All language subtitles for En.therapie.S01E25.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,879 Hello. Come in. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,559 Charlotte, how nice to see you. 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,039 - Thanks for seeing us, Esther. - No problem. 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,079 - This is where you see your patients? - Used to. 5 00:00:25,200 --> 00:00:28,359 I no longer see patients, except in exceptional cases. 6 00:00:33,880 --> 00:00:35,919 You must be nice and comfy here. 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,799 What are you doing now? 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,839 Getting my thoughts in order. 9 00:00:40,320 --> 00:00:41,839 Well, my notes. 10 00:00:42,080 --> 00:00:43,279 Writing a book? 11 00:00:43,440 --> 00:00:45,199 No, not really. I’m... 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,439 I’m trying to make notes about what I’ve learned, 13 00:00:48,560 --> 00:00:51,799 and also about new theories. I’m finding stuff out. 14 00:00:52,040 --> 00:00:55,959 Since Gaëtan died, I have almost no passion or desire for anything. 15 00:00:57,280 --> 00:00:58,479 I write. 16 00:00:59,040 --> 00:01:01,879 Well, can we get started? 17 00:01:32,760 --> 00:01:36,959 IN THERAPY 18 00:01:37,320 --> 00:01:41,239 ESTHER – FRIDAY, DECEMBER 18, 2015, 3 P.M. 19 00:01:44,640 --> 00:01:47,879 First I think it’s important to establish the framework. 20 00:01:48,480 --> 00:01:50,839 It’s a very unusual situation for me. 21 00:01:51,520 --> 00:01:55,919 Gaëtan and I often voiced our reservations about couples therapy. 22 00:01:56,040 --> 00:01:59,639 I told you, the idea just popped up. Charlotte suggested it. 23 00:01:59,760 --> 00:02:02,559 I didn’t specifically ask to come here. 24 00:02:02,800 --> 00:02:06,719 That’s how I understood it, which is why I asked you. 25 00:02:06,840 --> 00:02:11,239 - But I’d understand if... - No, I’m fine with the contradiction. 26 00:02:11,480 --> 00:02:14,039 Because it’s you two and it’s me. 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,879 There’s theory and there’s the reality of bonds. 28 00:02:17,000 --> 00:02:18,879 We’ve been friends a long time. 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,519 I’ll do my best to help you through this difficult time. 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,799 Thanks, Esther. I’m touched. 31 00:02:25,200 --> 00:02:26,959 We’ll talk today, 32 00:02:27,080 --> 00:02:30,879 and perhaps meet another two or three times, if necessary. 33 00:02:30,920 --> 00:02:35,919 Then you’ll decide if you want to see someone whose profession it really is, 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,999 or keep coming here. 35 00:02:41,000 --> 00:02:44,999 You alone have the solution to keeping your relationship going. 36 00:02:45,440 --> 00:02:46,799 Whatever it might be. 37 00:02:46,920 --> 00:02:50,559 I have no trick, all I can do is facilitate dialogue between you. 38 00:02:52,960 --> 00:02:55,079 So I suggest we get started. 39 00:02:56,440 --> 00:02:58,879 Who wants to jump in? 40 00:03:03,640 --> 00:03:07,079 What I can say is that I’m struggling. 41 00:03:07,360 --> 00:03:11,239 I’m struggling to see how we can carry on after what’s happened. 42 00:03:12,000 --> 00:03:15,159 You know, Charlotte’s little escapade. 