Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,042 --> 00:00:20,268
ALFATEHAH, THE LATE DATO' MEOR
ABDUL RAHMAN BIN DAENG UDA MOHD HASHIM
2
00:00:20,292 --> 00:00:22,250
GRANDMASTER OF SILAT SENI GAYONG MALAYSIA
3
00:00:22,750 --> 00:00:24,059
THIS STORY IS INSPIRED BY TRUE EVENTS
OF THE LIFE AND STRUGGLES
4
00:00:24,083 --> 00:00:25,393
OF THE LATE DATO' MEOR ABDUL RAHMAN.
SOME EVENTS DEPICTED ARE FICTIONAL
5
00:00:25,417 --> 00:00:26,893
AND DO NOT REPRESENT
ANY REAL INDIVIDUALS OR ACTUAL INCIDENTS
6
00:00:26,917 --> 00:00:28,226
ANY RESEMBLANCE IS PURELY COINCIDENTAL
7
00:00:28,250 --> 00:00:30,811
THIS FILM CONTAINS SCENES THAT MAY DISTURB
OR OFFEND SOME VIEWERS
8
00:00:32,417 --> 00:00:39,333
Fight…!
9
00:00:56,292 --> 00:00:57,292
Get him!
10
00:01:02,167 --> 00:01:04,792
Who else wants to die?
11
00:01:05,417 --> 00:01:06,583
Take him out!
12
00:01:07,750 --> 00:01:10,625
Send the best, the most reliable.
13
00:01:11,292 --> 00:01:15,542
There is nothing better than Muay Thai!
14
00:01:16,458 --> 00:01:19,250
Muay Thai, not dancing!
15
00:01:19,333 --> 00:01:20,417
No wasted moves.
16
00:01:21,167 --> 00:01:22,667
Just fierce attacking!
17
00:01:22,750 --> 00:01:23,917
Wait!
18
00:01:35,708 --> 00:01:37,333
I'm the Red Warrior.
19
00:01:38,792 --> 00:01:41,458
I will prove to you that the Malay's blood
still flows with pride.
20
00:01:41,542 --> 00:01:47,667
Fight…!
21
00:02:24,000 --> 00:02:30,333
Fight…!
22
00:03:58,875 --> 00:04:01,500
It is not customary for a warrior
23
00:04:03,250 --> 00:04:05,750
to strike an opponent
who is already helpless.
24
00:04:08,167 --> 00:04:10,500
If you're scared of dying,
25
00:04:10,583 --> 00:04:12,208
don't enter the ring.
26
00:04:12,708 --> 00:04:15,625
Knowledge is not for showing off,
27
00:04:16,292 --> 00:04:18,250
but for defending yourself
from being insulted.
28
00:04:19,542 --> 00:04:21,167
Show me!
29
00:04:21,750 --> 00:04:24,750
Show me what you have!
30
00:04:27,875 --> 00:04:30,333
Fight…!
31
00:04:30,417 --> 00:04:32,083
- Who is he?
- I don't know.
32
00:04:32,167 --> 00:04:33,792
I guess he plans on getting killed.
33
00:04:34,542 --> 00:04:40,250
Fight…!
34
00:06:20,333 --> 00:06:22,750
My silat are not meant to seek enemies,
35
00:06:23,250 --> 00:06:25,542
let alone kill others,
36
00:06:26,458 --> 00:06:29,417
but to empower my people.
37
00:06:30,375 --> 00:06:31,542
I…
38
00:06:35,000 --> 00:06:36,583
Winning or losing
39
00:06:37,375 --> 00:06:38,833
is not by strength…
40
00:06:41,250 --> 00:06:42,292
But by spirit.
41
00:07:02,708 --> 00:07:08,792
- Meor…!
- Meor…!
42
00:08:17,958 --> 00:08:19,458
{\an8}It's customary when traveling
43
00:08:20,042 --> 00:08:21,917
to mind your behavior and manners.
44
00:08:22,500 --> 00:08:23,667
Remember,
45
00:08:24,375 --> 00:08:25,625
you have a child
46
00:08:26,792 --> 00:08:29,292
and a wife who's counting on you.
47
00:08:31,458 --> 00:08:32,458
Alright, Mom.
48
00:08:33,500 --> 00:08:35,125
Take care, Mom and Dad.
49
00:08:35,708 --> 00:08:37,500
God willing, when the time comes,
50
00:08:37,583 --> 00:08:38,708
I will come home.
51
00:08:38,792 --> 00:08:41,750
Send my regards to Kassim and his family.
52
00:08:41,833 --> 00:08:43,125
- God willing!
- God willing!
53
00:08:52,375 --> 00:08:53,792
- Master.
- Yes.
54
00:08:57,333 --> 00:08:59,917
I would like to ask you to bless
55
00:09:01,333 --> 00:09:03,875
all the knowledge that you have taught me.
56
00:09:03,958 --> 00:09:05,417
Lend me your spirit,
57
00:09:06,625 --> 00:09:08,292
so that it will always be with me.
58
00:09:08,375 --> 00:09:10,542
Train to Singapore.
Passengers can board now!
59
00:09:10,625 --> 00:09:11,625
Sit there, okay?
60
00:09:14,833 --> 00:09:16,167
Fadhillah, sit over there.
61
00:09:42,000 --> 00:09:44,250
The knowledge that I've given you,
62
00:09:44,333 --> 00:09:46,083
use it wisely.
63
00:09:46,833 --> 00:09:48,917
Do not seek trouble.
64
00:09:49,000 --> 00:09:51,042
Do not fight to show power,
65
00:09:52,500 --> 00:09:53,792
not for boasting,
66
00:09:53,875 --> 00:09:56,458
but with wisdom,
67
00:09:56,542 --> 00:09:58,875
to defend oneself, family,
68
00:09:58,958 --> 00:10:01,458
nation, religion, and country.
69
00:10:03,750 --> 00:10:07,083
{\an8}PASIR PANJANG, SINGAPORE 1939
70
00:10:07,792 --> 00:10:09,875
Grandpa, they're here!
71
00:10:14,333 --> 00:10:17,125
- Peace be upon you.
- You're finally here.
72
00:10:17,208 --> 00:10:19,125
And peace be upon you too.
73
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
What to do, Pak Kassim?
74
00:10:20,583 --> 00:10:22,667
The train is late, so we are late.
75
00:10:23,250 --> 00:10:24,490
Mom and Dad send their regards.
76
00:10:25,542 --> 00:10:26,750
Peace be upon them.
77
00:10:26,833 --> 00:10:29,125
Welcome to Pasir Panjang.
78
00:10:29,208 --> 00:10:32,667
The name of this village is Pasir Ria.
79
00:10:32,750 --> 00:10:34,125
Is everyone in Taiping okay?
80
00:10:34,208 --> 00:10:35,958
All praise be to God.
81
00:10:36,042 --> 00:10:37,750
- Let me show you the house.
- Yes.
82
00:10:38,333 --> 00:10:40,833
This is the house. It's very simple.
83
00:10:42,250 --> 00:10:44,292
This is more than enough, Pak Kassim.
84
00:10:44,375 --> 00:10:45,417
All praise to God.
85
00:10:48,208 --> 00:10:51,792
Meor, Mat, Che Som,
86
00:10:51,875 --> 00:10:53,167
if you have any problems,
87
00:10:53,250 --> 00:10:55,542
just look for me at my house.
88
00:10:55,625 --> 00:10:57,417
If you need any help,
89
00:10:57,500 --> 00:10:59,125
just look for Atan.
90
00:10:59,208 --> 00:11:00,500
Thank you, Pak Kassim.
91
00:11:01,208 --> 00:11:03,792
- Uncle Mat, which one is your bag?
- This one.
92
00:11:04,458 --> 00:11:05,768
Come, Uncle Mat.
Let me take you to your room.
93
00:11:05,792 --> 00:11:07,250
Peace be upon you.
