leurs besoins sur la peinture. 22 00:09:58,847 --> 00:10:01,057 Vous ne pouviez pas juste le chasser ? 23 00:10:01,892 --> 00:10:03,059 Les ch�vres sont t�tues. 24 00:10:04,603 --> 00:10:05,729 Utilisez un tuyau d'arrosage ? 25 00:10:08,315 --> 00:10:09,524 Non. 26 00:10:17,616 --> 00:10:18,575 Je te le dis, Fergal, 27 00:10:18,658 --> 00:10:20,327 je ne vais pas tra�ner �a dans les bois. 28 00:10:20,410 --> 00:10:21,328 Tais-toi. 29 00:10:21,411 --> 00:10:23,455 Fado, fado. 30 00:10:23,538 --> 00:10:26,875 Il y a longtemps, au fond des bois, 31 00:10:26,958 --> 00:10:29,670 il y avait un petit abri en pierre. 32 00:10:29,753 --> 00:10:32,047 Et � l'int�rieur de cet abri en pierre, 33 00:10:32,130 --> 00:10:35,300 vivait une vieille Cailleach. 34 00:10:36,593 --> 00:10:37,886 Une sorci�re. 35 00:10:38,803 --> 00:10:40,848 S'attaquant aux �tres �gar�s, 36 00:10:40,931 --> 00:10:45,393 la vieille sorci�re mal�fique jetait un sort aux voyageurs perdus, 37 00:10:46,061 --> 00:10:50,232 les laissant aussi aveugl�s et vuln�rables que le gibier � la lueur d'une lampe. 38 00:10:52,275 --> 00:10:55,362 Ensuite, la sorci�re encha�nait sa proie h�b�t�e, 39 00:10:55,445 --> 00:11:00,534 avant d'emmener les voyageurs �gar�s faire un tour dans les enfers. 40 00:11:01,451 --> 00:11:03,078 Et parfois, 41 00:11:03,161 --> 00:11:06,749 une main ou une griffe surgissait de l'obscurit� 42 00:11:06,832 --> 00:11:11,128 et arrachait un morceau de chair � ceux qui se trouvaient au bout de sa cha�ne. 43 00:11:11,211 --> 00:11:13,171 Elle arrachait un �il. 44 00:11:13,880 --> 00:11:15,298 Elle enlevait une oreille. 45 00:11:16,842 --> 00:11:20,679 Et parfois, ils prenaient quelque chose � un petit gar�on 46 00:11:20,762 --> 00:11:24,599 qui avait plus de valeur pour lui que ses yeux ou ses oreilles. 47 00:11:25,767 --> 00:11:29,980 Vous avez une id�e de quelle partie du corps il s'agit ? 48 00:11:31,189 --> 00:11:33,066 - Ce sont vos enfants ? - Non. 49 00:11:35,944 --> 00:11:37,154 Allez trouver vos parents. 50 00:11:39,156 --> 00:11:41,324 Et ne parlez plus � des �trangers. 51 00:11:44,244 --> 00:11:47,873 Il y a pire que des �trangers l� dehors, Yank. 52 00:11:52,169 --> 00:11:53,545 On vous a r�veill� ? 53 00:11:53,628 --> 00:11:55,631 M. Cob, toutes mes excuses. 54 00:11:55,714 --> 00:11:58,050 J'�tais au t�l�phone et je pensais qu'Aby �tait de service... 55 00:11:58,133 --> 00:12:00,677 Ne vous excusez pas aupr�s de moi. 56 00:12:00,760 --> 00:12:02,429 Excusez-vous aupr�s du client. 57 00:12:02,512 --> 00:12:03,889 Mes excuses. 58 00:12:03,972 --> 00:12:05,474 Et si vous vous occupiez de vos affaires ? 59 00:12:05,557 --> 00:12:06,725 Ce sont mes affaires. 60 00:12:07,893 --> 00:12:09,436 Je suis le propri�taire. 61 00:12:11,229 --> 00:12:13,232 Bauman. J'ai r�serv�. 62 00:12:13,315 --> 00:12:15,358 Si vous voulez bien signer... 63 00:12:16,276 --> 00:12:17,486 M. Bauman. 64 00:12:17,569 --> 00:12:20,030 M. Ohm Bauman, � Pullman City, de Washington. 65 00:12:20,113 --> 00:12:21,072 Avec nous pour une semaine. 66 00:12:21,656 --> 00:12:22,616 Bienvenue. 67 00:12:23,533 --> 00:12:24,367 Mettez-la � la consigne. 68 00:12:26,620 --> 00:12:28,538 Alby le tra�ne dans les bois. 69 00:12:30,081 --> 00:12:33,335 La salle � manger est au bout de ce couloir. 70 00:12:33,418 --> 00:12:35,838 Le petit-d�jeuner entre sept heures et dix heures. 71 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 La f�te d'Halloween demain soir avec un concert, 72 00:12:38,507 --> 00:12:40,134 des cocktails et des d�guisements. 73 00:12:40,217 --> 00:12:41,718 �a devrait assez craic. 74 00:12:43,053 --> 00:12:46,098 Craic est un mot irlandais pour d�crire un moment sympa. 75 00:12:46,181 --> 00:12:50,227 Puis-je avoir une chambre aussi �loign�e que possible du craic ? 76 00:12:50,310 --> 00:12:52,813 - J'ai du travail. - Que faites-vous ? 77 00:12:52,896 --> 00:12:54,022 Je suis �crivain. 78 00:12:55,857 --> 00:12:57,150 Eh bien... 79 00:12:58,401 --> 00:12:59,653 Vous ne devriez rien entendre. 80 00:12:59,736 --> 00:13:00,737 Merci. 81 00:13:02,405 --> 00:13:05,116 Attendez. Bauman. 82 00:13:05,784 --> 00:13:07,160 Je connais ce nom. 83 00:13:07,994 --> 00:13:10,789 Je crois que mon fils est un de vos fans. 84 00:13:11,790 --> 00:13:13,291 Une c�l�brit�. 85 00:13:14,084 --> 00:13:17,171 Si on peut am�liorer votre s�jour, 86 00:13:17,254 --> 00:13:19,673 veuillez composer le z�ro et nous en parler. 87 00:13:19,756 --> 00:13:20,715 D'accord. 88 00:13:21,383 --> 00:13:24,511 Je pourrais apporter le livre de mon fils pour que vous le lui d�dicaciez ? 89 00:13:25,846 --> 00:13:26,930 Non. 90 00:13:37,774 --> 00:13:39,317 Rien ne peut passer � travers. 91 00:13:39,985 --> 00:13:41,528 C'est construit pour durer. 92 00:13:53,081 --> 00:13:55,292 Bon sang. 93 00:13:55,375 --> 00:13:57,127 Vous �tes perdu ? 94 00:13:57,210 --> 00:13:59,004 � quoi �a ressemble ? 95 00:13:59,087 --> 00:14:02,341 Avec cette attitude, on dirait que vous allez rester perdu. 96 00:14:02,424 --> 00:14:04,551 D�sol�, mais je ne trouve pas ma chambre. 97 00:14:04,634 --> 00:14:08,054 Elle devrait �tre ici, mais elle n'y est pas. 98 00:14:08,805 --> 00:14:11,141 - Oui. C'est par l�. - Merci. 99 00:14:12,309 --> 00:14:14,519 - C'est votre premi�re fois en Irlande ? - Oui. 100 00:14:15,145 --> 00:14:16,563 Vous passez un bon moment ? 101 00:14:17,439 --> 00:14:18,356 Oui. 102 00:14:19,482 --> 00:14:20,942 Voici pour vous. 103 00:14:21,485 --> 00:14:22,778 Merci. 104 00:14:22,861 --> 00:14:24,196 Je vous souhaite un agr�able s�jour. 105 00:14:24,738 --> 00:14:27,157 Merci. 106 00:14:27,866 --> 00:14:30,452 D�sol�, sauriez-vous par hasard 107 00:14:31,870 --> 00:14:34,956 o� se trouve Big Redwood ? 108 00:14:36,041 --> 00:14:38,335 {\an8}H�TEL BILBERRY THE BIG REDWOOD 109 00:14:56,186 --> 00:14:57,521 MAMAN - PAPA 110 00:16:09,092 --> 00:16:10,927 - Qui sont-ils ? - Mon Dieu ! 111 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 Mes parents. 112 00:16:19,227 --> 00:16:20,645 Toutes mes condol�ances. 113 00:16:22,981 --> 00:16:24,149 Vous vous offre � boire ? 