Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,997 --> 00:00:18,749
[Boyd] Previously on From...
2
00:00:18,832 --> 00:00:22,085
Everything's so... nice
3
00:00:22,169 --> 00:00:25,130
in that place I've seen.
4
00:00:25,630 --> 00:00:26,590
Victor...
5
00:00:26,673 --> 00:00:28,341
he wears a shirt and tie.
6
00:00:28,675 --> 00:00:31,678
And we have a grandson.
7
00:00:31,762 --> 00:00:34,097
He has your eyes.
8
00:00:34,181 --> 00:00:37,225
These things I'm seeing...
9
00:00:37,309 --> 00:00:39,144
could they be real?
10
00:00:39,227 --> 00:00:40,479
[heart monitor beeping]
11
00:00:40,562 --> 00:00:41,772
Do you want
to stay here, Henry?
12
00:00:41,855 --> 00:00:43,482
How?
13
00:00:43,565 --> 00:00:46,401
You have to
forcibly disconnect.
14
00:00:46,485 --> 00:00:48,820
You have to
eliminate the anchor.
15
00:00:50,530 --> 00:00:51,823
This morning, I saw this.
16
00:00:54,785 --> 00:00:57,788
Is it possible that I'm
turning into one of them?
17
00:00:57,871 --> 00:00:59,414
No.
18
00:00:59,498 --> 00:01:01,124
That's not
what's happening.
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,626
Tell her that's
not what's happening.
20
00:01:02,709 --> 00:01:05,837
Her heart rate
is 19 beats per minute.
21
00:01:05,921 --> 00:01:07,297
That's impossible.
22
00:01:07,380 --> 00:01:09,257
Fatima shouldn't even
be alive right now.
23
00:01:10,842 --> 00:01:12,844
This is the chamber where
the bones are buried, right?
24
00:01:12,928 --> 00:01:14,513
What happens when they block
25
00:01:14,596 --> 00:01:16,681
our only exit out
of that chamber?
26
00:01:21,685 --> 00:01:23,188
We are standing
27
00:01:23,271 --> 00:01:26,274
right above the cavern
those bones are buried in.
28
00:01:26,358 --> 00:01:27,651
You wanna cut
down the tree?
29
00:01:27,734 --> 00:01:29,861
I wanna pull it
out by the roots.
30
00:01:29,945 --> 00:01:32,655
What's plan B, when the
tree doesn't come out
31
00:01:32,739 --> 00:01:35,200
and we have people
barricaded in a death trap
32
00:01:35,283 --> 00:01:37,327
with no place else to go?
33
00:01:37,410 --> 00:01:39,161
You're probably
gonna lose some people,
34
00:01:39,246 --> 00:01:40,580
but you could
save a whole lot more.
35
00:01:40,664 --> 00:01:43,375
So, suck it up, make a choice,
and live with it.
36
00:01:45,252 --> 00:01:48,630
[Thomas] Come to the RV
or I'll hurt Julie and Ethan.
37
00:01:50,381 --> 00:01:52,467
You're about to do something
you've never done before.
38
00:01:52,551 --> 00:01:53,510
[whimpering]
39
00:01:53,593 --> 00:01:55,178
You may have finally found
40
00:01:55,262 --> 00:01:58,640
the key to setting
those children free. Or...
41
00:01:58,723 --> 00:02:00,767
you're about to unleash
42
00:02:00,851 --> 00:02:05,438
a type of suffering you
can't even begin to imagine.
43
00:02:05,522 --> 00:02:06,857
[gasps]
44
00:02:06,940 --> 00:02:08,732
This was really nice.
45
00:02:10,569 --> 00:02:12,445
Oh, my God...
46
00:02:16,408 --> 00:02:18,201
He was
in my house, Boyd.
47
00:02:18,285 --> 00:02:19,744
That fucking thing
was in my house!
48
00:02:19,828 --> 00:02:21,246
-Wait. Are you sure?
-Yes!
49
00:02:21,329 --> 00:02:22,956
He had Ethan's drawings!
50
00:02:23,039 --> 00:02:24,374
That means he came inside!
51
00:02:24,457 --> 00:02:25,917
Even with a talisman
on the door,
52
00:02:26,001 --> 00:02:29,337
it was inside,
in the middle of the day.
53
00:02:31,631 --> 00:02:33,258
[softly]
Okay. All right.
54
00:02:35,969 --> 00:02:37,637
He killed Jim.
55
00:02:37,721 --> 00:02:39,556
What?
How do you know that?
56
00:02:39,639 --> 00:02:40,765
Because he told me!
57
00:02:40,849 --> 00:02:44,227
-Jesus...
-We're not safe here anymore.
58
00:02:45,604 --> 00:02:47,522
Look, hey.
I get it, Boyd.
59
00:02:47,606 --> 00:02:49,608
Okay? I know you want
to protect everybody.
60
00:02:49,691 --> 00:02:51,484
I know you want to
keep everyone safe,
61
00:02:51,568 --> 00:02:52,861
so do I.
62
00:02:54,987 --> 00:02:57,449
That's why I'm gonna be the one
going down into those tunnels.
63
00:02:57,532 --> 00:02:59,659
Boyd, listen, there is no
64
00:02:59,743 --> 00:03:01,286
perfect version
of a plan, all right?
65
00:03:01,369 --> 00:03:03,413
This is it; this is
the best chance we've got!
66
00:03:03,496 --> 00:03:05,248
You're right.
67
00:03:05,332 --> 00:03:07,918
-What?
-Walk me through it again.
68
00:03:08,001 --> 00:03:09,669
Wait.
What just happened?
69
00:03:09,753 --> 00:03:12,589
That guy in
the yellow suit, he's back.
70
00:03:12,672 --> 00:03:14,257
When the sun
comes up tomorrow,
71
00:03:14,341 --> 00:03:16,593
I wanna be ready to
put shovels in the ground.
72
00:03:16,676 --> 00:03:18,303
We're getting
those fucking bones.
73
00:03:22,057 --> 00:03:23,350
[sighs]
74
00:03:25,769 --> 00:03:27,395
[tense music playing]
75
00:03:35,862 --> 00:03:39,449
[groaning]
76
00:03:39,532 --> 00:03:41,409
[bones cracking]
77
00:03:41,493 --> 00:03:42,451
[groaning]
78
00:03:42,535 --> 00:03:46,665
[bones cracking]
79
00:03:46,748 --> 00:03:47,707
[groaning]
80
00:03:47,791 --> 00:03:49,042
[bones cracking]
81
00:03:49,124 --> 00:03:52,003
[screaming]
82
00:04:05,850 --> 00:04:07,644
What are you guys doing?
83
00:04:07,727 --> 00:04:09,688
Boyd told us to gather
84
00:04:09,771 --> 00:04:10,772
all the rope
and chain we could find.
85
00:04:10,855 --> 00:04:11,773
For what?
86
00:04:11,856 --> 00:04:13,650
You didn't hear?
87
00:04:13,733 --> 00:04:15,860
When people go into
the tunnels tomorrow,
88
00:04:15,944 --> 00:04:17,444
they're gonna
dig up those bones.
89
00:04:17,528 --> 00:04:18,446
Really?
90
00:04:18,530 --> 00:04:20,407
Yeah.
91
00:04:20,490 --> 00:04:22,826
Jade, Kenny, and a couple
of others, I think.
92
00:04:22,909 --> 00:04:25,412
Wow. I hope it works.
93
00:04:25,495 --> 00:04:28,373
We're gonna be up all night
making a rope ladder,
94
00:04:28,456 --> 00:04:29,666
if you wanna come by.
95
00:04:29,749 --> 00:04:31,793
Sounds like fun.
96
00:04:31,876 --> 00:04:34,045
Can you handle this?
I'm gonna go check the shed.
97
00:04:34,129 --> 00:04:35,380
-Yeah.
-Can I help?
98
00:04:35,463 --> 00:04:36,381
Sure.
99
00:04:37,590 --> 00:04:39,509
You're Clara.
100
00:04:39,592 --> 00:04:41,636
Yeah.
Um, Sophia, right?
101
00:04:41,720 --> 00:04:42,679
That's right.
102
00:04:42,762 --> 00:04:43,680
Hm.
103
00:04:43,763 --> 00:04:44,764
But, um...
104
00:04:46,933 --> 00:04:48,518
...do you know
who I really am?
105
00:04:48,601 --> 00:04:49,894
What?
106
00:04:49,978 --> 00:04:52,063
Maybe if you look closer.
107
00:04:53,940 --> 00:04:55,358
[chuckles uneasily]
108
00:05:03,616 --> 00:05:04,743
Does this help?
