All language subtitles for En.therapie.S01E29.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:07,759 Hello. 2 00:00:07,880 --> 00:00:10,839 She’s downstairs, on the phone. 3 00:00:11,200 --> 00:00:13,279 She’ll be a while, I reckon. 4 00:00:48,840 --> 00:00:53,039 IN THERAPY 5 00:00:53,400 --> 00:00:57,399 LÉONORA AND DAMIEN, THURSDAY, DECEMBER 24, 2015, 5 P.M. 6 00:00:58,840 --> 00:01:00,639 It’s non-stop at the moment. 7 00:01:00,960 --> 00:01:03,279 Her boss is putting pressure on her. 8 00:01:03,400 --> 00:01:07,479 She was on the phone on the metro, like it can’t wait till Monday. 9 00:01:08,560 --> 00:01:11,079 She’d have missed our stop if not for me. 10 00:01:14,520 --> 00:01:16,319 We’ve come together today. 11 00:01:17,360 --> 00:01:19,319 It’s part of the new plan. 12 00:01:20,760 --> 00:01:24,399 I’m trying to be pleasant and easy-going. 13 00:01:25,360 --> 00:01:29,799 If she wants us to come here together, on the metro, that’s what we’ll do. 14 00:01:32,400 --> 00:01:36,559 I got fed up and left her in the lobby. I bet she didn’t even notice. 15 00:01:38,960 --> 00:01:40,319 Do you never stop? 16 00:01:40,880 --> 00:01:43,519 - Not even on Christmas Eve? - I’m off next week. 17 00:01:43,640 --> 00:01:45,679 - Didn’t Léonora tell you? - No. 18 00:01:47,640 --> 00:01:49,719 Aren’t you Jewish? 19 00:01:50,560 --> 00:01:52,639 I can still enjoy Christmas. 20 00:01:54,440 --> 00:01:56,519 I bought Léonora a present. 21 00:01:57,480 --> 00:01:59,279 I was thinking of a necklace. 22 00:01:59,400 --> 00:02:03,119 There’s this little shop she loves. She often walks by it. 23 00:02:03,760 --> 00:02:06,799 But I gave up on that idea. Do you know why? 24 00:02:07,000 --> 00:02:08,359 Tell me. 25 00:02:08,840 --> 00:02:09,919 It’s your fault. 26 00:02:11,080 --> 00:02:14,279 I spent an hour in the shop, trying to think like Léonora. 27 00:02:14,400 --> 00:02:18,039 I made the saleswoman try on all the models, one after the other. 28 00:02:18,160 --> 00:02:22,399 And just as I was about to decide, the saleswoman said, 29 00:02:22,560 --> 00:02:25,199 “That chain’s a great choice. It’s my favorite.” 30 00:02:25,320 --> 00:02:26,759 That stopped me dead. 31 00:02:27,760 --> 00:02:29,439 What did? 32 00:02:29,840 --> 00:02:31,639 The chain stopped me. 33 00:02:31,800 --> 00:02:36,039 It reminded me of the idea of chaining Léonora up as a prisoner. 34 00:02:36,400 --> 00:02:38,879 - Are you with me? - Very good. 35 00:02:39,160 --> 00:02:42,999 You infected my brain with your stupid associations. It’s true! 36 00:02:45,600 --> 00:02:49,719 You could have focused on the fact that she said it was a good choice, 37 00:02:50,200 --> 00:02:51,799 and bought it. 38 00:02:51,920 --> 00:02:54,439 I don’t think I have such an influence on you. 39 00:02:54,560 --> 00:02:55,759 I’m not so sure. 40 00:02:58,160 --> 00:03:01,839 I don’t know. Maybe you simply didn’t want to buy her a necklace. 41 00:03:03,480 --> 00:03:05,959 Or maybe you’re on the alert, 42 00:03:06,080 --> 00:03:08,079 and you’re so careful not to seem 43 00:03:08,200 --> 00:03:12,879 like the old, possessive, jealous Damien that you’re overanalyzing. 