94
00:11:07,333 --> 00:11:08,458
And peace be upon you too.
95
00:11:08,542 --> 00:11:09,542
You just got here?
96
00:11:10,583 --> 00:11:12,208
Yes. I was a little late.
97
00:11:16,875 --> 00:11:18,000
The cakes, Minah.
98
00:11:20,042 --> 00:11:21,417
- Be careful, honey.
- Yes.
99
00:11:21,500 --> 00:11:23,417
-Be careful
-Come.
100
00:11:25,875 --> 00:11:27,083
Pak Kassim.
101
00:11:29,250 --> 00:11:31,167
Here are some cakes. Minah made them.
102
00:11:32,000 --> 00:11:33,167
It has already cooled down.
103
00:11:33,667 --> 00:11:34,875
Thank you. You shouldn't have.
104
00:11:34,958 --> 00:11:35,833
You're welcome.
105
00:11:35,917 --> 00:11:39,000
This house is close
to the shops and mosque.
106
00:11:39,083 --> 00:11:40,625
The morning market is not far either.
107
00:11:40,708 --> 00:11:42,542
It's at the end of the village,
108
00:11:42,625 --> 00:11:43,750
near the beach.
109
00:11:45,875 --> 00:11:47,184
If you need anything, look for me.
110
00:11:47,208 --> 00:11:48,417
Alright.
111
00:11:48,500 --> 00:11:49,917
Sorry. What was the name again?
112
00:11:50,000 --> 00:11:52,083
- Yunos.
- I'm Meor.
113
00:11:53,083 --> 00:11:54,875
What are you looking at? Come.
114
00:11:55,500 --> 00:11:56,917
Don't look into people's houses.
115
00:12:07,500 --> 00:12:09,250
Grandma…
116
00:12:12,208 --> 00:12:16,292
Grandmother, please don't leave Fadhillah.
117
00:12:23,583 --> 00:12:24,708
Feel sorry for her.
118
00:12:25,583 --> 00:12:27,292
She's been calling for her grandma.
119
00:12:29,125 --> 00:12:31,125
Who knows what tomorrow will bring?
120
00:12:33,708 --> 00:12:35,583
Who knows what tomorrow will bring?
121
00:12:40,000 --> 00:12:41,333
We trust in God.
122
00:12:43,083 --> 00:12:44,125
I am sure
123
00:12:45,125 --> 00:12:46,917
there must be a fortune for us here.
124
00:12:49,875 --> 00:12:51,125
Fortune for our children.
125
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Our children?
126
00:13:03,625 --> 00:13:05,500
- Chicken…!
- Beef…!
127
00:13:05,583 --> 00:13:08,125
- Peace be upon you.
- Yes, Pak Kassim. How are you?
128
00:13:08,208 --> 00:13:10,208
Praise be to God.
There are meat and bones.
129
00:13:10,292 --> 00:13:12,250
- Buy some.
- Which one do you want?
130
00:13:12,333 --> 00:13:15,250
- I'll take this.
- Rice…!
131
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
This has just been slaughtered.
132
00:13:16,667 --> 00:13:17,667
Looks common.
133
00:13:17,708 --> 00:13:19,500
They're all nice and cheap.
134
00:13:20,250 --> 00:13:21,500
Wait, wait.
135
00:13:21,583 --> 00:13:24,375
Come and eat!
136
00:13:24,458 --> 00:13:26,208
What are you doing here?
137
00:13:27,458 --> 00:13:28,708
Get out of here!
138
00:13:32,250 --> 00:13:34,750
Come buy salted fish.
139
00:13:36,958 --> 00:13:38,792
This is two dollars.
This is three dollars.
140
00:13:38,875 --> 00:13:40,292
Keep the change.
141
00:13:40,375 --> 00:13:41,875
You don't want any papayas, Talib?
142
00:13:42,375 --> 00:13:43,500
No, it is fine.
143
00:13:43,583 --> 00:13:45,458
- Thank you. Come again, okay?
- Alright.
144
00:13:45,542 --> 00:13:47,583
Come, come. Come buy these clothes.
145
00:13:47,667 --> 00:13:49,625
They're all nice and cheap.
146
00:13:49,708 --> 00:13:52,542
- Spices!
- Satay, mister. Satay…!
147
00:13:53,250 --> 00:13:56,750
Uncle Mat, I want some sweets.
148
00:13:57,375 --> 00:13:58,875
We have cucumbers.
149
00:13:58,958 --> 00:14:00,167
I want to buy some spices.
150
00:14:00,917 --> 00:14:03,125
- For cooking?
- Spicy or non-spicy?
151
00:14:03,208 --> 00:14:05,958
I want this. A little
of this and this one too.
152
00:14:06,042 --> 00:14:07,833
- This one is spicy. Is that okay?
- Sure.
153
00:14:07,917 --> 00:14:09,583
- Fruits…!
- Sarongs for men and women.
154
00:14:09,667 --> 00:14:11,434
- Chom, I want to buy the newspaper.
- Sarongs! Cheap!
155
00:14:11,458 --> 00:14:13,208
- Cheap!
- Papaya!
156
00:14:13,292 --> 00:14:15,167
- Satay…
- Fruits!
157
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
How much is it?
158
00:14:16,167 --> 00:14:18,083
Five cents, madam!
159
00:14:18,167 --> 00:14:19,958
Satay…!
160
00:14:20,042 --> 00:14:21,417
Five cents only!
161
00:14:21,500 --> 00:14:22,792
-Thank you
-You're welcome!
162
00:14:22,875 --> 00:14:24,542
- Satay, madam!
- Here, thank you.
163
00:14:24,625 --> 00:14:26,583
-Alright, madam. Please come again
-Yes.
164
00:14:26,667 --> 00:14:28,250
- Thank you.
- This one.
165
00:14:28,333 --> 00:14:30,250
- Satay…
- I want to buy just a little.
166
00:14:30,333 --> 00:14:33,500
- They're all nice and cheap.
- Bananas!
167
00:14:41,958 --> 00:14:45,833
Fadhillah,
what did you ask Uncle Mat to buy?
168
00:14:45,917 --> 00:14:47,667
- Fruits!
- Sweets!
169
00:14:48,417 --> 00:14:49,708
I'm sorry.
170
00:14:52,292 --> 00:14:54,458
-Fruits. Come and buy fruits
-Spices…
171
00:14:54,542 --> 00:14:55,625
- Uncle Meor!
- Fruits…
172
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
There are pumpkins, coconuts.
173
00:14:57,708 --> 00:15:00,000
- There are bananas. Fruits!
- Cendol!
174
00:15:00,083 --> 00:15:02,042
- Want some cendol?
- Sure, give me one.
175
00:15:02,125 --> 00:15:03,250
Sure, please wait.
176
00:15:03,333 --> 00:15:06,083
- Fruits…
- Mayang, where's my cendol?
177
00:15:06,167 --> 00:15:08,958
- Peace be upon you.
- And peace be upon you too.
178
00:15:09,042 --> 00:15:13,042
Meor. This is Pak Haron,
the chief of our village.
179
00:15:13,125 --> 00:15:15,292
- How are you doing?
- Fine, praise be to God.
180
00:15:15,375 --> 00:15:18,417
- Welcome to the village, Mr. Meor.
- Thank you.
181
00:15:18,500 --> 00:15:20,625
- God willing, we'll meet again.
- God willing.
182
00:15:20,708 --> 00:15:22,750
- All right. I am going home now, okay?
- Yes.
183
00:15:22,833 --> 00:15:23,833
All right.
184
00:15:25,750 --> 00:15:26,667
How was it?
185
00:15:26,750 --> 00:15:28,375
Did you sleep well last night?
186
00:15:28,458 --> 00:15:30,667
I was so tired. I slept
like a log, Pak Kassim.
187
00:15:30,750 --> 00:15:32,083
Praise be to God.
188
00:15:32,167 --> 00:15:33,167
Do you want some meat?