109
00:05:04,826 --> 00:05:06,578
Oh, God.
110
00:05:11,041 --> 00:05:12,667
Do you remember
the bargain we made?
111
00:05:15,128 --> 00:05:17,714
Good,
112
00:05:17,797 --> 00:05:19,799
because I need you
to do something for me.
113
00:05:21,593 --> 00:05:26,473
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
114
00:05:31,519 --> 00:05:36,149
♪ When I was just a little boy ♪
115
00:05:36,232 --> 00:05:38,735
♪ I asked my father ♪
116
00:05:38,818 --> 00:05:40,445
♪ "What will I be?" ♪
117
00:05:42,572 --> 00:05:44,783
♪ "Will I be handsome?" ♪
118
00:05:44,866 --> 00:05:47,410
♪ "Will I be rich?" ♪
119
00:05:47,494 --> 00:05:51,414
♪ Here's what he said to me ♪
120
00:05:51,498 --> 00:05:54,375
♪ Que sera sera ♪
121
00:05:55,668 --> 00:05:58,797
♪ Whatever will be will be ♪
122
00:06:00,548 --> 00:06:04,594
♪ The future's not ours to see ♪
123
00:06:04,677 --> 00:06:07,472
♪ Que sera sera ♪
124
00:06:09,682 --> 00:06:12,602
♪ What will be will be ♪
125
00:06:21,986 --> 00:06:26,783
♪ Now I have
children of my own ♪
126
00:06:26,866 --> 00:06:29,119
♪ They ask their father ♪
127
00:06:29,202 --> 00:06:32,956
♪ "What will I be?" ♪
128
00:06:33,039 --> 00:06:35,542
♪ "Will I be pretty?" ♪
129
00:06:35,625 --> 00:06:37,877
♪ "Will I be rich?" ♪
130
00:06:37,961 --> 00:06:40,421
♪ I tell them tenderly ♪
131
00:06:41,923 --> 00:06:44,592
♪ Que sera sera ♪
132
00:06:46,052 --> 00:06:49,180
♪ Whatever will be will be ♪
133
00:06:50,890 --> 00:06:54,978
♪ The future's not ours to see ♪
134
00:06:55,061 --> 00:06:57,438
♪ Que sera sera ♪
135
00:07:00,108 --> 00:07:03,027
♪ What will be will be ♪
136
00:07:05,321 --> 00:07:08,158
♪ Que sera sera ♪
137
00:07:25,592 --> 00:07:26,801
Hey.
138
00:07:26,885 --> 00:07:28,178
-Hey.
-What are you doing?
139
00:07:28,261 --> 00:07:29,512
How's Fatima?
140
00:07:29,596 --> 00:07:30,930
She's doing
the jigsaw puzzle.
141
00:07:31,014 --> 00:07:32,849
I told her
it was a cognitive test.
142
00:07:32,932 --> 00:07:35,852
Good; that should keep
her occupied for a bit.
143
00:07:35,935 --> 00:07:37,145
What are you looking for?
144
00:07:37,228 --> 00:07:38,897
Epinephrine shot
from the ambulance.
145
00:07:38,980 --> 00:07:40,565
I swear I put it in here.
I just...
146
00:07:42,859 --> 00:07:44,777
There it is.
147
00:07:44,861 --> 00:07:46,529
'Kay, I gotta go
to talk to Boyd.
148
00:07:46,613 --> 00:07:48,239
Just keep her here,
keep her busy.
149
00:07:48,323 --> 00:07:49,824
If anything happens,
150
00:07:49,908 --> 00:07:51,117
if her heart stops...
151
00:07:51,201 --> 00:07:52,744
Okay.
I've done these shots before.
152
00:07:52,827 --> 00:07:53,953
Right.
153
00:07:54,037 --> 00:07:58,082
-I got it.
-Just... be careful.
154
00:07:58,166 --> 00:07:59,876
We don't know what
any of this means yet.
155
00:07:59,959 --> 00:08:01,794
-Yeah.
-'Kay.
156
00:08:01,878 --> 00:08:02,837
I love you.
157
00:08:02,921 --> 00:08:04,047
Love you too.
158
00:08:04,130 --> 00:08:05,256
[sighs]
159
00:08:08,009 --> 00:08:09,219
Sara?
160
00:08:11,012 --> 00:08:12,513
Hello?
161
00:08:14,057 --> 00:08:15,099
You home?
162
00:08:23,942 --> 00:08:25,610
Come on in.
163
00:08:28,112 --> 00:08:29,113
[door slams]
164
00:08:31,407 --> 00:08:33,243
Let's go to my room.
165
00:08:41,751 --> 00:08:43,670
[tense music play]
166
00:08:49,384 --> 00:08:51,177
Sara painted it for me.
167
00:08:51,261 --> 00:08:53,221
Isn't that lovely?
168
00:08:54,806 --> 00:08:56,599
It's not my favorite color.
169
00:09:08,695 --> 00:09:10,196
Come sit.
170
00:09:12,782 --> 00:09:14,867
You don't have to be scared.
171
00:09:24,919 --> 00:09:29,048
When you first came here,
we made a bargain,
172
00:09:29,132 --> 00:09:30,383
and I told you,
at some point,
173
00:09:30,466 --> 00:09:33,094
that I was
gonna need your help.
174
00:09:33,177 --> 00:09:35,930
That day we met, I...
175
00:09:36,014 --> 00:09:38,308
started to wonder
if it was real.
176
00:09:38,391 --> 00:09:40,810
Are you really
gonna let me go home?
177
00:09:40,893 --> 00:09:43,021
First, you need to
help me with something.
178
00:09:44,772 --> 00:09:46,816
You want me to stop them
from digging up the bones.
179
00:09:46,899 --> 00:09:48,985
Oh, no.
180
00:09:49,068 --> 00:09:51,029
You see...
181
00:09:51,112 --> 00:09:55,742
when they go into
those tunnels tomorrow,
182
00:09:55,825 --> 00:09:59,120
that's not gonna
work out very well.
183
00:09:59,203 --> 00:10:01,205
They have
the right idea, of course,
184
00:10:01,289 --> 00:10:05,335
but this place...
185
00:10:05,418 --> 00:10:07,337
it's built on ritual,
186
00:10:08,963 --> 00:10:12,842
and with rituals,
how you do something
187
00:10:12,925 --> 00:10:16,179
is just as important
as what you do.
188
00:10:19,015 --> 00:10:20,975
Then, what do you
need from me?
189
00:10:23,519 --> 00:10:25,772
Do you like games, Clara?
190
00:10:27,273 --> 00:10:29,067
Answer me when
I ask you a question.
191
00:10:29,150 --> 00:10:32,820
Yes. Yeah,
I-I like games, I guess.
192
00:10:32,904 --> 00:10:35,073
I love them.
193
00:10:35,156 --> 00:10:38,701
I'm playing
so many right now, but...
194
00:10:38,785 --> 00:10:41,287
there's one or two
195
00:10:41,371 --> 00:10:44,248
that need a little push,
196
00:10:45,833 --> 00:10:46,834
speed things up a bit.
197
00:10:55,843 --> 00:10:57,762
Give me your hand.
198
00:10:59,972 --> 00:11:02,892
Clara, give me your hand
199
00:11:02,975 --> 00:11:05,770
or I'm going to do
horrible things to you.
200
00:11:12,276 --> 00:11:14,404
That's a good girl.
201
00:11:14,487 --> 00:11:15,947
[gasps]
202
00:11:22,120 --> 00:11:24,205
This next part
will feel strange.
203
00:11:27,291 --> 00:11:28,751
[gasps]
204
00:11:33,005 --> 00:11:34,465
Just relax.
205
00:11:38,136 --> 00:11:39,887
Let me in.
206
00:11:44,142 --> 00:11:45,309
[exhaling sharply]
207
00:11:45,393 --> 00:11:49,939
[breathing heavily]
208
00:11:56,362 --> 00:11:58,906
So, once the group in
the tunnels have the bones,
209
00:11:58,990 --> 00:12:02,410
then we pull the tree, and then
we get 'em out with the ladder
210
00:12:02,493 --> 00:12:04,787
that they're putting
together at the, uh, diner.
211
00:12:04,871 --> 00:12:06,247
And how are the people
in the tunnels
212
00:12:06,330 --> 00:12:08,458
gonna protect themselves
while they're digging?
213
00:12:08,541 --> 00:12:10,835
Those things down there
wake up, they're fucked!
214
00:12:10,918 --> 00:12:13,004
We're gonna cover the entrance
to the chamber with a tarp.
