All language subtitles for Gayong.2025.MALAY.NF.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,042 --> 00:00:20,268 ALFATEHAH, THE LATE DATO' MEOR ABDUL RAHMAN BIN DAENG UDA MOHD HASHIM 2 00:00:20,292 --> 00:00:22,250 GRANDMASTER OF SILAT SENI GAYONG MALAYSIA 3 00:00:22,750 --> 00:00:24,059 THIS STORY IS INSPIRED BY TRUE EVENTS OF THE LIFE AND STRUGGLES 4 00:00:24,083 --> 00:00:25,393 OF THE LATE DATO' MEOR ABDUL RAHMAN. SOME EVENTS DEPICTED ARE FICTIONAL 5 00:00:25,417 --> 00:00:26,893 AND DO NOT REPRESENT ANY REAL INDIVIDUALS OR ACTUAL INCIDENTS 6 00:00:26,917 --> 00:00:28,226 ANY RESEMBLANCE IS PURELY COINCIDENTAL 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,811 THIS FILM CONTAINS SCENES THAT MAY DISTURB OR OFFEND SOME VIEWERS 8 00:00:32,417 --> 00:00:39,333 Fight…! 9 00:00:56,292 --> 00:00:57,292 Get him! 10 00:01:02,167 --> 00:01:04,792 Who else wants to die? 11 00:01:05,417 --> 00:01:06,583 Take him out! 12 00:01:07,750 --> 00:01:10,625 Send the best, the most reliable. 13 00:01:11,292 --> 00:01:15,542 There is nothing better than Muay Thai! 14 00:01:16,458 --> 00:01:19,250 Muay Thai, not dancing! 15 00:01:19,333 --> 00:01:20,417 No wasted moves. 16 00:01:21,167 --> 00:01:22,667 Just fierce attacking! 17 00:01:22,750 --> 00:01:23,917 Wait! 18 00:01:35,708 --> 00:01:37,333 I'm the Red Warrior. 19 00:01:38,792 --> 00:01:41,458 I will prove to you that the Malay's blood still flows with pride. 20 00:01:41,542 --> 00:01:47,667 Fight…! 21 00:02:24,000 --> 00:02:30,333 Fight…! 22 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 It is not customary for a warrior 23 00:04:03,250 --> 00:04:05,750 to strike an opponent who is already helpless. 24 00:04:08,167 --> 00:04:10,500 If you're scared of dying, 25 00:04:10,583 --> 00:04:12,208 don't enter the ring. 26 00:04:12,708 --> 00:04:15,625 Knowledge is not for showing off, 27 00:04:16,292 --> 00:04:18,250 but for defending yourself from being insulted. 28 00:04:19,542 --> 00:04:21,167 Show me! 29 00:04:21,750 --> 00:04:24,750 Show me what you have! 30 00:04:27,875 --> 00:04:30,333 Fight…! 31 00:04:30,417 --> 00:04:32,083 - Who is he? - I don't know. 32 00:04:32,167 --> 00:04:33,792 I guess he plans on getting killed. 33 00:04:34,542 --> 00:04:40,250 Fight…! 34 00:06:20,333 --> 00:06:22,750 My silat are not meant to seek enemies, 35 00:06:23,250 --> 00:06:25,542 let alone kill others, 36 00:06:26,458 --> 00:06:29,417 but to empower my people. 37 00:06:30,375 --> 00:06:31,542 I… 38 00:06:35,000 --> 00:06:36,583 Winning or losing 39 00:06:37,375 --> 00:06:38,833 is not by strength… 40 00:06:41,250 --> 00:06:42,292 But by spirit. 41 00:07:02,708 --> 00:07:08,792 - Meor…! - Meor…! 42 00:08:17,958 --> 00:08:19,458 {\an8}It's customary when traveling 43 00:08:20,042 --> 00:08:21,917 to mind your behavior and manners. 44 00:08:22,500 --> 00:08:23,667 Remember, 45 00:08:24,375 --> 00:08:25,625 you have a child 46 00:08:26,792 --> 00:08:29,292 and a wife who's counting on you. 47 00:08:31,458 --> 00:08:32,458 Alright, Mom. 48 00:08:33,500 --> 00:08:35,125 Take care, Mom and Dad. 49 00:08:35,708 --> 00:08:37,500 God willing, when the time comes, 50 00:08:37,583 --> 00:08:38,708 I will come home. 51 00:08:38,792 --> 00:08:41,750 Send my regards to Kassim and his family. 52 00:08:41,833 --> 00:08:43,125 - God willing! - God willing! 53 00:08:52,375 --> 00:08:53,792 - Master. - Yes. 54 00:08:57,333 --> 00:08:59,917 I would like to ask you to bless 55 00:09:01,333 --> 00:09:03,875 all the knowledge that you have taught me. 56 00:09:03,958 --> 00:09:05,417 Lend me your spirit, 57 00:09:06,625 --> 00:09:08,292 so that it will always be with me. 58 00:09:08,375 --> 00:09:10,542 Train to Singapore. Passengers can board now! 59 00:09:10,625 --> 00:09:11,625 Sit there, okay? 60 00:09:14,833 --> 00:09:16,167 Fadhillah, sit over there. 61 00:09:42,000 --> 00:09:44,250 The knowledge that I've given you, 62 00:09:44,333 --> 00:09:46,083 use it wisely. 63 00:09:46,833 --> 00:09:48,917 Do not seek trouble. 64 00:09:49,000 --> 00:09:51,042 Do not fight to show power, 65 00:09:52,500 --> 00:09:53,792 not for boasting, 66 00:09:53,875 --> 00:09:56,458 but with wisdom, 67 00:09:56,542 --> 00:09:58,875 to defend oneself, family, 68 00:09:58,958 --> 00:10:01,458 nation, religion, and country. 69 00:10:03,750 --> 00:10:07,083 {\an8}PASIR PANJANG, SINGAPORE 1939 70 00:10:07,792 --> 00:10:09,875 Grandpa, they're here! 71 00:10:14,333 --> 00:10:17,125 - Peace be upon you. - You're finally here. 72 00:10:17,208 --> 00:10:19,125 And peace be upon you too. 73 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 What to do, Pak Kassim? 74 00:10:20,583 --> 00:10:22,667 The train is late, so we are late. 75 00:10:23,250 --> 00:10:24,490 Mom and Dad send their regards. 76 00:10:25,542 --> 00:10:26,750 Peace be upon them. 77 00:10:26,833 --> 00:10:29,125 Welcome to Pasir Panjang. 78 00:10:29,208 --> 00:10:32,667 The name of this village is Pasir Ria. 79 00:10:32,750 --> 00:10:34,125 Is everyone in Taiping okay? 80 00:10:34,208 --> 00:10:35,958 All praise be to God. 81 00:10:36,042 --> 00:10:37,750 - Let me show you the house. - Yes. 82 00:10:38,333 --> 00:10:40,833 This is the house. It's very simple. 83 00:10:42,250 --> 00:10:44,292 This is more than enough, Pak Kassim. 84 00:10:44,375 --> 00:10:45,417 All praise to God. 85 00:10:48,208 --> 00:10:51,792 Meor, Mat, Che Som, 86 00:10:51,875 --> 00:10:53,167 if you have any problems, 87 00:10:53,250 --> 00:10:55,542 just look for me at my house. 88 00:10:55,625 --> 00:10:57,417 If you need any help, 89 00:10:57,500 --> 00:10:59,125 just look for Atan. 90 00:10:59,208 --> 00:11:00,500 Thank you, Pak Kassim. 91 00:11:01,208 --> 00:11:03,792 - Uncle Mat, which one is your bag? - This one. 92 00:11:04,458 --> 00:11:05,768 Come, Uncle Mat. Let me take you to your room. 93 00:11:05,792 --> 00:11:07,250 Peace be upon you. 94 00:11:07,333 --> 00:11:08,458 And peace be upon you too. 95 00:11:08,542 --> 00:11:09,542 You just got here? 96 00:11:10,583 --> 00:11:12,208 Yes. I was a little late. 97 00:11:16,875 --> 00:11:18,000 The cakes, Minah. 