43 00:03:15,800 --> 00:03:17,799 I realize that that word 44 00:03:18,040 --> 00:03:20,759 may sound a little condescending, but... 45 00:03:22,120 --> 00:03:24,839 I heard what Charlotte told me when she got home. 46 00:03:24,960 --> 00:03:28,439 Feeling that she’d made a mistake on her first night in Rome. 47 00:03:28,560 --> 00:03:32,119 I know she’s honest about that, and I think it’s brave of her... 48 00:03:32,400 --> 00:03:35,599 to have suggested speaking to a third person. 49 00:03:36,000 --> 00:03:39,199 I can also appreciate my share of the responsibility, 50 00:03:39,320 --> 00:03:41,199 but I know that the only solution 51 00:03:41,320 --> 00:03:44,719 is for us to forgive each other for past negligence. 52 00:03:45,360 --> 00:03:47,319 Otherwise we can’t move on. 53 00:03:53,560 --> 00:03:55,359 But, to be honest, 54 00:03:55,480 --> 00:03:58,839 there’s something in me that refuses to forgive her. 55 00:03:59,080 --> 00:04:00,359 I’m angry with her. 56 00:04:01,840 --> 00:04:03,599 Have you talked? 57 00:04:05,720 --> 00:04:08,879 The day I got back I needed to talk to him, 58 00:04:09,400 --> 00:04:12,319 because I think that leaving it just makes it harder. 59 00:04:12,440 --> 00:04:15,159 But I could see that he didn’t want to, 60 00:04:15,280 --> 00:04:19,279 so I suggested getting help, and he thought I meant you. 61 00:04:20,120 --> 00:04:23,479 He asked if it was a good idea, I said I didn’t know, 62 00:04:23,600 --> 00:04:26,199 and he said, “I’m not sure Esther will agree.” 63 00:04:26,320 --> 00:04:29,079 There’s meaning in misunderstandings. 64 00:04:29,200 --> 00:04:31,359 So I decided to ask for this favor, 65 00:04:31,480 --> 00:04:34,999 which I thought Charlotte had asked me to ask of you. 66 00:04:35,120 --> 00:04:36,959 And, since you agreed... 67 00:04:37,080 --> 00:04:40,479 Well, even in a misunderstanding, you arranged it together. 68 00:04:42,520 --> 00:04:44,879 What’s stopping you re-initiating dialogue? 69 00:04:49,360 --> 00:04:53,239 I don’t know. The wounded pride of the average male. 70 00:04:57,760 --> 00:05:01,079 The laughable void of the white, educated fifty-something, 71 00:05:01,520 --> 00:05:05,079 who feels deep down that he’s starting to lose his grip. 72 00:05:06,520 --> 00:05:08,639 Who thought he still meant something 73 00:05:08,760 --> 00:05:11,319 to the wife with whom he’s shared so much, 74 00:05:13,360 --> 00:05:16,919 maybe the only person who remembers him when he was passionate, 75 00:05:17,040 --> 00:05:19,879 combative, attractive, desirable... 76 00:05:24,440 --> 00:05:28,119 Now, however, I find that in her eyes I’m disappearing. 77 00:05:28,440 --> 00:05:30,759 Maybe that’s hard to forgive. 78 00:05:31,800 --> 00:05:34,319 For me it’s the last betrayal and abandonment. 79 00:05:34,440 --> 00:05:35,999 Maybe the most serious. 80 00:05:36,760 --> 00:05:39,519 Sorry, but aren’t you getting the violins out? 81 00:05:39,640 --> 00:05:42,639 - Didn’t that move you? - Were you trying to move us? 82 00:05:42,960 --> 00:05:46,799 If you’re asking if I’m sincere, I don’t know. What is sincerity? 83 00:05:47,320 --> 00:05:49,199 One tries to say something, 84 00:05:49,760 --> 00:05:52,759 and one discovers what it is , as it comes out. 85 00:05:53,720 --> 00:05:55,799 That is why I ask. 86 00:05:56,120 --> 00:05:59,839 All I know is that I can feel there’s something broken in me, 87 00:05:59,960 --> 00:06:02,399 and I need to find it by talking about it. 88 00:06:02,520 --> 00:06:05,239 Is that what you couldn’t say to Charlotte? 