215
00:12:15,214 --> 00:12:16,799
We're gonna hang a talisman
on it, and it should be
216
00:12:16,883 --> 00:12:18,009
-as good as a wall.
-Yep.
217
00:12:18,092 --> 00:12:19,969
If the talismans
work down there.
218
00:12:20,052 --> 00:12:21,387
We haven't exactly
field-tested them yet.
219
00:12:21,471 --> 00:12:23,139
It'll work.
220
00:12:23,222 --> 00:12:25,057
Listen,
I don't wanna be the asshole,
221
00:12:25,141 --> 00:12:27,143
but once you pull out
that tree,
222
00:12:27,226 --> 00:12:29,270
it's like opening a window.
223
00:12:29,353 --> 00:12:32,231
Talismans or not, those
things are coming inside.
224
00:12:32,315 --> 00:12:33,858
[Donna sighs]
225
00:12:33,941 --> 00:12:35,818
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered
226
00:12:35,902 --> 00:12:38,488
long before they
climb that ladder.
227
00:12:38,571 --> 00:12:41,032
Once the bones
are out of the ground,
228
00:12:41,115 --> 00:12:42,408
they'll keep
the chamber safe.
229
00:12:42,492 --> 00:12:44,118
Come again?
230
00:12:44,202 --> 00:12:45,995
It's why they're buried.
231
00:12:46,078 --> 00:12:48,206
Those things down there
are afraid of them;
232
00:12:48,289 --> 00:12:50,249
I could feel it in my trip.
233
00:12:50,333 --> 00:12:51,918
Once we have the bones
out of the ground,
234
00:12:52,001 --> 00:12:54,504
they will keep those things
from coming into the chamber,
235
00:12:54,587 --> 00:12:56,172
at least long enough for
everyone to get out.
236
00:12:58,049 --> 00:12:59,884
You are putting a whole
lotta faith
237
00:12:59,967 --> 00:13:00,968
in a handful of mushrooms.
238
00:13:05,348 --> 00:13:09,143
Okay.
Let's say this works.
239
00:13:09,227 --> 00:13:11,270
Let's say you actually
dig up these magical bones
240
00:13:11,354 --> 00:13:13,564
and get outta
the chamber alive,
241
00:13:13,648 --> 00:13:15,233
what happens next?
242
00:13:16,943 --> 00:13:19,487
We all just gonna
hop in our cars and go home?
243
00:13:19,570 --> 00:13:21,405
We don't know.
244
00:13:21,489 --> 00:13:23,199
Of course not.
245
00:13:23,282 --> 00:13:24,742
You have figured out
just enough
246
00:13:24,825 --> 00:13:27,370
to get yourself killed, but not
what to do if you actually--
247
00:13:27,453 --> 00:13:29,956
Look, we can't wait around for
this prick in the yellow suit
248
00:13:30,039 --> 00:13:31,457
to keep picking us
off one by one!
249
00:13:31,541 --> 00:13:32,416
I know!
250
00:13:34,126 --> 00:13:36,546
I just hope you're right.
251
00:13:36,629 --> 00:13:37,547
[Kristi] Boyd?
252
00:13:39,131 --> 00:13:40,091
Kristi?
253
00:13:40,174 --> 00:13:42,635
-Can we talk?
-[Boyd] Wha...
254
00:13:42,718 --> 00:13:45,388
Um, Jade and I will go
get those radios started.
255
00:13:45,471 --> 00:13:47,932
Okay.
Uh, we'll finish.
256
00:13:49,475 --> 00:13:51,102
Hey, what's up?
257
00:13:51,185 --> 00:13:53,563
Let's-- yeah,
let's go for a walk.
258
00:13:53,646 --> 00:13:54,939
Come on.
259
00:13:57,650 --> 00:14:01,070
I, um, I don't
know how to say this,
260
00:14:01,153 --> 00:14:03,614
but Fatima is presenting
with the vital signs...
261
00:14:03,698 --> 00:14:05,866
[speaking inaudibly]
262
00:14:15,501 --> 00:14:17,086
You okay, Henry?
263
00:14:17,169 --> 00:14:19,547
Why is this here?
264
00:14:19,630 --> 00:14:21,591
-What?
-Did someone...
265
00:14:21,674 --> 00:14:23,926
bring it in their car?
266
00:14:24,010 --> 00:14:26,929
Who travels with
a carousel horse?
267
00:14:27,013 --> 00:14:29,473
I just figured
it was always here.
268
00:14:33,394 --> 00:14:34,645
I baked some cookies.
Do you want one?
269
00:14:37,565 --> 00:14:40,276
No, thank you.
270
00:14:40,359 --> 00:14:42,612
I don't blame you.
271
00:14:42,695 --> 00:14:46,449
I always used to bake
when I was nervous.
272
00:14:46,532 --> 00:14:48,993
It used to help with my...
273
00:14:55,207 --> 00:14:58,085
It used to help. But...
274
00:15:00,212 --> 00:15:03,132
...nothing ever really
turns out the same here.
275
00:15:03,215 --> 00:15:04,467
Yeah.
276
00:15:06,093 --> 00:15:07,970
Someone'll be hungry enough.
277
00:15:17,188 --> 00:15:18,648
[PA beeps, indistinct chatter]
278
00:15:18,731 --> 00:15:20,524
Dad? Dad.
279
00:15:20,608 --> 00:15:22,026
-It's okay.
-[Henry gasps]
280
00:15:22,109 --> 00:15:23,319
Hey.
281
00:15:23,402 --> 00:15:24,320
Hey!
282
00:15:24,403 --> 00:15:25,321
Hey. Okay. It's okay.
283
00:15:25,404 --> 00:15:26,405
Wha...
284
00:15:26,489 --> 00:15:27,531
Dad.
285
00:15:29,158 --> 00:15:31,661
Hey. Look,
I got your favorite.
286
00:15:34,413 --> 00:15:37,083
I even-- I brought some
provolone cheese from home.
287
00:15:38,250 --> 00:15:40,211
Here.
288
00:15:40,294 --> 00:15:44,006
Just like you like it.
289
00:15:44,090 --> 00:15:45,174
Yeah.
290
00:15:45,257 --> 00:15:46,258
Yeah?
291
00:15:51,847 --> 00:15:54,517
So, have you thought about
292
00:15:54,600 --> 00:15:56,686
what Doctor Boyd said?
293
00:15:56,769 --> 00:15:58,604
Doc-- Doctor Boyd?
294
00:15:58,688 --> 00:16:01,107
Yeah.
295
00:16:01,190 --> 00:16:02,650
That's-- That's right,
296
00:16:02,733 --> 00:16:04,485
the sheriff's name
is Boyd.
297
00:16:04,568 --> 00:16:06,112
How do you know that?
298
00:16:06,195 --> 00:16:08,197
Because you mumble
sometimes, Dad;
299
00:16:08,280 --> 00:16:10,199
so we've heard all the names -
Boyd and Donna,
300
00:16:10,282 --> 00:16:11,492
Ethan...
301
00:16:11,575 --> 00:16:12,576
I-I-I...
302
00:16:12,660 --> 00:16:14,036
Yeah.
303
00:16:14,120 --> 00:16:15,413
Okay. I'm, um, okay.
304
00:16:17,123 --> 00:16:19,041
Have you thought
about what she said
305
00:16:19,125 --> 00:16:20,710
about the anchor
that's keeping you there?
306
00:16:20,793 --> 00:16:23,295
[stammers]
Yeah, I can't-- I can't. No.
307
00:16:23,379 --> 00:16:24,588
Okay. Why?
308
00:16:24,672 --> 00:16:26,632
No, because...
309
00:16:26,716 --> 00:16:28,175
Because it's you.
310
00:16:29,802 --> 00:16:32,555
Victor, you're the anchor.
You're the anchor.
311
00:16:32,638 --> 00:16:34,765
You're-- You're--
you're what's keeping me there.
312
00:16:34,849 --> 00:16:37,184
So, the doctor wants me
to eliminate you?
313
00:16:37,268 --> 00:16:38,477
To kill you? No. I...
314
00:16:38,561 --> 00:16:40,061
Dad...
315
00:16:40,146 --> 00:16:42,356
-No!
-Dad, that's not me.
316
00:16:42,440 --> 00:16:45,609
No, that broken boy
who grew up alone,
317
00:16:45,693 --> 00:16:47,737
he's not-- he's not real.
318
00:16:47,820 --> 00:16:51,073
He's not real, Dad.
Look at me.
319
00:16:51,157 --> 00:16:55,077
I'm not alone.
