All language subtitles for En.therapie.S01E29.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:07,759
Hello.
2
00:00:07,880 --> 00:00:10,839
She’s downstairs, on the phone.
3
00:00:11,200 --> 00:00:13,279
She’ll be a while, I reckon.
4
00:00:48,840 --> 00:00:53,039
IN THERAPY
5
00:00:53,400 --> 00:00:57,399
LÉONORA AND DAMIEN,
THURSDAY, DECEMBER 24, 2015, 5 P.M.
6
00:00:58,840 --> 00:01:00,639
It’s non-stop at the moment.
7
00:01:00,960 --> 00:01:03,279
Her boss is putting pressure on her.
8
00:01:03,400 --> 00:01:07,479
She was on the phone on the metro,
like it can’t wait till Monday.
9
00:01:08,560 --> 00:01:11,079
She’d have missed our stop
if not for me.
10
00:01:14,520 --> 00:01:16,319
We’ve come together today.
11
00:01:17,360 --> 00:01:19,319
It’s part of the new plan.
12
00:01:20,760 --> 00:01:24,399
I’m trying to be pleasant
and easy-going.
13
00:01:25,360 --> 00:01:29,799
If she wants us to come here together,
on the metro, that’s what we’ll do.
14
00:01:32,400 --> 00:01:36,559
I got fed up and left her in the lobby.
I bet she didn’t even notice.
15
00:01:38,960 --> 00:01:40,319
Do you never stop?
16
00:01:40,880 --> 00:01:43,519
- Not even on Christmas Eve?
- I’m off next week.
17
00:01:43,640 --> 00:01:45,679
- Didn’t Léonora tell you?
- No.
18
00:01:47,640 --> 00:01:49,719
Aren’t you Jewish?
19
00:01:50,560 --> 00:01:52,639
I can still enjoy Christmas.
20
00:01:54,440 --> 00:01:56,519
I bought Léonora a present.
21
00:01:57,480 --> 00:01:59,279
I was thinking of a necklace.
22
00:01:59,400 --> 00:02:03,119
There’s this little shop she loves.
She often walks by it.
23
00:02:03,760 --> 00:02:06,799
But I gave up on that idea.
Do you know why?
24
00:02:07,000 --> 00:02:08,359
Tell me.
25
00:02:08,840 --> 00:02:09,919
It’s your fault.
26
00:02:11,080 --> 00:02:14,279
I spent an hour in the shop,
trying to think like Léonora.
27
00:02:14,400 --> 00:02:18,039
I made the saleswoman try on
all the models, one after the other.
28
00:02:18,160 --> 00:02:22,399
And just as I was about to decide,
the saleswoman said,
29
00:02:22,560 --> 00:02:25,199
“That chain’s a great choice.
It’s my favorite.”
30
00:02:25,320 --> 00:02:26,759
That stopped me dead.
31
00:02:27,760 --> 00:02:29,439
What did?
32
00:02:29,840 --> 00:02:31,639
The chain stopped me.
33
00:02:31,800 --> 00:02:36,039
It reminded me of the idea
of chaining Léonora up as a prisoner.
34
00:02:36,400 --> 00:02:38,879
- Are you with me?
- Very good.
35
00:02:39,160 --> 00:02:42,999
You infected my brain with
your stupid associations. It’s true!
36
00:02:45,600 --> 00:02:49,719
You could have focused on the fact
that she said it was a good choice,
37
00:02:50,200 --> 00:02:51,799
and bought it.
38
00:02:51,920 --> 00:02:54,439
I don’t think I have
such an influence on you.
39
00:02:54,560 --> 00:02:55,759
I’m not so sure.
40
00:02:58,160 --> 00:03:01,839
I don’t know. Maybe you simply
didn’t want to buy her a necklace.
41
00:03:03,480 --> 00:03:05,959
Or maybe you’re on the alert,
42
00:03:06,080 --> 00:03:08,079
and you’re so careful not to seem
43
00:03:08,200 --> 00:03:12,879
like the old, possessive, jealous Damien
that you’re overanalyzing.
