All language subtitles for En.therapie.S01E24.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:13,439 - Hello. - Hello. 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,399 I’m a bit early, do you mind? 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,399 No, not at all. 4 00:00:29,480 --> 00:00:30,759 No. 5 00:00:31,960 --> 00:00:35,359 Wait in the waiting room. I’ll come for you. 6 00:01:35,760 --> 00:01:39,959 IN THERAPY 7 00:01:40,320 --> 00:01:44,239 LÉONORA AND DAMIEN, THURSDAY, DECEMBER 17, 2015, 5 P.M. 8 00:01:46,880 --> 00:01:48,119 Well? 9 00:01:49,520 --> 00:01:51,039 How are you? 10 00:01:51,320 --> 00:01:52,519 Fine. 11 00:01:54,240 --> 00:01:55,639 You seem a bit restless. 12 00:01:57,600 --> 00:01:58,959 Damien’s not coming. 13 00:02:00,400 --> 00:02:01,919 He has an appointment. 14 00:02:03,240 --> 00:02:06,119 But don’t worry. Apparently we’re back together. 15 00:02:07,680 --> 00:02:10,079 He knows I’m here, he urged me to come. 16 00:02:10,759 --> 00:02:12,879 I’ll tell him what we talk about. 17 00:02:15,760 --> 00:02:17,999 I have to tell you that I felt.. 18 00:02:19,280 --> 00:02:21,479 It’s stupid, I know, but... 19 00:02:21,960 --> 00:02:23,719 when you asked me to wait, 20 00:02:24,000 --> 00:02:26,319 I sat there thinking, and... 21 00:02:29,840 --> 00:02:32,199 I wondered if you find some patients nicer. 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,919 - Nicer? - Nicer than us. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,079 Easier, more interesting. 24 00:02:36,760 --> 00:02:38,359 Patients that you like more. 25 00:02:38,560 --> 00:02:40,599 I’m not here to like my patients. 26 00:02:41,240 --> 00:02:43,959 You think I like some patients more than others? 27 00:02:45,320 --> 00:02:46,839 I know we’re not easy. 28 00:02:49,080 --> 00:02:52,959 How would you characterize the patient that you are? 29 00:02:58,160 --> 00:02:59,959 Annoying, abusive... 30 00:03:00,800 --> 00:03:02,119 unbearable. 31 00:03:02,186 --> 00:03:05,800 If you could change, what sort of patient would you like to be? 32 00:03:05,800 --> 00:03:08,039 Maybe it’s you I’d like to change. 33 00:03:09,680 --> 00:03:12,119 - Change me how? - I don’t know. 34 00:03:12,840 --> 00:03:14,399 More like Brad Pitt. 35 00:03:16,360 --> 00:03:19,199 That’s asking a lot, but I don’t mind. 36 00:03:19,520 --> 00:03:23,879 What would Dr. Brad Pitt’s reaction be if you arrived early? 37 00:03:24,000 --> 00:03:26,119 Who says I’d see him for therapy? 38 00:03:28,560 --> 00:03:32,719 He wouldn’t have made me wait like a kid outside the principal’s office. 39 00:03:33,160 --> 00:03:35,239 You took that as a punishment? 40 00:03:39,680 --> 00:03:41,959 Tell me how your week has been. 41 00:03:45,960 --> 00:03:47,199 Fine. 42 00:03:49,760 --> 00:03:54,119 You said that “apparently” you’re back together. 43 00:03:54,240 --> 00:03:56,279 What did you mean by “apparently”? 44 00:03:56,880 --> 00:03:59,279 - Is that what I said, “apparently”? - Yes. 45 00:04:00,760 --> 00:04:02,199 No, everything’s fine. 46 00:04:03,720 --> 00:04:06,679 He’s meeting one of the greens from the Paris council, 47 00:04:06,800 --> 00:04:08,559 who may be interested in his... 48 00:04:08,920 --> 00:04:10,159 thingy. 49 00:04:11,200 --> 00:04:12,959 The plant-based breeze block. 