I'm here.
320
00:16:55,161 --> 00:16:56,245
Yeah.
321
00:16:56,328 --> 00:16:57,329
Okay.
322
00:16:57,413 --> 00:16:58,497
I have a family,
323
00:16:58,581 --> 00:17:00,750
one that misses
you very much.
324
00:17:00,833 --> 00:17:02,585
And if what the doctor
is saying is true,
325
00:17:02,668 --> 00:17:04,754
and you just let go of that--
that version of me,
326
00:17:04,837 --> 00:17:06,297
then you get
to come back to us.
327
00:17:06,379 --> 00:17:07,548
Isn't that what you want?
328
00:17:07,630 --> 00:17:08,632
Don't you want that?
329
00:17:08,715 --> 00:17:10,801
Well, of course. Of c...
330
00:17:12,802 --> 00:17:14,763
But how--
how could I? Even if--
331
00:17:14,847 --> 00:17:19,100
Even if I wanted to,
how could I...?
332
00:17:19,185 --> 00:17:21,270
You know,
with my bare hands? Or...
333
00:17:21,353 --> 00:17:22,855
Dad, the doctor
said that
334
00:17:22,937 --> 00:17:25,232
once you accept
that it's a dream,
335
00:17:25,316 --> 00:17:27,651
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
336
00:17:27,735 --> 00:17:29,487
You just need
to accept it isn't real.
337
00:17:29,570 --> 00:17:30,780
But how can I do that?!
338
00:17:30,863 --> 00:17:32,448
[gasp]
339
00:17:32,531 --> 00:17:34,241
[Victor] Dad?
340
00:17:34,325 --> 00:17:35,743
-[groans]
-Dad?
341
00:17:37,620 --> 00:17:38,788
Are you okay?
342
00:17:41,499 --> 00:17:43,542
[clears throat]
343
00:17:43,626 --> 00:17:45,503
I'm-- I'm fine.
344
00:17:45,586 --> 00:17:47,171
Well, you don't look fine.
345
00:17:49,381 --> 00:17:50,633
I'm...
346
00:17:50,716 --> 00:17:52,343
-Dad, please--
-I...
347
00:17:52,426 --> 00:17:54,804
need you to just...
348
00:17:54,887 --> 00:17:56,263
I need to be alone
right now.
349
00:17:59,475 --> 00:18:00,768
Dad...
350
00:18:00,851 --> 00:18:02,478
[door closes]
351
00:18:02,561 --> 00:18:04,480
And where is she now?
352
00:18:04,563 --> 00:18:06,565
We're trying to keep her at
the clinic as long as possible.
353
00:18:06,649 --> 00:18:08,442
Marielle's up there
with her now.
354
00:18:08,526 --> 00:18:09,610
Okay.
355
00:18:13,864 --> 00:18:15,324
Boyd, what's the plan here?
356
00:18:15,407 --> 00:18:16,742
I don't know.
357
00:18:16,826 --> 00:18:18,244
Okay, you're gonna have to
do a bit better than that.
358
00:18:18,327 --> 00:18:19,870
I can't, all right? I'm--
359
00:18:21,497 --> 00:18:22,832
Okay.
360
00:18:22,915 --> 00:18:24,708
Okay, how 'bout
we talk to Ellis?
361
00:18:24,792 --> 00:18:26,335
No. No.
362
00:18:26,418 --> 00:18:30,214
You do not talk to Ellis.
You don't talk to Fatima.
363
00:18:30,297 --> 00:18:32,341
The best thing
we can do right now
364
00:18:32,424 --> 00:18:33,509
is get her
the fuck outta here,
365
00:18:33,592 --> 00:18:35,469
and that means
tomorrow has to work.
366
00:18:35,553 --> 00:18:36,762
Okay, I'm gonna need you
to come out there.
367
00:18:36,846 --> 00:18:38,556
-Boyd, I--
-We got a group of people
368
00:18:38,639 --> 00:18:40,307
going down into those tunnels.
369
00:18:40,391 --> 00:18:41,600
I don't know
what kinda shape
370
00:18:41,684 --> 00:18:42,810
they're gonna be in
when they come out.
371
00:18:42,893 --> 00:18:44,603
Somebody gets hurt,
we might not have time
372
00:18:44,687 --> 00:18:45,855
to make it to the clinic.
373
00:18:45,938 --> 00:18:49,275
So, Marielle
stays with Fatima,
374
00:18:49,358 --> 00:18:52,361
you bring as many supplies as
you can out to the Bottle Tree.
375
00:18:52,444 --> 00:18:54,864
We're gonna--
we're gonna get through this.
376
00:18:56,782 --> 00:18:59,952
And then, we're--
we're gonna go home.
377
00:19:00,035 --> 00:19:01,495
We are gonna go home.
378
00:19:04,957 --> 00:19:06,417
What? What do you mean
he was here?
379
00:19:06,500 --> 00:19:07,459
He was in the house?
380
00:19:10,296 --> 00:19:11,589
Yeah.
381
00:19:12,506 --> 00:19:15,259
Why didn't the talisman
stop him from coming in?
382
00:19:16,802 --> 00:19:17,928
I don't know.
383
00:19:19,805 --> 00:19:21,265
Is he the one
that killed Dad?
384
00:19:25,686 --> 00:19:26,770
Yes.
385
00:19:28,522 --> 00:19:30,441
Was it because what you
and Jade figured out?
386
00:19:30,524 --> 00:19:32,818
Is that what "knowledge
comes at a cost" means?
387
00:19:35,029 --> 00:19:35,946
Yes.
388
00:19:37,698 --> 00:19:40,284
[Julie]
Okay, so, who's next?
389
00:19:40,367 --> 00:19:42,369
You're still looking
for answers, right?
390
00:19:43,746 --> 00:19:45,623
Who's he gonna kill next?
391
00:19:45,706 --> 00:19:47,374
Ethan?
392
00:19:47,458 --> 00:19:49,293
Me?
393
00:19:49,376 --> 00:19:50,711
I'm not going
to let that happen.
394
00:19:50,794 --> 00:19:53,672
How? How are you
gonna stop that, Mom?
395
00:19:53,756 --> 00:19:55,799
Can't you see what
this place is doing to you?
396
00:19:55,883 --> 00:19:58,594
It lies.
Do you honestly believe
397
00:19:58,677 --> 00:20:00,804
that you've been here over
and over and over again?
398
00:20:00,888 --> 00:20:02,973
That you're
some kind of ancient savior?
399
00:20:04,767 --> 00:20:06,602
I saw
the Man in Yellow once.
400
00:20:08,979 --> 00:20:10,814
I saw him standing
in the middle of the street,
401
00:20:10,898 --> 00:20:11,941
eating a bunch
of dead people.
402
00:20:12,024 --> 00:20:13,442
Wait. What?
403
00:20:13,525 --> 00:20:15,861
I thought that I was
traveling through time,
404
00:20:15,945 --> 00:20:18,948
that I could change things
and that I could save Dad.
405
00:20:19,031 --> 00:20:21,033
But you know what
I was really doing?
406
00:20:21,116 --> 00:20:22,910
I was giving
myself seizures.
407
00:20:26,997 --> 00:20:28,582
Where are you going?
408
00:20:32,878 --> 00:20:34,505
Are you okay?
409
00:20:36,548 --> 00:20:37,675
I'm fine.
410
00:20:39,093 --> 00:20:41,428
How do these work?
411
00:20:41,512 --> 00:20:43,597
Who made them?
Did you make them?
412
00:20:45,808 --> 00:20:47,559
I don't know.
413
00:20:47,643 --> 00:20:48,644
But if you have
all these memories,
414
00:20:48,727 --> 00:20:50,396
you should know this, right?
415
00:20:50,479 --> 00:20:51,981
It doesn't work that way.
416
00:20:52,064 --> 00:20:53,774
Maybe that's
because it's not real.
417
00:20:55,067 --> 00:20:56,735
Mom...
418
00:20:56,819 --> 00:20:59,321
this place lies
to us so that
419
00:20:59,405 --> 00:21:00,864
we hurt ourselves
and we hurt each other.
420
00:21:02,574 --> 00:21:04,535
Please stop
giving it what it wants.
421
00:21:14,461 --> 00:21:19,341
[pensive music playing]
422
00:21:27,599 --> 00:21:31,395
[ominous music playing]
423
00:21:31,478 --> 00:21:32,646
[winces]
424
00:21:35,816 --> 00:21:37,526
[groans]
425
00:21:39,778 --> 00:21:40,738
[winces]
426
00:21:55,669 --> 00:21:59,590
[ominous music playing]
427
00:22:07,097 --> 00:22:08,849
-[Marielle] Hey.