89 00:06:05,840 --> 00:06:07,959 What you needed me for? 90 00:06:08,840 --> 00:06:10,639 I want to pack it all in. 91 00:06:11,960 --> 00:06:13,759 That’s what I’m trying to say. 92 00:06:14,480 --> 00:06:17,999 I felt a sort of warning in a reaction I had to my cop patient. 93 00:06:18,120 --> 00:06:21,319 He provoked me and I was that close to punching him. 94 00:06:21,760 --> 00:06:25,439 Instead of that I crumpled up in a miserable heap. 95 00:06:25,560 --> 00:06:28,439 It may be time for me to reconsider my profession. 96 00:06:28,960 --> 00:06:31,639 You’re not saying you want to quit because of me? 97 00:06:31,760 --> 00:06:34,199 Not because of you. It’s me. 98 00:06:35,080 --> 00:06:38,279 I’m saying that what matters most to me is finding a way 99 00:06:38,400 --> 00:06:40,679 for our marriage, our family, to exist. 100 00:06:41,000 --> 00:06:45,239 Then, like Esther, I’m struggling to follow your great self-questioning. 101 00:06:45,360 --> 00:06:48,999 Your marriage, your family? Are you sure they’re your priorities? 102 00:06:49,120 --> 00:06:51,319 That hasn’t been obvious just lately. 103 00:06:52,760 --> 00:06:56,479 That’s what I’m trying to tell you. That’s what’s wrong in my life. 104 00:06:57,600 --> 00:06:59,519 That’s what I want to change. 105 00:07:02,440 --> 00:07:06,679 Despite what’s happened, I’m trying to accept my share of responsibility. 106 00:07:07,400 --> 00:07:09,039 Maybe it’s... 107 00:07:09,480 --> 00:07:12,199 my pride, my wounded vanity, that’s in the way. 108 00:07:12,880 --> 00:07:16,359 That’s why I need to formulate it with a witness. 109 00:07:16,640 --> 00:07:19,079 I’m using her to make sure that my words 110 00:07:19,200 --> 00:07:22,119 aren’t just a persuasive performance, 111 00:07:23,560 --> 00:07:25,159 but are sincere. 112 00:07:25,960 --> 00:07:28,959 I think we have to listen to what you’re saying. 113 00:07:29,160 --> 00:07:33,999 But maybe it’d be good to get things between you on a clearer basis. 114 00:07:34,120 --> 00:07:35,879 On an equal basis. 115 00:07:38,200 --> 00:07:40,399 I don’t understand. What do you mean? 116 00:07:41,880 --> 00:07:44,399 You don’t need me to witness something else? 117 00:07:47,080 --> 00:07:49,559 Esther, are you trying to break the record 118 00:07:49,680 --> 00:07:52,279 for the pregnant innuendo? 119 00:07:52,520 --> 00:07:55,279 What are the two of you talking about? 120 00:07:56,000 --> 00:07:58,799 I warned you that this wasn’t very orthodox. 121 00:07:59,040 --> 00:08:01,279 Is there something I should know? 122 00:08:02,640 --> 00:08:04,999 Esther seems to think I should mention 123 00:08:05,120 --> 00:08:07,919 conversations we’ve had about a female patient. 124 00:08:08,440 --> 00:08:11,319 A fragile patient who was also affected 125 00:08:11,560 --> 00:08:13,119 by recent events. 126 00:08:13,720 --> 00:08:16,799 But I think that’s problematic from an ethical viewpoint. 127 00:08:17,160 --> 00:08:19,079 You’re stepping outside your role. 128 00:08:19,200 --> 00:08:22,159 What have you talked about and how does it concern me? 129 00:08:22,320 --> 00:08:25,439 You know about the concept of transference. 130 00:08:25,840 --> 00:08:27,559 Yes, I think so. 131 00:08:28,280 --> 00:08:31,479 Transference is the mechanism whereby the patient develops 132 00:08:31,600 --> 00:08:35,239 extreme feelings of attachment to her analyst, 133 00:08:35,360 --> 00:08:38,199 projecting onto him the attributes of ideal love, 134 00:08:38,320 --> 00:08:40,559 quite divorced from reality, of course. 