44
00:03:14,640 --> 00:03:18,159
- What did you buy her in the end?
- What does it matter?
45
00:03:18,280 --> 00:03:19,879
So do you do Christmas here?
46
00:03:21,120 --> 00:03:23,159
No? We’re going to Léon’s mom’s.
47
00:03:23,920 --> 00:03:27,399
Robin’s there already.
She’ll be stuffing him with chocolate.
48
00:03:27,520 --> 00:03:30,439
It’s Christmas.
I’ve decided not to say anything.
49
00:03:31,480 --> 00:03:33,279
Docile, easy-going...
50
00:03:34,160 --> 00:03:35,559
pleasant.
51
00:03:40,480 --> 00:03:43,799
Let’s make the most of it
before her phone rings.
52
00:03:51,400 --> 00:03:52,919
I’m sorry.
53
00:03:55,240 --> 00:03:56,559
You didn’t wait?
54
00:03:57,160 --> 00:03:59,239
No. What did I tell you?
55
00:03:59,680 --> 00:04:00,959
What did you tell him?
56
00:04:01,080 --> 00:04:05,239
That you probably didn’t even notice
I’d left you down there.
57
00:04:05,360 --> 00:04:06,399
And?
58
00:04:06,520 --> 00:04:08,879
- And what?
- Is that bad? Were you hurt?
59
00:04:09,000 --> 00:04:10,079
I didn’t say that.
60
00:04:10,200 --> 00:04:11,959
Anything else to blame me for?
61
00:04:12,080 --> 00:04:15,719
- I wasn’t blaming you.
- Go ahead, that’s what we’re here for.
62
00:04:16,280 --> 00:04:19,078
I hung back on purpose
so you two could talk.
63
00:04:19,200 --> 00:04:20,359
Calm down.
64
00:04:20,640 --> 00:04:23,079
Don’t tell me to calm down,
it winds me up.
65
00:04:25,840 --> 00:04:27,999
How has the week been for you both?
66
00:04:29,200 --> 00:04:31,279
Fine. Right?
67
00:04:31,840 --> 00:04:33,359
Apart from...
68
00:04:34,280 --> 00:04:37,239
running around
getting ready for Christmas.
69
00:04:37,360 --> 00:04:40,279
And you? Your week? Your preparations?
70
00:04:42,040 --> 00:04:43,839
Maybe you don’t do Christmas.
71
00:04:43,960 --> 00:04:45,439
He does.
72
00:04:48,600 --> 00:04:51,399
Before we begin
I’d like to say that last week
73
00:04:52,000 --> 00:04:55,039
we had a session,
just Léonora and I...
74
00:04:55,160 --> 00:04:56,599
- I’ve told him.
- Really?
75
00:04:56,720 --> 00:05:00,079
- Why are you bringing it up?
- I want it to be clear.
76
00:05:00,280 --> 00:05:03,959
Sorry about last week,
I had a meeting with a councilor
77
00:05:04,120 --> 00:05:06,959
to see if my breeze block
is economically viable.
78
00:05:07,080 --> 00:05:09,599
And is it? Is he going to order some?
79
00:05:09,880 --> 00:05:12,479
- Are you spoiling for a fight?
- It was a joke.
80
00:05:12,600 --> 00:05:14,799
Right, a joke.
81
00:05:16,040 --> 00:05:18,039
Are you very busy, Léonora?
82
00:05:21,360 --> 00:05:22,959
No more than usual.
83
00:05:23,760 --> 00:05:26,519
- She gets home at all hours.
- Don’t start.
84
00:05:26,640 --> 00:05:28,959
You’re addicted to your job.
85
00:05:29,160 --> 00:05:30,839
That’s true, isn’t it?
86
00:05:31,440 --> 00:05:33,239
Your boss puts pressure on you...
87
00:05:33,360 --> 00:05:35,959
What would a professional slacker know?