98 00:11:20,042 --> 00:11:21,417 - Be careful, honey. - Yes. 99 00:11:21,500 --> 00:11:23,417 -Be careful -Come. 100 00:11:25,875 --> 00:11:27,083 Pak Kassim. 101 00:11:29,250 --> 00:11:31,167 Here are some cakes. Minah made them. 102 00:11:32,000 --> 00:11:33,167 It has already cooled down. 103 00:11:33,667 --> 00:11:34,875 Thank you. You shouldn't have. 104 00:11:34,958 --> 00:11:35,833 You're welcome. 105 00:11:35,917 --> 00:11:39,000 This house is close to the shops and mosque. 106 00:11:39,083 --> 00:11:40,625 The morning market is not far either. 107 00:11:40,708 --> 00:11:42,542 It's at the end of the village, 108 00:11:42,625 --> 00:11:43,750 near the beach. 109 00:11:45,875 --> 00:11:47,184 If you need anything, look for me. 110 00:11:47,208 --> 00:11:48,417 Alright. 111 00:11:48,500 --> 00:11:49,917 Sorry. What was the name again? 112 00:11:50,000 --> 00:11:52,083 - Yunos. - I'm Meor. 113 00:11:53,083 --> 00:11:54,875 What are you looking at? Come. 114 00:11:55,500 --> 00:11:56,917 Don't look into people's houses. 115 00:12:07,500 --> 00:12:09,250 Grandma… 116 00:12:12,208 --> 00:12:16,292 Grandmother, please don't leave Fadhillah. 117 00:12:23,583 --> 00:12:24,708 Feel sorry for her. 118 00:12:25,583 --> 00:12:27,292 She's been calling for her grandma. 119 00:12:29,125 --> 00:12:31,125 Who knows what tomorrow will bring? 120 00:12:33,708 --> 00:12:35,583 Who knows what tomorrow will bring? 121 00:12:40,000 --> 00:12:41,333 We trust in God. 122 00:12:43,083 --> 00:12:44,125 I am sure 123 00:12:45,125 --> 00:12:46,917 there must be a fortune for us here. 124 00:12:49,875 --> 00:12:51,125 Fortune for our children. 125 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Our children? 126 00:13:03,625 --> 00:13:05,500 - Chicken…! - Beef…! 127 00:13:05,583 --> 00:13:08,125 - Peace be upon you. - Yes, Pak Kassim. How are you? 128 00:13:08,208 --> 00:13:10,208 Praise be to God. There are meat and bones. 129 00:13:10,292 --> 00:13:12,250 - Buy some. - Which one do you want? 130 00:13:12,333 --> 00:13:15,250 - I'll take this. - Rice…! 131 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 This has just been slaughtered. 132 00:13:16,667 --> 00:13:17,667 Looks common. 133 00:13:17,708 --> 00:13:19,500 They're all nice and cheap. 134 00:13:20,250 --> 00:13:21,500 Wait, wait. 135 00:13:21,583 --> 00:13:24,375 Come and eat! 136 00:13:24,458 --> 00:13:26,208 What are you doing here? 137 00:13:27,458 --> 00:13:28,708 Get out of here! 138 00:13:32,250 --> 00:13:34,750 Come buy salted fish. 139 00:13:36,958 --> 00:13:38,792 This is two dollars. This is three dollars. 140 00:13:38,875 --> 00:13:40,292 Keep the change. 141 00:13:40,375 --> 00:13:41,875 You don't want any papayas, Talib? 142 00:13:42,375 --> 00:13:43,500 No, it is fine. 143 00:13:43,583 --> 00:13:45,458 - Thank you. Come again, okay? - Alright. 144 00:13:45,542 --> 00:13:47,583 Come, come. Come buy these clothes. 145 00:13:47,667 --> 00:13:49,625 They're all nice and cheap. 146 00:13:49,708 --> 00:13:52,542 - Spices! - Satay, mister. Satay…! 147 00:13:53,250 --> 00:13:56,750 Uncle Mat, I want some sweets. 148 00:13:57,375 --> 00:13:58,875 We have cucumbers. 149 00:13:58,958 --> 00:14:00,167 I want to buy some spices. 150 00:14:00,917 --> 00:14:03,125 - For cooking? - Spicy or non-spicy? 151 00:14:03,208 --> 00:14:05,958 I want this. A little of this and this one too. 152 00:14:06,042 --> 00:14:07,833 - This one is spicy. Is that okay? - Sure. 153 00:14:07,917 --> 00:14:09,583 - Fruits…! - Sarongs for men and women. 154 00:14:09,667 --> 00:14:11,434 - Chom, I want to buy the newspaper. - Sarongs! Cheap! 155 00:14:11,458 --> 00:14:13,208 - Cheap! - Papaya! 156 00:14:13,292 --> 00:14:15,167 - Satay… - Fruits! 157 00:14:15,250 --> 00:14:16,083 How much is it? 158 00:14:16,167 --> 00:14:18,083 Five cents, madam! 159 00:14:18,167 --> 00:14:19,958 Satay…! 160 00:14:20,042 --> 00:14:21,417 Five cents only! 161 00:14:21,500 --> 00:14:22,792 -Thank you -You're welcome! 162 00:14:22,875 --> 00:14:24,542 - Satay, madam! - Here, thank you. 163 00:14:24,625 --> 00:14:26,583 -Alright, madam. Please come again -Yes. 164 00:14:26,667 --> 00:14:28,250 - Thank you. - This one. 165 00:14:28,333 --> 00:14:30,250 - Satay… - I want to buy just a little. 166 00:14:30,333 --> 00:14:33,500 - They're all nice and cheap. - Bananas! 167 00:14:41,958 --> 00:14:45,833 Fadhillah, what did you ask Uncle Mat to buy? 168 00:14:45,917 --> 00:14:47,667 - Fruits! - Sweets! 169 00:14:48,417 --> 00:14:49,708 I'm sorry. 170 00:14:52,292 --> 00:14:54,458 -Fruits. Come and buy fruits -Spices… 171 00:14:54,542 --> 00:14:55,625 - Uncle Meor! - Fruits… 172 00:14:55,708 --> 00:14:57,625 There are pumpkins, coconuts. 173 00:14:57,708 --> 00:15:00,000 - There are bananas. Fruits! - Cendol! 174 00:15:00,083 --> 00:15:02,042 - Want some cendol? - Sure, give me one. 175 00:15:02,125 --> 00:15:03,250 Sure, please wait. 176 00:15:03,333 --> 00:15:06,083 - Fruits… - Mayang, where's my cendol? 177 00:15:06,167 --> 00:15:08,958 - Peace be upon you. - And peace be upon you too. 178 00:15:09,042 --> 00:15:13,042 Meor. This is Pak Haron, the chief of our village. 179 00:15:13,125 --> 00:15:15,292 - How are you doing? - Fine, praise be to God. 180 00:15:15,375 --> 00:15:18,417 - Welcome to the village, Mr. Meor. - Thank you. 181 00:15:18,500 --> 00:15:20,625 - God willing, we'll meet again. - God willing. 182 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 - All right. I am going home now, okay? - Yes. 183 00:15:22,833 --> 00:15:23,833 All right. 184 00:15:25,750 --> 00:15:26,667 How was it? 185 00:15:26,750 --> 00:15:28,375 Did you sleep well last night? 186 00:15:28,458 --> 00:15:30,667 I was so tired. I slept like a log, Pak Kassim. 