135 00:08:41,560 --> 00:08:45,279 Transference can be seen as an obstacle to analysis 136 00:08:45,400 --> 00:08:48,639 because, while the patient relives, with her analyst, 137 00:08:48,760 --> 00:08:51,359 her earliest attachment problems, 138 00:08:51,480 --> 00:08:54,279 the process of the treatment is hampered. 139 00:08:54,400 --> 00:08:55,639 But, in fact, 140 00:08:56,000 --> 00:08:57,599 if it’s well handled, 141 00:08:57,720 --> 00:09:00,599 transference is a crucial stage of the treatment. 142 00:09:01,000 --> 00:09:02,959 Between the analyst and patient 143 00:09:03,080 --> 00:09:05,719 there’s a purified, paradigmatic replaying 144 00:09:05,840 --> 00:09:07,119 of the original.. 145 00:09:07,240 --> 00:09:08,759 Have you fucked her? 146 00:09:10,560 --> 00:09:12,279 I don’t fucking believe it! 147 00:09:12,720 --> 00:09:15,399 If not for you, he wouldn’t have coughed that up. 148 00:09:15,520 --> 00:09:18,919 When I think of how you’ve let me stew in my guilt, 149 00:09:19,040 --> 00:09:23,639 playing the outraged victim, when you’ve been fucking a patient! 150 00:09:23,760 --> 00:09:26,399 But... Charlotte, of course I haven’t. 151 00:09:26,520 --> 00:09:28,679 You have! He’s lying, right? 152 00:09:29,440 --> 00:09:30,799 Charlotte, calm down. 153 00:09:30,920 --> 00:09:32,719 - You don’t understand. - Yes, I do! 154 00:09:32,840 --> 00:09:35,559 Something’s been going on, look at your face! 155 00:09:35,880 --> 00:09:38,719 You haven’t had sex, okay. But you’re in love? 156 00:09:39,920 --> 00:09:41,319 I want to know. 157 00:09:42,240 --> 00:09:46,519 Now he’ll confuse me with his contorted reasoning, until I’m totally lost. 158 00:09:47,320 --> 00:09:48,799 Who is this woman? 159 00:09:49,680 --> 00:09:52,079 Is he mad about her? Does he reassure her? 160 00:09:52,440 --> 00:09:56,679 Does he enlighten her about the basic concepts of psychoanalysis? 161 00:09:57,560 --> 00:10:00,559 Transference, desire, and God knows what else. 162 00:10:01,920 --> 00:10:03,999 She must be pretty. Fragile, huh? 163 00:10:04,120 --> 00:10:07,799 Lost her father at the age of 12 or 13. That’s the sort he likes. 164 00:10:07,920 --> 00:10:11,519 Okay, I admit I tried to use your guilt to win your sympathy, 165 00:10:11,640 --> 00:10:14,759 so you’d feel pity and rediscover some interest in me. 166 00:10:14,960 --> 00:10:18,119 And to sweep your lust for a patient under the carpet. 167 00:10:18,720 --> 00:10:21,319 I made this appointment happen! 168 00:10:21,960 --> 00:10:24,719 Probably so I’d be able to talk about this. 169 00:10:27,200 --> 00:10:29,439 You weren’t very keen to. 170 00:10:29,800 --> 00:10:31,639 Because I’m divided. 171 00:10:32,680 --> 00:10:36,319 Of course it’s not clear, of course I have contradictory feelings. 172 00:10:36,440 --> 00:10:38,119 Look at yourself. 173 00:10:38,240 --> 00:10:42,519 Last week you dumped everything – your husband and family – 174 00:10:42,640 --> 00:10:45,279 and now you’re here, consumed with jealousy 175 00:10:45,920 --> 00:10:48,799 about a patient with whom nothing has happened. 176 00:10:49,800 --> 00:10:51,799 If you accept your own complexity, 177 00:10:51,920 --> 00:10:54,159 you won’t find it so hard to accept mine. 178 00:10:54,720 --> 00:10:58,479 There are hidden reasons why you do things. 179 00:10:58,600 --> 00:10:59,799 This is how he is! 180 00:10:59,920 --> 00:11:03,679 He can always explain what you’re doing, always to his advantage. 