-Hey.
428
00:22:08,932 --> 00:22:10,059
Everything okay?
429
00:22:10,142 --> 00:22:12,853
Yeah. I, um...
430
00:22:12,936 --> 00:22:15,522
I just brought
something for Fatima.
431
00:22:15,606 --> 00:22:17,107
A family remedy.
432
00:22:17,191 --> 00:22:18,567
Uh, she's inside.
433
00:22:18,650 --> 00:22:20,069
Great.
434
00:22:27,951 --> 00:22:29,411
Hey, Fatima.
435
00:22:29,495 --> 00:22:30,621
Hey.
436
00:22:30,704 --> 00:22:32,164
What are you doing here?
437
00:22:32,247 --> 00:22:35,084
I heard you weren't feeling
great, so I made this for you.
438
00:22:35,167 --> 00:22:37,544
What is it?
439
00:22:37,628 --> 00:22:39,713
It's, uh,
an old family recipe,
440
00:22:39,797 --> 00:22:42,091
a mix of berries, herbs.
441
00:22:42,174 --> 00:22:44,676
I had to improvise with
a couple of ingredients.
442
00:22:44,760 --> 00:22:47,471
That's very sweet.
Thank you.
443
00:22:51,850 --> 00:22:53,519
You really need to drink it
while it's fresh.
444
00:22:55,187 --> 00:22:57,481
It'll make you feel better;
I promise.
445
00:22:58,982 --> 00:23:02,486
Uh, yeah. Sure.
446
00:23:02,569 --> 00:23:04,655
Can't hurt, right?
447
00:23:15,290 --> 00:23:17,042
[chuckling nervously]
448
00:23:17,126 --> 00:23:18,794
I know it doesn't
taste great, but, um...
449
00:23:20,170 --> 00:23:22,131
Take care of yourself.
450
00:23:22,214 --> 00:23:23,882
I'll see you back
at Colony House.
451
00:23:23,966 --> 00:23:25,092
Yeah.
452
00:23:49,575 --> 00:23:51,743
I'm sorry
I don't come here much.
453
00:23:54,788 --> 00:23:57,040
But I don't really know
what to think anymore.
454
00:23:59,042 --> 00:24:02,921
Boyd told Dad and I
that you're Tabitha now.
455
00:24:05,090 --> 00:24:06,633
If you're Tabitha,
456
00:24:06,717 --> 00:24:09,553
that means that
you're not with Eloise.
457
00:24:14,766 --> 00:24:16,727
That means
you're not even there.
458
00:24:21,690 --> 00:24:23,483
But I don't know
where else to go.
459
00:24:26,612 --> 00:24:28,739
I think there's
something wrong with Dad,
460
00:24:28,822 --> 00:24:30,490
and I-I don't know
how to help him.
461
00:24:34,036 --> 00:24:37,039
Tabitha says that
we're gonna go home...
462
00:24:41,668 --> 00:24:44,880
...but what if he doesn't
make it that long?
463
00:24:44,963 --> 00:24:49,551
I don't know things that I'm
supposed to say to someone.
464
00:24:57,643 --> 00:24:59,228
Go away.
465
00:24:59,311 --> 00:25:00,771
This is private.
466
00:25:03,690 --> 00:25:05,025
What do you want?
467
00:25:05,108 --> 00:25:07,277
You know what
the others are doing?
468
00:25:08,987 --> 00:25:10,656
Going into the tunnels
to get the bones,
469
00:25:10,739 --> 00:25:12,574
so everyone can go home.
470
00:25:12,658 --> 00:25:15,160
Did you know they're
gonna pull down the tree?
471
00:25:17,120 --> 00:25:18,747
The Bottle Tree?
472
00:25:18,830 --> 00:25:20,707
I've told
you before;
473
00:25:20,791 --> 00:25:22,960
that tree is important.
474
00:25:23,043 --> 00:25:25,254
You can't let that happen!
475
00:25:30,342 --> 00:25:33,220
I just want
you to know...
476
00:25:34,805 --> 00:25:36,265
that I'm
not here for me.
477
00:25:38,392 --> 00:25:40,644
I don't
fuckin' like you.
478
00:25:42,104 --> 00:25:44,356
I think I've made
that pretty clear.
479
00:25:44,439 --> 00:25:46,733
I've made peace with...
480
00:25:46,817 --> 00:25:49,945
whatever shit
you got planned for me.
481
00:25:50,028 --> 00:25:52,656
I'm here for my son.
482
00:25:54,157 --> 00:25:55,867
I'm here for Fatima.
483
00:25:59,871 --> 00:26:03,166
Don't do this.
You hear me?
484
00:26:03,250 --> 00:26:07,754
Whatever this shit is
you're pulling, don't do this.
485
00:26:07,838 --> 00:26:10,007
Whatever it is
you have against me,
486
00:26:10,090 --> 00:26:13,302
there are good
people here.
487
00:26:13,385 --> 00:26:16,805
Get these people home!
You--
488
00:26:16,888 --> 00:26:18,098
Boyd?
489
00:26:19,725 --> 00:26:22,352
Kristi said you were
looking for me.
490
00:26:28,900 --> 00:26:31,320
I need to ask you not to repeat
anything I'm about to say.
491
00:26:31,403 --> 00:26:32,863
Okay?
492
00:26:32,946 --> 00:26:33,989
Of course.
493
00:26:35,490 --> 00:26:37,034
All right.
494
00:26:38,952 --> 00:26:42,122
Fatima is down at the clinic,
having some tests done.
495
00:26:43,498 --> 00:26:45,751
Uh, her heart rate,
496
00:26:45,834 --> 00:26:47,336
her blood pressure are not...
497
00:26:49,880 --> 00:26:51,840
She should be dead
right now.
498
00:26:53,425 --> 00:26:56,053
But, instead, she's walking
around like nothing's wrong.
499
00:26:59,097 --> 00:27:01,725
When Fatima went missing,
500
00:27:01,808 --> 00:27:06,688
you came to me and you said
the voices were laughing.
501
00:27:06,772 --> 00:27:10,359
Right? Because they knew
that I couldn't save her.
502
00:27:11,943 --> 00:27:13,153
But we did.
We found her.
503
00:27:14,780 --> 00:27:16,156
She's okay.
504
00:27:17,532 --> 00:27:19,076
The voices were wrong.
505
00:27:21,453 --> 00:27:24,081
We-- We saved her.
506
00:27:24,164 --> 00:27:25,874
Didn't we?
507
00:27:27,793 --> 00:27:29,795
I don't know.
508
00:27:32,964 --> 00:27:33,924
Okay.
509
00:27:34,007 --> 00:27:36,218
I'm coming
with you tomorrow.
510
00:27:38,095 --> 00:27:40,389
I wanna be there.
511
00:27:43,934 --> 00:27:47,854
[indistinct chatter in distance]
512
00:27:56,363 --> 00:27:57,948
[door opens]
513
00:28:00,575 --> 00:28:01,785
Hey.
514
00:28:07,499 --> 00:28:09,918
Do you think
he was really Dad?
515
00:28:11,503 --> 00:28:12,963
What?
516
00:28:13,046 --> 00:28:15,048
We went to the settlement
517
00:28:15,132 --> 00:28:17,968
because Dad told me
to find the Lake of Tears.
518
00:28:18,051 --> 00:28:20,053
Then, bad things happened.
519
00:28:22,139 --> 00:28:23,807
Do you think
it was really him?
520
00:28:25,600 --> 00:28:27,477
I don't know, honey.
521
00:28:27,561 --> 00:28:29,229
[exhales heavily]
522
00:28:31,231 --> 00:28:34,943
I think this place
tries to make us afraid,
523
00:28:35,026 --> 00:28:37,446
so we won't believe in
the things that can help us.
524
00:28:37,529 --> 00:28:39,489
All those things
you remember?
525
00:28:41,241 --> 00:28:43,952
You should listen to
what it's trying to tell you.
526
00:28:44,035 --> 00:28:45,412
Don't be scared
to believe.
527
00:28:48,039 --> 00:28:50,459
Come here. Come here.
528
00:28:58,216 --> 00:29:01,428
[ominous music playing]
529
00:29:20,405 --> 00:29:21,323
Mom?
530
00:29:25,452 --> 00:29:26,786
What's wrong?
531
00:29:34,252 --> 00:29:37,923
And we boosted the signal
as much as we could.
532
00:29:38,006 --> 00:29:42,010
We're not gonna be able to talk
to each other, but we do have...