44 00:03:14,640 --> 00:03:18,159 - What did you buy her in the end? - What does it matter? 45 00:03:18,280 --> 00:03:19,879 So do you do Christmas here? 46 00:03:21,120 --> 00:03:23,159 No? We’re going to Léon’s mom’s. 47 00:03:23,920 --> 00:03:27,399 Robin’s there already. She’ll be stuffing him with chocolate. 48 00:03:27,520 --> 00:03:30,439 It’s Christmas. I’ve decided not to say anything. 49 00:03:31,480 --> 00:03:33,279 Docile, easy-going... 50 00:03:34,160 --> 00:03:35,559 pleasant. 51 00:03:40,480 --> 00:03:43,799 Let’s make the most of it before her phone rings. 52 00:03:51,400 --> 00:03:52,919 I’m sorry. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,559 You didn’t wait? 54 00:03:57,160 --> 00:03:59,239 No. What did I tell you? 55 00:03:59,680 --> 00:04:00,959 What did you tell him? 56 00:04:01,080 --> 00:04:05,239 That you probably didn’t even notice I’d left you down there. 57 00:04:05,360 --> 00:04:06,399 And? 58 00:04:06,520 --> 00:04:08,879 - And what? - Is that bad? Were you hurt? 59 00:04:09,000 --> 00:04:10,079 I didn’t say that. 60 00:04:10,200 --> 00:04:11,959 Anything else to blame me for? 61 00:04:12,080 --> 00:04:15,719 - I wasn’t blaming you. - Go ahead, that’s what we’re here for. 62 00:04:16,280 --> 00:04:19,078 I hung back on purpose so you two could talk. 63 00:04:19,200 --> 00:04:20,359 Calm down. 64 00:04:20,640 --> 00:04:23,079 Don’t tell me to calm down, it winds me up. 65 00:04:25,840 --> 00:04:27,999 How has the week been for you both? 66 00:04:29,200 --> 00:04:31,279 Fine. Right? 67 00:04:31,840 --> 00:04:33,359 Apart from... 68 00:04:34,280 --> 00:04:37,239 running around getting ready for Christmas. 69 00:04:37,360 --> 00:04:40,279 And you? Your week? Your preparations? 70 00:04:42,040 --> 00:04:43,839 Maybe you don’t do Christmas. 71 00:04:43,960 --> 00:04:45,439 He does. 72 00:04:48,600 --> 00:04:51,399 Before we begin I’d like to say that last week 73 00:04:52,000 --> 00:04:55,039 we had a session, just Léonora and I... 74 00:04:55,160 --> 00:04:56,599 - I’ve told him. - Really? 75 00:04:56,720 --> 00:05:00,079 - Why are you bringing it up? - I want it to be clear. 76 00:05:00,280 --> 00:05:03,959 Sorry about last week, I had a meeting with a councilor 77 00:05:04,120 --> 00:05:06,959 to see if my breeze block is economically viable. 78 00:05:07,080 --> 00:05:09,599 And is it? Is he going to order some? 79 00:05:09,880 --> 00:05:12,479 - Are you spoiling for a fight? - It was a joke. 80 00:05:12,600 --> 00:05:14,799 Right, a joke. 81 00:05:16,040 --> 00:05:18,039 Are you very busy, Léonora? 82 00:05:21,360 --> 00:05:22,959 No more than usual. 83 00:05:23,760 --> 00:05:26,519 - She gets home at all hours. - Don’t start. 84 00:05:26,640 --> 00:05:28,959 You’re addicted to your job. 85 00:05:29,160 --> 00:05:30,839 That’s true, isn’t it? 86 00:05:31,440 --> 00:05:33,239 Your boss puts pressure on you... 87 00:05:33,360 --> 00:05:35,959 What would a professional slacker know? 88 00:05:36,080 --> 00:05:38,719 I’m worried about you. That’s normal, isn’t it? 89 00:05:38,960 --> 00:05:41,119 - I’m fine. - Okay. 90 00:05:41,280 --> 00:05:43,759 Stop talking about my work, it’s annoying. 