187 00:15:30,750 --> 00:15:32,083 Praise be to God. 188 00:15:32,167 --> 00:15:33,167 Do you want some meat? 189 00:15:34,125 --> 00:15:35,833 - Sure… - Give us a little. 190 00:15:35,917 --> 00:15:37,625 Atan, please prepare that. 191 00:15:37,708 --> 00:15:39,167 Pak Kassim! 192 00:15:39,250 --> 00:15:41,667 We haven't talked about the rent. 193 00:15:41,750 --> 00:15:45,083 Maybe later. Wait until you land a job first. 194 00:15:45,667 --> 00:15:47,167 God bless you, Pak Kassim. 195 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 God willing. 196 00:15:48,708 --> 00:15:50,458 Vegetables… 197 00:15:50,542 --> 00:15:51,792 There's spinach, 198 00:15:51,875 --> 00:15:53,583 -morning glory, chilies, -Fadhillah. 199 00:15:53,667 --> 00:15:55,042 Bitter gourd. 200 00:15:55,125 --> 00:15:58,750 Meor! Check out my vegetables. 201 00:15:59,375 --> 00:16:01,083 Sweetie. 202 00:16:01,167 --> 00:16:02,042 What's your name? 203 00:16:02,125 --> 00:16:03,125 Fadhillah. 204 00:16:03,208 --> 00:16:04,542 My name is Noni. 205 00:16:04,625 --> 00:16:06,667 - Do you want to play with my dolls? - Yes! 206 00:16:07,417 --> 00:16:08,667 Go now! 207 00:16:10,667 --> 00:16:12,083 Thank you for the cakes. 208 00:16:12,167 --> 00:16:13,417 I'll return the containers. 209 00:16:13,500 --> 00:16:14,875 It's okay. 210 00:16:14,958 --> 00:16:16,625 Fill it with beef rendang too. 211 00:16:16,708 --> 00:16:18,589 Someone told me that rendang from Perak is nice. 212 00:16:19,375 --> 00:16:20,458 Honey! 213 00:16:20,542 --> 00:16:21,917 I was just kidding. 214 00:16:22,000 --> 00:16:24,625 But it's fine. Chom can cook it. 215 00:16:26,292 --> 00:16:27,958 Is Taiping like Singapore? 216 00:16:28,042 --> 00:16:29,922 It's not as big as Singapore. It's a small town. 217 00:16:30,333 --> 00:16:31,875 I have always lived here, Meor. 218 00:16:31,958 --> 00:16:33,542 I've never been to other places. 219 00:16:34,042 --> 00:16:35,562 If God wills, you'll have your chance. 220 00:16:36,625 --> 00:16:38,708 Pack these for them. Pack it. 221 00:16:38,792 --> 00:16:39,667 - Is spinach okay? - Sure. 222 00:16:39,750 --> 00:16:41,292 Melor. Melor. 223 00:16:41,833 --> 00:16:43,167 Where are the fishmongers? 224 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 Why aren't they here yet? 225 00:16:44,667 --> 00:16:47,042 - The sun has risen. - Yes. 226 00:16:47,125 --> 00:16:48,417 They are always early, 227 00:16:48,500 --> 00:16:50,375 but I don't know why they are late today. 228 00:16:51,292 --> 00:16:52,292 Osman! 229 00:16:52,375 --> 00:16:53,958 Bring the threadfin breams first. 230 00:16:54,042 --> 00:16:55,833 - Those go bad easily. - All right! 231 00:16:56,958 --> 00:16:58,042 Good morning. 232 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Hey! 233 00:17:00,042 --> 00:17:01,542 You are grinning! 234 00:17:29,125 --> 00:17:30,458 This one's Dewi. 235 00:17:30,542 --> 00:17:31,833 That one is Nana. 236 00:17:32,417 --> 00:17:34,583 - Do you want some candy? - I do. 237 00:17:34,667 --> 00:17:36,250 - Thief! - Thank you. 238 00:17:36,333 --> 00:17:37,792 Thief! 239 00:17:43,500 --> 00:17:46,125 Thief! 240 00:18:06,375 --> 00:18:07,375 Are you okay? 241 00:18:50,375 --> 00:18:52,875 Move aside… 242 00:18:52,958 --> 00:18:54,375 Stop! 243 00:18:54,458 --> 00:18:57,500 Why are you two fighting? 244 00:18:58,792 --> 00:18:59,917 Oh, mister! It hurts! 245 00:19:00,000 --> 00:19:01,708 Ouch! 246 00:19:01,792 --> 00:19:05,000 - Ouch. - Here is the thief! 247 00:19:06,917 --> 00:19:10,458 If it were up to me, I would cut off your hand. 248 00:19:10,542 --> 00:19:11,833 - Enough, miss. Enough. - It hurts! 249 00:19:11,917 --> 00:19:13,500 This kid's ear will fall off later. 250 00:19:13,583 --> 00:19:15,000 Ouch! 251 00:19:15,083 --> 00:19:16,875 - It hurts. - Why did you steal? 252 00:19:34,792 --> 00:19:37,292 Vegetables. Vegetables. 253 00:19:38,792 --> 00:19:39,792 Vegetables? 254 00:19:40,125 --> 00:19:41,917 I've never seen you two. 255 00:19:44,333 --> 00:19:45,958 We're actually from Perak. 256 00:19:46,042 --> 00:19:47,542 We just arrived yesterday. 257 00:19:49,167 --> 00:19:50,292 Who's your master? 258 00:19:55,208 --> 00:19:56,667 Didn't you see me chasing that boy? 259 00:19:58,667 --> 00:19:59,833 I didn't notice. 260 00:20:00,917 --> 00:20:02,500 - He's hungry. - Give it to him. 261 00:20:05,167 --> 00:20:06,833 Do you always come here? 262 00:20:06,917 --> 00:20:07,917 Where are you from? 263 00:20:08,375 --> 00:20:09,208 Sudong Island. 264 00:20:09,292 --> 00:20:11,583 I always come here to sell fish. 265 00:20:12,333 --> 00:20:13,792 Please visit Sudong Island. 266 00:20:14,667 --> 00:20:15,667 It's not far from here. 267 00:20:16,375 --> 00:20:17,542 - Wak… - If God wills. 268 00:20:21,375 --> 00:20:23,167 You can't make an omelet 269 00:20:23,917 --> 00:20:26,167 without breaking a few eggs. 270 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 Good morning, Mr. Singh. 271 00:20:52,958 --> 00:20:54,250 Good morning. 272 00:20:54,333 --> 00:20:55,917 Where do you want to go? Interview? 273 00:20:56,000 --> 00:20:57,417 - Yes. - Yes. 274 00:20:58,042 --> 00:21:00,917 Go straight. There's a signboard for the Regimental Office. 275 00:21:01,000 --> 00:21:03,083 - Enter the office. - Okay. 276 00:21:03,167 --> 00:21:05,375 - Thank you, Mr. Singh. - All right. 277 00:21:27,292 --> 00:21:28,125 How was it? 278 00:21:28,208 --> 00:21:29,250 Did you get it? 279 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 You didn't get the job? 280 00:21:37,875 --> 00:21:38,750 I got it! 281 00:21:38,833 --> 00:21:40,750 Don't play with me. I'll go and ask them myself. 282 00:21:40,833 --> 00:21:42,708 - I got it! - You're messing with me. 283 00:21:42,792 --> 00:21:44,042 Don't play with me. 284 00:21:45,500 --> 00:21:47,875 Our dinner is really special tonight. 