533
00:29:42,093 --> 00:29:44,012
[static beeping]
534
00:29:44,095 --> 00:29:45,555
Huh?
535
00:29:45,639 --> 00:29:48,308
Poor man's Morse code.
536
00:29:48,391 --> 00:29:50,268
So, you can signal us
from the chamber.
537
00:29:50,352 --> 00:29:51,603
Exactly.
538
00:29:51,686 --> 00:29:53,104
Okay, that's good.
539
00:29:53,188 --> 00:29:54,856
-Nice.
-Pack all this up
540
00:29:54,940 --> 00:29:56,024
and bring it
to Colony House.
541
00:29:56,107 --> 00:29:58,485
-Yes, sir.
-Yeah, we need to-- Victor?
542
00:29:58,568 --> 00:30:02,322
Is it true?
Are you pulling down the tree?
543
00:30:02,405 --> 00:30:04,115
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
544
00:30:04,199 --> 00:30:06,076
We need to make sure that
we can get our people
545
00:30:06,159 --> 00:30:07,285
out of the tunnels safely.
546
00:30:07,369 --> 00:30:09,037
-You can't do that!
-We don't have a choice.
547
00:30:09,120 --> 00:30:10,330
Victor, this is a good thing.
548
00:30:10,413 --> 00:30:12,290
No, you don't understand.
He said you can't.
549
00:30:12,374 --> 00:30:14,417
-Wait. Who said?
-The Boy in White;
550
00:30:14,501 --> 00:30:16,503
he said that
the tree is important.
551
00:30:18,421 --> 00:30:19,506
You can't pull it down.
552
00:30:19,589 --> 00:30:21,424
Because the Boy in White
said not to.
553
00:30:21,508 --> 00:30:22,634
-That's right.
-Okay, then,
554
00:30:22,717 --> 00:30:24,553
where is he, Victor?
Why doesn't he just come
555
00:30:24,636 --> 00:30:26,513
-in here and tell us himself?
-It doesn't work that way!
556
00:30:26,596 --> 00:30:28,640
He told me! He's my friend,
and he knows things!
557
00:30:28,723 --> 00:30:30,892
Why won't he help us?
558
00:30:30,976 --> 00:30:32,185
Victor, there are things here,
559
00:30:32,269 --> 00:30:33,895
there are things here
that play games with us.
560
00:30:33,979 --> 00:30:35,397
-No.
-And I think this little boy
561
00:30:35,480 --> 00:30:36,523
is one of those things.
562
00:30:36,606 --> 00:30:39,067
No! No!
You-- you can't do this!
563
00:30:39,150 --> 00:30:42,320
You can't!
I'm gonna stop you!
564
00:30:42,404 --> 00:30:44,239
Hey, Vic-- Aww, fuck.
565
00:30:44,322 --> 00:30:45,657
Victor, listen, hey.
566
00:30:45,740 --> 00:30:47,409
Victor?
Listen to me.
567
00:30:47,492 --> 00:30:49,911
Slow down.
Victor, slow down.
568
00:30:49,995 --> 00:30:51,079
No.
569
00:30:51,162 --> 00:30:52,581
Victor, hey, Buddy.
Hey, listen.
570
00:30:52,664 --> 00:30:54,916
I'm gonna need you to come
with me to the station, Victor!
571
00:30:55,000 --> 00:30:56,293
Okay?
Victor, come here.
572
00:30:56,376 --> 00:30:58,128
-Get off me!
-Hey, Victor, come on!
573
00:30:58,211 --> 00:31:00,005
-No! No!
-Come!
574
00:31:00,088 --> 00:31:02,424
-No, no! No!
-Take it easy!
575
00:31:02,507 --> 00:31:04,634
-No, no!
-[Boyd] Okay, Victor, all right.
576
00:31:04,718 --> 00:31:07,554
Stop!
[screaming]
577
00:31:07,637 --> 00:31:09,431
Stop it!
I am trying to help you!
578
00:31:09,514 --> 00:31:10,974
-I know!
-I'm trying to help you!
579
00:31:11,057 --> 00:31:12,350
Yes, Victor.
I know, I know, I know.
580
00:31:12,434 --> 00:31:13,935
-I'm sorry, buddy.
-[screaming]
581
00:31:14,019 --> 00:31:16,313
I know, I know, I know.
There are people...
582
00:31:16,396 --> 00:31:18,648
-You don't understand!
-...risking their lives,
583
00:31:18,732 --> 00:31:19,983
and we just can't take...
584
00:31:20,066 --> 00:31:21,943
-Stop!
-...any chances.
585
00:31:22,027 --> 00:31:24,362
Okay! Okay.
Come on, come on, come on.
586
00:31:24,446 --> 00:31:26,197
-Tabitha! Stop!
-No! Wait, wait, wait!
587
00:31:26,281 --> 00:31:27,574
Don't let them do it!
Don't let them!
588
00:31:27,657 --> 00:31:29,159
Take him to the station,
all right?
589
00:31:29,242 --> 00:31:31,286
-'Kay, Victor, come on!
-Why is he in handcuffs?!
590
00:31:31,369 --> 00:31:34,581
Because I'm trying to prevent
a problem before it happens.
591
00:31:34,664 --> 00:31:37,208
The Boy in White told him that
we can't take down the tree,
592
00:31:37,292 --> 00:31:39,669
so he's gonna try and stop us.
593
00:31:39,753 --> 00:31:42,130
Look, you tell me you wanna
scrap this whole thing,
594
00:31:42,213 --> 00:31:44,674
forget about the bones,
then I'll let Victor go.
595
00:31:44,758 --> 00:31:46,343
We don't know who
the boy is or what he wants.
596
00:31:46,426 --> 00:31:49,179
Exactly! Exactly.
Excuse me.
597
00:31:49,262 --> 00:31:51,306
Boyd, wait.
598
00:31:51,389 --> 00:31:52,724
It needs to be me.
599
00:31:52,807 --> 00:31:55,143
I need to be the one who
goes down into the tunnels,
600
00:31:55,226 --> 00:31:57,354
Hey, we've got plenty of people
going down there, and--
601
00:31:57,437 --> 00:31:59,481
Boyd, you don't understand.
602
00:31:59,564 --> 00:32:01,358
It needs to be
only me and Jade.
603
00:32:01,441 --> 00:32:04,319
What?
Hold on, this--
604
00:32:04,402 --> 00:32:05,612
Boyd, we're the ones
605
00:32:05,695 --> 00:32:08,114
who failed to save
those children.
606
00:32:08,198 --> 00:32:10,659
We're the ones they've been
calling to over and over again.
607
00:32:12,285 --> 00:32:14,079
Okay, listen, look.
608
00:32:14,162 --> 00:32:16,373
Look, look, look, look, look.
Look at the talisman.
609
00:32:16,456 --> 00:32:19,167
There are
two people here, right?
610
00:32:19,250 --> 00:32:21,169
Who do you
think those people are?
611
00:32:21,252 --> 00:32:22,462
It has to be us.
612
00:32:24,422 --> 00:32:26,424
I ca-- I can't. I can't.
613
00:32:26,508 --> 00:32:29,678
Something goes wrong, what
happens to Julie and Ethan?
614
00:32:29,761 --> 00:32:31,388
Who do you think
I'm doing this for?
615
00:32:31,471 --> 00:32:33,306
Boyd...
616
00:32:33,390 --> 00:32:35,183
we only get
to do this once.
617
00:32:36,601 --> 00:32:39,062
And I think here,
in this place,
618
00:32:40,438 --> 00:32:42,982
the way that
we do this matters.
619
00:32:44,776 --> 00:32:47,070
You have to trust me.
620
00:32:50,865 --> 00:32:54,994
[bell ringing]
621
00:33:04,587 --> 00:33:06,506
[bell ringing]
622
00:33:09,509 --> 00:33:10,552
Time to get inside.
623
00:33:10,635 --> 00:33:12,053
Oh, um,
I thought I'd help out
624
00:33:12,137 --> 00:33:13,430
with the rope ladder
in the diner.
625
00:33:13,513 --> 00:33:15,557
It seems really important.
626
00:33:15,640 --> 00:33:18,351
They'll really
appreciate that; we all do.
627
00:33:18,435 --> 00:33:20,478
Just doing my part.
Goodnight, Sheriff.
628
00:33:20,562 --> 00:33:21,813
Night.
629
00:33:21,896 --> 00:33:26,025
[bell ringing]
630
00:33:29,779 --> 00:33:32,282
[indistinct quiet chatter]
631
00:33:32,365 --> 00:33:34,075
Those buttons don't
actually work.