181 00:11:03,800 --> 00:11:05,839 It’s my experience as an analyst. 182 00:11:06,360 --> 00:11:09,919 I try to maintain a distance. I’d like to help you do so. 183 00:11:10,040 --> 00:11:13,319 I’m sorry, but in expressing how you feel 184 00:11:13,440 --> 00:11:15,399 you are both equal and legitimate. 185 00:11:16,440 --> 00:11:18,999 No experience is worth more than another. 186 00:11:19,440 --> 00:11:22,079 Thanks. He always finds an underlying reason. 187 00:11:22,680 --> 00:11:26,079 I used to love it, but now I can’t take it any more. 188 00:11:27,840 --> 00:11:30,639 That’s why I went to Rome with Stéphane. 189 00:11:34,080 --> 00:11:35,439 Why? 190 00:11:37,320 --> 00:11:39,799 To stop being trapped in this thing with him. 191 00:11:40,120 --> 00:11:44,279 Where I have to watch every word I say, every gesture... 192 00:11:45,120 --> 00:11:48,839 I feel I’m trapped in my skin, in a sort of computer program, 193 00:11:48,880 --> 00:11:53,399 determined in advance, yet I always end up feeling guilty that I got it wrong. 194 00:11:53,920 --> 00:11:56,119 “Try again!” But I don’t understand. 195 00:11:56,240 --> 00:11:59,399 The machine isn’t working right, but it’s still going... 196 00:12:02,800 --> 00:12:05,839 With Stéphane, all I had to do was let myself be wanted 197 00:12:05,960 --> 00:12:07,559 and feel myself existing. 198 00:12:08,960 --> 00:12:12,639 I could breathe, or at least I thought so, because... 199 00:12:13,400 --> 00:12:15,319 that didn’t lead anywhere either. 200 00:12:15,960 --> 00:12:18,239 It just evaporated, like that. 201 00:12:19,880 --> 00:12:21,359 After Charlotte’s efforts, 202 00:12:21,480 --> 00:12:25,639 it would be good if you tried to explain what’s happened with your patient. 203 00:12:25,880 --> 00:12:28,519 I don’t think it’s a fair parallel. 204 00:12:28,880 --> 00:12:30,119 What? 205 00:12:30,880 --> 00:12:34,479 Sorry. I find your sincerity very brave, I really do, 206 00:12:34,600 --> 00:12:36,719 but I don’t agree there’s a parallel. 207 00:12:36,840 --> 00:12:40,519 I’m not trying to deny that I felt a powerful attraction to her, 208 00:12:40,640 --> 00:12:43,759 but nothing happened. That’s an important nuance. 209 00:12:43,800 --> 00:12:45,599 But you really want to! 210 00:12:45,920 --> 00:12:48,719 Yes, okay, I was tempted, it was flattering. 211 00:12:48,840 --> 00:12:51,439 I even imagined things. That’s only human. 212 00:12:51,960 --> 00:12:55,799 But I kept my distance. I didn’t act on my thoughts. 213 00:12:57,400 --> 00:12:59,239 Plato said something like, 214 00:12:59,360 --> 00:13:02,719 “The wise man does in dreams what the madman does in reality.” 215 00:13:02,840 --> 00:13:05,279 Here he goes, with his Plato lecture! 216 00:13:05,440 --> 00:13:08,279 And I didn’t say, but she’s quitting analysis. 217 00:13:08,400 --> 00:13:10,759 She had her last session on Monday. 218 00:13:10,880 --> 00:13:13,239 So you’re free to see her outside now. 219 00:13:13,720 --> 00:13:18,199 I’ve taken steps to try to save our marriage. What’s left of it. 220 00:13:18,320 --> 00:13:22,679 What kills me is that I feel I know her, his pretty Monday patient. 221 00:13:23,160 --> 00:13:25,679 Like I have a photo of her before my eyes. 222 00:13:25,800 --> 00:13:29,679 - How long has she been coming? - For... I don’t know, maybe a year. 223 00:13:29,800 --> 00:13:33,639 A year of fantasizing, and my fling didn’t even last six months. 224 00:13:34,040 --> 00:13:36,519 I told you, it’s not the same thing. 