50 00:04:13,360 --> 00:04:15,879 You don’t sound very confident about it. 51 00:04:20,519 --> 00:04:22,399 Know what he said last night? 52 00:04:23,760 --> 00:04:25,319 He said that... 53 00:04:25,720 --> 00:04:28,759 I should come on my own because talking does me good. 54 00:04:29,400 --> 00:04:32,039 That’s the new Damien: “Talking does you good.” 55 00:04:32,840 --> 00:04:35,559 You’ve turned him into a super-sensitive Damien. 56 00:04:36,040 --> 00:04:37,759 Beyond your wildest dreams. 57 00:04:38,640 --> 00:04:40,799 This morning he was unbearable. 58 00:04:41,560 --> 00:04:43,999 You look gorgeous in that blouse. 59 00:04:44,120 --> 00:04:46,919 “Work late if you have to, I’ll put Robin to bed.” 60 00:04:47,600 --> 00:04:48,839 A good father. 61 00:04:50,960 --> 00:04:54,839 After last week, we carried on as normal, and slept in the same bed. 62 00:04:54,960 --> 00:04:56,559 Then, the next night... 63 00:04:57,600 --> 00:04:59,599 after switching the light off, 64 00:04:59,880 --> 00:05:02,799 he asked me in this really gentle voice... 65 00:05:04,040 --> 00:05:05,919 “Will you make love with me?” 66 00:05:08,360 --> 00:05:10,079 Asking permission. 67 00:05:13,000 --> 00:05:16,079 Then he started caressing me, kissing me, 68 00:05:16,200 --> 00:05:19,799 continually asking if I liked what he was doing. It was tiresome! 69 00:05:21,080 --> 00:05:22,599 Tiresome and crap! 70 00:05:23,800 --> 00:05:25,879 Afterwards he... 71 00:05:26,360 --> 00:05:29,759 cuddled up to me like a kid in his mother’s arms, 72 00:05:30,600 --> 00:05:33,359 and started whispering, “Léo, I love you.” 73 00:05:33,480 --> 00:05:35,319 It made me want to puke! 74 00:05:36,040 --> 00:05:37,479 Why? 75 00:05:39,960 --> 00:05:41,559 I don’t know. It was so.. 76 00:05:43,160 --> 00:05:44,359 So...? 77 00:05:46,840 --> 00:05:49,559 All that tenderness dripping all over me. 78 00:05:50,360 --> 00:05:55,039 You find that worse than being called horrible things like a liar or paranoid? 79 00:05:55,160 --> 00:05:56,719 Yes, much worse. 80 00:05:57,520 --> 00:05:59,679 Tenderness and sex don’t go together. 81 00:06:02,400 --> 00:06:06,639 It has to be bestial. Even in the worst times, we had that. 82 00:06:06,760 --> 00:06:07,959 Sex? 83 00:06:10,240 --> 00:06:13,719 I could never tell my girlfriends what Damien and I did in bed. 84 00:06:14,320 --> 00:06:17,079 They’d have called the police! 85 00:06:17,440 --> 00:06:19,359 Now it’s a really bad lay. 86 00:06:20,240 --> 00:06:21,679 And it’s your fault. 87 00:06:22,040 --> 00:06:23,199 - My fault? - Yes. 88 00:06:23,320 --> 00:06:26,079 That stuff about intimacy has disarmed him. 89 00:06:26,840 --> 00:06:28,199 Disarmed? 90 00:06:28,560 --> 00:06:29,679 What do you mean? 91 00:06:29,920 --> 00:06:31,919 I mean that he wasn’t even worried 92 00:06:32,040 --> 00:06:36,039 when I told him I’d have to go back to work tonight after this session. 93 00:06:36,720 --> 00:06:38,359 Why? Should he have? 94 00:06:43,240 --> 00:06:45,039 He’s not the same Damien. 95 00:06:47,800 --> 00:06:51,319 Wasn’t it you who was demanding more attention, more kindness? 96 00:06:51,440 --> 00:06:52,959 Kindness? No. 97 00:06:53,640 --> 00:06:54,999 I hate that word. 98 00:06:55,960 --> 00:06:57,399 Kind is... 99 00:06:58,200 --> 00:07:00,359 what you ask children to be. 100 00:07:06,960 --> 00:07:08,599 Do you like my necklace? 