91 00:05:44,360 --> 00:05:46,559 - Is something wrong? - It’s okay. 92 00:05:47,640 --> 00:05:49,759 Everything’s fine. Can we move on? 93 00:05:52,560 --> 00:05:53,879 Sorry, I must be tired. 94 00:05:54,000 --> 00:05:55,839 - And irritable. - And irritable. 95 00:05:57,520 --> 00:05:59,159 I don’t understand. 96 00:06:00,160 --> 00:06:03,839 I thought we’d slipped back into a nice calm family life. 97 00:06:03,960 --> 00:06:06,599 She gets home, I cook dinner, we have a drink... 98 00:06:06,720 --> 00:06:08,479 We don’t see each other much. 99 00:06:08,720 --> 00:06:10,159 Everything’s been fine. 100 00:06:11,480 --> 00:06:13,079 I did the tree with Robin. 101 00:06:13,760 --> 00:06:15,759 Just us two fellas together! 102 00:06:16,600 --> 00:06:20,279 We got it from the florist, I bought tinsel and baubles. 103 00:06:20,600 --> 00:06:24,399 And we decorated it as a surprise for when Léonora got home. 104 00:06:28,320 --> 00:06:31,079 As I kid I’d do it with my mom and my brother. 105 00:06:31,120 --> 00:06:32,399 It used to take ages. 106 00:06:32,520 --> 00:06:36,719 She had loads of decorations she preciously kept in a mahogany box. 107 00:06:38,360 --> 00:06:39,839 It was a ritual. 108 00:06:40,520 --> 00:06:42,639 She’d go and fetch the box. 109 00:06:43,400 --> 00:06:46,799 There were Santas, bells, ribbons... 110 00:06:47,000 --> 00:06:51,559 By the end you could barely see the tree for all the decorations. 111 00:06:54,640 --> 00:06:56,359 Then we’d wait for my dad, 112 00:06:56,480 --> 00:06:58,919 to get back from the university 113 00:06:59,560 --> 00:07:00,999 and see the tree. 114 00:07:04,320 --> 00:07:05,039 And? 115 00:07:05,480 --> 00:07:07,159 And well... 116 00:07:07,640 --> 00:07:09,039 he wouldn’t even notice. 117 00:07:09,160 --> 00:07:12,079 We had to point it out to him. It annoyed him. 118 00:07:12,520 --> 00:07:15,039 He was an intellectual, so he’d pontificate. 119 00:07:15,160 --> 00:07:17,759 “Christmas is pure consumerism.” And so on. 120 00:07:17,960 --> 00:07:19,399 So the tree... 121 00:07:19,880 --> 00:07:22,999 All he did was moan about the needles all over the room. 122 00:07:24,400 --> 00:07:26,799 How did Léonora react to the surprise? 123 00:07:28,680 --> 00:07:30,639 She liked it. 124 00:07:30,960 --> 00:07:32,439 Well, I think so. Right? 125 00:07:33,880 --> 00:07:36,119 She got back late, Robin was in bed. 126 00:07:36,600 --> 00:07:39,079 And, when she saw the tree, 127 00:07:39,640 --> 00:07:42,479 she had tears in her eyes and she hugged me. 128 00:07:44,520 --> 00:07:46,519 Everything’s been fine until now. 129 00:07:46,680 --> 00:07:48,359 I’ve become her little dog. 130 00:07:48,480 --> 00:07:50,639 “Little dog”! What are you on about? 131 00:07:51,120 --> 00:07:52,639 You know what I mean. 132 00:07:52,840 --> 00:07:55,799 I literally castrated myself before you two weeks ago. 133 00:07:56,000 --> 00:07:57,839 - “Castrated”? - Castrated, yes. 134 00:07:58,880 --> 00:08:02,119 Literally begging at her feet to be given a chance. 