88
00:05:36,080 --> 00:05:38,719
I’m worried about you.
That’s normal, isn’t it?
89
00:05:38,960 --> 00:05:41,119
- I’m fine.
- Okay.
90
00:05:41,280 --> 00:05:43,759
Stop talking about my work,
it’s annoying.
91
00:05:44,360 --> 00:05:46,559
- Is something wrong?
- It’s okay.
92
00:05:47,640 --> 00:05:49,759
Everything’s fine. Can we move on?
93
00:05:52,560 --> 00:05:53,879
Sorry, I must be tired.
94
00:05:54,000 --> 00:05:55,839
- And irritable.
- And irritable.
95
00:05:57,520 --> 00:05:59,159
I don’t understand.
96
00:06:00,160 --> 00:06:03,839
I thought we’d slipped back
into a nice calm family life.
97
00:06:03,960 --> 00:06:06,599
She gets home, I cook dinner,
we have a drink...
98
00:06:06,720 --> 00:06:08,479
We don’t see each other much.
99
00:06:08,720 --> 00:06:10,159
Everything’s been fine.
100
00:06:11,480 --> 00:06:13,079
I did the tree with Robin.
101
00:06:13,760 --> 00:06:15,759
Just us two fellas together!
102
00:06:16,600 --> 00:06:20,279
We got it from the florist,
I bought tinsel and baubles.
103
00:06:20,600 --> 00:06:24,399
And we decorated it as a surprise
for when Léonora got home.
104
00:06:28,320 --> 00:06:31,079
As I kid
I’d do it with my mom and my brother.
105
00:06:31,120 --> 00:06:32,399
It used to take ages.
106
00:06:32,520 --> 00:06:36,719
She had loads of decorations
she preciously kept in a mahogany box.
107
00:06:38,360 --> 00:06:39,839
It was a ritual.
108
00:06:40,520 --> 00:06:42,639
She’d go and fetch the box.
109
00:06:43,400 --> 00:06:46,799
There were Santas, bells, ribbons...
110
00:06:47,000 --> 00:06:51,559
By the end you could barely see the tree
for all the decorations.
111
00:06:54,640 --> 00:06:56,359
Then we’d wait for my dad,
112
00:06:56,480 --> 00:06:58,919
to get back from the university
113
00:06:59,560 --> 00:07:00,999
and see the tree.
114
00:07:04,320 --> 00:07:05,039
And?
115
00:07:05,480 --> 00:07:07,159
And well...
116
00:07:07,640 --> 00:07:09,039
he wouldn’t even notice.
117
00:07:09,160 --> 00:07:12,079
We had to point it out to him.
It annoyed him.
118
00:07:12,520 --> 00:07:15,039
He was an intellectual,
so he’d pontificate.
119
00:07:15,160 --> 00:07:17,759
“Christmas is pure consumerism.”
And so on.
120
00:07:17,960 --> 00:07:19,399
So the tree...
121
00:07:19,880 --> 00:07:22,999
All he did was moan
about the needles all over the room.
122
00:07:24,400 --> 00:07:26,799
How did Léonora react to the surprise?
123
00:07:28,680 --> 00:07:30,639
She liked it.
124
00:07:30,960 --> 00:07:32,439
Well, I think so. Right?
125
00:07:33,880 --> 00:07:36,119
She got back late, Robin was in bed.
126
00:07:36,600 --> 00:07:39,079
And, when she saw the tree,
127
00:07:39,640 --> 00:07:42,479
she had tears in her eyes
and she hugged me.
128
00:07:44,520 --> 00:07:46,519
Everything’s been fine until now.
129
00:07:46,680 --> 00:07:48,359
I’ve become her little dog.
130
00:07:48,480 --> 00:07:50,639
“Little dog”! What are you on about?
131
00:07:51,120 --> 00:07:52,639
You know what I mean.
132
00:07:52,840 --> 00:07:55,799
I literally castrated myself before you
two weeks ago.