101 00:07:11,520 --> 00:07:12,799 It was a present. 102 00:07:13,880 --> 00:07:15,719 From whom? Damien? 103 00:07:15,840 --> 00:07:16,799 No. 104 00:07:17,960 --> 00:07:19,919 - From whom? - Benjamin. 105 00:07:21,400 --> 00:07:22,679 My boss. 106 00:07:25,440 --> 00:07:29,759 Damien thinks he’s on a business trip. In fact, he’s picking me up after this. 107 00:07:30,440 --> 00:07:33,479 - We’re not going to the office. - Where are you going? 108 00:07:34,040 --> 00:07:36,199 Who knows what the night will bring? 109 00:07:37,800 --> 00:07:39,479 Dinner with your boss? 110 00:07:39,600 --> 00:07:42,359 Maybe dinner, but it won’t stop there. 111 00:07:43,160 --> 00:07:45,759 We’ll do what we have to do. It’s inevitable. 112 00:07:46,640 --> 00:07:48,639 Did you come here so I’d stop you? 113 00:07:49,000 --> 00:07:51,159 You can try, it won’t work. 114 00:07:52,480 --> 00:07:54,519 Then why did you come? 115 00:07:55,800 --> 00:07:58,559 I’d have felt bad if I hadn’t given you a chance. 116 00:08:02,000 --> 00:08:03,879 When I had the idea, 117 00:08:04,000 --> 00:08:07,399 it was like a time-bomb’s countdown had begun. 118 00:08:08,800 --> 00:08:10,039 Who set it going? 119 00:08:10,200 --> 00:08:11,879 The shitty sex. 120 00:08:14,760 --> 00:08:15,839 I was showering. 121 00:08:15,960 --> 00:08:20,039 I’d never been in such a hurry to have a shower after sex with Damien. 122 00:08:21,280 --> 00:08:22,839 And I realized that... 123 00:08:23,760 --> 00:08:26,039 it would happen between Benjamin and me. 124 00:08:29,400 --> 00:08:30,839 I’m trying to understand. 125 00:08:30,960 --> 00:08:33,959 So you want to punish Damien 126 00:08:34,240 --> 00:08:36,279 because of the “shitty sex” 127 00:08:37,000 --> 00:08:41,199 or because of the new kindness he’s been showing you? 128 00:08:44,960 --> 00:08:46,439 Why am I doing it? 129 00:08:47,360 --> 00:08:49,599 Why do I keep doing the same thing? 130 00:08:50,120 --> 00:08:52,759 We keep doing the same thing 131 00:08:52,960 --> 00:08:54,959 either because we like it 132 00:08:55,600 --> 00:08:59,319 or because we can’t stop ourselves, we’re a prisoner of it. 133 00:09:01,840 --> 00:09:03,959 It’s too late, he won’t be long. 134 00:09:04,400 --> 00:09:05,439 Who? 135 00:09:05,680 --> 00:09:06,839 Benjamin. 136 00:09:10,480 --> 00:09:13,239 You talked about a time-bomb. 137 00:09:13,360 --> 00:09:15,319 The expression isn’t insignificant. 138 00:09:15,680 --> 00:09:19,239 Are you trying to dynamite your marriage? 139 00:09:19,360 --> 00:09:20,719 To blow it up? 140 00:09:21,320 --> 00:09:23,359 Maybe I chose the expression poorly. 141 00:09:23,480 --> 00:09:27,239 No, it was very well chosen, it was the expression that came to you. 142 00:09:27,560 --> 00:09:31,399 Like when you blamed me for “disarming” Damien. 143 00:09:32,480 --> 00:09:36,519 Whom do you want to punish? Me, you, Damien, both of you? 144 00:09:40,640 --> 00:09:42,759 - Do you like Benjamin? - No. 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,239 He’s a dunce. 146 00:09:45,240 --> 00:09:47,559 - But I so... - So...? 147 00:09:51,560 --> 00:09:53,439 I so need to forget myself. 148 00:09:56,920 --> 00:10:00,159 You said you were overweight as a child. 149 00:10:00,800 --> 00:10:01,999 Yes. 150 00:10:02,760 --> 00:10:04,839 I think we should talk about that. 151 00:10:09,080 --> 00:10:10,799 I wasn’t obese. 