285 00:21:47,958 --> 00:21:50,792 Yes. A sign of gratitude for getting a job. 286 00:21:56,125 --> 00:21:59,375 - Why, Mat? Is it not tasty? - It's tasty. 287 00:22:00,667 --> 00:22:03,000 But I feel embarrassed. 288 00:22:04,917 --> 00:22:06,000 I always eat here. 289 00:22:08,042 --> 00:22:10,583 I feel like I'm burdening you a lot. 290 00:22:10,667 --> 00:22:11,750 You're not a burden, Mat. 291 00:22:12,333 --> 00:22:14,375 I'll be even more upset if you don't eat enough. 292 00:22:15,500 --> 00:22:16,792 Your mother told me, 293 00:22:16,875 --> 00:22:19,292 "Take care of Mat's food and clothes. 294 00:22:19,375 --> 00:22:20,895 He's never been away from his mother." 295 00:22:23,042 --> 00:22:24,167 Peace be upon you. 296 00:22:24,250 --> 00:22:25,934 - Peace be upon you too. - Peace be upon you too, Yunos. 297 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 Come on. Let's eat together. 298 00:22:28,542 --> 00:22:29,542 Dad. 299 00:22:29,625 --> 00:22:31,625 I'm eating rendang. 300 00:22:32,208 --> 00:22:33,083 I came to get Noni. 301 00:22:33,167 --> 00:22:35,500 Noni hasn't finished eating. Sit down. 302 00:22:38,875 --> 00:22:39,917 Yunos. 303 00:22:47,583 --> 00:22:49,064 That's the rendang from Perak, right? 304 00:22:58,333 --> 00:22:59,542 It smells delicious. 305 00:23:10,042 --> 00:23:11,042 Mus! 306 00:23:11,542 --> 00:23:12,625 What were you saying? 307 00:23:13,125 --> 00:23:15,083 Sometimes, they have dinner parties at night. 308 00:23:15,167 --> 00:23:17,708 So, we can do part-time work 309 00:23:17,792 --> 00:23:19,833 - as a waiter. - Yes, I've done that. 310 00:23:19,917 --> 00:23:20,917 I got paid well. 311 00:23:21,458 --> 00:23:22,667 How can I join? 312 00:23:43,875 --> 00:23:45,000 Leave it, Mat. 313 00:23:46,250 --> 00:23:48,500 That's how it is when you're in a foreign place. 314 00:23:56,875 --> 00:23:58,125 In this universe, 315 00:23:58,208 --> 00:24:00,226 you alone are the most praiseworthy and the most noble. 316 00:24:00,250 --> 00:24:02,917 Peace be upon you. 317 00:24:03,458 --> 00:24:04,458 Peace be upon you. 318 00:25:07,625 --> 00:25:09,417 Meor, that's enough! 319 00:25:12,333 --> 00:25:13,917 Meor! Enough! 320 00:25:14,792 --> 00:25:15,792 Enough, Meor! 321 00:25:28,125 --> 00:25:29,167 Hey! 322 00:25:29,250 --> 00:25:30,292 Oi! 323 00:26:04,333 --> 00:26:06,333 Uncle Meor punched the thief. 324 00:26:07,625 --> 00:26:10,542 No. The thief fell like this. 325 00:26:10,625 --> 00:26:12,500 Like this. 326 00:26:13,292 --> 00:26:14,875 Don't be too rough. 327 00:26:16,500 --> 00:26:18,208 No. I was just kidding. 328 00:26:19,000 --> 00:26:21,042 Auntie, when will Uncle Meor come home? 329 00:26:21,125 --> 00:26:23,000 Uncle Meor will be back in the evening. 330 00:26:24,167 --> 00:26:25,792 I want to learn how to fight. 331 00:27:05,000 --> 00:27:06,250 Check the carburetor first. 332 00:27:20,792 --> 00:27:24,583 TAIPING, PERAK 333 00:27:29,250 --> 00:27:32,292 -One, two, three, -One, two, three… 334 00:27:32,375 --> 00:27:34,750 -Four, five, six, -five, six, 335 00:27:34,833 --> 00:27:36,667 - seven, eight. - Seven, eight. 336 00:27:36,750 --> 00:27:38,000 Let's do number two. 337 00:27:40,208 --> 00:27:43,417 - One, two, three. - One, two, three. 338 00:27:44,917 --> 00:27:47,083 Like this. This hand. 339 00:27:47,167 --> 00:27:48,583 Like this. 340 00:27:48,667 --> 00:27:49,833 Try it, Noni. 341 00:28:36,125 --> 00:28:38,375 First, tighten your grip. 342 00:28:38,875 --> 00:28:40,292 Then, attack. 343 00:28:40,375 --> 00:28:43,667 Not just deflect but also break. 344 00:28:44,250 --> 00:28:45,125 Understood? 345 00:28:45,208 --> 00:28:46,458 Once again. 346 00:28:51,250 --> 00:28:53,208 Noni, come here. 347 00:29:00,583 --> 00:29:01,583 Okay, Mat? 348 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Can you manage? 349 00:29:02,667 --> 00:29:03,667 Okay. 350 00:29:05,500 --> 00:29:07,625 That's right. But you must be careful, Mat. 351 00:29:07,708 --> 00:29:09,458 Because if it's not done right, 352 00:29:09,542 --> 00:29:10,542 this will happen. 353 00:29:12,792 --> 00:29:13,833 And… 354 00:29:15,000 --> 00:29:16,500 Your enemy can attack here. 355 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 And… 356 00:29:23,917 --> 00:29:25,667 What do you think about kung fu moves? 357 00:29:31,667 --> 00:29:34,750 Perfect your silat first, Mat. 358 00:29:36,875 --> 00:29:37,875 Do you think 359 00:29:38,958 --> 00:29:40,199 silat can compete with kung fu? 360 00:29:43,208 --> 00:29:44,583 Each has its own special features, 361 00:29:45,083 --> 00:29:47,667 Silat, Muay Thai, kung fu. 362 00:29:47,750 --> 00:29:49,667 It's all martial arts. 363 00:29:49,750 --> 00:29:51,417 Not for showing off, Mat. 364 00:29:55,208 --> 00:29:56,375 Peace be upon you. 365 00:29:56,917 --> 00:29:58,333 Peace be upon you too. 366 00:30:02,000 --> 00:30:03,458 How are you, Wak Kusang? 367 00:30:03,958 --> 00:30:05,208 Fine, thank God. 368 00:30:05,292 --> 00:30:06,917 Sorry, we're intruding. 369 00:30:07,583 --> 00:30:09,042 You're not intruding at all. 370 00:30:09,125 --> 00:30:12,125 I brought my men from Sudong Island. 371 00:30:12,208 --> 00:30:15,083 They want to meet the great warrior from Malaya. 372 00:30:16,667 --> 00:30:18,667 - You shouldn't say that. - Master. 373 00:30:18,750 --> 00:30:20,375 We all came here 374 00:30:20,458 --> 00:30:22,339 because we want to be your student, Master Meor. 375 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 I'm not a silat master. 376 00:30:29,917 --> 00:30:31,500 With the knowledge you have, 377 00:30:32,250 --> 00:30:33,833 you are much more qualified 378 00:30:33,917 --> 00:30:36,917 compared to the martial arts teachers I've ever met. 379 00:30:41,292 --> 00:30:43,542 I'm not good at teaching. 380 00:30:44,375 --> 00:30:45,958 I'm not a martial arts teacher. 381 00:30:46,583 --> 00:30:48,500 I'm really sorry. 