114 00:16:24,232 --> 00:16:27,068 J'ai besoin de quelque chose de plus fort que le lait. 115 00:16:31,448 --> 00:16:33,116 Il n'y a rien de plus fort que �a. 116 00:16:35,410 --> 00:16:36,286 De l'alcool de contrebande ? 117 00:16:36,369 --> 00:16:37,621 Du Poit�n. 118 00:16:37,704 --> 00:16:39,206 Uisce beatha. 119 00:16:39,831 --> 00:16:41,249 Eau de vie. 120 00:16:44,127 --> 00:16:45,837 Oui, c'est de l'alcool de contrebande. 121 00:16:47,005 --> 00:16:48,757 Si vous voulez quelque chose pour vaincre les d�mons, 122 00:16:48,840 --> 00:16:50,508 et pas seulement les fuir. 123 00:16:50,591 --> 00:16:52,761 Des champignons magiques. 124 00:16:54,221 --> 00:16:55,679 De la psilocybine. 125 00:16:56,264 --> 00:16:57,640 C'est compl�tement naturel. 126 00:16:58,642 --> 00:17:01,602 Je cueille, je fais s�cher et je broie les champignons. 127 00:17:02,687 --> 00:17:04,481 Et j'adore �a avec du lait de ch�vre. 128 00:17:06,148 --> 00:17:07,692 Qu'allez-vous en faire ? 129 00:17:07,775 --> 00:17:08,985 Je vais l'enterrer. 130 00:17:09,903 --> 00:17:12,239 Savez-vous pourquoi elles grimpent sur les voitures ? 131 00:17:14,616 --> 00:17:17,453 Les ch�vres aiment aussi brouter les champignons. 132 00:17:17,536 --> 00:17:21,206 Et quand elles montent, elles cherchent une zone r�fl�chissante, 133 00:17:22,123 --> 00:17:22,999 car... 134 00:17:24,042 --> 00:17:27,003 se regarder dans les yeux sous l'effet des champignons 135 00:17:27,963 --> 00:17:29,714 intensifie le trip. 136 00:17:30,924 --> 00:17:32,133 Mais... 137 00:17:32,926 --> 00:17:34,177 �a peut �tre dangereux. 138 00:17:34,803 --> 00:17:37,556 Surtout s'il y a un connard avec une arbal�te dans les parages. 139 00:17:38,181 --> 00:17:39,600 Ne m'en parlez pas. 140 00:17:39,683 --> 00:17:41,893 J'ai failli en venir aux mains avec lui � ce sujet. 141 00:17:42,602 --> 00:17:43,770 Merci pour le verre. 142 00:17:45,939 --> 00:17:47,899 Ne grimpez pas sur les voitures. 143 00:17:48,942 --> 00:17:50,068 D'accord. 144 00:18:06,793 --> 00:18:11,381 Le cr�ne du gar�on est le seul objet dur � des kilom�tres � la ronde. 145 00:18:11,464 --> 00:18:14,050 Donc le conquistador 146 00:18:14,676 --> 00:18:18,013 frappe le gar�on avec la bouteille, le tue, 147 00:18:18,096 --> 00:18:20,974 mais la bouteille ne se casse toujours pas. 148 00:18:21,975 --> 00:18:26,605 Il finit par errer dans le d�sert pour mourir. 149 00:18:34,112 --> 00:18:36,490 - Pourquoi �crivez-vous cela ? - Que voulez-vous dire ? 150 00:18:36,573 --> 00:18:39,159 C'est tellement d�primant. 151 00:18:39,242 --> 00:18:41,953 C'est cens� repr�senter un d�fi. 152 00:18:42,621 --> 00:18:46,541 Je ne vais pas le lire. Pas si �a finit comme �a. 153 00:18:47,626 --> 00:18:50,587 Certains de mes romans ont �t� adapt�s en mauvais films, 154 00:18:50,670 --> 00:18:53,132 et quand ils font le film pour vous, 155 00:18:53,215 --> 00:18:55,384 vous y ajoutez une fin heureuse. 156 00:18:55,467 --> 00:18:57,219 Bien, ils ont int�r�t. 157 00:18:59,429 --> 00:19:01,306 Vous me rappelez ma m�re. 158 00:19:02,891 --> 00:19:05,686 Votre m�re ? Quel �ge me donnez-vous ? 159 00:19:05,769 --> 00:19:08,104 Quand elle �tait jeune. 160 00:19:10,815 --> 00:19:12,651 Oui, juste dans la mani�re dont elle... 161 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 Elle a l'air heureuse. 162 00:19:17,989 --> 00:19:19,908 C'est mon p�re qui l'a prise. 163 00:19:19,991 --> 00:19:21,785 Ils sont venus ici pour leur voyage de noces. 164 00:19:21,868 --> 00:19:23,620 Ils ont toujours voulu revenir. 165 00:19:23,703 --> 00:19:24,830 - Ah oui ? - Oui. 166 00:19:24,913 --> 00:19:26,373 Pourquoi ne l'ont-ils pas fait ? 167 00:19:26,456 --> 00:19:28,917 Elle est morte quelques ann�es plus tard. 168 00:19:30,085 --> 00:19:31,378 Elle �tait tr�s jeune. 169 00:19:32,337 --> 00:19:34,548 - Comment est-elle morte ? - Assassin�e. 170 00:19:35,257 --> 00:19:38,468 Une balle dans le visage en rentrant � la maison de son travail. 171 00:19:39,970 --> 00:19:41,722 La personne qui l'a tu�e a-t-elle �t� attrap�e ? 172 00:19:41,805 --> 00:19:44,099 Il �tait trop jeune pour �tre puni. 173 00:19:44,182 --> 00:19:45,725 On aurait d� le pendre, putain. 174 00:19:48,061 --> 00:19:49,980 Et votre p�re ? 175 00:19:50,063 --> 00:19:53,400 Il s'est transform� en monstre 176 00:19:53,483 --> 00:19:55,485 et l'alcool a fini par le tuer. 177 00:19:58,280 --> 00:20:01,241 J'ai gard� leurs cendres pendant des ann�es 178 00:20:01,324 --> 00:20:02,910 et je n'ai jamais su qu'en faire. 179 00:20:02,993 --> 00:20:05,203 Je savais qu'ils �taient heureux ici... 180 00:20:06,079 --> 00:20:09,749 J'ai remarqu� que la suite nuptiale �tait ferm�e. 181 00:20:10,500 --> 00:20:12,085 Je me demande si c'est l� qu'ils logeaient. 182 00:20:12,752 --> 00:20:15,088 Elle est rest�e longtemps ferm�e. 183 00:20:15,797 --> 00:20:16,756 Vous savez pourquoi ? 184 00:20:17,382 --> 00:20:20,719 Parce qu'aucun couple sens� ne viendrait passer sa lune de miel ici ? 185 00:20:21,428 --> 00:20:22,929 Elle est hant�e. 186 00:20:25,307 --> 00:20:26,516 Par une sorci�re. 187 00:20:27,350 --> 00:20:30,645 M. Cob dit qu'ils ont r�ussi � l'enfermer dedans il y a des ann�es. 188 00:20:31,313 --> 00:20:35,150 J'ai essay� de convaincre Mal de d�rober la cl� de M. Cob 189 00:20:35,233 --> 00:20:36,735 pour que je puisse jeter un �il l�-haut, 190 00:20:37,194 --> 00:20:39,613 mais il n'a pas voulu en entendre parler. 191 00:20:40,197 --> 00:20:44,118 Je n'ai jamais vu un homme avoir aussi peur de son beau-p�re. 192 00:20:44,201 --> 00:20:45,828 Pourquoi voulez-vous tellement aller en haut ? 193 00:20:45,911 --> 00:20:48,872 - Pour voir s'il y a vraiment une sorci�re. - Et s'il y en a une ? 194 00:20:48,955 --> 00:20:51,166 Avez-vous peur qu'elle ne vous attrape ? 195 00:20:54,753 --> 00:20:55,587 {\an8}FOLKLORE IRLANDAIS 196 00:20:57,214 --> 00:21:00,092 - J'apporterais de la craie. - De la craie ? 197 00:21:00,175 --> 00:21:02,594 Si jamais vous vous retrouvez poursuivi par une sorci�re, 198 00:21:02,677 --> 00:21:04,638 tracez un cercle autour de vous. �a vous prot�gera. 199 00:21:04,721 --> 00:21:06,640 Si j'avais l'impression d'�tre poursuivi par une sorci�re, 200 00:21:06,723 --> 00:21:09,976 je chercherais un psychiatre, pas un b�ton de craie. 