135 00:08:02,600 --> 00:08:05,679 - Do you regret it? - No, it’s what she wants. 136 00:08:06,360 --> 00:08:07,679 What do you mean? 137 00:08:07,920 --> 00:08:10,639 I’m trying to make sure it works. 138 00:08:11,120 --> 00:08:13,959 I’m not easy, so I’m doing all I can. 139 00:08:14,960 --> 00:08:18,679 - I thought we were happy this week. - Yes, because you were happy. 140 00:08:20,360 --> 00:08:22,039 Do you think it’s easy? 141 00:08:22,320 --> 00:08:23,439 What do you want? 142 00:08:23,560 --> 00:08:26,879 If I worry about you, it’s wrong. If I don’t, it’s wrong... 143 00:08:26,920 --> 00:08:29,479 “I... I... I worry about you...” 144 00:08:29,600 --> 00:08:32,839 Sorry, I don’t understand any of this. What do you want? 145 00:08:33,640 --> 00:08:34,839 Nothing. 146 00:08:38,120 --> 00:08:40,158 I shouldn’t have come today. 147 00:08:40,720 --> 00:08:43,559 It was a mistake. I’m in a bad mood. 148 00:08:43,680 --> 00:08:47,599 Going to my mom’s tonight, with my perfect sister... 149 00:08:48,240 --> 00:08:50,239 her perfect family... 150 00:08:50,760 --> 00:08:51,799 All that. 151 00:08:53,400 --> 00:08:57,519 But Damien’s been great. I’m the one spoiling everything, as usual. 152 00:08:57,760 --> 00:08:59,279 I don’t understand. 153 00:08:59,560 --> 00:09:04,279 Everything’s been fine until now. No arguments, not even about Robin. 154 00:09:05,560 --> 00:09:08,879 We were happy, I was sure I was giving you what you want. 155 00:09:09,040 --> 00:09:10,159 Well, yes! 156 00:09:10,280 --> 00:09:12,359 Did I say something funny? 157 00:09:12,720 --> 00:09:13,559 No? 158 00:09:13,680 --> 00:09:17,039 No, it’s when you say you’re giving me what I want. 159 00:09:18,280 --> 00:09:21,199 - How do you know what I want? - So what do you want? 160 00:09:21,760 --> 00:09:22,919 I don’t know. 161 00:09:23,040 --> 00:09:26,839 What do you want? Because... It seems I can never make you happy. 162 00:09:26,960 --> 00:09:29,799 I’m not worn out because I’m tired. 163 00:09:30,840 --> 00:09:33,759 But because my husband’s become a hot-water bottle. 164 00:09:34,320 --> 00:09:37,559 - A hot-water bottle? - You used to jump on me for a fuck. 165 00:09:37,680 --> 00:09:39,079 Now you’re so gentle. 166 00:09:39,200 --> 00:09:43,759 No, hang on, you used to say you didn’t like that, it was demeaning. 167 00:09:43,880 --> 00:09:46,719 Sorry, but I don’t think you know what you want. 168 00:09:46,840 --> 00:09:47,999 You’re right. 169 00:09:50,200 --> 00:09:52,239 What do you want, Léonora? 170 00:09:54,800 --> 00:09:55,999 Nothing. 171 00:10:02,120 --> 00:10:04,799 I shouldn’t have come today, it was a mistake. 172 00:10:05,720 --> 00:10:07,199 Why a mistake? 173 00:10:07,600 --> 00:10:09,039 What’s wrong? 174 00:10:18,840 --> 00:10:20,479 I’ve done something horrible. 175 00:10:22,520 --> 00:10:23,799 Tell me. 176 00:10:26,440 --> 00:10:28,239 I slept with Benjamin. 177 00:10:37,680 --> 00:10:40,239 I didn’t even enjoy it, I felt like a whore. 