189
00:15:34,125 --> 00:15:35,833
- Sure…
- Give us a little.
190
00:15:35,917 --> 00:15:37,625
Atan, please prepare that.
191
00:15:37,708 --> 00:15:39,167
Pak Kassim!
192
00:15:39,250 --> 00:15:41,667
We haven't talked about the rent.
193
00:15:41,750 --> 00:15:45,083
Maybe later.
Wait until you land a job first.
194
00:15:45,667 --> 00:15:47,167
God bless you, Pak Kassim.
195
00:15:47,250 --> 00:15:48,625
God willing.
196
00:15:48,708 --> 00:15:50,458
Vegetables…
197
00:15:50,542 --> 00:15:51,792
There's spinach,
198
00:15:51,875 --> 00:15:53,583
-morning glory, chilies,
-Fadhillah.
199
00:15:53,667 --> 00:15:55,042
Bitter gourd.
200
00:15:55,125 --> 00:15:58,750
Meor! Check out my vegetables.
201
00:15:59,375 --> 00:16:01,083
Sweetie.
202
00:16:01,167 --> 00:16:02,042
What's your name?
203
00:16:02,125 --> 00:16:03,125
Fadhillah.
204
00:16:03,208 --> 00:16:04,542
My name is Noni.
205
00:16:04,625 --> 00:16:06,667
- Do you want to play with my dolls?
- Yes!
206
00:16:07,417 --> 00:16:08,667
Go now!
207
00:16:10,667 --> 00:16:12,083
Thank you for the cakes.
208
00:16:12,167 --> 00:16:13,417
I'll return the containers.
209
00:16:13,500 --> 00:16:14,875
It's okay.
210
00:16:14,958 --> 00:16:16,625
Fill it with beef rendang too.
211
00:16:16,708 --> 00:16:18,589
Someone told me
that rendang from Perak is nice.
212
00:16:19,375 --> 00:16:20,458
Honey!
213
00:16:20,542 --> 00:16:21,917
I was just kidding.
214
00:16:22,000 --> 00:16:24,625
But it's fine. Chom can cook it.
215
00:16:26,292 --> 00:16:27,958
Is Taiping like Singapore?
216
00:16:28,042 --> 00:16:29,922
It's not as big as Singapore.
It's a small town.
217
00:16:30,333 --> 00:16:31,875
I have always lived here, Meor.
218
00:16:31,958 --> 00:16:33,542
I've never been to other places.
219
00:16:34,042 --> 00:16:35,562
If God wills, you'll have your chance.
220
00:16:36,625 --> 00:16:38,708
Pack these for them. Pack it.
221
00:16:38,792 --> 00:16:39,667
- Is spinach okay?
- Sure.
222
00:16:39,750 --> 00:16:41,292
Melor. Melor.
223
00:16:41,833 --> 00:16:43,167
Where are the fishmongers?
224
00:16:43,250 --> 00:16:44,583
Why aren't they here yet?
225
00:16:44,667 --> 00:16:47,042
- The sun has risen.
- Yes.
226
00:16:47,125 --> 00:16:48,417
They are always early,
227
00:16:48,500 --> 00:16:50,375
but I don't know why they are late today.
228
00:16:51,292 --> 00:16:52,292
Osman!
229
00:16:52,375 --> 00:16:53,958
Bring the threadfin breams first.
230
00:16:54,042 --> 00:16:55,833
- Those go bad easily.
- All right!
231
00:16:56,958 --> 00:16:58,042
Good morning.
232
00:16:58,583 --> 00:16:59,583
Hey!
233
00:17:00,042 --> 00:17:01,542
You are grinning!
234
00:17:29,125 --> 00:17:30,458
This one's Dewi.
235
00:17:30,542 --> 00:17:31,833
That one is Nana.
236
00:17:32,417 --> 00:17:34,583
- Do you want some candy?
- I do.
237
00:17:34,667 --> 00:17:36,250
- Thief!
- Thank you.
238
00:17:36,333 --> 00:17:37,792
Thief!
239
00:17:43,500 --> 00:17:46,125
Thief!
240
00:18:06,375 --> 00:18:07,375
Are you okay?
241
00:18:50,375 --> 00:18:52,875
Move aside…
242
00:18:52,958 --> 00:18:54,375
Stop!
243
00:18:54,458 --> 00:18:57,500
Why are you two fighting?
244
00:18:58,792 --> 00:18:59,917
Oh, mister! It hurts!
245
00:19:00,000 --> 00:19:01,708
Ouch!
246
00:19:01,792 --> 00:19:05,000
- Ouch.
- Here is the thief!
247
00:19:06,917 --> 00:19:10,458
If it were up to me,
I would cut off your hand.
248
00:19:10,542 --> 00:19:11,833
- Enough, miss. Enough.
- It hurts!
249
00:19:11,917 --> 00:19:13,500
This kid's ear will fall off later.
250
00:19:13,583 --> 00:19:15,000
Ouch!
251
00:19:15,083 --> 00:19:16,875
- It hurts.
- Why did you steal?
252
00:19:34,792 --> 00:19:37,292
Vegetables. Vegetables.
253
00:19:38,792 --> 00:19:39,792
Vegetables?
254
00:19:40,125 --> 00:19:41,917
I've never seen you two.
255
00:19:44,333 --> 00:19:45,958
We're actually from Perak.
256
00:19:46,042 --> 00:19:47,542
We just arrived yesterday.
257
00:19:49,167 --> 00:19:50,292
Who's your master?
258
00:19:55,208 --> 00:19:56,667
Didn't you see me chasing that boy?
259
00:19:58,667 --> 00:19:59,833
I didn't notice.
260
00:20:00,917 --> 00:20:02,500
- He's hungry.
- Give it to him.
261
00:20:05,167 --> 00:20:06,833
Do you always come here?
262
00:20:06,917 --> 00:20:07,917
Where are you from?
263
00:20:08,375 --> 00:20:09,208
Sudong Island.
264
00:20:09,292 --> 00:20:11,583
I always come here to sell fish.
265
00:20:12,333 --> 00:20:13,792
Please visit Sudong Island.
266
00:20:14,667 --> 00:20:15,667
It's not far from here.
267
00:20:16,375 --> 00:20:17,542
- Wak…
- If God wills.
268
00:20:21,375 --> 00:20:23,167
You can't make an omelet
269
00:20:23,917 --> 00:20:26,167
without breaking a few eggs.
270
00:20:51,083 --> 00:20:52,875
Good morning, Mr. Singh.
271
00:20:52,958 --> 00:20:54,250
Good morning.
272
00:20:54,333 --> 00:20:55,917
Where do you want to go? Interview?
273
00:20:56,000 --> 00:20:57,417
- Yes.
- Yes.
274
00:20:58,042 --> 00:21:00,917
Go straight. There's a signboard
for the Regimental Office.
275
00:21:01,000 --> 00:21:03,083
- Enter the office.
- Okay.
276
00:21:03,167 --> 00:21:05,375
- Thank you, Mr. Singh.
- All right.
277
00:21:27,292 --> 00:21:28,125
How was it?
278
00:21:28,208 --> 00:21:29,250
Did you get it?
279
00:21:33,542 --> 00:21:34,542
You didn't get the job?
280
00:21:37,875 --> 00:21:38,750
I got it!
281
00:21:38,833 --> 00:21:40,750
Don't play with me.
I'll go and ask them myself.
282
00:21:40,833 --> 00:21:42,708
- I got it!
- You're messing with me.
283
00:21:42,792 --> 00:21:44,042
Don't play with me.
284
00:21:45,500 --> 00:21:47,875
Our dinner is really special tonight.
285
00:21:47,958 --> 00:21:50,792
Yes. A sign of gratitude
for getting a job.
286
00:21:56,125 --> 00:21:59,375
- Why, Mat? Is it not tasty?
- It's tasty.
287
00:22:00,667 --> 00:22:03,000
But I feel embarrassed.