152 00:10:11,960 --> 00:10:13,359 Just fat. 153 00:10:15,120 --> 00:10:17,359 The obese one in my family is my sister. 154 00:10:19,040 --> 00:10:20,959 That’s a joke, she’s a sex-bomb! 155 00:10:21,320 --> 00:10:22,359 Another one. 156 00:10:25,840 --> 00:10:27,119 Yes. 157 00:10:29,280 --> 00:10:31,079 I have to change my expressions. 158 00:10:31,200 --> 00:10:33,639 No, on the contrary, they’re well chosen. 159 00:10:33,880 --> 00:10:35,519 Seeing you today, 160 00:10:35,760 --> 00:10:40,159 I find it very hard to believe that you were an overweight child. 161 00:10:41,240 --> 00:10:44,439 It’s like you’ve erased that little girl. 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,599 I decided to stop eating when my father died. 163 00:10:51,680 --> 00:10:52,999 Overnight. 164 00:10:54,680 --> 00:10:56,119 I lost twenty kilos. 165 00:10:58,200 --> 00:11:00,399 It was the only thing I could control, 166 00:11:00,520 --> 00:11:01,839 so sometimes I’d eat... 167 00:11:02,320 --> 00:11:04,919 just an apple or a cracker all day. 168 00:11:05,680 --> 00:11:09,239 I could feel my stomach shrinking, curling up on itself. 169 00:11:11,600 --> 00:11:14,359 It gave me this wonderful dizzy feeling. 170 00:11:19,240 --> 00:11:20,959 What are you thinking about? 171 00:11:24,000 --> 00:11:25,239 Nothing. 172 00:11:28,600 --> 00:11:29,799 Tell me. 173 00:11:32,800 --> 00:11:34,399 About my dad. 174 00:11:40,600 --> 00:11:42,279 He was a great dad. 175 00:11:42,480 --> 00:11:44,319 Charming. I adored him. 176 00:11:52,080 --> 00:11:53,719 Tell me a bit more. 177 00:11:55,120 --> 00:11:56,639 That’s enough. 178 00:11:58,560 --> 00:11:59,799 And your mother? 179 00:12:00,280 --> 00:12:01,719 My mother’s dead. 180 00:12:03,480 --> 00:12:04,599 That’s a joke. 181 00:12:04,920 --> 00:12:07,159 Ah, a joke! Another joke. 182 00:12:07,920 --> 00:12:12,959 My dad died when I was thirteen, and I wished it had been her instead. 183 00:12:14,960 --> 00:12:17,639 Cinderella’s stepmother, that’s my mother. 184 00:12:17,760 --> 00:12:21,319 And my sister is the nasty stepsister, Drizella. 185 00:12:24,920 --> 00:12:26,999 Once, my parents... 186 00:12:27,800 --> 00:12:30,959 came back from Italy with two beautiful dresses. 187 00:12:32,880 --> 00:12:36,239 A blue one for me and an orange one for Agathe, my sister. 188 00:12:37,600 --> 00:12:40,679 Mine didn’t fit, of course, and... 189 00:12:42,040 --> 00:12:46,559 my sister’s was too big for her and would have fitted me very well. 190 00:12:48,400 --> 00:12:49,759 But no. 191 00:12:51,200 --> 00:12:53,679 She said she wanted to keep the orange one, 192 00:12:53,800 --> 00:12:56,439 that it wasn’t her fault I was fat. 193 00:12:56,560 --> 00:12:58,159 My mom intervened. 194 00:12:59,680 --> 00:13:02,039 And my sister ended up throwing it at me, 195 00:13:02,160 --> 00:13:03,999 saying, “Take it, you fat cow!” 196 00:13:06,080 --> 00:13:07,719 I started crying. 197 00:13:07,920 --> 00:13:10,519 And my mom got angry. 198 00:13:12,800 --> 00:13:14,759 She said, “Why are you crying? 199 00:13:15,640 --> 00:13:17,719 “You should thank your sister.” 200 00:13:20,160 --> 00:13:22,919 That night I heard my parents arguing. 201 00:13:24,520 --> 00:13:28,839 My dad asked my mom why she hadn’t bought two orange dresses. 