201 00:21:11,603 --> 00:21:13,397 Parfait. Alby... 202 00:21:13,480 --> 00:21:16,691 Racontez � Ohm ce qui s'est pass�, � l'�tage, avec la sorci�re. 203 00:21:19,152 --> 00:21:19,986 Eh bien... 204 00:21:38,380 --> 00:21:39,631 Il y a quelqu'un ? 205 00:22:36,771 --> 00:22:38,106 Et voil� ce qui s'est pass�. 206 00:22:39,357 --> 00:22:40,525 Hokum. 207 00:22:41,943 --> 00:22:43,695 Ne vous inqui�tez pas, Alby. 208 00:22:43,778 --> 00:22:45,197 Je vous crois. 209 00:22:46,323 --> 00:22:48,492 Fiona ? Une livraison contre signature. 210 00:22:51,161 --> 00:22:52,454 Je reviens dans une seconde. 211 00:22:55,790 --> 00:22:57,918 Vous appr�ciez votre s�jour, M. Bauman ? 212 00:22:59,127 --> 00:23:00,420 Oui, je pense. 213 00:23:01,922 --> 00:23:05,091 Quand j'ai vu le nom, je n'ai pas pens� que c'�tait vous. 214 00:23:05,634 --> 00:23:07,260 Que faites-vous ici ? 215 00:23:08,595 --> 00:23:10,055 Qui sait ? 216 00:23:11,139 --> 00:23:12,266 Je ne veux pas vous importuner, 217 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 mais je voulais vous dire combien vos livres ont compt� pour moi. 218 00:23:15,185 --> 00:23:17,312 Je me retrouve dans vos personnages. 219 00:23:17,395 --> 00:23:18,397 C'est inqui�tant, 220 00:23:18,480 --> 00:23:24,528 vu que ces pages sont fr�quent�es par des personnes d�rang�es. 221 00:23:25,570 --> 00:23:28,490 C'est �a que vous utilisez pour conserver toutes vos id�es ? 222 00:23:29,741 --> 00:23:30,909 Oui. 223 00:23:30,992 --> 00:23:34,996 Et d'ailleurs, je viens d'en avoir une en parlant avec vous. 224 00:23:38,041 --> 00:23:39,626 Id�e pour un personnage, 225 00:23:40,293 --> 00:23:43,421 inconscient de son absence de charisme. 226 00:23:44,297 --> 00:23:48,718 Totalement incapable de d�celer l'ambiance d'une pi�ce. 227 00:23:51,888 --> 00:23:54,475 Est-ce vrai, d'apr�s ce que j'ai lu, que vous �criviez 228 00:23:54,558 --> 00:23:55,976 la fin de la trilogie du Conquistador ? 229 00:23:56,059 --> 00:23:57,770 Comment puis-je savoir ce que vous avez lu ? 230 00:23:57,853 --> 00:24:00,564 Non, je veux dire, est-ce vrai que vous �crivez la fin ? 231 00:24:01,481 --> 00:24:03,733 Je commence � penser que �a va rester en suspens. 232 00:24:04,442 --> 00:24:06,653 Et vous �tes satisfait du d�roulement ? 233 00:24:08,446 --> 00:24:09,781 Moi aussi, je suis �crivain. 234 00:24:10,365 --> 00:24:13,034 Et certaines nuits, c'est difficile d'�tre face � une page blanche. 235 00:24:16,037 --> 00:24:17,164 Oui. 236 00:24:18,290 --> 00:24:20,876 Donc, vous portez un d�guisement d'Halloween ? 237 00:24:22,085 --> 00:24:23,712 Non. 238 00:24:23,795 --> 00:24:25,881 Je travaille ici pour payer les factures. 239 00:24:25,964 --> 00:24:29,551 Donc vous n'�tes pas �crivain, vous �tes bagagiste. 240 00:24:30,677 --> 00:24:34,263 Non, je suis �crivain. Mais je ne suis pas encore pay� pour �a. 241 00:24:34,889 --> 00:24:38,476 Il est difficile de trouver des �diteurs ou des agents ou quiconque pour lire. 242 00:24:38,559 --> 00:24:39,768 Bien s�r. 243 00:24:41,270 --> 00:24:43,815 Et en fait, j'ai un manuscrit dans mon casier. 244 00:24:43,898 --> 00:24:45,274 �a vous d�rangerait d'y jeter un �il ? 245 00:24:45,357 --> 00:24:46,692 C'est non. 246 00:24:46,775 --> 00:24:47,902 Pourquoi ? 247 00:24:49,069 --> 00:24:49,904 Bon sang. 248 00:24:50,613 --> 00:24:53,782 Un �crivain doit avoir la peau dure. 249 00:24:58,746 --> 00:25:00,122 Que vous est-il arriv� ? 250 00:25:07,421 --> 00:25:08,631 Que s'est-il pass� ? 251 00:25:09,381 --> 00:25:10,549 Ne jamais rencontrer vos h�ros. 252 00:25:12,134 --> 00:25:13,386 Je vais en prendre un autre. 253 00:25:13,469 --> 00:25:15,346 Et ce sera son dernier. 254 00:25:21,477 --> 00:25:23,187 � des fins tragiques. 255 00:25:49,713 --> 00:25:50,714 Alby ? 256 00:25:53,843 --> 00:25:55,386 Vous pouvez l'ouvrir ? 257 00:25:55,469 --> 00:25:56,637 NE PAS D�RANGER 258 00:25:56,720 --> 00:25:59,432 Je sais, mais j'ai un pressentiment �trange. 259 00:25:59,515 --> 00:26:01,726 - Il ne r�pond pas. - Au fait, il buvait, 260 00:26:01,809 --> 00:26:04,395 il a d� s'�vanouir dans une mare de sa propre pisse. 261 00:26:04,478 --> 00:26:05,772 Il m'a br�l� la main. 262 00:26:05,855 --> 00:26:06,897 Voulez-vous l'ouvrir, d'accord ? 263 00:26:10,401 --> 00:26:12,069 Tant pis pour vous. 264 00:26:16,031 --> 00:26:17,116 M. Bauman ? 265 00:26:19,910 --> 00:26:21,162 C'est Fiona. 266 00:26:22,288 --> 00:26:24,123 Vous avez laiss� vos affaires au bar. 267 00:26:25,541 --> 00:26:26,834 M. Bauman ? 268 00:26:29,295 --> 00:26:31,046 Mon Dieu. Alby ! 269 00:27:55,840 --> 00:28:00,344 BIENVENUE � L'H�TEL BILBERRY WOODS FERM� POUR LA SAISON 270 00:28:32,084 --> 00:28:34,587 Merci beaucoup pour votre temps, messieurs les gardes. 271 00:28:40,259 --> 00:28:41,343 M. Bauman. 272 00:28:42,011 --> 00:28:43,262 Vous fermez ? 273 00:28:43,804 --> 00:28:45,181 C'est la fin de la saison. 274 00:28:45,931 --> 00:28:47,516 Comment... 275 00:28:48,851 --> 00:28:51,270 - Comment vous sentez-vous ? - Je suis d�sol�. 276 00:28:52,980 --> 00:28:55,816 Je suis venu prendre mes affaires. 277 00:28:56,484 --> 00:28:57,693 Bien s�r. 278 00:28:57,776 --> 00:29:00,613 Elles sont juste l� derri�re, en s�curit�. 279 00:29:05,534 --> 00:29:06,827 Merci. 280 00:29:12,374 --> 00:29:13,209 H�. 281 00:29:15,127 --> 00:29:16,045 Qui m'a trouv� ? 282 00:29:18,130 --> 00:29:21,384 Un membre du personnel, Fiona. 283 00:29:21,467 --> 00:29:23,302 Elle travaillait au bar cette nuit-l�. 284 00:29:23,385 --> 00:29:26,096 Mon Dieu. Elle est par l� ? 285 00:29:27,598 --> 00:29:28,558 Non. 286 00:29:28,641 --> 00:29:32,311 Je voudrais lui parler. Lui pr�senter mes excuses. 287 00:29:32,394 --> 00:29:34,104 Je peux avoir son num�ro ? 288 00:29:34,730 --> 00:29:39,110 M. Bauman, Fiona a disparu. 289 00:29:39,193 --> 00:29:40,236 C'est-�-dire ? 290 00:29:41,821 --> 00:29:45,491 On ne l'a pas revue depuis Halloween, cela fait des semaines. 291 00:29:46,116 --> 00:29:47,201 Quoi ? 