133
00:07:56,000 --> 00:07:57,839
- “Castrated”?
- Castrated, yes.
134
00:07:58,880 --> 00:08:02,119
Literally begging at her feet
to be given a chance.
135
00:08:02,600 --> 00:08:05,679
- Do you regret it?
- No, it’s what she wants.
136
00:08:06,360 --> 00:08:07,679
What do you mean?
137
00:08:07,920 --> 00:08:10,639
I’m trying to make sure it works.
138
00:08:11,120 --> 00:08:13,959
I’m not easy, so I’m doing all I can.
139
00:08:14,960 --> 00:08:18,679
- I thought we were happy this week.
- Yes, because
you were happy.
140
00:08:20,360 --> 00:08:22,039
Do you think it’s easy?
141
00:08:22,320 --> 00:08:23,439
What do you want?
142
00:08:23,560 --> 00:08:26,879
If I worry about you, it’s wrong.
If I don’t, it’s wrong...
143
00:08:26,920 --> 00:08:29,479
“I... I... I worry about you...”
144
00:08:29,600 --> 00:08:32,839
Sorry, I don’t understand any of this.
What do you want?
145
00:08:33,640 --> 00:08:34,839
Nothing.
146
00:08:38,120 --> 00:08:40,158
I shouldn’t have come today.
147
00:08:40,720 --> 00:08:43,559
It was a mistake. I’m in a bad mood.
148
00:08:43,680 --> 00:08:47,599
Going to my mom’s tonight,
with my perfect sister...
149
00:08:48,240 --> 00:08:50,239
her perfect family...
150
00:08:50,760 --> 00:08:51,799
All that.
151
00:08:53,400 --> 00:08:57,519
But Damien’s been great. I’m the one
spoiling everything, as usual.
152
00:08:57,760 --> 00:08:59,279
I don’t understand.
153
00:08:59,560 --> 00:09:04,279
Everything’s been fine until now.
No arguments, not even about Robin.
154
00:09:05,560 --> 00:09:08,879
We were happy, I was sure
I was giving you what you want.
155
00:09:09,040 --> 00:09:10,159
Well, yes!
156
00:09:10,280 --> 00:09:12,359
Did I say something funny?
157
00:09:12,720 --> 00:09:13,559
No?
158
00:09:13,680 --> 00:09:17,039
No, it’s when you say
you’re giving me what I want.
159
00:09:18,280 --> 00:09:21,199
- How do you know what I want?
- So what
do you want?
160
00:09:21,760 --> 00:09:22,919
I don’t know.
161
00:09:23,040 --> 00:09:26,839
What do you want? Because...
It seems I can never make you happy.
162
00:09:26,960 --> 00:09:29,799
I’m not worn out because I’m tired.
163
00:09:30,840 --> 00:09:33,759
But because my husband’s become
a hot-water bottle.
164
00:09:34,320 --> 00:09:37,559
- A hot-water bottle?
- You used to jump on me for a fuck.
165
00:09:37,680 --> 00:09:39,079
Now you’re so gentle.
166
00:09:39,200 --> 00:09:43,759
No, hang on, you used to say
you didn’t like that, it was demeaning.
167
00:09:43,880 --> 00:09:46,719
Sorry, but I don’t think you know
what you want.
168
00:09:46,840 --> 00:09:47,999
You’re right.
169
00:09:50,200 --> 00:09:52,239
What do you want, Léonora?
170
00:09:54,800 --> 00:09:55,999
Nothing.
171
00:10:02,120 --> 00:10:04,799
I shouldn’t have come today,
it was a mistake.
172
00:10:05,720 --> 00:10:07,199
Why a mistake?
173
00:10:07,600 --> 00:10:09,039
What’s wrong?
174
00:10:18,840 --> 00:10:20,479
I’ve done something horrible.
175
00:10:22,520 --> 00:10:23,799
Tell me.
176
00:10:26,440 --> 00:10:28,239
I slept with Benjamin.