202 00:13:29,920 --> 00:13:33,599 She said, “If I’d got her an orange one, she’d have looked like...” 203 00:13:34,240 --> 00:13:38,039 I didn’t hear the rest, but I spent all night wondering what it was. 204 00:13:39,160 --> 00:13:40,679 I’d have looked like what? 205 00:13:41,640 --> 00:13:44,319 A... big pumpkin? 206 00:13:45,720 --> 00:13:48,719 A beach ball? A hot-air balloon? 207 00:13:50,840 --> 00:13:54,279 Did you talk to your father about what you overheard? 208 00:13:56,280 --> 00:13:58,199 The time was never right. 209 00:13:59,400 --> 00:14:01,679 You could have talked to your mother. 210 00:14:04,440 --> 00:14:05,719 Not really. 211 00:14:07,680 --> 00:14:09,479 She’d have said I made it up. 212 00:14:10,720 --> 00:14:14,199 She’d have found a way to convince me I’d imagined it. 213 00:14:17,600 --> 00:14:20,919 I had a great imagination, she called me Miss Fibber. 214 00:14:21,040 --> 00:14:22,719 I made up all sorts of things. 215 00:14:24,720 --> 00:14:26,399 My sister had... 216 00:14:28,080 --> 00:14:29,719 an English penpal. 217 00:14:30,960 --> 00:14:34,999 He was coming for a week during the spring school holidays. 218 00:14:35,440 --> 00:14:37,439 I was still fat at the time. 219 00:14:38,560 --> 00:14:41,959 The day he was coining, she said to me, 220 00:14:42,720 --> 00:14:44,519 “Let’s play a joke on him. 221 00:14:44,800 --> 00:14:47,919 “You wait on the station platform and pretend to be me.” 222 00:14:48,040 --> 00:14:51,999 She gave me a piece of card with his name on. It was Oliver. 223 00:14:52,960 --> 00:14:55,879 And... she stood a bit apart, 224 00:14:56,000 --> 00:14:59,319 a few meters away, to see if she liked him. 225 00:15:00,040 --> 00:15:03,119 Anyway, he was cute, so I knew my sister would like him, 226 00:15:03,240 --> 00:15:07,279 and I pretended to be her as we walked along for a bit. 227 00:15:08,240 --> 00:15:11,439 Speaking pretty bad English. 228 00:15:11,560 --> 00:15:13,399 Then she suddenly appeared 229 00:15:13,640 --> 00:15:16,839 and said, “I’m Agathe. She’s my sister.” 230 00:15:17,480 --> 00:15:19,679 He was completely taken aback. 231 00:15:21,320 --> 00:15:23,639 And I felt... 232 00:15:24,440 --> 00:15:25,799 humiliated. 233 00:15:30,840 --> 00:15:34,639 Thinking back on it now still makes me blush in shame. 234 00:15:36,520 --> 00:15:38,519 She said, “It was a joke.” 235 00:15:40,080 --> 00:15:42,319 It took me years to understand. 236 00:15:44,000 --> 00:15:45,559 What she wanted 237 00:15:46,360 --> 00:15:48,319 was to see the relief on his face 238 00:15:48,440 --> 00:15:51,519 when he realized his pen pal was her and not me, 239 00:15:51,800 --> 00:15:53,079 the fatty. 240 00:15:55,840 --> 00:15:57,079 Funny, huh? 241 00:15:57,200 --> 00:15:58,399 Oh, yes. 242 00:16:00,280 --> 00:16:04,439 But I got my revenge. I found him years later and fucked his brains out! 243 00:16:07,800 --> 00:16:11,079 I told my sister and she said she didn’t care. 244 00:16:11,200 --> 00:16:13,519 I said, “Really? Well, he told me... 245 00:16:13,720 --> 00:16:16,439 “that you stank of fish and he dumped you.” 246 00:16:16,720 --> 00:16:18,519 - Was that true? - No. 247 00:16:19,240 --> 00:16:21,439 So you settled that score in bed. 248 00:16:24,320 --> 00:16:25,359 Exactly. 249 00:16:25,480 --> 00:16:28,479 Like you’ll do with Damien by sleeping with Benjamin. 