382 00:30:48,583 --> 00:30:50,458 If you teach us what we saw the other day, 383 00:30:50,542 --> 00:30:51,792 that would already be enough. 384 00:30:55,083 --> 00:30:56,083 Tiger! 385 00:30:56,625 --> 00:30:57,833 Tiger, ready! 386 00:30:57,917 --> 00:30:59,000 When I say one, 387 00:30:59,083 --> 00:31:03,125 the steps are one, two, three. 388 00:31:03,917 --> 00:31:05,042 Three. 389 00:31:05,833 --> 00:31:09,875 Move your left hand to block backwards. 390 00:31:12,208 --> 00:31:14,250 Straighten your right hand. 391 00:31:32,333 --> 00:31:33,708 -Cheers -Cheers. 392 00:31:51,250 --> 00:31:52,750 - Absolutely. - Okay. 393 00:31:52,833 --> 00:31:53,833 You must come! 394 00:32:16,333 --> 00:32:17,375 Oops. 395 00:32:26,083 --> 00:32:28,333 - Just skip. - Of course, man! 396 00:32:30,750 --> 00:32:32,667 Why must he take the job? 397 00:33:36,042 --> 00:33:37,750 David, come here. 398 00:33:38,917 --> 00:33:39,917 Hold on. 399 00:33:46,500 --> 00:33:48,083 Hey, where are you going? 400 00:37:30,583 --> 00:37:31,583 This is our last pay. 401 00:37:34,292 --> 00:37:36,500 What now? 402 00:42:23,125 --> 00:42:24,750 One! 403 00:42:24,833 --> 00:42:26,292 Two! 404 00:42:26,375 --> 00:42:27,917 Three! 405 00:42:28,000 --> 00:42:29,583 One! 406 00:42:54,833 --> 00:42:56,458 One! 407 00:42:56,542 --> 00:42:58,083 Two! 408 00:43:01,125 --> 00:43:03,000 One! 409 00:43:48,083 --> 00:43:49,208 Mat, take over. 410 00:43:50,625 --> 00:43:51,625 Okay, Meor. 411 00:43:55,542 --> 00:44:01,708 May Allah bless Muhammad 412 00:44:01,792 --> 00:44:07,833 May Allah bless him and grant him peace 413 00:44:07,917 --> 00:44:13,917 May Allah bless Muhammad 414 00:44:14,000 --> 00:44:19,917 May Allah bless him and grant him peace 415 00:44:20,000 --> 00:44:26,292 O Prophet, peace be upon you 416 00:44:26,375 --> 00:44:29,917 O Messenger, peace be upon you 417 00:44:30,000 --> 00:44:31,750 Peace be upon you. 418 00:44:31,833 --> 00:44:33,833 My daughter, Siti Aishah. 419 00:45:00,625 --> 00:45:01,985 - She's so cute. - Kiss. Kiss Aishah. 420 00:45:02,042 --> 00:45:03,042 We wanted to see her. 421 00:45:04,625 --> 00:45:05,625 Don't do that. 422 00:45:05,667 --> 00:45:07,125 Don't come in a crowd. 423 00:45:07,208 --> 00:45:08,625 She'll feel suffocated. 424 00:45:08,708 --> 00:45:09,875 Gosh, we want to see her. 425 00:45:40,750 --> 00:45:42,875 No matter how advanced humans are, 426 00:45:43,708 --> 00:45:45,667 our culture and customs 427 00:45:45,750 --> 00:45:47,042 should not be forgotten. 428 00:45:48,083 --> 00:45:50,042 United we stand, 429 00:45:50,667 --> 00:45:52,708 divided we fall. 430 00:45:53,500 --> 00:45:55,875 I hope our descendants will remember that. 431 00:45:56,625 --> 00:45:59,292 I think with Meor 432 00:45:59,917 --> 00:46:00,917 and Mat here with us, 433 00:46:02,875 --> 00:46:05,125 our village seems to be thriving. 434 00:46:06,458 --> 00:46:07,667 Right? 435 00:46:07,750 --> 00:46:08,917 That's right. 436 00:46:14,250 --> 00:46:16,833 - Three, four, five… - Move closer. 437 00:46:16,917 --> 00:46:18,583 - Six, seven, eight… - Move closer. 438 00:46:18,667 --> 00:46:20,375 {\an8}-Continue -Nine. 439 00:46:20,458 --> 00:46:21,542 {\an8}SUDONG ISLAND, SINGAPORE 440 00:46:21,625 --> 00:46:23,833 {\an8}One, two… 441 00:46:23,917 --> 00:46:25,542 Friends. 442 00:46:26,375 --> 00:46:27,542 The master has arrived. 443 00:46:28,125 --> 00:46:29,333 The master has arrived. 444 00:46:35,208 --> 00:46:36,375 Meor! 445 00:46:37,333 --> 00:46:39,500 -Peace be upon you -And peace be upon you too. 446 00:46:39,583 --> 00:46:40,708 - Welcome. - Thank you. 447 00:46:40,792 --> 00:46:43,833 You're finally here on Sudong Island. 448 00:46:43,917 --> 00:46:45,893 I finally have the chance to come here, Wak Kusang. 449 00:46:45,917 --> 00:46:46,750 It's okay. 450 00:46:46,833 --> 00:46:48,583 This is Meor. 451 00:46:48,667 --> 00:46:52,208 The warrior I talked about the other day. 452 00:46:52,292 --> 00:46:54,375 - This is my wife. - How are you? 453 00:46:54,458 --> 00:46:56,125 After we're done eating, 454 00:46:56,208 --> 00:46:59,625 - Wak, take them around the village. - Sure. 455 00:46:59,708 --> 00:47:02,333 Bendol, share it with the others. 456 00:47:02,417 --> 00:47:03,417 Goodness! 457 00:47:06,250 --> 00:47:08,958 Our village is not big. 458 00:47:09,458 --> 00:47:10,875 There are around 15 families here. 459 00:47:11,625 --> 00:47:14,125 - Do you need my help? - Sure. 460 00:47:14,208 --> 00:47:16,667 Aisha, look at Mom. 461 00:47:19,083 --> 00:47:21,000 - She feels hot. - Yes. 462 00:47:23,292 --> 00:47:25,458 All right. The first one. Tiger! 463 00:47:26,500 --> 00:47:28,542 Tiger, ready! 464 00:47:28,625 --> 00:47:30,667 One! 465 00:47:30,750 --> 00:47:32,792 Ready! 466 00:47:32,875 --> 00:47:34,125 One! 467 00:47:34,208 --> 00:47:35,792 Two! 468 00:47:35,875 --> 00:47:36,875 Ready! 469 00:47:37,625 --> 00:47:39,208 One! 470 00:47:41,250 --> 00:47:42,542 Two! 471 00:47:42,625 --> 00:47:44,125 Ready! 472 00:47:45,000 --> 00:47:47,125 One! 473 00:47:47,208 --> 00:47:48,833 Two! 474 00:47:50,250 --> 00:47:52,083 This is our village. 475 00:47:54,875 --> 00:47:56,833 This is our family. 476 00:48:02,500 --> 00:48:03,500 Calm. 477 00:48:07,333 --> 00:48:10,458 I feel small on this earth of Allah. 478 00:48:11,542 --> 00:48:13,417 The real wealth… 479 00:48:15,333 --> 00:48:17,000 Is a peaceful life. 480 00:48:22,542 --> 00:48:25,792 May this peace remain in our lives forever. 481 00:48:27,458 --> 00:48:28,458 Amen. 482 00:48:38,417 --> 00:48:41,208 {\an8}JAPANESE INVASION 13TH FEBRUARY 1942 483 00:48:43,542 --> 00:48:44,625 That's it, Man. Tie it. 484 00:48:44,708 --> 00:48:46,333 Tie it tightly, Man. 485 00:48:47,500 --> 00:48:49,000 Make sure this is tied too, Man. 486 00:48:49,500 --> 00:48:50,500 Man! 487 00:48:51,208 --> 00:48:52,292 Where are the others? 488 00:48:52,375 --> 00:48:54,583 - How many boats did you get? - I only got seven. 