177
00:10:37,680 --> 00:10:40,239
I didn’t even enjoy it,
I felt like a whore.
178
00:10:42,720 --> 00:10:47,639
I don’t what I was thinking.
He picked me up after the last session.
179
00:10:49,040 --> 00:10:50,719
We went for a drink.
180
00:10:51,400 --> 00:10:53,759
He told me he’d booked a hotel room.
181
00:10:57,880 --> 00:11:01,119
I hesitated, then when I got there
I couldn’t do it.
182
00:11:01,240 --> 00:11:05,039
I told him it wouldn’t happen.
It was very clear in my head.
183
00:11:05,760 --> 00:11:08,719
But the next day
the idea returned, like an obsession.
184
00:11:10,000 --> 00:11:12,079
All weekend it’s all I thought about.
185
00:11:13,720 --> 00:11:16,119
So Monday, after Christmas drinks,
186
00:11:17,080 --> 00:11:20,839
we finished a bottle of vodka
and we knew what would happen.
187
00:11:23,960 --> 00:11:27,719
We screwed on the sofa
in the conference room. It was...
188
00:11:31,840 --> 00:11:34,479
I was determined to tell you
when I got home,
189
00:11:35,640 --> 00:11:39,559
to resign the next day,
but when I saw the tree, I...
190
00:11:41,560 --> 00:11:43,079
I couldn’t.
191
00:11:45,000 --> 00:11:46,799
It took my breath away.
192
00:12:00,160 --> 00:12:01,679
It’s okay, Léo.
193
00:12:02,880 --> 00:12:03,919
I’m not angry.
194
00:12:07,200 --> 00:12:11,279
It’s always been my worst nightmare,
but now that it’s happened it’s...
195
00:12:16,320 --> 00:12:17,439
I’m sad for you.
196
00:12:18,080 --> 00:12:19,199
For me?
197
00:12:21,400 --> 00:12:23,119
I’m sad, I’m sad.
198
00:12:23,800 --> 00:12:26,479
Like, I don’t know,
I got down on my knees,
199
00:12:27,000 --> 00:12:28,959
I did all I could to make sure...
200
00:12:30,200 --> 00:12:34,039
that you’d betray me with that asshole
and do yourself so much harm.
201
00:12:36,280 --> 00:12:37,839
You think that it’s linked?
202
00:12:38,080 --> 00:12:42,279
That there’s a cause and effect
between your tenderness and her act?
203
00:12:42,400 --> 00:12:44,119
It’s obvious, isn’t it?
204
00:12:45,200 --> 00:12:46,799
What’s the link?
205
00:12:49,840 --> 00:12:52,999
I don’t know but it seems...
I don’t know...
206
00:12:53,920 --> 00:12:56,919
I’m not even jealous,
it’s like it doesn’t affect me.
207
00:12:59,240 --> 00:13:03,519
I’ve imagined so many times
what my reaction would be, but...
208
00:13:04,600 --> 00:13:06,839
I never imagined it would be this.
209
00:13:10,840 --> 00:13:12,399
I’m sad for her.
210
00:13:13,120 --> 00:13:14,319
For the two of you?
211
00:13:14,560 --> 00:13:16,279
Yes, for her, for us.
212
00:13:22,360 --> 00:13:24,599
What do you think happened?
213
00:13:25,640 --> 00:13:27,519
He’s right, I’m nuts.
214
00:13:28,640 --> 00:13:30,359
I don’t know what I want.
215
00:13:30,840 --> 00:13:34,839
Do you see a link
between his show of love and your act?
216
00:13:37,760 --> 00:13:39,559
When I saw him...
217
00:13:42,840 --> 00:13:47,799
sobbing like that, begging,
I don’t know what went through my head.
218
00:13:51,000 --> 00:13:52,439
I was angry with him.
219
00:13:52,960 --> 00:13:55,399
- Angry enough to destroy everything?
- Yes.