225 00:13:37,120 --> 00:13:41,159 Maybe that was when you started humping me again, now and then. 226 00:13:41,280 --> 00:13:42,839 I bet it was Monday nights. 227 00:13:42,960 --> 00:13:46,119 - Now you’re raving. - Yeah, right, I’m raving! 228 00:13:46,240 --> 00:13:49,799 She’s young, pretty, sexually liberated, 229 00:13:49,920 --> 00:13:54,319 yet lost and in need of reassurance, so you give her life meaning, 230 00:13:54,440 --> 00:13:57,919 because she’s very intelligent and needs only a mentor. 231 00:13:58,040 --> 00:14:00,799 - Stop it. - It seems I know her, because I do! 232 00:14:00,920 --> 00:14:03,719 - What do you mean? - I know her because she’s me. 233 00:14:03,840 --> 00:14:05,319 Me, when I met you. 234 00:14:05,600 --> 00:14:07,319 Stop it, that’s nonsense. 235 00:14:07,360 --> 00:14:09,319 Why do you say that, Charlotte? 236 00:14:09,520 --> 00:14:11,879 What’s the link between her and you? 237 00:14:12,160 --> 00:14:14,239 I don’t know, sorry. 238 00:14:14,400 --> 00:14:15,839 No, it’s important. 239 00:14:15,960 --> 00:14:19,399 You’re describing how you saw yourself when you met Philippe. 240 00:14:19,520 --> 00:14:21,479 Is that how you felt? 241 00:14:21,720 --> 00:14:23,119 Yes, that was me. 242 00:14:24,520 --> 00:14:25,999 I was lost. 243 00:14:27,920 --> 00:14:31,439 I needed to be reassured, to feel worthy. 244 00:14:32,320 --> 00:14:33,919 I needed to be appealing. 245 00:14:35,760 --> 00:14:37,479 Philippe gave me all that. 246 00:14:38,600 --> 00:14:41,799 In exchange, I conformed to what he expected of me. 247 00:14:42,240 --> 00:14:46,479 Being a companion, a mother, an admirer. 248 00:14:46,880 --> 00:14:48,599 And something has changed? 249 00:14:50,000 --> 00:14:51,159 Me. 250 00:14:51,320 --> 00:14:52,919 I think I’ve changed, yes. 251 00:14:53,760 --> 00:14:56,079 I grew and I accomplished things. 252 00:14:56,200 --> 00:14:57,399 I feel... 253 00:14:58,320 --> 00:14:59,599 In fact.. 254 00:15:00,600 --> 00:15:02,919 Philippe’s right, it all comes from me. 255 00:15:03,440 --> 00:15:06,039 I’m no longer the woman he fell in love with. 256 00:15:07,400 --> 00:15:09,119 Charlotte, you’re wrong. 257 00:15:10,320 --> 00:15:13,439 I loved you for your wounds and your fragility, yes, 258 00:15:13,560 --> 00:15:15,119 but also for your strength. 259 00:15:15,240 --> 00:15:17,599 We helped each other to grow. 260 00:15:17,760 --> 00:15:20,319 I needed that strength, I still do. 261 00:15:20,720 --> 00:15:21,559 Philippe, 262 00:15:22,480 --> 00:15:26,839 Charlotte no longer feels in agreement with the subconscious pact you had. 263 00:15:28,360 --> 00:15:31,279 In a way, she’s challenging the rules of the game. 264 00:15:31,400 --> 00:15:34,199 Wouldn’t you be doing the same thing, 265 00:15:34,400 --> 00:15:36,479 to have the same pact with another? 266 00:15:36,600 --> 00:15:39,279 I think you’re being dishonest, Esther, 267 00:15:39,400 --> 00:15:43,799 fitting her words to your concepts, making her say what she didn’t say. 268 00:15:43,920 --> 00:15:45,159 It’s manipulation. 269 00:15:45,200 --> 00:15:48,239 Stop interpreting and answer her question. 270 00:15:49,640 --> 00:15:53,159 Okay, I’ll tell you what I think, but you won’t like it. 271 00:15:53,280 --> 00:15:56,159 I think the two of you have leagued up against me. 272 00:15:56,920 --> 00:15:59,439 Don’t worry, I haven’t gone paranoid. 273 00:15:59,560 --> 00:16:01,359 That’s very reassuring! 