250 00:16:33,160 --> 00:16:35,679 You were thirteen when your father died? 251 00:16:37,040 --> 00:16:38,399 Yes. 252 00:16:44,280 --> 00:16:46,479 He was a great dad, he was... 253 00:16:48,760 --> 00:16:50,279 considerate. 254 00:16:52,440 --> 00:16:54,239 If he got home late from work 255 00:16:54,360 --> 00:16:58,079 he’d come into our rooms to kiss our eyelids. 256 00:17:02,400 --> 00:17:03,599 Sometimes I woke up. 257 00:17:04,480 --> 00:17:06,598 I’d smell his aftershave. 258 00:17:07,640 --> 00:17:12,439 He’d run his hand through my hair and whisper that he loved me. 259 00:17:13,960 --> 00:17:15,279 He was... 260 00:17:16,120 --> 00:17:17,919 tender and kind. 261 00:17:20,839 --> 00:17:23,239 When Damien’s kind it makes you angry. 262 00:17:25,079 --> 00:17:28,039 You said it makes you sick when he expresses his love. 263 00:17:28,600 --> 00:17:31,999 Do you get scared when people express tender feelings, 264 00:17:32,120 --> 00:17:33,799 like the new Damien? 265 00:17:34,840 --> 00:17:37,959 Are you afraid that they’ll disappear, that they’ll die, 266 00:17:38,080 --> 00:17:39,439 like your father? 267 00:17:42,000 --> 00:17:44,039 Maybe that’s why you provoke Damien, 268 00:17:44,160 --> 00:17:47,039 so you don’t have to bear someone else disappearing. 269 00:17:47,160 --> 00:17:49,159 You create situations 270 00:17:49,400 --> 00:17:53,519 which arouse his darker side, making him bad. 271 00:17:53,640 --> 00:17:55,599 Why am I attracted to that? 272 00:17:55,960 --> 00:17:59,839 When you create situations of tension, violent arguments, 273 00:17:59,960 --> 00:18:01,199 you suffer less... 274 00:18:01,600 --> 00:18:04,279 you suffer less from disappearance and death. 275 00:18:04,520 --> 00:18:06,599 It’s the mind deceiving itself. 276 00:18:06,720 --> 00:18:09,079 It’s a way of staying in control, 277 00:18:09,200 --> 00:18:13,759 turning the grief and pain you suffered as a child into something else. 278 00:18:15,280 --> 00:18:19,039 You feel more secure with violence and brutality. 279 00:18:19,360 --> 00:18:24,279 So you provoke this violence and brutality. 280 00:18:24,520 --> 00:18:25,639 Including in sex. 281 00:18:25,760 --> 00:18:28,599 These are subconscious mechanisms. 282 00:18:30,080 --> 00:18:34,279 Maybe that’s why you can’t bear the new Damien. He’s putting you in danger. 283 00:18:35,920 --> 00:18:36,959 His submission? 284 00:18:37,080 --> 00:18:38,359 His love. 285 00:18:47,360 --> 00:18:49,639 He’ll soon be here, what should I do? 286 00:18:50,120 --> 00:18:52,559 You want my authorization to sleep with him? 287 00:18:52,680 --> 00:18:54,839 I want you to tell me that... 288 00:18:55,600 --> 00:18:56,919 it’s not that bad. 289 00:18:57,040 --> 00:18:58,839 Maybe it is. 290 00:19:01,280 --> 00:19:03,919 Do you think Damien will be able to forgive me? 291 00:19:04,120 --> 00:19:05,359 That’s up to Damien. 292 00:19:05,600 --> 00:19:09,039 The real question is whether you will forgive yourself. 293 00:19:10,320 --> 00:19:12,919 I’d like you to talk to him and explain. 294 00:19:13,960 --> 00:19:15,439 Explain what? 295 00:19:16,080 --> 00:19:17,359 That... 296 00:19:18,560 --> 00:19:22,959 that I can’t help it, that I’m crazy. All that stuff about my dad. 297 00:19:23,080 --> 00:19:24,239 No. 298 00:19:24,720 --> 00:19:26,999 Will you be able to forgive yourself? 