292 00:29:50,454 --> 00:29:52,123 On a pens� qu'elle voulait un peu de temps... 293 00:29:52,206 --> 00:29:53,583 FEMME PORT�E DISPARUE � LA SOIR�E D'HALLOWEEN 294 00:29:53,666 --> 00:29:55,251 ... et n'a pr�venu personne, mais... 295 00:29:56,418 --> 00:29:57,920 Que pensent-ils qu'il lui soit arriv� ? 296 00:29:58,420 --> 00:29:59,713 Ils ne savent pas. 297 00:30:00,422 --> 00:30:01,424 Bon... 298 00:30:01,507 --> 00:30:03,885 Mais elle n'a pas pu dispara�tre comme �a. 299 00:30:03,968 --> 00:30:07,054 - Ont-ils fouill� l'h�tel ? - Bien s�r. 300 00:30:07,137 --> 00:30:08,681 Et les bois. 301 00:30:08,764 --> 00:30:10,057 Aurait-elle pu �tre enlev�e ? 302 00:30:10,641 --> 00:30:11,684 Par qui ? 303 00:30:12,268 --> 00:30:13,644 Comment pourrais-je le savoir ? 304 00:30:13,727 --> 00:30:18,566 Un excentrique du coin, un client ou quelqu'un qui travaille ici ? 305 00:30:18,649 --> 00:30:20,651 Je ne sais pas si vous avez remarqu�, 306 00:30:20,734 --> 00:30:23,613 mais il y a des olibrius qui se baladent par ici. 307 00:30:23,696 --> 00:30:24,822 D'accord. 308 00:30:26,282 --> 00:30:29,618 Ces hommes ? Ils �taient de la police. 309 00:30:30,119 --> 00:30:31,829 Et ils veulent interroger un homme 310 00:30:31,912 --> 00:30:33,747 qui vit dans les bois. Il s'appelle Jerry. 311 00:30:35,166 --> 00:30:38,669 Fergal a vu Fiona dehors, en train de lui parler t�t cette nuit-l�. 312 00:30:39,378 --> 00:30:40,754 Lui, on ne l'a pas revu. 313 00:30:42,256 --> 00:30:46,469 On l'a toujours consid�r� comme un nuisible par ici. 314 00:30:46,552 --> 00:30:49,138 Il vient � l'h�tel, s'assoit pr�s du feu 315 00:30:49,221 --> 00:30:51,015 - et d�range les clients. - D'accord. 316 00:30:52,308 --> 00:30:54,477 Depuis sa disparition, 317 00:30:54,560 --> 00:30:57,188 les gardes ont appris qui �tait Jerry, et... 318 00:30:58,314 --> 00:31:01,943 Il se trouve que Jerry a disparu apr�s la mort de sa femme 319 00:31:02,026 --> 00:31:04,612 dans des circonstances suspectes, il y a dix ans. 320 00:31:07,740 --> 00:31:10,993 M. Bauman, vous avez assez souffert. 321 00:31:11,076 --> 00:31:13,371 Rentrez chez vous. Soignez-vous. 322 00:31:13,454 --> 00:31:16,290 Je vous promets de vous appeler moi-m�me, s'il y a des nouvelles. 323 00:31:20,586 --> 00:31:24,507 Je parie que vous voyez d�sormais d'un tout autre �il l'intuition f�minine. 324 00:31:26,383 --> 00:31:28,845 Alby m'a dit que Fiona lui avait fait ouvrir votre porte, 325 00:31:28,928 --> 00:31:31,097 car elle avait un mauvais pressentiment. 326 00:31:31,180 --> 00:31:32,598 Vous avez de la chance. 327 00:31:33,224 --> 00:31:35,560 Vous avez vu Fiona parler � l'homme dans les bois, 328 00:31:35,643 --> 00:31:37,311 avant de dispara�tre ? 329 00:31:37,394 --> 00:31:40,648 Jerry. Je l'avais pr�venue de garder ses distances avec lui. 330 00:31:41,440 --> 00:31:45,444 Oui, Mal a dit que sa femme �tait morte dans des circonstances suspectes ? 331 00:31:46,821 --> 00:31:48,072 Il l'a manifestement tu�e, non ? 332 00:31:49,532 --> 00:31:52,326 Pour quelle autre raison se cacherait-il ici dans les bois depuis des ann�es, 333 00:31:52,409 --> 00:31:54,036 en vivant dans une vieille camionnette. 334 00:31:54,703 --> 00:31:56,456 Maintenant il est parti. 335 00:31:56,539 --> 00:31:57,873 Il va revenir. 336 00:31:59,375 --> 00:32:00,918 Et je vais l'attendre. 337 00:32:02,253 --> 00:32:04,713 Avez-vous parl� � Fiona cette nuit-l� ? 338 00:32:05,673 --> 00:32:07,008 - Oui. - Oui ? 339 00:32:07,091 --> 00:32:09,177 Comment semblait-elle ? 340 00:32:09,260 --> 00:32:11,136 Pas elle-m�me. 341 00:32:12,346 --> 00:32:13,514 Distraite. 342 00:32:14,223 --> 00:32:15,432 Triste. 343 00:32:15,975 --> 00:32:19,019 Je crois qu'elle �tait sous le choc d'avoir d� vous d�tacher. 344 00:32:24,400 --> 00:32:26,360 Et la suite nuptiale, alors ? 345 00:32:26,944 --> 00:32:28,071 Qu'y a-t-il ? 346 00:32:28,154 --> 00:32:30,364 A-t-elle �t� fouill�e ? 347 00:32:30,447 --> 00:32:32,742 Fiona a dit qu'elle voulait aller l�-haut. 348 00:32:32,825 --> 00:32:34,911 Impossible. La porte est toujours ferm�e � cl�. 349 00:32:34,994 --> 00:32:37,496 M. Cob porte toujours la cl� sur lui. 350 00:32:38,664 --> 00:32:40,124 Donc elle n'a pas �t� fouill�e ? 351 00:32:41,208 --> 00:32:43,377 Elle est toujours ferm�e � cl�. 352 00:32:45,171 --> 00:32:46,631 Elle est ferm�e maintenant. 353 00:32:46,714 --> 00:32:49,675 M. Cob me demande de v�rifier la porte tous les jours. 354 00:32:50,759 --> 00:32:52,553 Il est impossible qu'elle ait pu monter, 355 00:32:52,636 --> 00:32:55,973 autant proposer d'aller fouiller la Lune. 356 00:32:57,349 --> 00:32:58,976 La police vous a parl� ? 357 00:33:03,022 --> 00:33:04,982 Je parle aux gardes tous les jours. 358 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Ce sont mes cousins germains. 359 00:33:08,027 --> 00:33:10,154 Le sergent Guarda est mon oncle. 360 00:33:11,447 --> 00:33:12,490 Pourquoi cette question ? 361 00:33:20,664 --> 00:33:22,416 La meilleure chose que vous puissiez faire 362 00:33:24,084 --> 00:33:25,920 est de remonter dans votre voiture 363 00:33:26,003 --> 00:33:27,755 et foutre le camp � l'a�roport, 364 00:33:27,838 --> 00:33:30,508 tant que vous ressemblez encore � la photo sur votre passeport. 365 00:33:37,765 --> 00:33:39,058 Rentrez bien. 366 00:34:02,121 --> 00:34:03,332 Allez. 367 00:35:01,932 --> 00:35:04,602 Bon sang de bonsoir ! 368 00:35:04,685 --> 00:35:07,062 Fiona serait contente de savoir que vous �tes r�veill�. 369 00:35:07,646 --> 00:35:09,481 Bon, elle a disparu. 370 00:35:12,610 --> 00:35:13,986 Vous �tes m�l� � �a ? 371 00:35:14,069 --> 00:35:15,196 Non. 372 00:35:16,906 --> 00:35:18,199 La police vous recherche. 373 00:35:18,282 --> 00:35:20,618 Vous �tes le dernier qui a �t� vu en train de lui parler. 374 00:35:21,285 --> 00:35:24,205 Ce ne doit pas �tre la seule raison pour laquelle il me recherche. 375 00:35:26,373 --> 00:35:28,960 Oui, c'est vrai. Ils disent que vous avez tu� votre femme. 376 00:35:29,043 --> 00:35:31,629 Oui, c'est vrai. 377 00:35:33,255 --> 00:35:34,965 Elle �tait tr�s malade. 