220
00:13:56,120 --> 00:13:57,279
See, I’ve gone insane.
221
00:13:58,040 --> 00:13:59,239
No.
222
00:14:05,480 --> 00:14:07,279
I’m sorry, Damien.
223
00:14:19,720 --> 00:14:22,239
I had only had my breath
taken away like that...
224
00:14:24,560 --> 00:14:25,879
and...
225
00:14:27,000 --> 00:14:30,159
then felt a profound sadness,
impossible to suppress,
226
00:14:30,280 --> 00:14:32,399
when my dad died.
227
00:14:35,560 --> 00:14:38,199
In my memory it was so violent that..
228
00:14:39,240 --> 00:14:44,039
I fell down and sat sobbing helplessly
on the pavement
229
00:14:44,160 --> 00:14:47,039
until the ambulance came
and I was given oxygen.
230
00:14:47,880 --> 00:14:49,559
And they helped me get up.
231
00:14:53,120 --> 00:14:55,639
But the sadness hung on.
232
00:14:56,560 --> 00:14:58,719
I knew it would be
there for a long time.
233
00:15:04,920 --> 00:15:06,839
I’m sorry, Damien.
234
00:15:15,840 --> 00:15:17,279
What link do you see
235
00:15:17,400 --> 00:15:20,159
between what happened
and the death of your father?
236
00:15:26,200 --> 00:15:27,599
I don’t know.
237
00:15:30,040 --> 00:15:31,319
Humiliation?
238
00:15:33,280 --> 00:15:35,959
You felt humiliated
when your father died?
239
00:15:36,920 --> 00:15:38,119
Yes.
240
00:15:39,360 --> 00:15:41,799
His death was humiliating.
241
00:15:42,760 --> 00:15:44,159
How did he die?
242
00:15:44,560 --> 00:15:46,439
Run over by a bus!
243
00:15:47,560 --> 00:15:49,839
- Why is that humiliating?
- I don’t know.
244
00:15:49,960 --> 00:15:53,879
It’s like a child falling off a slide
and dying. It’s a stupid death.
245
00:15:57,960 --> 00:16:00,359
It was late afternoon.
246
00:16:00,480 --> 00:16:03,599
My mom was tidying up the house.
247
00:16:03,720 --> 00:16:06,399
She shouted at me
for getting under her feet.
248
00:16:08,240 --> 00:16:10,279
So my dad...
249
00:16:13,040 --> 00:16:15,879
who’d just got back from work,
250
00:16:16,880 --> 00:16:18,799
suggested we go out for a waffle,
251
00:16:19,160 --> 00:16:21,799
so I wouldn’t annoy her further.
252
00:16:23,880 --> 00:16:26,439
And on the way back
253
00:16:26,560 --> 00:16:30,959
I stopped at the zebra crossing,
like a good little soldier,
254
00:16:31,080 --> 00:16:36,079
and he just stepped out into the road,
his face in his waffle,
255
00:16:36,200 --> 00:16:38,319
without seeing the bus.
256
00:16:41,160 --> 00:16:43,559
One minute he was on his feet,
257
00:16:43,680 --> 00:16:46,439
the next minute
he was lying there, dead.
258
00:16:46,560 --> 00:16:48,919
It’s humiliating, isn’t it?
259
00:16:51,440 --> 00:16:53,639
I don’t think my mom’s
ever forgiven me.
260
00:16:53,760 --> 00:16:56,399
- She blamed you for it?
- Yes.
261
00:16:59,240 --> 00:17:01,519
She didn’t talk to me for weeks.
262
00:17:01,720 --> 00:17:05,598
I suppose you were already
blaming yourself enough.
263
00:17:07,360 --> 00:17:09,439
Say something, Damien.
264
00:17:14,960 --> 00:17:15,999
How many times?
265
00:17:16,120 --> 00:17:19,479
Once, I swear.
Once, and it’ll never happen again.
266
00:17:20,120 --> 00:17:21,479
It’s over.