288
00:22:04,917 --> 00:22:06,000
I always eat here.
289
00:22:08,042 --> 00:22:10,583
I feel like I'm burdening you a lot.
290
00:22:10,667 --> 00:22:11,750
You're not a burden, Mat.
291
00:22:12,333 --> 00:22:14,375
I'll be even more upset
if you don't eat enough.
292
00:22:15,500 --> 00:22:16,792
Your mother told me,
293
00:22:16,875 --> 00:22:19,292
"Take care of Mat's food and clothes.
294
00:22:19,375 --> 00:22:20,895
He's never been away from his mother."
295
00:22:23,042 --> 00:22:24,167
Peace be upon you.
296
00:22:24,250 --> 00:22:25,934
- Peace be upon you too.
- Peace be upon you too, Yunos.
297
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
Come on. Let's eat together.
298
00:22:28,542 --> 00:22:29,542
Dad.
299
00:22:29,625 --> 00:22:31,625
I'm eating rendang.
300
00:22:32,208 --> 00:22:33,083
I came to get Noni.
301
00:22:33,167 --> 00:22:35,500
Noni hasn't finished eating. Sit down.
302
00:22:38,875 --> 00:22:39,917
Yunos.
303
00:22:47,583 --> 00:22:49,064
That's the rendang from Perak, right?
304
00:22:58,333 --> 00:22:59,542
It smells delicious.
305
00:23:10,042 --> 00:23:11,042
Mus!
306
00:23:11,542 --> 00:23:12,625
What were you saying?
307
00:23:13,125 --> 00:23:15,083
Sometimes, they have
dinner parties at night.
308
00:23:15,167 --> 00:23:17,708
So, we can do part-time work
309
00:23:17,792 --> 00:23:19,833
- as a waiter.
- Yes, I've done that.
310
00:23:19,917 --> 00:23:20,917
I got paid well.
311
00:23:21,458 --> 00:23:22,667
How can I join?
312
00:23:43,875 --> 00:23:45,000
Leave it, Mat.
313
00:23:46,250 --> 00:23:48,500
That's how it is
when you're in a foreign place.
314
00:23:56,875 --> 00:23:58,125
In this universe,
315
00:23:58,208 --> 00:24:00,226
you alone are the most
praiseworthy and the most noble.
316
00:24:00,250 --> 00:24:02,917
Peace be upon you.
317
00:24:03,458 --> 00:24:04,458
Peace be upon you.
318
00:25:07,625 --> 00:25:09,417
Meor, that's enough!
319
00:25:12,333 --> 00:25:13,917
Meor! Enough!
320
00:25:14,792 --> 00:25:15,792
Enough, Meor!
321
00:25:28,125 --> 00:25:29,167
Hey!
322
00:25:29,250 --> 00:25:30,292
Oi!
323
00:26:04,333 --> 00:26:06,333
Uncle Meor punched the thief.
324
00:26:07,625 --> 00:26:10,542
No. The thief fell like this.
325
00:26:10,625 --> 00:26:12,500
Like this.
326
00:26:13,292 --> 00:26:14,875
Don't be too rough.
327
00:26:16,500 --> 00:26:18,208
No. I was just kidding.
328
00:26:19,000 --> 00:26:21,042
Auntie, when will Uncle Meor come home?
329
00:26:21,125 --> 00:26:23,000
Uncle Meor will be back in the evening.
330
00:26:24,167 --> 00:26:25,792
I want to learn how to fight.
331
00:27:05,000 --> 00:27:06,250
Check the carburetor first.
332
00:27:20,792 --> 00:27:24,583
TAIPING, PERAK
333
00:27:29,250 --> 00:27:32,292
-One, two, three,
-One, two, three…
334
00:27:32,375 --> 00:27:34,750
-Four, five, six,
-five, six,
335
00:27:34,833 --> 00:27:36,667
- seven, eight.
- Seven, eight.
336
00:27:36,750 --> 00:27:38,000
Let's do number two.
337
00:27:40,208 --> 00:27:43,417
- One, two, three.
- One, two, three.
338
00:27:44,917 --> 00:27:47,083
Like this. This hand.
339
00:27:47,167 --> 00:27:48,583
Like this.
340
00:27:48,667 --> 00:27:49,833
Try it, Noni.
341
00:28:36,125 --> 00:28:38,375
First, tighten your grip.
342
00:28:38,875 --> 00:28:40,292
Then, attack.
343
00:28:40,375 --> 00:28:43,667
Not just deflect but also break.
344
00:28:44,250 --> 00:28:45,125
Understood?
345
00:28:45,208 --> 00:28:46,458
Once again.
346
00:28:51,250 --> 00:28:53,208
Noni, come here.
347
00:29:00,583 --> 00:29:01,583
Okay, Mat?
348
00:29:01,625 --> 00:29:02,625
Can you manage?
349
00:29:02,667 --> 00:29:03,667
Okay.
350
00:29:05,500 --> 00:29:07,625
That's right.
But you must be careful, Mat.
351
00:29:07,708 --> 00:29:09,458
Because if it's not done right,
352
00:29:09,542 --> 00:29:10,542
this will happen.
353
00:29:12,792 --> 00:29:13,833
And…
354
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
Your enemy can attack here.
355
00:29:17,125 --> 00:29:18,125
And…
356
00:29:23,917 --> 00:29:25,667
What do you think about kung fu moves?
357
00:29:31,667 --> 00:29:34,750
Perfect your silat first, Mat.
358
00:29:36,875 --> 00:29:37,875
Do you think
359
00:29:38,958 --> 00:29:40,199
silat can compete with kung fu?
360
00:29:43,208 --> 00:29:44,583
Each has its own special features,
361
00:29:45,083 --> 00:29:47,667
Silat, Muay Thai, kung fu.
362
00:29:47,750 --> 00:29:49,667
It's all martial arts.
363
00:29:49,750 --> 00:29:51,417
Not for showing off, Mat.
364
00:29:55,208 --> 00:29:56,375
Peace be upon you.
365
00:29:56,917 --> 00:29:58,333
Peace be upon you too.
366
00:30:02,000 --> 00:30:03,458
How are you, Wak Kusang?
367
00:30:03,958 --> 00:30:05,208
Fine, thank God.
368
00:30:05,292 --> 00:30:06,917
Sorry, we're intruding.
369
00:30:07,583 --> 00:30:09,042
You're not intruding at all.
370
00:30:09,125 --> 00:30:12,125
I brought my men from Sudong Island.
371
00:30:12,208 --> 00:30:15,083
They want to meet the great warrior
from Malaya.
372
00:30:16,667 --> 00:30:18,667
- You shouldn't say that.
- Master.
373
00:30:18,750 --> 00:30:20,375
We all came here
374
00:30:20,458 --> 00:30:22,339
because we want to be
your student, Master Meor.
375
00:30:26,125 --> 00:30:27,333
I'm not a silat master.
376
00:30:29,917 --> 00:30:31,500
With the knowledge you have,
377
00:30:32,250 --> 00:30:33,833
you are much more qualified
378
00:30:33,917 --> 00:30:36,917
compared to the martial arts teachers
I've ever met.
379
00:30:41,292 --> 00:30:43,542
I'm not good at teaching.
380
00:30:44,375 --> 00:30:45,958
I'm not a martial arts teacher.
381
00:30:46,583 --> 00:30:48,500
I'm really sorry.
382
00:30:48,583 --> 00:30:50,458
If you teach us what we saw the other day,
383
00:30:50,542 --> 00:30:51,792
that would already be enough.
384
00:30:55,083 --> 00:30:56,083
Tiger!
385
00:30:56,625 --> 00:30:57,833
Tiger, ready!
386
00:30:57,917 --> 00:30:59,000
When I say one,
387
00:30:59,083 --> 00:31:03,125
the steps are one, two, three.
388
00:31:03,917 --> 00:31:05,042
Three.
389
00:31:05,833 --> 00:31:09,875
Move your left hand to block backwards.