378 00:35:35,925 --> 00:35:38,260 Elle souffrait beaucoup. 379 00:35:40,763 --> 00:35:42,139 Vous savez... 380 00:35:43,349 --> 00:35:46,018 - C'est � Fiona. - On �tait amis. 381 00:35:46,101 --> 00:35:47,770 Elle me l'a pr�t�. 382 00:35:49,063 --> 00:35:50,439 Ah bon ? 383 00:35:51,065 --> 00:35:55,903 Et si vous veniez avec moi � la police pour discuter ? 384 00:35:55,986 --> 00:35:57,905 Non, �a ne sert � rien. 385 00:35:57,988 --> 00:35:59,615 Ils ne me croiraient pas. 386 00:36:00,199 --> 00:36:01,367 Ah bon ? 387 00:36:01,450 --> 00:36:03,077 Pourquoi ? Que pensez-vous qui lui soit arriv� ? 388 00:36:03,160 --> 00:36:04,411 Je ne sais pas. 389 00:36:05,246 --> 00:36:06,872 Mais je sais qu'elle est morte. 390 00:36:09,416 --> 00:36:11,043 Pourquoi dites-vous �a ? 391 00:36:11,126 --> 00:36:14,129 Il y a un placard, dans le bureau de Mal, rempli de m�dicaments. 392 00:36:15,214 --> 00:36:18,133 Avant-hier soir, j'y suis all� pour faire le plein. 393 00:36:19,343 --> 00:36:21,637 Je l'ai vue. 394 00:37:03,721 --> 00:37:05,222 {\an8}SUITE NUPTIALE 395 00:37:18,777 --> 00:37:20,071 Quoi ? 396 00:37:20,154 --> 00:37:22,115 Et la cloche qu'elle pointait du doigt, 397 00:37:22,198 --> 00:37:26,577 c'est une vieille cloche d'appel m�canique, reli�e � la suite nuptiale. 398 00:37:28,579 --> 00:37:31,540 Elle devait essayer de me dire de monter. 399 00:37:34,251 --> 00:37:36,003 J'attends que l'h�tel soit vide, 400 00:37:36,086 --> 00:37:37,422 et puis, je monte v�rifier. 401 00:37:37,505 --> 00:37:41,008 D'accord mais sans cl�, comment diable... 402 00:37:41,967 --> 00:37:43,678 D'accord ! Bien s�r. 403 00:37:43,761 --> 00:37:46,347 Cob vit de l'autre c�t� du bois. Je me suis introduit chez lui. 404 00:37:46,430 --> 00:37:48,933 Mais s'il avait la cl�, elle ne pouvait pas �tre en haut. 405 00:37:49,016 --> 00:37:50,810 Non, sauf si quelqu'un l'a vol�e, 406 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 l'a fait monter et puis a ramen� la cl� � son insu. 407 00:37:53,604 --> 00:37:55,314 D'accord, mais qui ferait �a ? 408 00:37:55,397 --> 00:37:56,315 Je ne sais pas. 409 00:37:58,275 --> 00:38:00,653 D'accord. Pourquoi ne me la donnez-vous pas ? 410 00:38:00,736 --> 00:38:02,739 - Je vais y retourner pour v�rifier. - Non, non. Vous... 411 00:38:02,822 --> 00:38:05,908 Vous ne pourriez pas approcher avec la pr�sence de Fergal ou Mal. 412 00:38:05,991 --> 00:38:07,994 Non. Il faut le faire la nuit. 413 00:38:08,077 --> 00:38:09,286 Ce soir... 414 00:38:10,120 --> 00:38:12,164 quand l'h�tel est vide. 415 00:38:16,001 --> 00:38:17,461 Vous voulez bien m'accompagner ? 416 00:38:19,505 --> 00:38:22,299 Je ne sais pas ce que je vais trouver l�-haut. 417 00:38:22,967 --> 00:38:25,886 Je pr�f�rerais ne pas y aller seul. 418 00:38:29,807 --> 00:38:31,559 PORCHES D�LIMIT�S � LA CRAIE ET CERCLES DE PROTECTION 419 00:38:31,642 --> 00:38:33,978 Vous savez que tout �a existe ? 420 00:38:34,061 --> 00:38:36,731 LIEUX ET PERSONNES HANT�S 421 00:38:36,814 --> 00:38:40,442 Les gens �troits d'esprit ne les voient pas. 422 00:38:45,865 --> 00:38:48,951 D'apr�s mes calculs, il reste encore une voiture � passer, 423 00:38:49,743 --> 00:38:51,745 et l'h�tel sera vide. 424 00:38:52,538 --> 00:38:55,374 Vous pensez vraiment que c'�tait le fant�me de Fiona ? 425 00:38:56,333 --> 00:38:57,335 Oui. 426 00:38:57,418 --> 00:39:01,338 Vous buviez votre lait magique quand vous avez vu ce fant�me ? 427 00:39:02,381 --> 00:39:03,883 C'est comme �a que je l'ai vue. 428 00:39:04,550 --> 00:39:06,719 Mon esprit �tait ouvert. 429 00:39:08,929 --> 00:39:10,598 Mais qu'est-ce que je fous l� ? 430 00:39:12,474 --> 00:39:15,644 L'esprit de ma femme est venu me rendre visite pendant un trip. 431 00:39:18,647 --> 00:39:21,358 Elle m'a remerci� d'avoir abr�g� ses souffrances. 432 00:39:22,610 --> 00:39:24,862 Elle a dit qu'on se retrouverait un jour. 433 00:39:30,075 --> 00:39:31,410 Comme vous voulez. 434 00:39:34,121 --> 00:39:36,874 Elle a dit qu'on se retrouverait. 435 00:39:38,959 --> 00:39:40,503 Croyez ce que vous voulez. 436 00:39:46,425 --> 00:39:48,344 Quand on ira l�-haut 437 00:39:48,427 --> 00:39:50,262 et qu'on trouvera Fiona, 438 00:39:51,138 --> 00:39:52,806 vous le croirez aussi. 439 00:39:53,682 --> 00:39:55,226 Et si on ne la trouve pas ? 440 00:39:56,393 --> 00:39:58,604 Cela veut-il dire que c'est juste dans votre t�te ? 441 00:40:06,987 --> 00:40:08,113 Bien. 442 00:40:48,904 --> 00:40:51,282 Elle �tait comme �a. 443 00:40:52,324 --> 00:40:55,077 - Venez. - Je vais chercher l'arbal�te. 444 00:40:55,160 --> 00:40:57,245 Quoi ? Ne prenez pas �a ! On n'en a pas besoin ! 445 00:40:58,204 --> 00:40:59,414 Merde. 446 00:41:40,497 --> 00:41:42,123 Il y a quelqu'un ? 447 00:42:00,558 --> 00:42:03,728 - Commissariat de police. - �ine ? C'est Fergal. 448 00:42:04,270 --> 00:42:05,397 J'ai Jerry. 449 00:42:05,480 --> 00:42:07,190 Dis � mes cousins que je l'am�ne. 450 00:42:07,273 --> 00:42:08,442 Que veux-tu dire par : "Je l'ai" ? 451 00:42:08,525 --> 00:42:10,735 - Je dois prendre la route. - Quoi ? Non, Fergal. 452 00:42:47,856 --> 00:42:50,358 {\an8}SUITE NUPTIALE 453 00:44:12,524 --> 00:44:17,570 BIENVENUE DANS LA SUITE NUPTIALE O� SE CR�ENT LES SOUVENIRS 454 00:45:24,095 --> 00:45:25,180 Bon sang ! 455 00:47:43,067 --> 00:47:46,029 C'est bon. 456 00:47:46,112 --> 00:47:47,656 Que faites-vous ici ? 457 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 Vous me le demandez ? 458 00:47:50,408 --> 00:47:52,619 J'ai re�u un appel de M. Cob paniqu�, 459 00:47:52,702 --> 00:47:54,871 disant que la cl� de la suite nuptiale avait disparu. 460 00:48:00,919 --> 00:48:02,462 Comment avez-vous eu �a ? 461 00:48:02,545 --> 00:48:03,713 Jerry. 462 00:48:03,796 --> 00:48:04,714 Jerry ? 463 00:48:04,797 --> 00:48:06,925 Oui, il est convaincu que Fiona est l�-haut. 464 00:48:09,052 --> 00:48:10,011 O� est-il ? 465 00:48:10,094 --> 00:48:12,514 Fergal, ce connard, l'a amen� � la police. 466 00:48:12,597 --> 00:48:14,015 Il ne m'a pas vu. 467 00:48:15,517 --> 00:48:16,351 Mais � quoi pensiez-vous ? 468 00:48:18,061 --> 00:48:20,188 Elle m'a sauv�. Je voulais aider � la trouver. 