178 00:10:42,720 --> 00:10:47,639 I don’t what I was thinking. He picked me up after the last session. 179 00:10:49,040 --> 00:10:50,719 We went for a drink. 180 00:10:51,400 --> 00:10:53,759 He told me he’d booked a hotel room. 181 00:10:57,880 --> 00:11:01,119 I hesitated, then when I got there I couldn’t do it. 182 00:11:01,240 --> 00:11:05,039 I told him it wouldn’t happen. It was very clear in my head. 183 00:11:05,760 --> 00:11:08,719 But the next day the idea returned, like an obsession. 184 00:11:10,000 --> 00:11:12,079 All weekend it’s all I thought about. 185 00:11:13,720 --> 00:11:16,119 So Monday, after Christmas drinks, 186 00:11:17,080 --> 00:11:20,839 we finished a bottle of vodka and we knew what would happen. 187 00:11:23,960 --> 00:11:27,719 We screwed on the sofa in the conference room. It was... 188 00:11:31,840 --> 00:11:34,479 I was determined to tell you when I got home, 189 00:11:35,640 --> 00:11:39,559 to resign the next day, but when I saw the tree, I... 190 00:11:41,560 --> 00:11:43,079 I couldn’t. 191 00:11:45,000 --> 00:11:46,799 It took my breath away. 192 00:12:00,160 --> 00:12:01,679 It’s okay, Léo. 193 00:12:02,880 --> 00:12:03,919 I’m not angry. 194 00:12:07,200 --> 00:12:11,279 It’s always been my worst nightmare, but now that it’s happened it’s... 195 00:12:16,320 --> 00:12:17,439 I’m sad for you. 196 00:12:18,080 --> 00:12:19,199 For me? 197 00:12:21,400 --> 00:12:23,119 I’m sad, I’m sad. 198 00:12:23,800 --> 00:12:26,479 Like, I don’t know, I got down on my knees, 199 00:12:27,000 --> 00:12:28,959 I did all I could to make sure... 200 00:12:30,200 --> 00:12:34,039 that you’d betray me with that asshole and do yourself so much harm. 201 00:12:36,280 --> 00:12:37,839 You think that it’s linked? 202 00:12:38,080 --> 00:12:42,279 That there’s a cause and effect between your tenderness and her act? 203 00:12:42,400 --> 00:12:44,119 It’s obvious, isn’t it? 204 00:12:45,200 --> 00:12:46,799 What’s the link? 205 00:12:49,840 --> 00:12:52,999 I don’t know but it seems... I don’t know... 206 00:12:53,920 --> 00:12:56,919 I’m not even jealous, it’s like it doesn’t affect me. 207 00:12:59,240 --> 00:13:03,519 I’ve imagined so many times what my reaction would be, but... 208 00:13:04,600 --> 00:13:06,839 I never imagined it would be this. 209 00:13:10,840 --> 00:13:12,399 I’m sad for her. 210 00:13:13,120 --> 00:13:14,319 For the two of you? 211 00:13:14,560 --> 00:13:16,279 Yes, for her, for us. 212 00:13:22,360 --> 00:13:24,599 What do you think happened? 213 00:13:25,640 --> 00:13:27,519 He’s right, I’m nuts. 214 00:13:28,640 --> 00:13:30,359 I don’t know what I want. 215 00:13:30,840 --> 00:13:34,839 Do you see a link between his show of love and your act? 216 00:13:37,760 --> 00:13:39,559 When I saw him... 217 00:13:42,840 --> 00:13:47,799 sobbing like that, begging, I don’t know what went through my head. 218 00:13:51,000 --> 00:13:52,439 I was angry with him. 219 00:13:52,960 --> 00:13:55,399 - Angry enough to destroy everything? - Yes. 220 00:13:56,120 --> 00:13:57,279 See, I’ve gone insane. 