All language subtitles for En.therapie.S01E35.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,440 --> 00:00:39,079 - There you are. - Yes. 2 00:00:39,320 --> 00:00:40,759 You’re going out? 3 00:00:41,240 --> 00:00:42,919 - See you later. - Yes. 4 00:00:46,600 --> 00:00:48,119 I’m going to see Ariane. 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,319 You know, my former Monday patient. 6 00:01:41,720 --> 00:01:45,919 IN THERAPY 7 00:01:46,280 --> 00:01:50,279 ESTHER – FRIDAY, JANUARY 8, 2016, 10 A.M. 8 00:02:24,520 --> 00:02:26,039 I think I’ve had the flu. 9 00:02:26,640 --> 00:02:30,839 Unless it was our last session that totally did me in. 10 00:02:35,360 --> 00:02:37,679 Sorry, I’ve been a bit messy lately. 11 00:02:37,800 --> 00:02:40,399 This is even worse than usual. 12 00:02:42,080 --> 00:02:45,199 Now that I’m single I have no structure any more. 13 00:02:48,200 --> 00:02:50,799 Is it your first time at a patient’s? 14 00:02:51,240 --> 00:02:54,079 You’re no longer a patient, Ariane. 15 00:02:56,160 --> 00:02:57,399 That’s true. 16 00:02:58,640 --> 00:03:01,039 We can be less formal, then. 17 00:03:02,440 --> 00:03:03,599 Do you want a drink? 18 00:03:04,600 --> 00:03:06,919 I’m not sure what I’ve got. 19 00:03:10,560 --> 00:03:11,839 I’ve got... 20 00:03:12,440 --> 00:03:14,199 some lemonade. 21 00:03:14,600 --> 00:03:15,959 And... 22 00:03:17,480 --> 00:03:20,759 I was about to have a herbal tea. 23 00:03:21,440 --> 00:03:26,159 was given it by a colleague who’s into phytotherapy. 24 00:03:27,000 --> 00:03:28,799 I’d like a glass of water. 25 00:03:29,720 --> 00:03:30,839 Yes. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,279 Thanks. 27 00:03:42,360 --> 00:03:44,879 With me looking like a sick dog 28 00:03:45,200 --> 00:03:47,279 and this bombsite, I’m not doing well. 29 00:03:47,960 --> 00:03:51,559 Not at all, this place is alive. Like being in the mountains. 30 00:03:51,680 --> 00:03:52,719 Really? 31 00:03:53,200 --> 00:03:54,839 Like being in the mountains! 32 00:03:55,120 --> 00:03:56,919 Did you go to that exhibition? 33 00:03:57,240 --> 00:03:59,119 No, it was over. 34 00:04:00,080 --> 00:04:02,839 But I saw the catalogue in your waiting room, 35 00:04:02,960 --> 00:04:05,039 so, having missed the show... 36 00:04:07,240 --> 00:04:10,359 The colleague who gives you the herbal remedies, 37 00:04:10,480 --> 00:04:13,439 is that the male nurse, or the salsa dancer 38 00:04:13,560 --> 00:04:16,078 who wants you as a notch on his bedpost? 39 00:04:18,320 --> 00:04:19,759 What a memory! 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,799 No, José no longer needs to dream. 41 00:04:22,920 --> 00:04:26,319 With that flu I needed warming up, so... 42 00:04:29,320 --> 00:04:30,679 That was a joke. 43 00:04:30,800 --> 00:04:34,479 No, the herbal tea is from another surgeon. He’s gay. 44 00:04:36,800 --> 00:04:38,399 The joke flopped. 45 00:04:38,920 --> 00:04:41,399 - Don’t worry about it. - I’m not. 46 00:04:55,280 --> 00:04:57,359 Philippe, who am I to you? 47 00:04:58,800 --> 00:05:00,959 I’m fed up of it being vague. 48 00:05:03,000 --> 00:05:04,839 I’m no longer your patient. 49 00:05:04,960 --> 00:05:07,399 But neither am I your mistress. 50 00:05:08,320 --> 00:05:10,319 You can’t really say we’re friends. 51 00:05:12,680 --> 00:05:14,159 That’s why I’m here. 52 00:05:14,280 --> 00:05:16,199 So we can decide together. 