469 00:48:20,271 --> 00:48:21,439 Je ne sais pas. 470 00:48:23,650 --> 00:48:25,026 D'accord. 471 00:48:25,109 --> 00:48:27,446 Et si on descendait ? 472 00:48:27,529 --> 00:48:29,573 On va avoir des ennuis si on se fait prendre ici. 473 00:48:29,656 --> 00:48:30,615 Bien. 474 00:48:31,908 --> 00:48:33,702 Pouvez-vous me ramener � ma voiture ? 475 00:48:33,785 --> 00:48:34,661 Oui. 476 00:48:41,876 --> 00:48:44,212 Vous avez de la chance de ne pas avoir �t� enferm� ici. 477 00:48:44,295 --> 00:48:46,590 M. Cob m'a racont� une histoire sur une jeune mari�e 478 00:48:46,673 --> 00:48:48,174 qui s'�tait enferm�e ici. 479 00:48:50,969 --> 00:48:52,429 Non, M. Bauman. 480 00:48:52,512 --> 00:48:54,431 M. Bauman, s'il vous pla�t ? 481 00:48:54,514 --> 00:48:56,641 Vous n'�tes pas cens� �tre l�-haut. 482 00:48:56,724 --> 00:49:00,270 M. Cob est tr�s strict sur l'interdiction d'aller l�-haut. 483 00:49:00,353 --> 00:49:01,730 Je pourrais perdre mon travail. 484 00:49:01,813 --> 00:49:03,231 O� �a m�ne ? 485 00:49:04,190 --> 00:49:07,778 Il y avait un sous-sol avant que �a ne soit un h�tel. 486 00:49:07,861 --> 00:49:09,738 L'entr�e a disparu pendant les r�novations. 487 00:49:09,821 --> 00:49:11,239 Il n'y a rien en bas. 488 00:49:13,533 --> 00:49:15,285 Regardez �a. 489 00:49:16,286 --> 00:49:18,705 Il n'y a rien en bas. 490 00:49:27,297 --> 00:49:30,634 Non ! Bon. Il faut qu'on parte. Allons-y. 491 00:49:30,717 --> 00:49:32,051 Il faut quitter les lieux ! 492 00:49:34,721 --> 00:49:38,141 M. Bauman, je vais devoir vous faire arr�ter pour violation de propri�t�, 493 00:49:38,224 --> 00:49:39,851 si vous ne partez pas imm�diatement ! 494 00:50:14,719 --> 00:50:15,803 H� ! 495 00:50:30,652 --> 00:50:31,486 H� ! 496 00:50:33,029 --> 00:50:34,155 H� ! 497 00:51:14,404 --> 00:51:16,239 Id�e pour un personnage. 498 00:51:17,782 --> 00:51:20,869 Inconscient de son absence de charisme. 499 00:51:22,537 --> 00:51:25,999 Totalement incapable de d�celer l'ambiance d'une pi�ce. 500 00:51:31,337 --> 00:51:33,381 Je sais. 501 00:51:33,464 --> 00:51:34,632 Salut, les filles. 502 00:51:35,300 --> 00:51:36,676 Vous avez l'air en forme. 503 00:51:40,430 --> 00:51:42,140 Je croyais que tu allais rendre �a � l'h�pital. 504 00:51:46,811 --> 00:51:49,231 Il est c�l�bre. 505 00:51:49,314 --> 00:51:51,775 Je parie qu'il va te d�dicacer son livre s'il se r�veille. 506 00:51:51,858 --> 00:51:53,818 Mal, ne dis pas "si". 507 00:51:58,656 --> 00:52:00,533 Bois ton th�, tant qu'il est chaud. 508 00:52:20,261 --> 00:52:21,596 �a va ? 509 00:52:23,097 --> 00:52:24,307 Je me sens... 510 00:52:25,767 --> 00:52:27,060 Je ne me sens pas bien. 511 00:53:03,179 --> 00:53:04,973 J'en suis reconnaissant. �a a l'air g�nial. 512 00:53:08,852 --> 00:53:10,270 Je ne vois rien l�-dedans. 513 00:53:10,353 --> 00:53:11,980 Je suis en sueur... 514 00:53:25,076 --> 00:53:26,536 Tout va bien. 515 00:53:29,497 --> 00:53:30,540 Bon. 516 00:54:20,215 --> 00:54:22,634 Je sais que je vais m'en sortir. 517 00:54:23,843 --> 00:54:26,596 Je laisse ce message juste au cas o�. 518 00:54:29,933 --> 00:54:31,809 Je m'appelle Fiona Crotty. 519 00:54:33,770 --> 00:54:36,982 Je pense �tre dans le sous-sol de l'h�tel... 520 00:54:37,065 --> 00:54:38,358 Je ne sais pas. 521 00:54:44,781 --> 00:54:46,282 Je suis enceinte. 522 00:54:49,661 --> 00:54:52,872 Mal, le directeur, est le p�re. 523 00:54:54,624 --> 00:54:57,085 Il m'en voulait d'avoir gard� le b�b�. 524 00:55:02,966 --> 00:55:05,802 Je n'allais pas dire que c'�tait le sien, 525 00:55:08,263 --> 00:55:10,223 mais il avait tr�s peur 526 00:55:10,306 --> 00:55:13,893 que sa femme ou son beau-p�re, M. Cob, le d�couvre. 527 00:55:15,687 --> 00:55:18,189 J'ai du mal � croire qu'il soit all� si loin. 528 00:55:18,857 --> 00:55:20,483 Nous laisser ici. 529 00:55:21,151 --> 00:55:22,527 Se d�barrasser de nous. 530 00:55:28,116 --> 00:55:29,534 Il fait sombre, 531 00:55:30,118 --> 00:55:32,996 mais je vais voir si je trouve une sortie. 532 00:55:33,663 --> 00:55:36,916 Sinon, et si quelqu'un trouve ce message, 533 00:55:38,501 --> 00:55:40,420 dites � mes parents que je les aime. 534 00:57:07,298 --> 00:57:09,133 Putain de Fergal. 535 00:57:41,832 --> 00:57:42,916 Merde. 536 00:58:14,323 --> 00:58:16,074 Non, non. 537 00:58:19,745 --> 00:58:22,623 Merde ! 538 00:59:26,395 --> 00:59:27,688 Il y a quelqu'un ? 539 01:00:30,959 --> 01:00:32,086 H� ! 540 01:00:32,169 --> 01:00:33,295 Qui est l� ? 541 01:01:14,753 --> 01:01:19,759 Bon, les enfants, on va lire notre prochaine lettre ! 542 01:01:19,842 --> 01:01:21,927 Youpi ! 543 01:01:22,010 --> 01:01:24,764 "Cher Jack..." C'est moi ! 544 01:01:24,847 --> 01:01:27,516 "Mon nom est Ohm Bauman." 545 01:01:27,599 --> 01:01:28,892 Ohm ? D'accord. 546 01:01:29,601 --> 01:01:33,772 "J'ai dix ans et ma m�re est morte l'ann�e derni�re." 547 01:01:34,439 --> 01:01:37,651 - Qu'est-ce qui meurt, les enfants ? - Tout ! 548 01:01:37,734 --> 01:01:42,323 "Je jouais avec l'arme de mon p�re, et le coup est parti." 549 01:01:42,406 --> 01:01:46,494 Quelles sont les deux choses avec lesquelles on ne joue jamais ? 550 01:01:46,577 --> 01:01:48,079 - Le feu ! - Et ? 551 01:01:48,162 --> 01:01:50,539 - Les armes ! - C'est exact ! 552 01:01:51,206 --> 01:01:53,584 "Mon p�re me d�teste, 553 01:01:53,667 --> 01:01:55,211 et ma m�re me manque. 554 01:01:55,294 --> 01:01:57,546 Je suis tout le temps effray�. 555 01:01:57,629 --> 01:01:59,673 Pouvez-vous m'aider ? Ohm." 556 01:02:00,841 --> 01:02:03,719 Bon, Ohm, c'est tr�s simple. 557 01:02:03,802 --> 01:02:06,680 Ton p�re t'a dit de ne pas t'approcher de son arme, 558 01:02:06,763 --> 01:02:08,849 mais tu l'as fait quand m�me. 559 01:02:08,932 --> 01:02:13,061 Et la cervelle de sa femme a explos�. 560 01:02:14,438 --> 01:02:17,066 Tu veux de l'aide ? Tu n'en auras pas. 561 01:02:17,149 --> 01:02:19,443 Tu as peur ? Tu devrais. 562 01:02:19,526 --> 01:02:21,778 Tu devrais vraiment ! 563 01:03:22,130 --> 01:03:24,216 SORTIES DE SECOURS 564 01:03:25,843 --> 01:03:28,637 SORTIE - SOUS-SOL - ENTREP�T - MONTE-PLATS 565 01:03:36,478 --> 01:03:38,105 Il n'y a pas d'issue pour remonter. 