489 00:48:54,667 --> 00:48:55,667 Are those enough? 490 00:48:56,083 --> 00:48:57,833 I've asked Pak Wahab to find more. 491 00:48:57,917 --> 00:48:59,042 It's okay. You should hurry. 492 00:48:59,125 --> 00:49:00,625 - I want to check on Meor. - All right! 493 00:49:04,000 --> 00:49:05,520 Just take whatever is important, Chom. 494 00:49:10,542 --> 00:49:13,000 I'm here. I'm here. 495 00:49:14,000 --> 00:49:15,542 Pak Wahab, where are the others? 496 00:49:15,625 --> 00:49:17,042 We don't have enough boats, Yunos. 497 00:49:18,542 --> 00:49:20,667 Let the women and children get on the boat first. 498 00:49:23,333 --> 00:49:24,958 The boat is over there. 499 00:49:25,042 --> 00:49:26,792 Man, help! 500 00:49:29,458 --> 00:49:32,792 Aishah! Hurry up! Run! 501 00:49:33,292 --> 00:49:35,167 Meor! Chom! 502 00:49:36,167 --> 00:49:37,167 Meor! 503 00:49:37,792 --> 00:49:38,917 Where are they now, Mat? 504 00:49:39,667 --> 00:49:41,417 Sembawang Naval Base was bombed. 505 00:49:42,417 --> 00:49:44,667 Mat! Help me, Mat. 506 00:49:47,208 --> 00:49:48,042 - Come here. - Pak Wahab. 507 00:49:48,125 --> 00:49:49,750 - Come here. - Get on the boat. 508 00:49:51,250 --> 00:49:53,667 Go with your mom first. 509 00:49:53,750 --> 00:49:55,583 I'll come later. Hurry up. 510 00:49:55,667 --> 00:49:57,167 - Get on the boat. - I don't want to. 511 00:49:57,250 --> 00:49:58,500 - Take her with you. - All right. 512 00:49:58,583 --> 00:50:00,375 - Go. Go, my child! - I don't want to! 513 00:50:00,458 --> 00:50:02,292 - Talib. - Yes. 514 00:50:02,375 --> 00:50:03,375 Be careful, Fadhillah. 515 00:50:03,833 --> 00:50:04,833 The boat is ready. 516 00:50:06,083 --> 00:50:07,542 Go on. I don't want to. 517 00:50:08,042 --> 00:50:09,417 Up to you. 518 00:50:09,500 --> 00:50:10,583 Come! 519 00:50:20,250 --> 00:50:21,583 Yunos, where are Minah and Noni? 520 00:50:21,667 --> 00:50:23,101 - They're at Siti's house. - We need to leave now! 521 00:50:23,125 --> 00:50:24,958 - Go on. I'll go and get Noni. - Yunos! 522 00:50:25,458 --> 00:50:26,542 Hurry up! 523 00:50:37,375 --> 00:50:38,375 Honey! 524 00:50:38,458 --> 00:50:39,958 Goodness! 525 00:50:40,625 --> 00:50:43,083 - Honey! - Meor! 526 00:50:44,667 --> 00:50:45,667 Honey! 527 00:50:47,917 --> 00:50:48,917 Meor. Hurry, Meor! 528 00:50:53,583 --> 00:50:55,542 Apit, what are you doing here? 529 00:50:56,042 --> 00:50:58,000 Let's get on the boat. Come! 530 00:50:59,958 --> 00:51:01,250 Hurry, Apit. 531 00:51:01,333 --> 00:51:02,667 Pak Wahab! 532 00:51:07,500 --> 00:51:08,583 Fadhillah! 533 00:51:11,042 --> 00:51:12,250 Fadhillah, jump! 534 00:51:15,125 --> 00:51:16,625 - Atan. - Yes. 535 00:51:16,708 --> 00:51:19,083 Get the boat to Bukum Island or Sudong Island. 536 00:51:19,167 --> 00:51:20,375 All right! 537 00:51:23,708 --> 00:51:24,792 Get on the boat, Meor! 538 00:52:42,042 --> 00:52:43,292 Chom! 539 00:54:29,500 --> 00:54:30,833 Eat. Open that. 540 00:54:31,500 --> 00:54:32,500 I'll eat first, Chief. 541 00:54:32,542 --> 00:54:35,583 - We cooked for the guests. - Pass this drink. 542 00:54:35,667 --> 00:54:36,667 Come inside. 543 00:54:37,250 --> 00:54:38,375 Bring them in. 544 00:54:42,042 --> 00:54:43,708 - Wak! - Come inside. Sit there. 545 00:54:44,375 --> 00:54:45,708 Give them water. 546 00:54:45,792 --> 00:54:46,792 Wak! 547 00:54:50,167 --> 00:54:51,375 Master Meor has arrived! 548 00:54:52,333 --> 00:54:53,853 - Master Meor has arrived? - Come inside. 549 00:55:03,167 --> 00:55:04,917 Gosh. Pity my child. 550 00:55:11,917 --> 00:55:12,917 Master. 551 00:55:13,000 --> 00:55:15,542 Master, Wak, Resad and I are going back to the sea 552 00:55:15,625 --> 00:55:17,333 to see if anyone else survived. 553 00:55:17,417 --> 00:55:19,167 All right. Be careful. 554 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 All right. Master. 555 00:55:26,042 --> 00:55:27,042 Wak Kusang. 556 00:55:27,875 --> 00:55:28,875 Excuse me. 557 00:55:32,208 --> 00:55:34,458 - Mat. - Help. 558 00:55:35,833 --> 00:55:37,167 - Fadhillah! - Fadhillah! 559 00:55:37,250 --> 00:55:38,875 Help him! 560 00:55:38,958 --> 00:55:40,542 Mat. Sit down first. 561 00:55:40,625 --> 00:55:42,105 - Their boat has overturned. - Sit down. 562 00:55:42,167 --> 00:55:43,917 You're soaking wet. 563 00:55:44,500 --> 00:55:45,500 Cloth! We need cloth! 564 00:55:46,292 --> 00:55:47,667 You are safe now. 565 00:55:47,750 --> 00:55:48,792 Mat. 566 00:55:49,708 --> 00:55:50,958 What happened there? 567 00:55:51,750 --> 00:55:53,500 Our boat capsized. 568 00:55:53,583 --> 00:55:54,792 Singapore was bombed. 569 00:56:13,375 --> 00:56:15,458 Behind every one of God's plans, 570 00:56:15,542 --> 00:56:16,833 there's a reason. 571 00:56:24,583 --> 00:56:25,583 Earlier on… 572 00:56:26,833 --> 00:56:30,292 I felt powerless, honey. 573 00:56:32,917 --> 00:56:34,958 I won't forgive myself 574 00:56:35,042 --> 00:56:38,167 if anything were to happen to Fadhillah and Aishah. 575 00:56:40,667 --> 00:56:43,542 He knows you're strong. 576 00:56:53,417 --> 00:56:55,917 I thought I wouldn't see you anymore. 577 00:57:05,333 --> 00:57:06,333 I am… 578 00:57:07,667 --> 00:57:09,167 Strong because of you. 579 00:57:11,667 --> 00:57:13,167 For the sake of the children, 580 00:57:15,458 --> 00:57:16,833 you need to be strong, 581 00:57:18,625 --> 00:57:20,542 so that I can be even stronger. 582 00:57:21,792 --> 00:57:23,250 I need to be strong. 583 00:57:58,500 --> 00:57:59,542 They're not back yet? 584 00:58:08,917 --> 00:58:10,750 Chief, they're back. 585 00:58:12,333 --> 00:58:14,500 Resad. Mustapha. 586 00:58:16,042 --> 00:58:17,542 Did you see anyone in the sea? 587 00:58:19,292 --> 00:58:20,333 None. 588 00:58:20,417 --> 00:58:22,042 Mustapha. Yunos? 589 00:58:41,500 --> 00:58:42,583 Chief, 590 00:58:43,083 --> 00:58:44,875 we need to save Pasir Ria. 591 00:58:44,958 --> 00:58:47,292 I'm sure that many more are trapped there. 