632
00:33:34,159 --> 00:33:35,577
You know,
they're just for show.
633
00:33:38,705 --> 00:33:40,415
["Doctor My Eyes" plays]
634
00:33:40,498 --> 00:33:42,250
How did you do that?
635
00:33:42,333 --> 00:33:43,501
What do you mean?
636
00:33:49,883 --> 00:33:51,426
[screeching]
637
00:33:51,509 --> 00:33:54,596
♪ Doctor, my eyes
have seen the years ♪
638
00:33:54,679 --> 00:33:56,765
♪ And the slow
parade of fears ♪
639
00:33:56,848 --> 00:33:59,309
♪ Without crying ♪
640
00:33:59,392 --> 00:34:02,353
♪ Now I want to understand ♪
641
00:34:04,230 --> 00:34:06,858
♪ I have done
all that I could ♪
642
00:34:06,941 --> 00:34:08,568
♪ To see the evil
and the good ♪
643
00:34:08,651 --> 00:34:10,278
[gasps]
644
00:34:10,361 --> 00:34:11,653
♪ Without hiding ♪
645
00:34:11,738 --> 00:34:13,656
What are you guys
doing in there?
646
00:34:13,740 --> 00:34:15,867
Jesus, those fucking things...
647
00:34:15,950 --> 00:34:18,577
-♪ Doctor, my eyes ♪
-Just ignore them.
648
00:34:20,705 --> 00:34:22,832
♪ Tell me what is wrong ♪
649
00:34:22,916 --> 00:34:25,668
♪ Was I unwise... ♪
650
00:34:25,752 --> 00:34:28,713
Stay focused, you guys.
All right? Just keep working.
651
00:34:31,381 --> 00:34:33,468
Let's get those blinds closed.
652
00:34:33,551 --> 00:34:35,178
[groaning in pain]
653
00:34:35,260 --> 00:34:37,722
♪ 'Cause I have wandered
through this world ♪
654
00:34:37,805 --> 00:34:39,349
[groans]
655
00:34:39,432 --> 00:34:42,227
♪ And as each moment
has unfurled ♪
656
00:34:42,310 --> 00:34:43,686
♪ I've been waiting ♪
657
00:34:43,769 --> 00:34:46,731
♪ To awaken
from these dreams ♪
658
00:34:48,566 --> 00:34:51,736
♪ People go just
where they will ♪
659
00:34:51,820 --> 00:34:53,905
♪ I never
noticed them until ♪
660
00:34:53,988 --> 00:34:56,490
♪ I got this feeling ♪
661
00:34:56,574 --> 00:35:00,286
♪ That it's later
than it seems ♪
662
00:35:00,370 --> 00:35:02,330
♪ Doctor, my eyes ♪
663
00:35:02,413 --> 00:35:04,916
[groaning in pain]
664
00:35:04,999 --> 00:35:06,376
♪ Tell me what you see ♪
665
00:35:06,459 --> 00:35:10,255
♪ I hear their cries ♪
666
00:35:10,338 --> 00:35:13,174
♪ Just say if it's
too late for me ♪
667
00:35:13,258 --> 00:35:14,217
[groaning in pain]
668
00:35:14,300 --> 00:35:17,637
[moaning]
669
00:35:20,932 --> 00:35:23,518
[Kenny]
He's just sitting there.
670
00:35:23,601 --> 00:35:27,272
Yeah, he's angry
and he's scared.
671
00:35:30,275 --> 00:35:31,693
Hey, look.
672
00:35:32,485 --> 00:35:34,404
There's something
we need to talk about.
673
00:35:36,322 --> 00:35:38,616
You're not coming
out there with us tomorrow.
674
00:35:38,700 --> 00:35:40,326
-What?
-I need you to stay behind.
675
00:35:40,410 --> 00:35:41,369
No.
676
00:35:41,452 --> 00:35:43,371
Kenny, listen to me.
677
00:35:43,454 --> 00:35:45,748
Listen to me.
All planning aside,
678
00:35:45,832 --> 00:35:48,543
we have no idea what's
gonna happen tomorrow.
679
00:35:48,626 --> 00:35:50,712
If we end up looking
at the worst-case scenario,
680
00:35:50,795 --> 00:35:52,422
okay?
681
00:35:53,464 --> 00:35:56,342
Donna's gonna need some help
keeping this place together.
682
00:35:56,426 --> 00:35:58,595
Think of it like a...
683
00:35:58,678 --> 00:36:02,223
a continuity of government
in the event of a catastrophe.
684
00:36:02,307 --> 00:36:03,725
You want me to just sit here--
685
00:36:03,808 --> 00:36:05,852
I want you to do your part.
686
00:36:08,563 --> 00:36:10,607
You asked me to stand down
687
00:36:10,690 --> 00:36:14,402
when I wanted to be the one
to test the totem, and, hey,
688
00:36:14,485 --> 00:36:16,237
you were right.
689
00:36:16,321 --> 00:36:18,406
I'm asking you
to stand down now.
690
00:36:20,742 --> 00:36:22,327
Please.
691
00:36:26,331 --> 00:36:27,415
Okay.
692
00:36:34,464 --> 00:36:37,634
The last of
Father Khatri's stash.
693
00:36:48,019 --> 00:36:49,312
[clears throat]
694
00:36:55,860 --> 00:36:57,528
To better days.
695
00:36:57,612 --> 00:36:58,738
Yeah.
696
00:36:58,821 --> 00:37:00,865
To better days.
697
00:37:00,949 --> 00:37:02,283
[glasses clink]
698
00:37:11,042 --> 00:37:12,251
I know.
699
00:37:13,753 --> 00:37:15,546
[Ethan] Why can't we just
stay at the house?
700
00:37:15,630 --> 00:37:18,007
Honey,
you'll be safer here.
701
00:37:18,091 --> 00:37:20,009
Can't somebody else
go down in the tunnels?
702
00:37:20,093 --> 00:37:22,553
I wish they could,
but it has to be me.
703
00:37:24,889 --> 00:37:27,016
Don't be scared
to believe, remember?
704
00:37:27,100 --> 00:37:28,768
What if you
don't come back?
705
00:37:28,851 --> 00:37:31,479
Hey.
Remember what Jade said.
706
00:37:31,562 --> 00:37:34,065
The bones are gonna protect us
when we're down in the chamber.
707
00:37:34,148 --> 00:37:35,858
And once we're back,
708
00:37:35,942 --> 00:37:38,361
we'll be
so much closer to going home.
709
00:37:41,864 --> 00:37:43,282
How are the bones
gonna protect you?
710
00:37:46,077 --> 00:37:48,705
It's just the way they work.
711
00:37:48,788 --> 00:37:50,832
See?
712
00:37:50,915 --> 00:37:52,417
We're going to be okay.
713
00:37:58,089 --> 00:37:59,632
I love you.
714
00:38:02,051 --> 00:38:03,678
You gotta
be strong, okay?
715
00:38:03,761 --> 00:38:05,722
[Ethan] Okay.
716
00:38:05,805 --> 00:38:07,932
-[Tabitha] Okay.
-We should get going.
717
00:38:12,103 --> 00:38:13,938
I'll see you
in a few hours.
718
00:38:15,815 --> 00:38:16,899
I love you.
719
00:38:16,983 --> 00:38:18,568
I love you too.
720
00:38:29,078 --> 00:38:30,538
You're lucky.
721
00:38:30,621 --> 00:38:33,124
Why's that?
722
00:38:33,207 --> 00:38:35,501
Not a single person here
tried to talk me out of this.
723
00:38:38,713 --> 00:38:40,548
Hey, Acosta,
you get that ladder off.
724
00:38:40,631 --> 00:38:43,551
-Got it?
-Yeah.
725
00:38:43,634 --> 00:38:45,553
-Goin' up, Randall?
-[Randall] Yeah.
726
00:38:45,636 --> 00:38:47,055
Whoa. Wait, wait, wait, wait.
Make sure.
727
00:38:47,138 --> 00:38:49,015
Yeah, yeah. Okay.
728
00:38:49,098 --> 00:38:50,558
Hey, anything yet?
729
00:38:50,641 --> 00:38:52,393
-Think we've got something.
-[static hisses]
730
00:38:52,477 --> 00:38:54,562
Rope ladder's here.
731
00:38:54,645 --> 00:38:55,897
[Kristi] Oh, okay, great.
Come over here.
732
00:38:55,980 --> 00:38:56,814
[Acosta] Here, I'll help you.
733
00:38:58,983 --> 00:39:00,902
[static beeps]
734
00:39:00,985 --> 00:39:01,986
Radios are online.