53 00:05:17,400 --> 00:05:19,039 I know what I want. 54 00:05:21,600 --> 00:05:22,879 It’s you. 55 00:05:24,080 --> 00:05:25,679 It’s you I want. 56 00:05:30,720 --> 00:05:33,879 I no longer want to be the guinea pig in Dr. Dayan’s lab. 57 00:05:36,160 --> 00:05:37,479 Ariane. 58 00:05:41,080 --> 00:05:42,399 I love you. 59 00:05:45,640 --> 00:05:47,559 I came here to tell you that. 60 00:05:47,680 --> 00:05:49,079 That I love you. 61 00:05:49,680 --> 00:05:51,639 I want to be with you. 62 00:05:57,400 --> 00:06:01,039 Yes, it’s better saying it like that than over the phone! 63 00:06:03,880 --> 00:06:05,239 Don’t you believe me? 64 00:06:07,240 --> 00:06:08,999 It’s not empty words. 65 00:06:10,000 --> 00:06:13,719 I’ll leave my wife and move out. I’ve decided. 66 00:06:14,040 --> 00:06:16,359 I’m not going to change my mind. 67 00:06:16,480 --> 00:06:18,079 You don’t know that. 68 00:06:18,520 --> 00:06:21,799 It’s logical for you to be wary. I myself... 69 00:06:22,080 --> 00:06:24,919 This isn’t a therapy session! 70 00:06:25,720 --> 00:06:28,759 We’re not here to dissect my reactions. 71 00:06:38,120 --> 00:06:39,559 What happened? 72 00:06:40,920 --> 00:06:44,839 I’m the one asking the questions now. 73 00:06:45,440 --> 00:06:47,399 What made you change your mind? 74 00:06:47,880 --> 00:06:48,799 You. 75 00:06:51,840 --> 00:06:55,879 I realized I might lose you, and that just seemed unthinkable. 76 00:06:57,880 --> 00:06:59,599 You always get over it. 77 00:07:00,120 --> 00:07:01,799 - No. - Yes. 78 00:07:02,520 --> 00:07:04,799 I’m sure you’ve experienced it before. 79 00:07:04,920 --> 00:07:08,879 You miss each other, but then, with time, you move on. 80 00:07:09,240 --> 00:07:11,199 I don’t want to move on. 81 00:07:11,320 --> 00:07:13,519 I want our relationship to continue. 82 00:07:13,840 --> 00:07:15,719 No, I want it to really start. 83 00:07:16,360 --> 00:07:18,159 I want it to have a chance 84 00:07:18,280 --> 00:07:22,759 because you brought me out of a secret place I wasn’t even aware of. 85 00:07:23,040 --> 00:07:25,239 I want this part of me to live. 86 00:07:25,360 --> 00:07:27,199 I thought it was impossible, 87 00:07:27,840 --> 00:07:30,839 too dangerous, because you could cause my relapse. 88 00:07:32,600 --> 00:07:35,279 The fear of unconscious repetition. No. 89 00:07:37,680 --> 00:07:40,839 Weren’t you afraid of the crushing image of your father? 90 00:07:41,080 --> 00:07:45,119 That statue which could topple and crush you like a pancake. 91 00:07:47,680 --> 00:07:49,599 If you could see your face! 92 00:07:50,240 --> 00:07:54,559 You don’t look like you’re here to declare your ardor for your beloved. 93 00:07:54,680 --> 00:07:57,359 More like you’re here to fight Darth Vader. 94 00:08:00,720 --> 00:08:02,679 I’m quite simply scared to death. 95 00:08:04,640 --> 00:08:05,799 I’m scared too, 96 00:08:05,920 --> 00:08:10,559 that I’m just another immature woman seducing a mature man, 97 00:08:11,000 --> 00:08:13,839 who’s experiencing his last surge of desire. 98 00:08:16,200 --> 00:08:18,679 I no longer want to use sex to... 99 00:08:19,160 --> 00:08:20,719 to avoid feelings. 100 00:08:20,960 --> 00:08:22,559 I want a full relationship. 101 00:08:24,320 --> 00:08:26,239 An adult relationship! 102 00:08:27,160 --> 00:08:30,479 I don’t want to be the last fling of the old monkey 103 00:08:30,600 --> 00:08:32,918 before he becomes resigned and wise. 104 00:08:33,520 --> 00:08:35,679 Where does this old monkey come from? 105 00:08:36,240 --> 00:08:38,639 I feel more like I’m on a museum shelf. 