566 01:03:38,939 --> 01:03:40,899 Le bouton du monte-plats est cass�. 567 01:03:42,276 --> 01:03:44,361 Je ne peux pas l'utiliser pour remonter. 568 01:03:46,738 --> 01:03:48,615 Je ne trouve pas de sortie. 569 01:03:51,201 --> 01:03:53,036 Je suis coinc�e en bas. 570 01:04:29,823 --> 01:04:30,699 Oui ! 571 01:05:03,357 --> 01:05:04,399 Bon. 572 01:06:03,584 --> 01:06:05,377 Bon sang. 573 01:09:08,477 --> 01:09:10,521 Je crois qu'il y a quelqu'un en bas. 574 01:09:12,856 --> 01:09:14,817 J'entends quelque chose. 575 01:09:21,615 --> 01:09:23,158 Il y a quelqu'un ? 576 01:09:26,035 --> 01:09:27,412 Mon Dieu ! 577 01:10:35,481 --> 01:10:37,941 Trois, deux... 578 01:10:48,160 --> 01:10:51,497 Allez, allez. 579 01:10:51,580 --> 01:10:52,748 Allez. 580 01:10:58,253 --> 01:10:59,796 Il y a quelqu'un ? 581 01:15:37,698 --> 01:15:38,866 - Bon sang... - Mal. 582 01:15:39,700 --> 01:15:40,744 J'ai besoin de votre aide. 583 01:15:40,827 --> 01:15:43,788 Bon sang, Jerry. Que vous est-il arriv� ? 584 01:15:43,871 --> 01:15:46,499 Fergal. Ce n'est pas grave. 585 01:15:46,582 --> 01:15:47,709 Je dois monter l�. 586 01:15:47,792 --> 01:15:49,002 Je dois ouvrir �a. 587 01:15:49,085 --> 01:15:50,503 - Pour quelle raison ? - L'Am�ricain. 588 01:15:50,586 --> 01:15:52,630 Ohm, il est mont� l�. 589 01:15:53,464 --> 01:15:55,633 Arr�tez. 590 01:15:56,384 --> 01:15:57,844 Il est parti. 591 01:15:57,927 --> 01:15:59,387 Quoi ? 592 01:15:59,470 --> 01:16:02,474 M. Cob m'a envoy� ici pour chercher la cl�, 593 01:16:02,557 --> 01:16:03,808 et j'ai trouv� la porte ouverte, 594 01:16:03,891 --> 01:16:05,893 - donc je suis mont�. - Et ? 595 01:16:07,019 --> 01:16:08,688 - Qu'avez-vous trouv� ? - M. Bauman. 596 01:16:09,355 --> 01:16:10,482 Ivre. 597 01:16:10,565 --> 01:16:11,524 Quoi ? 598 01:16:12,358 --> 01:16:15,320 - O� est-il ? - Il se dirige vers l'a�roport. 599 01:16:15,403 --> 01:16:17,739 Il �tait trop ivre pour conduire, donc je l'ai amen� en ville, 600 01:16:17,822 --> 01:16:19,908 fourr� dans un taxi et envoy� balader. 601 01:16:19,991 --> 01:16:21,784 Et Fiona ? 602 01:16:23,077 --> 01:16:24,287 Non. 603 01:17:28,559 --> 01:17:29,727 H�. 604 01:17:33,815 --> 01:17:35,483 Donc, vous avez saut� ? 605 01:17:36,567 --> 01:17:38,152 Vous auriez pu vous tuer. 606 01:17:42,698 --> 01:17:43,825 {\an8}SUITE NUPTIALE 607 01:17:43,908 --> 01:17:45,702 Vous �tes s�r d'avoir v�rifi� cette pi�ce ? 608 01:17:45,785 --> 01:17:47,579 Vous avez regard� partout ? 609 01:17:47,662 --> 01:17:49,247 La pi�ce n'est pas si grande. 610 01:17:49,330 --> 01:17:52,792 Elle n'est pas l�. Je vous le jure, j'ai regard�. 611 01:17:52,875 --> 01:17:54,794 Je dois voir par moi-m�me. 612 01:17:56,212 --> 01:17:58,256 Fiona veut que je monte. 613 01:17:58,339 --> 01:18:02,718 Je vais devoir appeler les gardes pour leur dire que vous �tes ici. 614 01:18:06,597 --> 01:18:08,224 Ils connaissent l'histoire de votre femme. 615 01:18:12,186 --> 01:18:13,646 Je l'ai vue. 616 01:18:14,730 --> 01:18:16,232 Je l'ai vue. 617 01:18:17,900 --> 01:18:19,610 Partez, Jerry. 618 01:18:20,361 --> 01:18:23,739 Prenez la voiture de Bauman et ne revenez pas. 619 01:18:24,574 --> 01:18:26,742 Je leur dirai que vous �tes d�j� parti. 620 01:18:29,162 --> 01:18:30,580 Partez. 621 01:18:50,224 --> 01:18:51,726 {\an8}SUITE NUPTIALE 622 01:19:53,663 --> 01:19:55,206 Non, non. Jerry ! 623 01:19:55,289 --> 01:19:56,374 Jerry ! 624 01:20:19,105 --> 01:20:21,983 Jerry ! 625 01:20:57,268 --> 01:20:58,519 J'ai laiss� les cl�s. 626 01:21:03,691 --> 01:21:05,735 Enfoir�. 627 01:21:09,405 --> 01:21:10,824 �a va, Mal ? 628 01:21:10,907 --> 01:21:14,118 Non, je ne me sens pas au mieux de ma forme. 629 01:21:15,036 --> 01:21:18,331 Je pense que je vais devoir fermer et rentrer chez moi. 630 01:21:18,873 --> 01:21:20,917 Et si je prenais les cl�s et te les apportais ? 631 01:22:07,380 --> 01:22:09,423 Bon sang ! 632 01:23:00,850 --> 01:23:03,060 - Jerry. - Fiona disait : 633 01:23:04,562 --> 01:23:07,231 "Agissez quand quelque chose ne va pas." 634 01:23:11,152 --> 01:23:13,321 Quelque chose ne va pas ici, Mal. 635 01:23:13,404 --> 01:23:14,447 Jerry. 636 01:23:15,615 --> 01:23:16,699 Vous devez partir. 637 01:23:16,782 --> 01:23:20,203 Si vous avez d�pos� Ohm en ville, pourquoi �tes-vous revenu ici ? 638 01:23:23,289 --> 01:23:26,250 Pour faire r�encadrer �a pour ma femme. 639 01:23:28,294 --> 01:23:30,588 Vous avez fait toute cette route jusqu'ici pour �a ? 640 01:23:30,671 --> 01:23:33,883 Un homme ne peut-il pas �tre agr�able � sa femme sans avoir rien � cacher ? 641 01:23:48,231 --> 01:23:49,691 Jerry. 642 01:23:49,774 --> 01:23:51,276 Jerry, mais qu'est-ce que vous faites ? 643 01:23:51,359 --> 01:23:53,069 - La cl�. - Je ne l'ai pas. 644 01:23:53,152 --> 01:23:54,487 Je l'ai rendue � M. Cob. 645 01:23:54,570 --> 01:23:55,738 Donnez-la-moi ! 646 01:23:56,906 --> 01:23:59,242 D'accord. D'accord. 647 01:24:04,580 --> 01:24:07,751 Jerry, s'il vous pla�t. C'�tait une erreur. 648 01:24:07,834 --> 01:24:09,627 Vous ne connaissez pas Fiona aussi bien que moi. 649 01:24:09,710 --> 01:24:11,129 Ce n'�tait pas quelqu'un de bien. 650 01:24:11,212 --> 01:24:13,130 Elle mena�ait de tout raconter � M. Cob. 651 01:24:13,965 --> 01:24:15,550 Et il me d�teste. 652 01:24:15,633 --> 01:24:18,427 Au fil des ans, il a menac� de me faire tuer pour moins que �a. 653 01:24:19,178 --> 01:24:22,557 Laissez-le. De toute fa�on, il va se suicider ! 654 01:24:38,156 --> 01:24:40,408 CHAUFFAGE NE PAS COUVRIR 655 01:25:05,057 --> 01:25:06,476 Ohm ! 656 01:25:06,559 --> 01:25:08,478 Jerry. 657 01:25:08,561 --> 01:25:11,230 Je suis l�. Sortez-moi de l�, putain. 658 01:25:18,946 --> 01:25:20,531 Il y a une petite porte ici. 659 01:25:21,657 --> 01:25:23,242 Je peux l'ouvrir de force. 660 01:25:23,993 --> 01:25:25,286 Oui. 661 01:25:25,369 --> 01:25:26,829 Reculez. Reculez. 662 01:25:35,087 --> 01:25:36,464 - Fiona ? - Non, elle est morte. 663 01:25:36,547 --> 01:25:38,257 Mal l'a tu�e, merde. 664 01:25:40,468 --> 01:25:41,552 �a va ? 