267
00:17:27,360 --> 00:17:29,039
Please forgive me.
268
00:17:35,600 --> 00:17:37,319
Why did I do that?
269
00:17:39,160 --> 00:17:42,519
Perhaps because you wanted
to make Damien angry.
270
00:17:42,800 --> 00:17:47,479
You can’t bear his tenderness
and you want him to punish you again.
271
00:17:48,360 --> 00:17:52,119
Maybe you have a desire, deep down,
to be punished.
272
00:17:52,360 --> 00:17:54,719
By making all that effort to change,
273
00:17:54,840 --> 00:17:57,519
by becoming loving and kind,
more patient,
274
00:17:58,040 --> 00:18:01,119
Damien no longer satisfies you
in that way.
275
00:18:01,640 --> 00:18:03,399
When he stopped punishing you,
276
00:18:03,520 --> 00:18:07,119
you tried to humiliate yourself
by making love to...
277
00:18:08,120 --> 00:18:08,919
someone.
278
00:18:09,840 --> 00:18:11,399
It didn’t matter who.
279
00:18:13,520 --> 00:18:16,799
Your mother’s never forgiven you
for your father’s death.
280
00:18:16,920 --> 00:18:19,559
In fact,
maybe you’ve never forgiven yourself
281
00:18:19,800 --> 00:18:22,879
for leaving your father
all alone in the road.
282
00:18:23,480 --> 00:18:26,479
This word, “forgiveness”,
is very powerful.
283
00:18:26,720 --> 00:18:30,839
But no forgiveness, in the eyes
of the suffering little girl inside you,
284
00:18:30,960 --> 00:18:33,039
can be equal to that wrongdoing.
285
00:18:33,600 --> 00:18:36,879
Perhaps you think
that by humiliating yourself enough
286
00:18:37,000 --> 00:18:40,639
you will one day obtain absolution.
287
00:18:40,760 --> 00:18:42,599
Someone will absolve you.
288
00:18:44,040 --> 00:18:46,399
You and that little girl.
289
00:18:47,240 --> 00:18:48,759
If Damien forgives you,
290
00:18:48,880 --> 00:18:52,679
then maybe the little girl
who did that terrible thing,
291
00:18:52,920 --> 00:18:55,959
letting her daddy die,
292
00:18:56,080 --> 00:18:58,519
will finally be able to forgive herself.
293
00:19:09,960 --> 00:19:12,159
What will you do with me?
294
00:19:14,440 --> 00:19:16,959
- I loved you.
- You loved me?
295
00:19:19,600 --> 00:19:21,239
And you don’t any more?
296
00:19:23,800 --> 00:19:26,759
I have to say something
to make her feel okay?
297
00:19:28,080 --> 00:19:30,839
Give her hope
that this crisis will pass?
298
00:19:34,760 --> 00:19:38,759
Thanks for trying to make sense
of it all, but it won’t change anything.
299
00:19:39,360 --> 00:19:42,119
She doesn’t want me to forgive her.
What do I do?
300
00:19:45,440 --> 00:19:46,919
What am I supposed to do?
301
00:19:50,480 --> 00:19:53,079
You don’t love me
now that I’ve become kind.
302
00:19:53,200 --> 00:19:54,879
Yes, I do love you.
303
00:19:56,360 --> 00:19:59,559
Tell me what I have to do
for you to forgive me.
304
00:19:59,680 --> 00:20:01,679
- I’ll do it.
- Leave me alone.
305
00:20:02,360 --> 00:20:04,759
- Where are you going?
- Leave me alone.
306
00:20:04,880 --> 00:20:07,079
Stay! Stay for just a minute.
307
00:20:07,400 --> 00:20:10,839
I can’t come to your mom’s.
We’ll talk to Robin tomorrow.
308
00:20:12,026 --> 00:20:13,870
Bye, Doctor, Merry Christmas.
309
00:20:27,640 --> 00:20:29,519
What do I do now?
23563