735
00:39:02,070 --> 00:39:03,946
You ready?
736
00:39:04,030 --> 00:39:05,782
Not really.
737
00:39:05,865 --> 00:39:07,742
That's the right answer.
738
00:39:07,825 --> 00:39:09,452
Oh, come on. Okay.
739
00:39:18,586 --> 00:39:19,837
Watch your head.
740
00:39:19,921 --> 00:39:20,963
[Tabitha] Yeah!
741
00:39:51,911 --> 00:39:54,956
[ominous music playing]
742
00:39:58,584 --> 00:39:59,752
[door opens]
743
00:40:02,755 --> 00:40:04,549
What are you doing here?
744
00:40:04,632 --> 00:40:07,135
I thought you'd want to know;
things changed a little,
745
00:40:07,218 --> 00:40:09,470
and now it's only
Tabitha and Jade
746
00:40:09,554 --> 00:40:11,180
who are going
into the tunnels.
747
00:40:15,601 --> 00:40:17,228
You should've told me sooner.
748
00:40:17,311 --> 00:40:20,481
I'm sorry.
I just found out.
749
00:40:20,565 --> 00:40:22,191
I-I still get
to go home, right?
750
00:40:24,110 --> 00:40:26,154
Sophia?
751
00:40:26,237 --> 00:40:28,156
Check this out. There's a--
There's a--
752
00:40:28,239 --> 00:40:32,243
there's a
person in this photo, um...
753
00:40:32,326 --> 00:40:34,787
the girl in the background...
754
00:40:34,871 --> 00:40:36,956
she looks just like you.
755
00:40:41,210 --> 00:40:42,753
That's because it is me.
756
00:40:44,755 --> 00:40:46,757
I don't understand.
How is that possible?
757
00:40:49,260 --> 00:40:52,889
Clara, would you
lock the doors, please?
758
00:40:56,642 --> 00:40:59,520
[door opens]
759
00:40:59,604 --> 00:41:02,064
I can only take the form of
people who have died here.
760
00:41:04,775 --> 00:41:06,903
The hell's going on?
761
00:41:06,986 --> 00:41:09,113
I really wish you
hadn't seen that.
762
00:41:09,197 --> 00:41:10,239
[lock clicks]
763
00:41:19,624 --> 00:41:20,917
This is it.
764
00:41:26,214 --> 00:41:28,049
Here. Here.
765
00:41:30,009 --> 00:41:31,552
Take this.
766
00:41:38,226 --> 00:41:40,019
[breathing unsteadily]
767
00:41:40,102 --> 00:41:41,062
[tape screeches]
768
00:41:41,145 --> 00:41:42,563
Hurry.
769
00:41:42,647 --> 00:41:44,732
Okay, listen.
Just breathe, okay?
770
00:41:44,815 --> 00:41:46,234
Once we're done,
we're safe.
771
00:41:46,317 --> 00:41:47,902
Okay.
772
00:41:49,278 --> 00:41:50,738
-[tape screeches]
-Sorry.
773
00:41:50,821 --> 00:41:52,114
Tabitha, take this.
Here. Got it?
774
00:41:52,198 --> 00:41:53,115
Okay.
775
00:41:53,199 --> 00:41:54,784
Right over here.
776
00:41:54,867 --> 00:41:55,785
Yep.
777
00:41:57,662 --> 00:41:58,746
[tape screeches]
778
00:41:58,829 --> 00:42:00,081
Hurry up.
779
00:42:01,999 --> 00:42:03,918
Okay. Okay.
780
00:42:04,001 --> 00:42:06,295
Okay. It's good.
781
00:42:06,379 --> 00:42:08,297
It's good.
782
00:42:08,381 --> 00:42:09,799
[Boyd] Hey, wait, wait.
Watch your fingers,
783
00:42:09,882 --> 00:42:11,592
watch your fingers,
watch the fingers.
784
00:42:11,676 --> 00:42:13,052
-It's ready.
-Make sure it's secure.
785
00:42:13,135 --> 00:42:14,303
-You got it?
-Great. Yep.
786
00:42:14,387 --> 00:42:17,098
Yeah. They're in the chamber.
787
00:42:17,181 --> 00:42:18,766
Okay.
788
00:42:18,849 --> 00:42:20,977
All right, guys, let's get
that truck into position.
789
00:42:21,060 --> 00:42:22,728
On the next signal, we go.
790
00:42:22,812 --> 00:42:23,980
Yeah.
791
00:42:24,063 --> 00:42:25,815
[Kristi]
'Kay, everyone get back!
792
00:42:25,898 --> 00:42:27,775
[Ellis]
All right. Let's go!
793
00:42:31,862 --> 00:42:33,906
Here you go.
794
00:42:39,870 --> 00:42:41,330
This is it.
795
00:42:43,207 --> 00:42:44,792
This is where
they're buried.
796
00:42:51,966 --> 00:42:52,883
Okay...
797
00:43:02,351 --> 00:43:07,189
[shovels digging in distance]
798
00:43:10,151 --> 00:43:12,194
[shovels echoing]
799
00:43:16,324 --> 00:43:18,200
[ominous music playing]
800
00:43:27,835 --> 00:43:29,754
[shovels continue digging]
801
00:43:40,264 --> 00:43:41,807
[shovels continue digging]
802
00:43:41,891 --> 00:43:42,892
[straining]
803
00:43:48,397 --> 00:43:52,401
[suspenseful music playing]
804
00:43:54,904 --> 00:43:57,073
[clanks]
805
00:43:59,492 --> 00:44:00,409
[clanks]
806
00:44:01,786 --> 00:44:03,120
Tabitha.
807
00:44:03,204 --> 00:44:04,288
You found it.
808
00:44:04,372 --> 00:44:05,956
Oh, God.
809
00:44:06,040 --> 00:44:06,957
Yes.
810
00:44:08,042 --> 00:44:09,001
Yes.
811
00:44:11,379 --> 00:44:12,922
[Jade]
Look.
812
00:44:14,965 --> 00:44:16,217
Help me find the edges.
813
00:44:16,300 --> 00:44:17,218
Yeah.
814
00:44:19,053 --> 00:44:21,847
[clanking]
815
00:44:21,931 --> 00:44:23,933
[ominous music playing]
816
00:44:30,981 --> 00:44:31,941
Okay.
817
00:44:33,359 --> 00:44:35,820
Okay. That's good.
Let's grab the crowbars.
818
00:44:35,903 --> 00:44:37,113
-Okay.
-That's fine.
819
00:44:37,196 --> 00:44:40,866
[suspenseful music playing]
820
00:44:40,950 --> 00:44:43,035
[ominous music playing]
821
00:44:47,164 --> 00:44:48,416
-Stick it under the rock.
-What?
822
00:44:48,499 --> 00:44:49,834
Stick it under the rock.
823
00:44:49,917 --> 00:44:51,961
That's it.
Get some leverage on it.
824
00:44:52,044 --> 00:44:53,379
-Yeah.
-Let's lift. Okay, ready?
825
00:44:53,462 --> 00:44:54,922
-Yeah.
-One, two, three!
826
00:44:55,005 --> 00:44:57,299
[groans with effort]
827
00:44:57,383 --> 00:44:59,051
[gasping]
828
00:44:59,135 --> 00:45:01,303
-Oh, damn, that's heavy!
-Why is this so difficult?
829
00:45:01,387 --> 00:45:03,097
It's a giant slab of rock.
830
00:45:03,180 --> 00:45:04,265
Okay, ready?
831
00:45:04,348 --> 00:45:05,891
One, two, three!
832
00:45:05,975 --> 00:45:07,059
[grunts]
833
00:45:07,143 --> 00:45:11,439
[grunting in distance]
834
00:45:11,522 --> 00:45:13,315
Okay.
835
00:45:13,399 --> 00:45:15,818
Wait, wait, wait.
836
00:45:15,901 --> 00:45:18,946
Ready? Okay.
837
00:45:19,029 --> 00:45:20,948
[both straining]
838
00:45:21,031 --> 00:45:24,076
[straining]
839
00:45:24,160 --> 00:45:25,953
[Tabitha]
Okay.
840
00:45:26,036 --> 00:45:27,913
Okay. Okay.
841
00:45:30,416 --> 00:45:32,084
Oh, Jesus.
842
00:45:33,627 --> 00:45:35,212
[breathing heavily]
843
00:45:46,390 --> 00:45:48,517
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
844
00:45:50,186 --> 00:45:51,854
Jade...
845
00:45:53,481 --> 00:45:55,357
[theme music plays]
53361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.