592 00:58:47,958 --> 00:58:49,000 Yes. 593 00:58:50,000 --> 00:58:52,750 Wak Kusang, prepare all their needs. 594 00:58:53,417 --> 00:58:54,333 All right, Chief! 595 00:58:54,417 --> 00:58:57,292 But I need only a few people. 596 00:58:58,042 --> 00:59:00,125 So that our presence will go unnoticed. 597 00:59:01,000 --> 00:59:02,208 Alright. 598 01:00:56,375 --> 01:00:58,083 Don't cry. 599 01:00:58,167 --> 01:00:59,083 Oh, God. 600 01:00:59,167 --> 01:01:00,542 Come. 601 01:01:00,625 --> 01:01:01,875 - Get up. - Come. 602 01:01:03,333 --> 01:01:04,167 Come out! 603 01:01:04,250 --> 01:01:05,958 - Bring them to the boat. - All right. 604 01:01:08,083 --> 01:01:09,875 - Did you hear that? - Yes, I heard it. 605 01:01:29,000 --> 01:01:30,000 Come on! 606 01:01:47,833 --> 01:01:49,750 Mat! 607 01:01:51,500 --> 01:01:52,833 What's the matter, Siti? 608 01:01:52,917 --> 01:01:54,667 Daud fell. 609 01:01:56,917 --> 01:01:58,000 Meor! 610 01:02:02,125 --> 01:02:02,958 Daud! 611 01:02:03,042 --> 01:02:05,083 Mat and Meor are here. 612 01:02:05,167 --> 01:02:06,625 - Daud. - Daud. 613 01:02:21,792 --> 01:02:23,000 Daud. 614 01:02:26,583 --> 01:02:27,875 Finally, we're safe. 615 01:02:31,000 --> 01:02:32,000 Siti, 616 01:02:32,458 --> 01:02:34,833 have you seen Yunos, Noni, and Minah? 617 01:02:36,542 --> 01:02:37,542 No, I haven't. 618 01:02:41,792 --> 01:02:42,792 Mat! 619 01:02:43,333 --> 01:02:44,333 Bring them to the boat. 620 01:02:44,917 --> 01:02:45,958 - Meor. - Mat. 621 01:02:46,042 --> 01:02:48,042 They need you now. 622 01:02:51,750 --> 01:02:52,958 Come, Daud. 623 01:02:54,250 --> 01:02:55,375 Oh, God! 624 01:03:55,208 --> 01:03:56,625 Come. 625 01:03:56,708 --> 01:03:58,375 - Be careful. - Be careful. 626 01:04:24,750 --> 01:04:27,583 Timah! 627 01:04:52,125 --> 01:04:53,042 Sir! 628 01:04:53,125 --> 01:04:54,875 Here! 629 01:04:58,208 --> 01:04:59,208 Paddle! 630 01:05:07,250 --> 01:05:08,250 Mustapha! 631 01:05:13,250 --> 01:05:15,458 - Resad. - Yes. 632 01:05:15,542 --> 01:05:17,042 - Stay strong! - Resad! 633 01:05:19,542 --> 01:05:21,250 Stay strong. Stay strong, Mustapha. 634 01:05:24,667 --> 01:05:25,708 Hurry! 635 01:05:25,792 --> 01:05:27,000 Paddle! 636 01:05:48,542 --> 01:05:50,167 God is the greatest! 637 01:05:57,208 --> 01:05:58,250 Yunos! 638 01:06:03,083 --> 01:06:04,083 Noni? 639 01:06:05,667 --> 01:06:07,875 - Get up. - I want my dad. 640 01:06:07,958 --> 01:06:10,542 - Get up. - Dad! 641 01:06:10,625 --> 01:06:12,875 Dad! 642 01:06:13,542 --> 01:06:14,875 Dad! 643 01:06:39,417 --> 01:06:40,625 Hey! You there! 644 01:06:40,708 --> 01:06:41,917 Stop! 645 01:06:50,042 --> 01:06:51,042 Go! 646 01:07:10,500 --> 01:07:11,500 Stop! 647 01:07:15,167 --> 01:07:18,000 Go, Noni! Go! 648 01:08:06,917 --> 01:08:07,917 Go! 649 01:08:54,458 --> 01:08:56,208 Meor! 650 01:08:57,667 --> 01:08:58,667 That's not wise. 651 01:09:12,750 --> 01:09:14,417 Come! 652 01:09:47,542 --> 01:09:52,542 There is no god worthy of worship except Allah. 653 01:09:54,625 --> 01:10:00,500 There is no god worthy of worship except Allah. 654 01:10:22,458 --> 01:10:23,375 We're done here, Sir. 655 01:10:23,458 --> 01:10:24,917 We're not done yet. 656 01:10:25,000 --> 01:10:26,000 Sir? 657 01:10:28,250 --> 01:10:30,667 There is a blood debt to be paid! 658 01:10:30,750 --> 01:10:32,125 But we need 659 01:10:32,208 --> 01:10:35,000 to go back as soon as possible. 660 01:11:30,667 --> 01:11:31,958 Tomorrow, 661 01:11:33,208 --> 01:11:35,083 the Japanese will surely come here. 662 01:11:37,125 --> 01:11:39,167 We need to defend Sudong Island. 663 01:11:40,708 --> 01:11:42,583 Some will fall, 664 01:11:43,208 --> 01:11:45,250 but we will not waver 665 01:11:45,750 --> 01:11:48,125 for the honor of our land. 666 01:11:48,208 --> 01:11:50,542 We were born here, 667 01:11:51,375 --> 01:11:53,583 so we will also be buried here. 668 01:11:53,667 --> 01:11:54,917 All of us need to be ready. 669 01:11:55,000 --> 01:11:56,667 Let them come! 670 01:11:57,542 --> 01:11:59,042 The land of Sudong Island 671 01:11:59,125 --> 01:12:01,250 will be bathed in blood! 672 01:12:01,333 --> 01:12:03,750 My friends and I will make sure 673 01:12:03,833 --> 01:12:07,042 Mustapha's death will not be in vain. 674 01:12:25,333 --> 01:12:27,250 Fadhillah is too small 675 01:12:28,708 --> 01:12:30,542 to accept a loss. 676 01:12:35,375 --> 01:12:38,250 That'll teach her how to be stronger. 677 01:12:48,292 --> 01:12:49,750 Let her cry 678 01:12:52,500 --> 01:12:54,792 because crying does not mean weakness. 679 01:13:00,333 --> 01:13:01,750 It hurts the most… 680 01:13:06,208 --> 01:13:09,250 When the ones we love are hurt. 681 01:13:10,083 --> 01:13:11,667 The same goes for this land. 682 01:13:13,292 --> 01:13:15,750 Don't let it get hurt. 683 01:13:19,125 --> 01:13:20,958 I won't let that happen. 684 01:13:22,625 --> 01:13:24,167 The children and I 685 01:13:25,292 --> 01:13:27,792 can only pray for you. 686 01:13:32,208 --> 01:13:33,667 Because of you, 687 01:13:34,167 --> 01:13:35,792 because of the children, 688 01:13:36,292 --> 01:13:38,458 I must come home. 689 01:13:49,917 --> 01:13:51,875 I will take that as a promise. 690 01:13:54,458 --> 01:13:56,750 God hears the words of those who praise Him. 691 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 God is great. 692 01:14:09,250 --> 01:14:13,000 Peace be upon you all. 693 01:14:23,083 --> 01:14:25,833 In the name of God. 694 01:14:27,667 --> 01:14:29,125 Dear God, 695 01:14:30,417 --> 01:14:32,083 please protect us 696 01:14:32,833 --> 01:14:34,417 from disasters. 697 01:14:35,958 --> 01:14:37,875 Keep us far away 698 01:14:38,667 --> 01:14:42,000 from all the threats and betrayals. 699 01:14:44,083 --> 01:14:45,833 Bring us 700 01:14:46,417 --> 01:14:48,000 on the right path 701 01:14:48,708 --> 01:14:49,833 that's fair 702 01:14:50,417 --> 01:14:51,708 and impartial 703 01:14:52,958 --> 01:14:56,917 in carrying out the entrusted responsibilities. 