299 00:19:28,280 --> 00:19:29,919 I always forgive myself. 300 00:19:32,040 --> 00:19:33,599 Whatever I do. 301 00:19:35,040 --> 00:19:36,519 I have a method. 302 00:19:37,880 --> 00:19:39,639 When I go to bed, 303 00:19:40,560 --> 00:19:43,639 I close my eyes and simply stop thinking about it. 304 00:19:45,000 --> 00:19:46,279 And it works. 305 00:19:46,760 --> 00:19:49,119 I forgive myself, no castigation. 306 00:19:49,240 --> 00:19:51,679 - No castigation? - No conditions! 307 00:19:54,880 --> 00:19:56,799 You think I want to punish myself? 308 00:20:00,800 --> 00:20:03,399 It was you who started the countdown. 309 00:20:03,520 --> 00:20:08,439 Your story about the bomb reminds me of Hitchcock’s definition of suspense. 310 00:20:08,880 --> 00:20:13,079 On a café’s terrace there are two characters, 311 00:20:13,840 --> 00:20:15,879 sitting at a table. 312 00:20:16,480 --> 00:20:18,599 And under the table there’s a bomb. 313 00:20:19,560 --> 00:20:20,679 They don’t know. 314 00:20:21,440 --> 00:20:23,879 But we, the audience, know there’s a bomb. 315 00:20:24,280 --> 00:20:29,319 For them it’s an ordinary moment, but for us it’s extraordinarily tense. 316 00:20:30,160 --> 00:20:33,959 It’s extremely dangerous, we don’t know when the bomb might explode. 317 00:20:34,400 --> 00:20:35,559 That’s suspense. 318 00:20:36,080 --> 00:20:37,999 It’s a question of viewpoint? 319 00:20:38,240 --> 00:20:39,519 Right. 320 00:20:41,320 --> 00:20:44,039 - No longer want to be at the table? - No. 321 00:20:44,160 --> 00:20:48,279 Because you suffered too much when it all blew up with your father. 322 00:20:50,480 --> 00:20:53,559 - So, what, I want to be the bomb? - Exactly. 323 00:20:53,680 --> 00:20:55,999 To be in control of the situation. 324 00:20:57,000 --> 00:21:00,879 The real bomb was your father’s death when you were young. 325 00:21:01,640 --> 00:21:03,439 And so as not to suffer again 326 00:21:03,560 --> 00:21:06,599 the pain linked to that trauma, 327 00:21:06,880 --> 00:21:08,599 you set your own bombs. 328 00:21:09,320 --> 00:21:13,399 And you hurt others, sometimes yourself. 329 00:21:13,520 --> 00:21:15,999 You think that sleeping with Benjamin 330 00:21:16,120 --> 00:21:20,639 will give you back the Damien who mistreats you, bullies you, 331 00:21:20,760 --> 00:21:22,399 abuses you. 332 00:21:24,560 --> 00:21:27,759 What don’t you like when he tells you he loves you? 333 00:21:27,880 --> 00:21:30,399 That’s not love, it’s... 334 00:21:32,280 --> 00:21:34,719 it’s weakness, it’s unbearable. 335 00:21:34,960 --> 00:21:39,479 So it’s love when he harasses you, follows you, and records you? 336 00:21:39,600 --> 00:21:42,679 No! You said! It stems from the same neurosis. 337 00:21:42,800 --> 00:21:44,559 The fear of being abandoned. 338 00:21:44,760 --> 00:21:47,399 So when is his love right for you? 339 00:21:53,320 --> 00:21:54,639 I don’t know. 340 00:21:56,760 --> 00:21:57,959 And you? 341 00:21:58,280 --> 00:22:00,079 When do you love yourself? 342 00:22:32,160 --> 00:22:33,439 Thank you. 343 00:22:46,880 --> 00:22:50,279 Hello, this is Damien Jeannery. Leave a message. 344 00:22:51,160 --> 00:22:52,479 Yes, it’s me. 345 00:22:57,640 --> 00:23:00,479 No, never mind, I just wanted to hear your voice. 25313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.