665 01:25:42,637 --> 01:25:43,471 Je vais vivre. 666 01:26:03,115 --> 01:26:05,618 N'essayez pas de partir. 667 01:26:05,701 --> 01:26:07,036 Je suis sinc�re. 668 01:26:27,640 --> 01:26:28,808 Merde. 669 01:26:33,312 --> 01:26:35,273 Bon sang ! Merde ! 670 01:27:12,476 --> 01:27:13,686 Bauman ? 671 01:27:18,733 --> 01:27:19,650 Merde. 672 01:27:22,445 --> 01:27:23,779 Bauman ! 673 01:27:48,387 --> 01:27:49,973 Bauman, �coutez-moi. 674 01:27:50,056 --> 01:27:52,225 L'h�tel est en feu. 675 01:27:52,308 --> 01:27:54,436 Il n'y a pas d'issue en bas. 676 01:27:54,519 --> 01:27:58,314 Je vais vous ramener la cl�, et on pourra partir. 677 01:27:58,397 --> 01:28:00,233 Vous pouvez rentrer chez vous. 678 01:28:01,025 --> 01:28:02,109 Bauman ! 679 01:28:02,777 --> 01:28:04,195 Vous m'entendez ? 680 01:28:20,837 --> 01:28:21,921 Ohm. 681 01:28:48,948 --> 01:28:50,283 Bauman ? 682 01:31:06,877 --> 01:31:09,171 C'�tait un accident. 683 01:31:12,382 --> 01:31:16,261 Je suis d�sol�. C'�tait un accident. 684 01:31:16,344 --> 01:31:17,679 Je sais. 685 01:31:21,141 --> 01:31:22,893 Tu ne peux pas rester ici. 686 01:31:28,565 --> 01:31:30,984 C'�tait un accident. 687 01:31:58,220 --> 01:31:59,429 Que se passe-t-il ? 688 01:32:20,867 --> 01:32:21,701 � l'aide ! 689 01:32:28,041 --> 01:32:29,251 S'il vous pla�t ! Non ! 690 01:34:52,018 --> 01:34:53,311 Mal ! 691 01:34:56,815 --> 01:34:57,983 Mal ! 692 01:34:59,693 --> 01:35:00,569 Mal ! 693 01:35:01,903 --> 01:35:03,321 Vous m'entendez ? 694 01:35:05,365 --> 01:35:06,700 Fergal ! 695 01:35:08,785 --> 01:35:10,412 Il y a quelqu'un ? 696 01:35:16,835 --> 01:35:18,128 Bon sang. 697 01:35:18,962 --> 01:35:20,505 H�. H�, h�. 698 01:35:21,006 --> 01:35:22,883 Allez, on doit y aller. Debout. 699 01:35:27,262 --> 01:35:29,472 Allez. On doit y aller. 700 01:35:48,283 --> 01:35:50,368 Comment vous sentez-vous, M. Bauman ? 701 01:35:55,457 --> 01:35:56,541 Vous �tes le bagagiste. 702 01:35:57,334 --> 01:35:59,169 Mon nom est Alby. 703 01:35:59,252 --> 01:36:01,046 Je ne pensais pas que quelqu'un viendrait vous voir, 704 01:36:01,129 --> 01:36:02,589 loin de chez vous. 705 01:36:02,672 --> 01:36:05,675 Je ne suis pas s�r que quiconque ne vienne l�-bas non plus. 706 01:36:07,844 --> 01:36:09,513 Asseyez-vous. Pardon. 707 01:36:14,518 --> 01:36:17,730 D'accord. Je vais me contenter de deux boules de glace � la vanille. 708 01:36:17,813 --> 01:36:22,150 Oui, je travaille aussi chez le glacier d'� c�t�. Oui. 709 01:36:23,693 --> 01:36:25,529 C'est de la part de Fergal. 710 01:36:27,697 --> 01:36:30,325 Il est boulevers� par ce qui est arriv� � Fiona. 711 01:36:30,408 --> 01:36:32,077 Si vous avez besoin de quelque chose, dites-le-lui. 712 01:36:32,160 --> 01:36:33,912 Oui, je l'ai eu au t�l�phone. 713 01:36:36,206 --> 01:36:37,916 Vous �tes all� � l'h�tel ? 714 01:36:37,999 --> 01:36:39,376 Ce qu'il en reste. 715 01:36:40,919 --> 01:36:42,588 Ils ont trouv� des restes. 716 01:36:42,671 --> 01:36:44,548 Fiona et Jerry. 717 01:36:47,801 --> 01:36:49,052 Et Mal ? 718 01:36:49,135 --> 01:36:51,138 On a retrouv� sa voiture dehors. 719 01:36:51,221 --> 01:36:52,722 Ils le cherchent. 720 01:36:57,352 --> 01:37:00,856 M. Bauman, je dois vous dire quelque chose. 721 01:37:03,692 --> 01:37:05,277 Je ne sais pas ce qui s'est pass�, 722 01:37:06,528 --> 01:37:09,698 mais je crains que ce soit plus ou moins ma faute. 723 01:37:10,615 --> 01:37:11,741 Comment ? 724 01:37:12,909 --> 01:37:15,203 Il y avait une flasque de whisky dans votre chambre. 725 01:37:16,329 --> 01:37:17,164 Vous l'avez bue ? 726 01:37:17,247 --> 01:37:18,582 Oui. 727 01:37:19,166 --> 01:37:20,125 Beaucoup ? 728 01:37:20,834 --> 01:37:23,587 C'est du whisky. Je bois tout. Pourquoi ? 729 01:37:25,213 --> 01:37:26,590 Je l'ai drogu�. 730 01:37:28,133 --> 01:37:29,634 Avec quoi ? 731 01:37:30,343 --> 01:37:32,429 J'avais de la poudre de champignon de Jerry. 732 01:37:33,013 --> 01:37:36,057 Je me suis faufil� dans votre chambre et l'ai mis dans la flasque. 733 01:37:38,185 --> 01:37:39,394 Pourquoi avez-vous fait �a ? 734 01:37:39,978 --> 01:37:42,898 C'est apr�s avoir essay� de vous parler au bar cette nuit-l�. 735 01:37:44,107 --> 01:37:45,692 Vous m'avez brul� la main. 736 01:37:45,775 --> 01:37:47,110 J'ai eu mal. 737 01:37:50,489 --> 01:37:53,492 Toutes ces choses existent vraiment. 738 01:37:53,575 --> 01:37:57,329 C'est juste que les gens �troits d'esprit ne les voient pas. 739 01:38:01,750 --> 01:38:03,084 Je suis d�sol�. 740 01:38:04,044 --> 01:38:05,837 Vous avez �t� tr�s impoli. 741 01:38:08,131 --> 01:38:10,300 Je ferais mieux d'y aller avant qu'ils ne me fichent dehors. 742 01:38:10,967 --> 01:38:13,845 Un des pompiers a trouv� �a dans l'h�tel. 743 01:38:22,896 --> 01:38:24,022 H�. 744 01:38:26,274 --> 01:38:27,693 Vous pouvez prendre �a aussi. 745 01:38:27,776 --> 01:38:29,528 Je n'y ai pas touch�. 746 01:38:29,611 --> 01:38:31,363 Prenez-la quand m�me. 747 01:38:35,492 --> 01:38:38,912 Si vous voulez passer le temps, je peux vous apporter mon manuscrit. 748 01:38:41,289 --> 01:38:43,917 N'ai-je pas d�j� assez souffert, Alby ? 749 01:38:46,211 --> 01:38:48,839 Je vais y jeter un �il ce soir et je vous le d�pose demain. 750 01:38:49,506 --> 01:38:50,549 Bien. 751 01:39:12,028 --> 01:39:15,866 �PILOGUE 752 01:39:34,885 --> 01:39:36,803 J'ai dit : "Retourne-toi !" 753 01:40:07,292 --> 01:40:08,418 Ici. 754 01:40:09,544 --> 01:40:10,962 Frappe-moi ici. 755 01:40:12,589 --> 01:40:15,800 Aussi fort que tu peux. Tu comprends ? 756 01:40:17,344 --> 01:40:20,055 Tu ne t'arr�tes pas pour du sang. Tu ne t'arr�tes pas pour un os 757 01:40:20,138 --> 01:40:23,141 et tu continues de frapper jusqu'� ce qu'elle se casse. 758 01:40:25,143 --> 01:40:27,854 Suis la carte et affirme que tout t'appartient. 759 01:40:30,023 --> 01:40:31,316 D'accord ? 760 01:40:31,399 --> 01:40:33,360 Ce n'est rien que je ne m�rite pas. 761 01:40:39,741 --> 01:40:41,576 Fais-le avant que je ne change d'avis. 762 01:40:42,869 --> 01:40:43,746 Non. 763 01:40:43,829 --> 01:40:44,663 Non, non.55564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.