390
00:31:12,208 --> 00:31:14,250
Straighten your right hand.
391
00:31:32,333 --> 00:31:33,708
-Cheers
-Cheers.
392
00:31:51,250 --> 00:31:52,750
- Absolutely.
- Okay.
393
00:31:52,833 --> 00:31:53,833
You must come!
394
00:32:16,333 --> 00:32:17,375
Oops.
395
00:32:26,083 --> 00:32:28,333
- Just skip.
- Of course, man!
396
00:32:30,750 --> 00:32:32,667
Why must he take the job?
397
00:33:36,042 --> 00:33:37,750
David, come here.
398
00:33:38,917 --> 00:33:39,917
Hold on.
399
00:33:46,500 --> 00:33:48,083
Hey, where are you going?
400
00:37:30,583 --> 00:37:31,583
This is our last pay.
401
00:37:34,292 --> 00:37:36,500
What now?
402
00:42:23,125 --> 00:42:24,750
One!
403
00:42:24,833 --> 00:42:26,292
Two!
404
00:42:26,375 --> 00:42:27,917
Three!
405
00:42:28,000 --> 00:42:29,583
One!
406
00:42:54,833 --> 00:42:56,458
One!
407
00:42:56,542 --> 00:42:58,083
Two!
408
00:43:01,125 --> 00:43:03,000
One!
409
00:43:48,083 --> 00:43:49,208
Mat, take over.
410
00:43:50,625 --> 00:43:51,625
Okay, Meor.
411
00:43:55,542 --> 00:44:01,708
May Allah bless Muhammad
412
00:44:01,792 --> 00:44:07,833
May Allah bless him and grant him peace
413
00:44:07,917 --> 00:44:13,917
May Allah bless Muhammad
414
00:44:14,000 --> 00:44:19,917
May Allah bless him and grant him peace
415
00:44:20,000 --> 00:44:26,292
O Prophet, peace be upon you
416
00:44:26,375 --> 00:44:29,917
O Messenger, peace be upon you
417
00:44:30,000 --> 00:44:31,750
Peace be upon you.
418
00:44:31,833 --> 00:44:33,833
My daughter, Siti Aishah.
419
00:45:00,625 --> 00:45:01,985
- She's so cute.
- Kiss. Kiss Aishah.
420
00:45:02,042 --> 00:45:03,042
We wanted to see her.
421
00:45:04,625 --> 00:45:05,625
Don't do that.
422
00:45:05,667 --> 00:45:07,125
Don't come in a crowd.
423
00:45:07,208 --> 00:45:08,625
She'll feel suffocated.
424
00:45:08,708 --> 00:45:09,875
Gosh, we want to see her.
425
00:45:40,750 --> 00:45:42,875
No matter how advanced humans are,
426
00:45:43,708 --> 00:45:45,667
our culture and customs
427
00:45:45,750 --> 00:45:47,042
should not be forgotten.
428
00:45:48,083 --> 00:45:50,042
United we stand,
429
00:45:50,667 --> 00:45:52,708
divided we fall.
430
00:45:53,500 --> 00:45:55,875
I hope our descendants will remember that.
431
00:45:56,625 --> 00:45:59,292
I think with Meor
432
00:45:59,917 --> 00:46:00,917
and Mat here with us,
433
00:46:02,875 --> 00:46:05,125
our village seems to be thriving.
434
00:46:06,458 --> 00:46:07,667
Right?
435
00:46:07,750 --> 00:46:08,917
That's right.
436
00:46:14,250 --> 00:46:16,833
- Three, four, five…
- Move closer.
437
00:46:16,917 --> 00:46:18,583
- Six, seven, eight…
- Move closer.
438
00:46:18,667 --> 00:46:20,375
{\an8}-Continue
-Nine.
439
00:46:20,458 --> 00:46:21,542
{\an8}SUDONG ISLAND, SINGAPORE
440
00:46:21,625 --> 00:46:23,833
{\an8}One, two…
441
00:46:23,917 --> 00:46:25,542
Friends.
442
00:46:26,375 --> 00:46:27,542
The master has arrived.
443
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
The master has arrived.
444
00:46:35,208 --> 00:46:36,375
Meor!
445
00:46:37,333 --> 00:46:39,500
-Peace be upon you
-And peace be upon you too.
446
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
- Welcome.
- Thank you.
447
00:46:40,792 --> 00:46:43,833
You're finally here on Sudong Island.
448
00:46:43,917 --> 00:46:45,893
I finally have the chance
to come here, Wak Kusang.
449
00:46:45,917 --> 00:46:46,750
It's okay.
450
00:46:46,833 --> 00:46:48,583
This is Meor.
451
00:46:48,667 --> 00:46:52,208
The warrior I talked about the other day.
452
00:46:52,292 --> 00:46:54,375
- This is my wife.
- How are you?
453
00:46:54,458 --> 00:46:56,125
After we're done eating,
454
00:46:56,208 --> 00:46:59,625
- Wak, take them around the village.
- Sure.
455
00:46:59,708 --> 00:47:02,333
Bendol, share it with the others.
456
00:47:02,417 --> 00:47:03,417
Goodness!
457
00:47:06,250 --> 00:47:08,958
Our village is not big.
458
00:47:09,458 --> 00:47:10,875
There are around 15 families here.
459
00:47:11,625 --> 00:47:14,125
- Do you need my help?
- Sure.
460
00:47:14,208 --> 00:47:16,667
Aisha, look at Mom.
461
00:47:19,083 --> 00:47:21,000
- She feels hot.
- Yes.
462
00:47:23,292 --> 00:47:25,458
All right. The first one. Tiger!
463
00:47:26,500 --> 00:47:28,542
Tiger, ready!
464
00:47:28,625 --> 00:47:30,667
One!
465
00:47:30,750 --> 00:47:32,792
Ready!
466
00:47:32,875 --> 00:47:34,125
One!
467
00:47:34,208 --> 00:47:35,792
Two!
468
00:47:35,875 --> 00:47:36,875
Ready!
469
00:47:37,625 --> 00:47:39,208
One!
470
00:47:41,250 --> 00:47:42,542
Two!
471
00:47:42,625 --> 00:47:44,125
Ready!
472
00:47:45,000 --> 00:47:47,125
One!
473
00:47:47,208 --> 00:47:48,833
Two!
474
00:47:50,250 --> 00:47:52,083
This is our village.
475
00:47:54,875 --> 00:47:56,833
This is our family.
476
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Calm.
477
00:48:07,333 --> 00:48:10,458
I feel small on this earth of Allah.
478
00:48:11,542 --> 00:48:13,417
The real wealth…
479
00:48:15,333 --> 00:48:17,000
Is a peaceful life.
480
00:48:22,542 --> 00:48:25,792
May this peace
remain in our lives forever.
481
00:48:27,458 --> 00:48:28,458
Amen.
482
00:48:38,417 --> 00:48:41,208
{\an8}JAPANESE INVASION
13TH FEBRUARY 1942
483
00:48:43,542 --> 00:48:44,625
That's it, Man. Tie it.
484
00:48:44,708 --> 00:48:46,333
Tie it tightly, Man.
485
00:48:47,500 --> 00:48:49,000
Make sure this is tied too, Man.
486
00:48:49,500 --> 00:48:50,500
Man!
487
00:48:51,208 --> 00:48:52,292
Where are the others?
488
00:48:52,375 --> 00:48:54,583
- How many boats did you get?
- I only got seven.
489
00:48:54,667 --> 00:48:55,667
Are those enough?
490
00:48:56,083 --> 00:48:57,833
I've asked Pak Wahab to find more.
491
00:48:57,917 --> 00:48:59,042
It's okay. You should hurry.
492
00:48:59,125 --> 00:49:00,625
- I want to check on Meor.
- All right!
493
00:49:04,000 --> 00:49:05,520
Just take whatever is important, Chom.
494
00:49:10,542 --> 00:49:13,000
I'm here. I'm here.