274 00:16:02,040 --> 00:16:06,319 I don’t think we’ve fully evaluated what happened with the terrorist attacks. 275 00:16:06,440 --> 00:16:08,239 Philippe, please! 276 00:16:08,360 --> 00:16:10,799 Let me explain, please, it’s important. 277 00:16:11,120 --> 00:16:15,639 At the moment of that shock I think a word occurred to us all, 278 00:16:15,960 --> 00:16:17,759 and that word is “war”. 279 00:16:17,880 --> 00:16:19,519 We’re at war. 280 00:16:19,640 --> 00:16:23,519 I’m not saying we really are, that’s a geopolitical debate. 281 00:16:23,640 --> 00:16:28,679 I’m saying that in our minds we’ve all been living, since that night, in a war. 282 00:16:28,800 --> 00:16:30,959 I don’t see how this is related. 283 00:16:31,520 --> 00:16:34,959 What we call reality is different for each person. 284 00:16:35,320 --> 00:16:38,359 Everything that was well oiled before is now creaking. 285 00:16:38,480 --> 00:16:43,919 All parts of the whole are affected by a multiplying factor of antagonism. 286 00:16:44,600 --> 00:16:47,279 Everything that was distinct or different 287 00:16:47,400 --> 00:16:49,039 has become conflictual. 288 00:16:49,160 --> 00:16:50,919 We’ve put war everywhere. 289 00:16:52,160 --> 00:16:53,639 You mean that’s why 290 00:16:54,080 --> 00:16:57,479 you feel attacked? Esther and I are waging war on you? 291 00:16:57,880 --> 00:17:01,439 All relationships have become tense. It’s just the start. 292 00:17:01,560 --> 00:17:04,719 If we’re not careful, soon it’ll be war everywhere. 293 00:17:04,839 --> 00:17:08,279 Between the rich and the poor, the workers and the bosses, 294 00:17:08,400 --> 00:17:13,799 blacks and whites, parents and children, men and women... 295 00:17:14,599 --> 00:17:17,479 Charlotte, what do you think of what he’s just said? 296 00:17:17,599 --> 00:17:20,078 You’re also largely concerned. 297 00:17:22,720 --> 00:17:25,399 Sorry, but I’m not sure I understand. 298 00:17:26,160 --> 00:17:27,759 If I’m angry with you now, 299 00:17:27,880 --> 00:17:30,319 it’s because I’m caught up in a rancor 300 00:17:30,440 --> 00:17:32,879 which is exacerbated by the current climate, 301 00:17:33,000 --> 00:17:36,279 and which I can only deal with through conflict 302 00:17:36,400 --> 00:17:39,839 because at the moment we’re making everything antagonistic? 303 00:17:40,440 --> 00:17:43,839 - Okay, can I ask you a question? - Of course. We’re talking. 304 00:17:44,080 --> 00:17:48,159 Are you basically saying that you don’t feel concerned by our conflict, 305 00:17:48,280 --> 00:17:50,559 not personally concerned? 306 00:17:50,680 --> 00:17:51,799 Not personally, 307 00:17:51,920 --> 00:17:54,839 but of course it concerns me structurally. 308 00:17:54,960 --> 00:17:56,639 Help me, I give up! 309 00:17:57,360 --> 00:18:00,879 What would it mean to be personally concerned? 310 00:18:01,200 --> 00:18:05,159 Could it mean you’d find yourself in the position of the bad guy? 311 00:18:05,360 --> 00:18:06,519 The bad guy? 312 00:18:06,760 --> 00:18:11,279 If we examine the facts, the bad guy would be a fifty-something 313 00:18:11,520 --> 00:18:13,719 who’s tried to go with a younger woman, 314 00:18:13,840 --> 00:18:16,559 and refuses to question himself in his marriage 315 00:18:16,680 --> 00:18:19,919 because he can’t respond to what his wife is asking of him. 316 00:18:22,920 --> 00:18:25,519 Yes, that would be a bad-guy position. 317 00:18:26,040 --> 00:18:29,919 And it doesn’t remind you of anyone? Outside of yourself, of course. 318 00:18:29,960 --> 00:18:32,719 I know you always want to come back to my father. 