106 00:08:41,159 --> 00:08:42,918 We have to stop talking. 107 00:10:10,160 --> 00:10:11,479 Come in. 108 00:10:29,280 --> 00:10:30,759 Is something wrong? 109 00:10:32,880 --> 00:10:34,159 I screwed up. 110 00:10:34,760 --> 00:10:35,999 Completely screwed up. 111 00:10:39,360 --> 00:10:40,999 How could I? 112 00:10:43,040 --> 00:10:47,159 I’m sorry. Thank you for being here for me every time that... 113 00:10:47,280 --> 00:10:49,559 reality explodes in my face. 114 00:10:49,880 --> 00:10:52,839 I always end up here sobbing. 115 00:10:54,120 --> 00:10:55,559 What’s happened? 116 00:10:57,200 --> 00:10:59,759 - I went to Ariane. - Her place? 117 00:11:02,280 --> 00:11:05,919 I decided to have done with the perverse game I was trapped in. 118 00:11:07,440 --> 00:11:10,039 I went there to tell her I loved her. 119 00:11:11,400 --> 00:11:14,399 And believe me, your predictions were correct. 120 00:11:17,600 --> 00:11:19,079 Meaning? 121 00:11:19,360 --> 00:11:23,119 I think you foresaw it and tried in vain to warn me. 122 00:11:26,120 --> 00:11:27,319 Yes? 123 00:11:27,840 --> 00:11:29,599 At first she didn’t believe me. 124 00:11:29,720 --> 00:11:33,639 She’d lost all trust in me after this roller-coaster of a ride. 125 00:11:33,760 --> 00:11:36,639 Then we ended up in her bedroom. 126 00:11:36,760 --> 00:11:38,039 Big mistake! 127 00:11:39,280 --> 00:11:40,519 Hang on. 128 00:11:40,840 --> 00:11:42,399 She didn’t believe you, 129 00:11:42,800 --> 00:11:44,679 but you ended up in her bedroom? 130 00:11:44,840 --> 00:11:47,999 Yes, that’s what happened. I didn’t really understand it. 131 00:11:48,200 --> 00:11:50,559 I tried to convince her that I was sincere. 132 00:11:50,760 --> 00:11:53,439 You got into her bed. Isn’t that what you wanted? 133 00:11:56,320 --> 00:11:58,759 Except that nothing happened. I couldn’t. 134 00:11:59,920 --> 00:12:01,199 You couldn’t? 135 00:12:02,040 --> 00:12:04,039 I had an acute anxiety attack. 136 00:12:04,160 --> 00:12:05,639 A real show! 137 00:12:06,080 --> 00:12:09,759 Palpitations, dizziness, troubled vision, the whole shebang. 138 00:12:09,880 --> 00:12:12,879 I found myself lying on her bed, soaked with sweat. 139 00:12:13,480 --> 00:12:15,239 I had an absence seizure. 140 00:12:15,360 --> 00:12:18,919 When I came to, there she was, leaning over me. 141 00:12:20,720 --> 00:12:24,359 - Did you explain? - Explain what? 142 00:12:24,600 --> 00:12:26,279 I think it spoke for itself. 143 00:12:26,400 --> 00:12:29,359 I was so ashamed I just ran away. 144 00:12:30,960 --> 00:12:35,679 In any case, I’d already lost the game with my hesitations, my half-truths... 145 00:12:35,800 --> 00:12:39,559 As well as what I told her about my father at Chibane’s funeral. 146 00:12:39,680 --> 00:12:41,399 You saw her there? 147 00:12:43,280 --> 00:12:46,399 I was really upset. And Chibane’s father was there... 148 00:12:46,520 --> 00:12:49,639 I think I associated death and guilt. 149 00:12:49,760 --> 00:12:53,399 All it needed was my father to finish off the trinity. 150 00:12:58,000 --> 00:13:00,239 She said something to me 151 00:13:00,600 --> 00:13:03,839 about the statue falling and crushing me. 152 00:13:05,600 --> 00:13:07,839 When? At the funeral? 153 00:13:07,960 --> 00:13:09,759 No, in her living room. 154 00:13:11,920 --> 00:13:13,799 Do you think she saw through me? 155 00:13:14,800 --> 00:13:18,039 When she lured me into her bedroom it felt like a trap. 156 00:13:18,160 --> 00:13:20,959 I’m not following you. Let’s take it slowly. 