704 01:15:00,417 --> 01:15:02,292 Dear God, protect 705 01:15:03,208 --> 01:15:04,500 the truth, 706 01:15:05,000 --> 01:15:06,000 the fairness, 707 01:15:06,833 --> 01:15:08,208 the unity, 708 01:15:09,083 --> 01:15:11,208 peace and prosperity, 709 01:15:13,458 --> 01:15:15,750 in this blessed country of ours. 710 01:15:19,292 --> 01:15:20,792 Dear God, 711 01:15:22,417 --> 01:15:25,125 give us the strength 712 01:15:26,583 --> 01:15:31,125 in defending our homeland. O Allah! 713 01:15:31,917 --> 01:15:34,208 Amen! 714 01:16:45,958 --> 01:16:46,958 Split! 715 01:17:57,667 --> 01:17:58,750 Where's Hikaru? 716 01:18:12,500 --> 01:18:14,417 Attack! 717 01:20:59,250 --> 01:21:00,292 Oh, God! 718 01:22:04,333 --> 01:22:05,667 Tie him up! 719 01:22:38,250 --> 01:22:39,667 - Move. - Move! 720 01:22:39,750 --> 01:22:41,542 Move! 721 01:22:41,625 --> 01:22:43,292 Move! 722 01:22:43,375 --> 01:22:44,625 Let go! 723 01:22:44,708 --> 01:22:46,292 - Move. - Move! 724 01:22:47,500 --> 01:22:49,708 - Move. - Here! 725 01:22:55,792 --> 01:22:57,292 - Sit. - Sit! 726 01:23:05,542 --> 01:23:07,417 - Sit. - Shut up! 727 01:23:07,500 --> 01:23:08,750 Shut up! 728 01:23:08,833 --> 01:23:09,708 You want to die? 729 01:23:09,792 --> 01:23:11,375 - Shut up! - Bring the children in. 730 01:23:13,875 --> 01:23:15,167 - Get inside. - Let's go. 731 01:23:20,417 --> 01:23:22,292 Honey! 732 01:23:25,333 --> 01:23:26,375 Hey! 733 01:23:28,708 --> 01:23:29,583 Yes, Sir! 734 01:23:29,667 --> 01:23:31,083 Translate it. 735 01:23:31,167 --> 01:23:32,625 All right, I get it. 736 01:23:33,125 --> 01:23:34,333 Today, I may have lost, 737 01:23:35,042 --> 01:23:36,625 but tomorrow, I shall win. 738 01:23:38,917 --> 01:23:40,333 My army 739 01:23:40,833 --> 01:23:43,083 is hundred times more than you. 740 01:23:43,167 --> 01:23:44,292 Mr. Yamada said 741 01:23:44,875 --> 01:23:46,250 he may have lost today, 742 01:23:47,000 --> 01:23:48,292 but tomorrow, 743 01:23:48,375 --> 01:23:49,625 he shall win. 744 01:23:49,708 --> 01:23:51,292 Our army 745 01:23:51,375 --> 01:23:52,958 is a hundred times more 746 01:23:53,042 --> 01:23:54,042 than all of you. 747 01:23:54,875 --> 01:23:57,292 You can chase me away. 748 01:23:58,583 --> 01:23:59,708 But 749 01:24:00,417 --> 01:24:02,167 I will surely come back tomorrow. 750 01:24:03,708 --> 01:24:05,667 You can kill me, 751 01:24:06,542 --> 01:24:07,625 but tomorrow, 752 01:24:08,125 --> 01:24:10,208 more soldiers will be coming. 753 01:24:10,792 --> 01:24:12,708 If you kill us, 754 01:24:13,208 --> 01:24:15,125 more will come tomorrow. 755 01:24:15,208 --> 01:24:16,208 But… 756 01:24:18,583 --> 01:24:20,833 I'm giving you a chance to challenge me. 757 01:24:21,583 --> 01:24:22,583 But 758 01:24:22,958 --> 01:24:24,417 Mr. Yamada is giving you a chance 759 01:24:25,708 --> 01:24:26,917 to challenge him. 760 01:24:29,292 --> 01:24:32,083 If I lose, I won't come here anymore. 761 01:24:33,083 --> 01:24:34,125 But 762 01:24:35,625 --> 01:24:37,250 if you lose, 763 01:24:37,750 --> 01:24:40,833 I'll kill everyone on this island. 764 01:24:40,917 --> 01:24:42,750 If Mr. Yamada loses, 765 01:24:43,917 --> 01:24:45,083 we will leave this island. 766 01:24:47,292 --> 01:24:48,667 But if you lose, 767 01:24:49,167 --> 01:24:50,292 we will kill everyone. 768 01:24:55,792 --> 01:24:57,458 How is it? 769 01:24:59,792 --> 01:25:00,792 What's your answer?! 770 01:25:02,167 --> 01:25:03,833 What's your answer? 771 01:25:28,000 --> 01:25:29,000 Alright! 772 01:25:41,792 --> 01:25:43,625 I'll accept your challenge! 773 01:25:44,958 --> 01:25:47,333 Yes. He accepted your challenge. 774 01:25:53,417 --> 01:25:54,417 Hey! 775 01:25:56,958 --> 01:25:58,208 This is your sword! 776 01:28:59,833 --> 01:29:01,542 It hurts the most 777 01:29:02,125 --> 01:29:04,458 when the ones we love are hurt. 778 01:29:07,250 --> 01:29:08,750 Dad! 779 01:29:11,208 --> 01:29:12,625 The same goes for this land. 780 01:29:13,208 --> 01:29:15,125 Don't let it get hurt. 781 01:29:22,917 --> 01:29:24,417 I will not let that happen. 782 01:30:17,708 --> 01:30:20,458 - God is the greatest! - God is the greatest! 783 01:30:30,500 --> 01:30:32,333 Praise be to God! 784 01:30:33,083 --> 01:30:34,643 - God is the greatest! - Praise be to God! 785 01:31:21,917 --> 01:31:22,917 Mr. Yamada. 786 01:31:53,083 --> 01:31:55,208 As long as there is life, 787 01:31:56,625 --> 01:31:59,167 I will not let this land be tarnished. 788 01:32:02,667 --> 01:32:03,875 Tiger! 789 01:32:04,917 --> 01:32:05,917 Ready! 790 01:32:11,083 --> 01:32:13,375 No matter how hard the challenges are, 791 01:32:14,167 --> 01:32:16,667 I will still protect it. 792 01:32:32,500 --> 01:32:34,208 This is my promise to the people. 793 01:32:35,000 --> 01:32:36,792 My promise to my religion. 794 01:32:37,792 --> 01:32:39,292 I will not break it. 795 01:32:39,792 --> 01:32:41,625 Even though my soul and body 796 01:32:42,167 --> 01:32:43,792 are at stake, 797 01:32:45,333 --> 01:32:46,583 I am never afraid 798 01:32:47,208 --> 01:32:48,875 of the challenges that may come! 799 01:32:54,000 --> 01:32:55,000 Tiger! 800 01:33:00,458 --> 01:33:03,292 AFTER WORLD WAR II MEOR ABDUL RAHMAN RETURNED TO SINGAPORE 801 01:33:03,375 --> 01:33:05,875 AS AN OFFICER IN THE CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT 802 01:33:05,958 --> 01:33:08,125 SINGAPORE POLICE FORCE 803 01:33:32,667 --> 01:33:34,458 - One! - Huh! Huh! 804 01:33:35,458 --> 01:33:38,542 I came here to work. 805 01:33:38,625 --> 01:33:40,625 This will help us complete our work. 806 01:33:46,875 --> 01:33:47,875 So, now, 807 01:33:48,458 --> 01:33:50,167 are you still doing the right thing? 808 01:34:10,083 --> 01:34:11,667 If I keep going, 809 01:34:12,250 --> 01:34:14,292 I will find the truth. 810 01:38:07,375 --> 01:38:08,417 THE END 51356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.