221 00:13:58,040 --> 00:13:59,239 No. 222 00:14:05,480 --> 00:14:07,279 I’m sorry, Damien. 223 00:14:19,720 --> 00:14:22,239 I had only had my breath taken away like that... 224 00:14:24,560 --> 00:14:25,879 and... 225 00:14:27,000 --> 00:14:30,159 then felt a profound sadness, impossible to suppress, 226 00:14:30,280 --> 00:14:32,399 when my dad died. 227 00:14:35,560 --> 00:14:38,199 In my memory it was so violent that.. 228 00:14:39,240 --> 00:14:44,039 I fell down and sat sobbing helplessly on the pavement 229 00:14:44,160 --> 00:14:47,039 until the ambulance came and I was given oxygen. 230 00:14:47,880 --> 00:14:49,559 And they helped me get up. 231 00:14:53,120 --> 00:14:55,639 But the sadness hung on. 232 00:14:56,560 --> 00:14:58,719 I knew it would be there for a long time. 233 00:15:04,920 --> 00:15:06,839 I’m sorry, Damien. 234 00:15:15,840 --> 00:15:17,279 What link do you see 235 00:15:17,400 --> 00:15:20,159 between what happened and the death of your father? 236 00:15:26,200 --> 00:15:27,599 I don’t know. 237 00:15:30,040 --> 00:15:31,319 Humiliation? 238 00:15:33,280 --> 00:15:35,959 You felt humiliated when your father died? 239 00:15:36,920 --> 00:15:38,119 Yes. 240 00:15:39,360 --> 00:15:41,799 His death was humiliating. 241 00:15:42,760 --> 00:15:44,159 How did he die? 242 00:15:44,560 --> 00:15:46,439 Run over by a bus! 243 00:15:47,560 --> 00:15:49,839 - Why is that humiliating? - I don’t know. 244 00:15:49,960 --> 00:15:53,879 It’s like a child falling off a slide and dying. It’s a stupid death. 245 00:15:57,960 --> 00:16:00,359 It was late afternoon. 246 00:16:00,480 --> 00:16:03,599 My mom was tidying up the house. 247 00:16:03,720 --> 00:16:06,399 She shouted at me for getting under her feet. 248 00:16:08,240 --> 00:16:10,279 So my dad... 249 00:16:13,040 --> 00:16:15,879 who’d just got back from work, 250 00:16:16,880 --> 00:16:18,799 suggested we go out for a waffle, 251 00:16:19,160 --> 00:16:21,799 so I wouldn’t annoy her further. 252 00:16:23,880 --> 00:16:26,439 And on the way back 253 00:16:26,560 --> 00:16:30,959 I stopped at the zebra crossing, like a good little soldier, 254 00:16:31,080 --> 00:16:36,079 and he just stepped out into the road, his face in his waffle, 255 00:16:36,200 --> 00:16:38,319 without seeing the bus. 256 00:16:41,160 --> 00:16:43,559 One minute he was on his feet, 257 00:16:43,680 --> 00:16:46,439 the next minute he was lying there, dead. 258 00:16:46,560 --> 00:16:48,919 It’s humiliating, isn’t it? 259 00:16:51,440 --> 00:16:53,639 I don’t think my mom’s ever forgiven me. 260 00:16:53,760 --> 00:16:56,399 - She blamed you for it? - Yes. 261 00:16:59,240 --> 00:17:01,519 She didn’t talk to me for weeks. 262 00:17:01,720 --> 00:17:05,598 I suppose you were already blaming yourself enough. 263 00:17:07,360 --> 00:17:09,439 Say something, Damien. 264 00:17:14,960 --> 00:17:15,999 How many times? 265 00:17:16,120 --> 00:17:19,479 Once, I swear. Once, and it’ll never happen again. 266 00:17:20,120 --> 00:17:21,479 It’s over. 267 00:17:27,360 --> 00:17:29,039 Please forgive me. 268 00:17:35,600 --> 00:17:37,319 Why did I do that? 269 00:17:39,160 --> 00:17:42,519 Perhaps because you wanted to make Damien angry. 