495
00:49:14,000 --> 00:49:15,542
Pak Wahab, where are the others?
496
00:49:15,625 --> 00:49:17,042
We don't have enough boats, Yunos.
497
00:49:18,542 --> 00:49:20,667
Let the women and children
get on the boat first.
498
00:49:23,333 --> 00:49:24,958
The boat is over there.
499
00:49:25,042 --> 00:49:26,792
Man, help!
500
00:49:29,458 --> 00:49:32,792
Aishah! Hurry up! Run!
501
00:49:33,292 --> 00:49:35,167
Meor! Chom!
502
00:49:36,167 --> 00:49:37,167
Meor!
503
00:49:37,792 --> 00:49:38,917
Where are they now, Mat?
504
00:49:39,667 --> 00:49:41,417
Sembawang Naval Base was bombed.
505
00:49:42,417 --> 00:49:44,667
Mat! Help me, Mat.
506
00:49:47,208 --> 00:49:48,042
- Come here.
- Pak Wahab.
507
00:49:48,125 --> 00:49:49,750
- Come here.
- Get on the boat.
508
00:49:51,250 --> 00:49:53,667
Go with your mom first.
509
00:49:53,750 --> 00:49:55,583
I'll come later. Hurry up.
510
00:49:55,667 --> 00:49:57,167
- Get on the boat.
- I don't want to.
511
00:49:57,250 --> 00:49:58,500
- Take her with you.
- All right.
512
00:49:58,583 --> 00:50:00,375
- Go. Go, my child!
- I don't want to!
513
00:50:00,458 --> 00:50:02,292
- Talib.
- Yes.
514
00:50:02,375 --> 00:50:03,375
Be careful, Fadhillah.
515
00:50:03,833 --> 00:50:04,833
The boat is ready.
516
00:50:06,083 --> 00:50:07,542
Go on. I don't want to.
517
00:50:08,042 --> 00:50:09,417
Up to you.
518
00:50:09,500 --> 00:50:10,583
Come!
519
00:50:20,250 --> 00:50:21,583
Yunos, where are Minah and Noni?
520
00:50:21,667 --> 00:50:23,101
- They're at Siti's house.
- We need to leave now!
521
00:50:23,125 --> 00:50:24,958
- Go on. I'll go and get Noni.
- Yunos!
522
00:50:25,458 --> 00:50:26,542
Hurry up!
523
00:50:37,375 --> 00:50:38,375
Honey!
524
00:50:38,458 --> 00:50:39,958
Goodness!
525
00:50:40,625 --> 00:50:43,083
- Honey!
- Meor!
526
00:50:44,667 --> 00:50:45,667
Honey!
527
00:50:47,917 --> 00:50:48,917
Meor. Hurry, Meor!
528
00:50:53,583 --> 00:50:55,542
Apit, what are you doing here?
529
00:50:56,042 --> 00:50:58,000
Let's get on the boat. Come!
530
00:50:59,958 --> 00:51:01,250
Hurry, Apit.
531
00:51:01,333 --> 00:51:02,667
Pak Wahab!
532
00:51:07,500 --> 00:51:08,583
Fadhillah!
533
00:51:11,042 --> 00:51:12,250
Fadhillah, jump!
534
00:51:15,125 --> 00:51:16,625
- Atan.
- Yes.
535
00:51:16,708 --> 00:51:19,083
Get the boat to Bukum Island
or Sudong Island.
536
00:51:19,167 --> 00:51:20,375
All right!
537
00:51:23,708 --> 00:51:24,792
Get on the boat, Meor!
538
00:52:42,042 --> 00:52:43,292
Chom!
539
00:54:29,500 --> 00:54:30,833
Eat. Open that.
540
00:54:31,500 --> 00:54:32,500
I'll eat first, Chief.
541
00:54:32,542 --> 00:54:35,583
- We cooked for the guests.
- Pass this drink.
542
00:54:35,667 --> 00:54:36,667
Come inside.
543
00:54:37,250 --> 00:54:38,375
Bring them in.
544
00:54:42,042 --> 00:54:43,708
- Wak!
- Come inside. Sit there.
545
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Give them water.
546
00:54:45,792 --> 00:54:46,792
Wak!
547
00:54:50,167 --> 00:54:51,375
Master Meor has arrived!
548
00:54:52,333 --> 00:54:53,853
- Master Meor has arrived?
- Come inside.
549
00:55:03,167 --> 00:55:04,917
Gosh. Pity my child.
550
00:55:11,917 --> 00:55:12,917
Master.
551
00:55:13,000 --> 00:55:15,542
Master, Wak, Resad and I
are going back to the sea
552
00:55:15,625 --> 00:55:17,333
to see if anyone else survived.
553
00:55:17,417 --> 00:55:19,167
All right. Be careful.
554
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
All right. Master.
555
00:55:26,042 --> 00:55:27,042
Wak Kusang.
556
00:55:27,875 --> 00:55:28,875
Excuse me.
557
00:55:32,208 --> 00:55:34,458
- Mat.
- Help.
558
00:55:35,833 --> 00:55:37,167
- Fadhillah!
- Fadhillah!
559
00:55:37,250 --> 00:55:38,875
Help him!
560
00:55:38,958 --> 00:55:40,542
Mat. Sit down first.
561
00:55:40,625 --> 00:55:42,105
- Their boat has overturned.
- Sit down.
562
00:55:42,167 --> 00:55:43,917
You're soaking wet.
563
00:55:44,500 --> 00:55:45,500
Cloth! We need cloth!
564
00:55:46,292 --> 00:55:47,667
You are safe now.
565
00:55:47,750 --> 00:55:48,792
Mat.
566
00:55:49,708 --> 00:55:50,958
What happened there?
567
00:55:51,750 --> 00:55:53,500
Our boat capsized.
568
00:55:53,583 --> 00:55:54,792
Singapore was bombed.
569
00:56:13,375 --> 00:56:15,458
Behind every one of God's plans,
570
00:56:15,542 --> 00:56:16,833
there's a reason.
571
00:56:24,583 --> 00:56:25,583
Earlier on…
572
00:56:26,833 --> 00:56:30,292
I felt powerless, honey.
573
00:56:32,917 --> 00:56:34,958
I won't forgive myself
574
00:56:35,042 --> 00:56:38,167
if anything were to happen
to Fadhillah and Aishah.
575
00:56:40,667 --> 00:56:43,542
He knows you're strong.
576
00:56:53,417 --> 00:56:55,917
I thought I wouldn't see you anymore.
577
00:57:05,333 --> 00:57:06,333
I am…
578
00:57:07,667 --> 00:57:09,167
Strong because of you.
579
00:57:11,667 --> 00:57:13,167
For the sake of the children,
580
00:57:15,458 --> 00:57:16,833
you need to be strong,
581
00:57:18,625 --> 00:57:20,542
so that I can be even stronger.
582
00:57:21,792 --> 00:57:23,250
I need to be strong.
583
00:57:58,500 --> 00:57:59,542
They're not back yet?
584
00:58:08,917 --> 00:58:10,750
Chief, they're back.
585
00:58:12,333 --> 00:58:14,500
Resad. Mustapha.
586
00:58:16,042 --> 00:58:17,542
Did you see anyone in the sea?
587
00:58:19,292 --> 00:58:20,333
None.
588
00:58:20,417 --> 00:58:22,042
Mustapha. Yunos?
589
00:58:41,500 --> 00:58:42,583
Chief,
590
00:58:43,083 --> 00:58:44,875
we need to save Pasir Ria.
591
00:58:44,958 --> 00:58:47,292
I'm sure that many more are trapped there.
592
00:58:47,958 --> 00:58:49,000
Yes.
593
00:58:50,000 --> 00:58:52,750
Wak Kusang, prepare all their needs.
594
00:58:53,417 --> 00:58:54,333
All right, Chief!
595
00:58:54,417 --> 00:58:57,292
But I need only a few people.