319 00:18:32,960 --> 00:18:37,879 Yes, you described my father, but I’m fighting other problems. 320 00:18:38,040 --> 00:18:39,759 Can you share them? 321 00:18:39,880 --> 00:18:43,359 Is it within my understanding to know what you’re experiencing? 322 00:18:43,480 --> 00:18:45,839 Or is it a waste of time to even try? 323 00:18:46,360 --> 00:18:50,479 We inherit different inner worlds. That makes things complicated. 324 00:18:50,640 --> 00:18:52,719 As well as being a man and a woman, 325 00:18:52,840 --> 00:18:54,679 we clearly don’t have links 326 00:18:54,800 --> 00:18:58,399 to the same historical and cultural environments. 327 00:18:58,520 --> 00:19:00,119 You see, for me, 328 00:19:00,240 --> 00:19:02,599 there’s all the history I’ve inherited. 329 00:19:03,160 --> 00:19:07,119 Centuries of being a minority, of marginalization, of persecution... 330 00:19:08,160 --> 00:19:10,639 The fact that members of my mother’s family 331 00:19:10,760 --> 00:19:13,479 died in the atrocities of the 20th century, 332 00:19:14,040 --> 00:19:16,279 that my mother sank into a melancholy 333 00:19:16,400 --> 00:19:19,759 partly due to her childhood during the occupation... 334 00:19:20,880 --> 00:19:22,439 All of that plays a part. 335 00:19:23,000 --> 00:19:25,199 And it’s something we don’t share. 336 00:19:25,400 --> 00:19:29,879 You’re not saying we don’t understand each other because you’re Jewish? 337 00:19:30,160 --> 00:19:33,359 No. But with our subconscious inheritance, 338 00:19:33,640 --> 00:19:36,239 with what we’ve carried inside since childhood, 339 00:19:36,360 --> 00:19:40,279 and in a troubled period like now, yes, it can make a difference. 340 00:19:41,160 --> 00:19:44,879 It brings me closer to my cop patient, for example. 341 00:19:45,240 --> 00:19:48,399 The worst war-related thing to happen to your family, 342 00:19:48,520 --> 00:19:51,919 was how your dad escaped conscription in ’62. 343 00:19:52,040 --> 00:19:55,199 Esther, do something. He’s talking absolute nonsense. 344 00:19:55,640 --> 00:19:58,119 You’re trying anything to provoke us. 345 00:19:58,240 --> 00:20:00,559 I had to work so hard to convince you 346 00:20:00,680 --> 00:20:04,039 that Adam was upset by anti-Semitic stuff he heard at school, 347 00:20:04,160 --> 00:20:06,559 but you weren’t very bothered at all. 348 00:20:06,920 --> 00:20:09,239 When did you become so dishonest? 349 00:20:11,560 --> 00:20:14,199 The problem deep down is incompetence. 350 00:20:14,320 --> 00:20:16,799 Couples therapy needs special guidance. 351 00:20:17,080 --> 00:20:20,639 If you bring up subconscious pacts in the first session, 352 00:20:20,760 --> 00:20:23,359 it can only aggravate the conflict. 353 00:20:23,480 --> 00:20:25,919 What if we look, instead, at denial? 354 00:20:26,320 --> 00:20:27,479 Aggressiveness? 355 00:20:27,600 --> 00:20:29,719 Systematic obstruction? 356 00:20:29,760 --> 00:20:34,079 Is that enough to explain the anger? Is that the effect you’re after? 357 00:20:38,160 --> 00:20:40,919 You can settle your little theoretical quarrel. 358 00:20:41,040 --> 00:20:43,359 I’m going home to work out what to think 359 00:20:43,480 --> 00:20:45,839 about this demoralizing time I’ve just had. 360 00:20:54,160 --> 00:20:58,359 This keeps happening, people leaving your sessions in anger. 361 00:20:58,600 --> 00:21:01,559 If I were you, I’d ask myself some questions. 30010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.