157 00:13:22,520 --> 00:13:25,319 Can you tell me exactly what happened? 158 00:13:25,560 --> 00:13:27,079 Do you realize? 159 00:13:27,360 --> 00:13:31,439 Not only am I a bad shrink, a deficient father, an awful husband, 160 00:13:31,560 --> 00:13:34,159 but I’m not even able to act like... 161 00:13:34,520 --> 00:13:35,759 a man. 162 00:13:36,760 --> 00:13:39,559 The simplest thing that any man would drool about: 163 00:13:39,680 --> 00:13:42,959 sleeping with a gorgeous woman 20 years younger than me. 164 00:13:43,080 --> 00:13:45,999 The number of times I’ve dreamed of just that! 165 00:13:47,640 --> 00:13:50,239 She was naked, there before me. 166 00:13:53,440 --> 00:13:55,639 How could I fail so miserably? 167 00:13:57,080 --> 00:13:59,239 There must be a very good reason. 168 00:13:59,520 --> 00:14:03,559 I’ll disappoint you there, it’s nothing to do with the ethics of therapy, 169 00:14:03,680 --> 00:14:06,839 nor my marriage, I can assure you of that. 170 00:14:06,960 --> 00:14:10,359 I was just overcome with this crippling anxiety. 171 00:14:10,720 --> 00:14:12,679 Describe it exactly. 172 00:14:13,760 --> 00:14:14,959 Go on! 173 00:14:16,120 --> 00:14:17,799 A black hole. 174 00:14:17,920 --> 00:14:20,239 I felt I was going to be swallowed up. 175 00:14:20,360 --> 00:14:21,399 Buried. 176 00:14:21,520 --> 00:14:23,599 Taken apart, piece by piece. 177 00:14:26,600 --> 00:14:29,639 That anxiety attack came from you, it belongs to you, 178 00:14:29,760 --> 00:14:31,279 it is you. 179 00:14:33,360 --> 00:14:34,599 So? 180 00:14:34,960 --> 00:14:36,799 What do I take away from it, 181 00:14:36,920 --> 00:14:39,599 apart from an awareness of my profound cowardice? 182 00:14:40,480 --> 00:14:43,439 I think that abrupt and destabilizing shutdown 183 00:14:43,880 --> 00:14:45,839 came from the best part of you. 184 00:14:46,560 --> 00:14:50,879 That’s an interpretation to counter your own gloomy self-portrayal. 185 00:14:52,680 --> 00:14:53,840 To console me? 186 00:14:53,933 --> 00:14:57,830 To make you assess the divided nature of your desire. 187 00:14:58,720 --> 00:15:01,919 Does division work as a theoretical argument? 188 00:15:02,040 --> 00:15:04,559 On one side, your desire to sleep with Ariane, 189 00:15:04,880 --> 00:15:08,639 on the other, the brutal strategy you implement to stop yourself. 190 00:15:09,080 --> 00:15:12,200 A gulf of anxiety opening up beneath your feet. 191 00:15:13,840 --> 00:15:16,439 It’s the other side of your desire for Ariane. 192 00:15:16,840 --> 00:15:20,239 You have to look for that in the ethics of your practice. 193 00:15:21,720 --> 00:15:25,279 Let’s say this fit of anxiety was a sort of signal. 194 00:15:25,400 --> 00:15:27,359 That doesn’t help me at all. 195 00:15:29,120 --> 00:15:32,279 The subconscious doesn’t care about morals. 196 00:15:33,120 --> 00:15:35,439 What my subconscious is showing me 197 00:15:35,560 --> 00:15:38,479 is that, however much I may wish to change, 198 00:15:38,600 --> 00:15:41,759 all I’ll ever manage to do is ruin everything. 199 00:15:46,960 --> 00:15:48,719 I’m leaving my wife. 200 00:15:50,200 --> 00:15:51,799 Yes, I’m leaving her. 201 00:15:52,640 --> 00:15:55,479 I cruelly let her know that earlier. 202 00:15:56,640 --> 00:15:59,599 Like I was making sure I couldn’t go back. 203 00:16:00,480 --> 00:16:02,359 A scorched-earth policy. 204 00:16:02,640 --> 00:16:03,919 Sorry, what? 205 00:16:04,040 --> 00:16:05,479 Scorched earth. 