596
00:58:58,042 --> 00:59:00,125
So that our presence will go unnoticed.
597
00:59:01,000 --> 00:59:02,208
Alright.
598
01:00:56,375 --> 01:00:58,083
Don't cry.
599
01:00:58,167 --> 01:00:59,083
Oh, God.
600
01:00:59,167 --> 01:01:00,542
Come.
601
01:01:00,625 --> 01:01:01,875
- Get up.
- Come.
602
01:01:03,333 --> 01:01:04,167
Come out!
603
01:01:04,250 --> 01:01:05,958
- Bring them to the boat.
- All right.
604
01:01:08,083 --> 01:01:09,875
- Did you hear that?
- Yes, I heard it.
605
01:01:29,000 --> 01:01:30,000
Come on!
606
01:01:47,833 --> 01:01:49,750
Mat!
607
01:01:51,500 --> 01:01:52,833
What's the matter, Siti?
608
01:01:52,917 --> 01:01:54,667
Daud fell.
609
01:01:56,917 --> 01:01:58,000
Meor!
610
01:02:02,125 --> 01:02:02,958
Daud!
611
01:02:03,042 --> 01:02:05,083
Mat and Meor are here.
612
01:02:05,167 --> 01:02:06,625
- Daud.
- Daud.
613
01:02:21,792 --> 01:02:23,000
Daud.
614
01:02:26,583 --> 01:02:27,875
Finally, we're safe.
615
01:02:31,000 --> 01:02:32,000
Siti,
616
01:02:32,458 --> 01:02:34,833
have you seen Yunos, Noni, and Minah?
617
01:02:36,542 --> 01:02:37,542
No, I haven't.
618
01:02:41,792 --> 01:02:42,792
Mat!
619
01:02:43,333 --> 01:02:44,333
Bring them to the boat.
620
01:02:44,917 --> 01:02:45,958
- Meor.
- Mat.
621
01:02:46,042 --> 01:02:48,042
They need you now.
622
01:02:51,750 --> 01:02:52,958
Come, Daud.
623
01:02:54,250 --> 01:02:55,375
Oh, God!
624
01:03:55,208 --> 01:03:56,625
Come.
625
01:03:56,708 --> 01:03:58,375
- Be careful.
- Be careful.
626
01:04:24,750 --> 01:04:27,583
Timah!
627
01:04:52,125 --> 01:04:53,042
Sir!
628
01:04:53,125 --> 01:04:54,875
Here!
629
01:04:58,208 --> 01:04:59,208
Paddle!
630
01:05:07,250 --> 01:05:08,250
Mustapha!
631
01:05:13,250 --> 01:05:15,458
- Resad.
- Yes.
632
01:05:15,542 --> 01:05:17,042
- Stay strong!
- Resad!
633
01:05:19,542 --> 01:05:21,250
Stay strong. Stay strong, Mustapha.
634
01:05:24,667 --> 01:05:25,708
Hurry!
635
01:05:25,792 --> 01:05:27,000
Paddle!
636
01:05:48,542 --> 01:05:50,167
God is the greatest!
637
01:05:57,208 --> 01:05:58,250
Yunos!
638
01:06:03,083 --> 01:06:04,083
Noni?
639
01:06:05,667 --> 01:06:07,875
- Get up.
- I want my dad.
640
01:06:07,958 --> 01:06:10,542
- Get up.
- Dad!
641
01:06:10,625 --> 01:06:12,875
Dad!
642
01:06:13,542 --> 01:06:14,875
Dad!
643
01:06:39,417 --> 01:06:40,625
Hey! You there!
644
01:06:40,708 --> 01:06:41,917
Stop!
645
01:06:50,042 --> 01:06:51,042
Go!
646
01:07:10,500 --> 01:07:11,500
Stop!
647
01:07:15,167 --> 01:07:18,000
Go, Noni! Go!
648
01:08:06,917 --> 01:08:07,917
Go!
649
01:08:54,458 --> 01:08:56,208
Meor!
650
01:08:57,667 --> 01:08:58,667
That's not wise.
651
01:09:12,750 --> 01:09:14,417
Come!
652
01:09:47,542 --> 01:09:52,542
There is no god
worthy of worship except Allah.
653
01:09:54,625 --> 01:10:00,500
There is no god
worthy of worship except Allah.
654
01:10:22,458 --> 01:10:23,375
We're done here, Sir.
655
01:10:23,458 --> 01:10:24,917
We're not done yet.
656
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Sir?
657
01:10:28,250 --> 01:10:30,667
There is a blood debt to be paid!
658
01:10:30,750 --> 01:10:32,125
But we need
659
01:10:32,208 --> 01:10:35,000
to go back as soon as possible.
660
01:11:30,667 --> 01:11:31,958
Tomorrow,
661
01:11:33,208 --> 01:11:35,083
the Japanese will surely come here.
662
01:11:37,125 --> 01:11:39,167
We need to defend Sudong Island.
663
01:11:40,708 --> 01:11:42,583
Some will fall,
664
01:11:43,208 --> 01:11:45,250
but we will not waver
665
01:11:45,750 --> 01:11:48,125
for the honor of our land.
666
01:11:48,208 --> 01:11:50,542
We were born here,
667
01:11:51,375 --> 01:11:53,583
so we will also be buried here.
668
01:11:53,667 --> 01:11:54,917
All of us need to be ready.
669
01:11:55,000 --> 01:11:56,667
Let them come!
670
01:11:57,542 --> 01:11:59,042
The land of Sudong Island
671
01:11:59,125 --> 01:12:01,250
will be bathed in blood!
672
01:12:01,333 --> 01:12:03,750
My friends and I will make sure
673
01:12:03,833 --> 01:12:07,042
Mustapha's death will not be in vain.
674
01:12:25,333 --> 01:12:27,250
Fadhillah is too small
675
01:12:28,708 --> 01:12:30,542
to accept a loss.
676
01:12:35,375 --> 01:12:38,250
That'll teach her how to be stronger.
677
01:12:48,292 --> 01:12:49,750
Let her cry
678
01:12:52,500 --> 01:12:54,792
because crying does not mean weakness.
679
01:13:00,333 --> 01:13:01,750
It hurts the most…
680
01:13:06,208 --> 01:13:09,250
When the ones we love are hurt.
681
01:13:10,083 --> 01:13:11,667
The same goes for this land.
682
01:13:13,292 --> 01:13:15,750
Don't let it get hurt.
683
01:13:19,125 --> 01:13:20,958
I won't let that happen.
684
01:13:22,625 --> 01:13:24,167
The children and I
685
01:13:25,292 --> 01:13:27,792
can only pray for you.
686
01:13:32,208 --> 01:13:33,667
Because of you,
687
01:13:34,167 --> 01:13:35,792
because of the children,
688
01:13:36,292 --> 01:13:38,458
I must come home.
689
01:13:49,917 --> 01:13:51,875
I will take that as a promise.
690
01:13:54,458 --> 01:13:56,750
God hears the words
of those who praise Him.
691
01:13:58,708 --> 01:13:59,708
God is great.
692
01:14:09,250 --> 01:14:13,000
Peace be upon you all.
693
01:14:23,083 --> 01:14:25,833
In the name of God.
694
01:14:27,667 --> 01:14:29,125
Dear God,
695
01:14:30,417 --> 01:14:32,083
please protect us
696
01:14:32,833 --> 01:14:34,417
from disasters.
697
01:14:35,958 --> 01:14:37,875
Keep us far away
698
01:14:38,667 --> 01:14:42,000
from all the threats and betrayals.
699
01:14:44,083 --> 01:14:45,833
Bring us
700
01:14:46,417 --> 01:14:48,000
on the right path
701
01:14:48,708 --> 01:14:49,833
that's fair
702
01:14:50,417 --> 01:14:51,708
and impartial
703
01:14:52,958 --> 01:14:56,917
in carrying out
the entrusted responsibilities.