270 00:17:42,800 --> 00:17:47,479 You can’t bear his tenderness and you want him to punish you again. 271 00:17:48,360 --> 00:17:52,119 Maybe you have a desire, deep down, to be punished. 272 00:17:52,360 --> 00:17:54,719 By making all that effort to change, 273 00:17:54,840 --> 00:17:57,519 by becoming loving and kind, more patient, 274 00:17:58,040 --> 00:18:01,119 Damien no longer satisfies you in that way. 275 00:18:01,640 --> 00:18:03,399 When he stopped punishing you, 276 00:18:03,520 --> 00:18:07,119 you tried to humiliate yourself by making love to... 277 00:18:08,120 --> 00:18:08,919 someone. 278 00:18:09,840 --> 00:18:11,399 It didn’t matter who. 279 00:18:13,520 --> 00:18:16,799 Your mother’s never forgiven you for your father’s death. 280 00:18:16,920 --> 00:18:19,559 In fact, maybe you’ve never forgiven yourself 281 00:18:19,800 --> 00:18:22,879 for leaving your father all alone in the road. 282 00:18:23,480 --> 00:18:26,479 This word, “forgiveness”, is very powerful. 283 00:18:26,720 --> 00:18:30,839 But no forgiveness, in the eyes of the suffering little girl inside you, 284 00:18:30,960 --> 00:18:33,039 can be equal to that wrongdoing. 285 00:18:33,600 --> 00:18:36,879 Perhaps you think that by humiliating yourself enough 286 00:18:37,000 --> 00:18:40,639 you will one day obtain absolution. 287 00:18:40,760 --> 00:18:42,599 Someone will absolve you. 288 00:18:44,040 --> 00:18:46,399 You and that little girl. 289 00:18:47,240 --> 00:18:48,759 If Damien forgives you, 290 00:18:48,880 --> 00:18:52,679 then maybe the little girl who did that terrible thing, 291 00:18:52,920 --> 00:18:55,959 letting her daddy die, 292 00:18:56,080 --> 00:18:58,519 will finally be able to forgive herself. 293 00:19:09,960 --> 00:19:12,159 What will you do with me? 294 00:19:14,440 --> 00:19:16,959 - I loved you. - You loved me? 295 00:19:19,600 --> 00:19:21,239 And you don’t any more? 296 00:19:23,800 --> 00:19:26,759 I have to say something to make her feel okay? 297 00:19:28,080 --> 00:19:30,839 Give her hope that this crisis will pass? 298 00:19:34,760 --> 00:19:38,759 Thanks for trying to make sense of it all, but it won’t change anything. 299 00:19:39,360 --> 00:19:42,119 She doesn’t want me to forgive her. What do I do? 300 00:19:45,440 --> 00:19:46,919 What am I supposed to do? 301 00:19:50,480 --> 00:19:53,079 You don’t love me now that I’ve become kind. 302 00:19:53,200 --> 00:19:54,879 Yes, I do love you. 303 00:19:56,360 --> 00:19:59,559 Tell me what I have to do for you to forgive me. 304 00:19:59,680 --> 00:20:01,679 - I’ll do it. - Leave me alone. 305 00:20:02,360 --> 00:20:04,759 - Where are you going? - Leave me alone. 306 00:20:04,880 --> 00:20:07,079 Stay! Stay for just a minute. 307 00:20:07,400 --> 00:20:10,839 I can’t come to your mom’s. We’ll talk to Robin tomorrow. 308 00:20:12,026 --> 00:20:13,870 Bye, Doctor, Merry Christmas. 309 00:20:27,640 --> 00:20:29,519 What do I do now? 23563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.