206 00:16:10,240 --> 00:16:12,079 So I’m leaving my wife. 207 00:16:12,200 --> 00:16:14,959 I don’t know what’ll happen to my practice. 208 00:16:16,920 --> 00:16:18,679 You can look at me like that, 209 00:16:18,800 --> 00:16:21,799 but I can’t really see where I am either. 210 00:16:22,120 --> 00:16:23,639 And all that for what? 211 00:16:29,040 --> 00:16:31,359 For love. For the love of Ariane. 212 00:16:38,560 --> 00:16:42,039 Ariane was perhaps the last great love of my life, 213 00:16:42,160 --> 00:16:43,999 and I let her get away. 214 00:16:44,840 --> 00:16:46,319 I didn’t have the courage. 215 00:16:46,440 --> 00:16:50,799 I wasn’t able to pay the price you talked about last time. 216 00:16:51,440 --> 00:16:54,279 So I lost it all, destroyed everything. 217 00:16:56,280 --> 00:16:58,519 It reminds me of that expression: 218 00:16:58,640 --> 00:17:00,719 the worst is never certain. 219 00:17:02,040 --> 00:17:04,598 When you think you’ve hit rock-bottom, 220 00:17:05,000 --> 00:17:07,879 you can’t be sure it won’t get even worse. 221 00:17:10,480 --> 00:17:12,598 Are you trying to finish me off? 222 00:17:16,560 --> 00:17:19,719 It’s not certain that what you’ve done was the worst. 223 00:17:20,640 --> 00:17:23,119 On the contrary, it could be the opposite. 224 00:17:24,319 --> 00:17:29,039 What I hear you saying is that you’ve smashed everything in your life. 225 00:17:29,520 --> 00:17:31,479 You’ve used your desire for Ariane 226 00:17:31,600 --> 00:17:36,359 to untie, one by one, all the moorings of your life as a man: 227 00:17:37,840 --> 00:17:41,119 your position as a husband, a father, a psychoanalyst... 228 00:17:41,240 --> 00:17:43,359 Almost your vision of the world. 229 00:17:44,280 --> 00:17:46,439 Sleeping with Ariane or not 230 00:17:46,680 --> 00:17:49,159 in a way isn’t the worst thing. 231 00:17:49,520 --> 00:17:52,439 I’ve reconsidered and questioned everything. 232 00:17:52,560 --> 00:17:54,759 And it’s been very painful. 233 00:17:55,240 --> 00:17:59,479 It didn’t start with Ariane, it started before, with the terrorist attacks. 234 00:17:59,720 --> 00:18:03,439 It wasn’t me who started it, it was society around me, 235 00:18:03,480 --> 00:18:05,879 which started its self-destruction. 236 00:18:07,640 --> 00:18:09,759 Philippe, face up to things. 237 00:18:10,800 --> 00:18:13,959 How long has Ariane been coming to you for analysis? 238 00:18:15,080 --> 00:18:16,799 You can’t deny that. 239 00:18:17,160 --> 00:18:20,519 Even if the terrorist attacks broke down the last barrier, 240 00:18:21,000 --> 00:18:24,679 it was your desire for Ariane that made you reassess your life. 241 00:18:24,840 --> 00:18:26,719 I’m just like everyone else? 242 00:18:27,280 --> 00:18:28,959 Like all those human beings 243 00:18:29,080 --> 00:18:32,439 liable to be carried away by self-destructive impulses, 244 00:18:33,000 --> 00:18:35,919 disturbing the fragile equilibrium of our society? 245 00:18:36,320 --> 00:18:40,799 I perfectly embody this malaise in civilization? 246 00:18:42,240 --> 00:18:45,039 In any case, the example in our streets today 247 00:18:45,160 --> 00:18:48,119 seems to have had a powerful effect on you. 248 00:18:48,800 --> 00:18:52,959 You’re always talking about what’s happened in France since the attacks. 249 00:18:54,640 --> 00:18:57,919 It’s like you’ve heard an echo of what’s tearing you apart. 250 00:18:58,040 --> 00:18:59,999 You mean I see myself in that? 251 00:19:00,120 --> 00:19:03,159 Because I am totally incapable of being civilized? 