704
01:15:00,417 --> 01:15:02,292
Dear God, protect
705
01:15:03,208 --> 01:15:04,500
the truth,
706
01:15:05,000 --> 01:15:06,000
the fairness,
707
01:15:06,833 --> 01:15:08,208
the unity,
708
01:15:09,083 --> 01:15:11,208
peace and prosperity,
709
01:15:13,458 --> 01:15:15,750
in this blessed country of ours.
710
01:15:19,292 --> 01:15:20,792
Dear God,
711
01:15:22,417 --> 01:15:25,125
give us the strength
712
01:15:26,583 --> 01:15:31,125
in defending our homeland. O Allah!
713
01:15:31,917 --> 01:15:34,208
Amen!
714
01:16:45,958 --> 01:16:46,958
Split!
715
01:17:57,667 --> 01:17:58,750
Where's Hikaru?
716
01:18:12,500 --> 01:18:14,417
Attack!
717
01:20:59,250 --> 01:21:00,292
Oh, God!
718
01:22:04,333 --> 01:22:05,667
Tie him up!
719
01:22:38,250 --> 01:22:39,667
- Move.
- Move!
720
01:22:39,750 --> 01:22:41,542
Move!
721
01:22:41,625 --> 01:22:43,292
Move!
722
01:22:43,375 --> 01:22:44,625
Let go!
723
01:22:44,708 --> 01:22:46,292
- Move.
- Move!
724
01:22:47,500 --> 01:22:49,708
- Move.
- Here!
725
01:22:55,792 --> 01:22:57,292
- Sit.
- Sit!
726
01:23:05,542 --> 01:23:07,417
- Sit.
- Shut up!
727
01:23:07,500 --> 01:23:08,750
Shut up!
728
01:23:08,833 --> 01:23:09,708
You want to die?
729
01:23:09,792 --> 01:23:11,375
- Shut up!
- Bring the children in.
730
01:23:13,875 --> 01:23:15,167
- Get inside.
- Let's go.
731
01:23:20,417 --> 01:23:22,292
Honey!
732
01:23:25,333 --> 01:23:26,375
Hey!
733
01:23:28,708 --> 01:23:29,583
Yes, Sir!
734
01:23:29,667 --> 01:23:31,083
Translate it.
735
01:23:31,167 --> 01:23:32,625
All right, I get it.
736
01:23:33,125 --> 01:23:34,333
Today, I may have lost,
737
01:23:35,042 --> 01:23:36,625
but tomorrow, I shall win.
738
01:23:38,917 --> 01:23:40,333
My army
739
01:23:40,833 --> 01:23:43,083
is hundred times more than you.
740
01:23:43,167 --> 01:23:44,292
Mr. Yamada said
741
01:23:44,875 --> 01:23:46,250
he may have lost today,
742
01:23:47,000 --> 01:23:48,292
but tomorrow,
743
01:23:48,375 --> 01:23:49,625
he shall win.
744
01:23:49,708 --> 01:23:51,292
Our army
745
01:23:51,375 --> 01:23:52,958
is a hundred times more
746
01:23:53,042 --> 01:23:54,042
than all of you.
747
01:23:54,875 --> 01:23:57,292
You can chase me away.
748
01:23:58,583 --> 01:23:59,708
But
749
01:24:00,417 --> 01:24:02,167
I will surely come back tomorrow.
750
01:24:03,708 --> 01:24:05,667
You can kill me,
751
01:24:06,542 --> 01:24:07,625
but tomorrow,
752
01:24:08,125 --> 01:24:10,208
more soldiers will be coming.
753
01:24:10,792 --> 01:24:12,708
If you kill us,
754
01:24:13,208 --> 01:24:15,125
more will come tomorrow.
755
01:24:15,208 --> 01:24:16,208
But…
756
01:24:18,583 --> 01:24:20,833
I'm giving you a chance to challenge me.
757
01:24:21,583 --> 01:24:22,583
But
758
01:24:22,958 --> 01:24:24,417
Mr. Yamada is giving you a chance
759
01:24:25,708 --> 01:24:26,917
to challenge him.
760
01:24:29,292 --> 01:24:32,083
If I lose, I won't come here anymore.
761
01:24:33,083 --> 01:24:34,125
But
762
01:24:35,625 --> 01:24:37,250
if you lose,
763
01:24:37,750 --> 01:24:40,833
I'll kill everyone on this island.
764
01:24:40,917 --> 01:24:42,750
If Mr. Yamada loses,
765
01:24:43,917 --> 01:24:45,083
we will leave this island.
766
01:24:47,292 --> 01:24:48,667
But if you lose,
767
01:24:49,167 --> 01:24:50,292
we will kill everyone.
768
01:24:55,792 --> 01:24:57,458
How is it?
769
01:24:59,792 --> 01:25:00,792
What's your answer?!
770
01:25:02,167 --> 01:25:03,833
What's your answer?
771
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Alright!
772
01:25:41,792 --> 01:25:43,625
I'll accept your challenge!
773
01:25:44,958 --> 01:25:47,333
Yes. He accepted your challenge.
774
01:25:53,417 --> 01:25:54,417
Hey!
775
01:25:56,958 --> 01:25:58,208
This is your sword!
776
01:28:59,833 --> 01:29:01,542
It hurts the most
777
01:29:02,125 --> 01:29:04,458
when the ones we love are hurt.
778
01:29:07,250 --> 01:29:08,750
Dad!
779
01:29:11,208 --> 01:29:12,625
The same goes for this land.
780
01:29:13,208 --> 01:29:15,125
Don't let it get hurt.
781
01:29:22,917 --> 01:29:24,417
I will not let that happen.
782
01:30:17,708 --> 01:30:20,458
- God is the greatest!
- God is the greatest!
783
01:30:30,500 --> 01:30:32,333
Praise be to God!
784
01:30:33,083 --> 01:30:34,643
- God is the greatest!
- Praise be to God!
785
01:31:21,917 --> 01:31:22,917
Mr. Yamada.
786
01:31:53,083 --> 01:31:55,208
As long as there is life,
787
01:31:56,625 --> 01:31:59,167
I will not let this land be tarnished.
788
01:32:02,667 --> 01:32:03,875
Tiger!
789
01:32:04,917 --> 01:32:05,917
Ready!
790
01:32:11,083 --> 01:32:13,375
No matter how hard the challenges are,
791
01:32:14,167 --> 01:32:16,667
I will still protect it.
792
01:32:32,500 --> 01:32:34,208
This is my promise to the people.
793
01:32:35,000 --> 01:32:36,792
My promise to my religion.
794
01:32:37,792 --> 01:32:39,292
I will not break it.
795
01:32:39,792 --> 01:32:41,625
Even though my soul and body
796
01:32:42,167 --> 01:32:43,792
are at stake,
797
01:32:45,333 --> 01:32:46,583
I am never afraid
798
01:32:47,208 --> 01:32:48,875
of the challenges that may come!
799
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Tiger!
800
01:33:00,458 --> 01:33:03,292
AFTER WORLD WAR II
MEOR ABDUL RAHMAN RETURNED TO SINGAPORE
801
01:33:03,375 --> 01:33:05,875
AS AN OFFICER
IN THE CRIMINAL INVESTIGATION DEPARTMENT
802
01:33:05,958 --> 01:33:08,125
SINGAPORE POLICE FORCE
803
01:33:32,667 --> 01:33:34,458
- One!
- Huh! Huh!
804
01:33:35,458 --> 01:33:38,542
I came here to work.
805
01:33:38,625 --> 01:33:40,625
This will help us complete our work.
806
01:33:46,875 --> 01:33:47,875
So, now,
807
01:33:48,458 --> 01:33:50,167
are you still doing the right thing?
808
01:34:10,083 --> 01:34:11,667
If I keep going,
809
01:34:12,250 --> 01:34:14,292
I will find the truth.
810
01:38:07,375 --> 01:38:08,417
THE END
51356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.