252 00:19:03,520 --> 00:19:06,559 For all the years I’ve spent being analyzed, 253 00:19:06,680 --> 00:19:09,039 coming to terms with my past, 254 00:19:09,160 --> 00:19:14,799 constructing an environment that’s civilized, social, engaged... 255 00:19:16,440 --> 00:19:20,119 You mean that despite all that work to tame the beast, 256 00:19:20,240 --> 00:19:23,079 it’s inevitable that I must lose the game? 257 00:19:23,280 --> 00:19:26,959 The monster awakes and destroys all in its passage? 258 00:19:27,720 --> 00:19:29,519 Of course we fail. 259 00:19:31,080 --> 00:19:33,159 We don’t all do it the same way. 260 00:19:33,400 --> 00:19:35,159 To each their own style! 261 00:19:36,320 --> 00:19:38,159 It’s not much consolation. 262 00:19:39,240 --> 00:19:40,559 You stopped. 263 00:19:40,680 --> 00:19:44,479 You didn’t see your program of self-destruction to its conclusion. 264 00:19:45,000 --> 00:19:47,679 The worst would have been to go all the way? 265 00:19:48,160 --> 00:19:49,519 I don’t know. 266 00:19:49,760 --> 00:19:52,519 Do you know what she said? Ariane? 267 00:19:52,640 --> 00:19:55,919 Earlier on, in her living room, on her sofa. 268 00:19:56,040 --> 00:20:00,199 She said she no longer wanted to use sex to avoid problems. 269 00:20:00,320 --> 00:20:02,159 She wanted to build something. 270 00:20:03,240 --> 00:20:06,039 And, luring me to her bed, she used sex 271 00:20:06,360 --> 00:20:08,839 to place me face-to-face with my problem. 272 00:20:10,040 --> 00:20:12,639 There’s a huge paradox there. 273 00:20:13,240 --> 00:20:16,439 But it seems Ariane made great progress in her therapy. 274 00:20:17,000 --> 00:20:18,959 That’s a huge clinical success. 275 00:20:21,560 --> 00:20:24,639 Should I go and tell her that? Reassure her? 276 00:20:24,760 --> 00:20:26,999 I think you should leave her alone. 277 00:20:27,120 --> 00:20:29,959 She seems quite capable of coping by herself. 278 00:20:30,560 --> 00:20:33,759 She said she didn’t want me to use her to solve my crisis. 279 00:20:33,880 --> 00:20:35,759 Nor to do my grieving. 280 00:20:36,120 --> 00:20:38,239 She probably meant for Chibane. 281 00:20:38,520 --> 00:20:41,119 But it was valid too for the terrorist attacks. 282 00:20:41,400 --> 00:20:43,839 A panic attack stopped me dead. 283 00:20:44,040 --> 00:20:47,639 In any case, something from you halted the program. 284 00:20:48,000 --> 00:20:51,359 You’re not buying the subconscious morality argument 285 00:20:51,760 --> 00:20:53,359 but it’s not about morality. 286 00:20:54,080 --> 00:20:56,679 The meaning of what you did wasn’t determined, 287 00:20:57,080 --> 00:20:59,599 but it had a determining effect. 288 00:21:00,000 --> 00:21:01,759 Like a stylistic effect. 289 00:21:02,240 --> 00:21:03,479 Yes. 290 00:21:04,360 --> 00:21:06,559 Or a stage, a step. 291 00:21:08,120 --> 00:21:09,519 A step. 292 00:21:10,080 --> 00:21:11,519 A step aside. 293 00:21:11,960 --> 00:21:14,439 A step in a different direction. 294 00:21:15,640 --> 00:21:17,319 Which direction? 295 00:21:18,840 --> 00:21:21,159 I think we’ll talk about that next time. 296 00:21:27,120 --> 00:21:30,039 We could consider you lying down again. 297 00:21:30,840 --> 00:21:33,079 Where? On the floor? 298 00:21:34,280 --> 00:21:36,479 I can deal with that! 299 00:21:43,520 --> 00:21:44,999 Shall we make it Friday? 300 00:21:47,360 --> 00:21:49,199 See you next Friday, then. 301 00:21:57,480 --> 00:21:58,759 Thanks. 22686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.