All language subtitles for En.therapie.S01E23.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:05,319 - Now go. - Well, since I’m here... 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,879 - Leave me alone! - I have to pay him. 3 00:00:08,000 --> 00:00:09,439 Give me the money. 4 00:00:09,560 --> 00:00:11,639 Tell the madwoman to go, please. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,239 Sorry, Doctor. I’m here to pay you. 6 00:00:14,360 --> 00:00:16,599 She’s a liar, she’s spying on me! 7 00:00:16,720 --> 00:00:18,519 What do I owe you, Doctor? 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,919 - It can wait. - Did you hear that? Clear off! 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,439 Camille, please. 10 00:00:23,720 --> 00:00:27,039 - Come in for a minute. - Don’t fall for her victim act. 11 00:00:28,240 --> 00:00:29,559 It’s ridiculous. 12 00:00:29,680 --> 00:00:32,839 She can’t bear that I’m going to my dad’s over Christmas. 13 00:00:32,960 --> 00:00:36,119 You really think he’ll have you for two whole weeks?! 14 00:00:36,240 --> 00:00:40,159 - You’ll be all alone, anyway. - But I’m already alone! 15 00:00:41,240 --> 00:00:43,799 Leave now, or I’ll throw myself under a truck! 16 00:00:44,120 --> 00:00:45,239 Camille! 17 00:00:49,560 --> 00:00:52,479 That really isn’t necessary right now. 18 00:00:53,640 --> 00:00:56,359 I’m embarrassed. I’d better go. 19 00:00:56,480 --> 00:00:58,879 Yes, don’t worry, it’ll be fine. 20 00:00:59,280 --> 00:01:01,479 - Have a nice day. - You too, Madam. 21 00:01:33,720 --> 00:01:37,919 IN THERAPY 22 00:01:38,280 --> 00:01:42,239 CAMILLE, WEDNESDAY, DECEMBER 16, 2015, 11 A.M. 23 00:01:48,280 --> 00:01:50,999 It’s my dad. We’re making plans for Christmas. 24 00:01:55,320 --> 00:01:57,159 I thought we had a pact. 25 00:01:57,280 --> 00:01:58,879 I’ve turned it off now. 26 00:01:59,720 --> 00:02:02,119 I’m talking about the suicide threat. 27 00:02:02,240 --> 00:02:04,239 I said that to get her off my back. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,719 A pact is a pact. 29 00:02:06,840 --> 00:02:09,279 My pact is with you, not her. 30 00:02:10,800 --> 00:02:12,359 Can I still trust you? 31 00:02:12,480 --> 00:02:14,919 I swear! I really don’t want to kill myself. 32 00:02:14,960 --> 00:02:17,230 And something mental happened yesterday. 33 00:02:17,360 --> 00:02:19,999 - You want to talk about it? - You won’t believe me. 34 00:02:20,120 --> 00:02:21,439 Why won’t I? 35 00:02:21,560 --> 00:02:24,999 You’re like my mom, you don’t believe I’m connected to my dad. 36 00:02:25,120 --> 00:02:26,519 I’m listening. 37 00:02:27,120 --> 00:02:29,239 Last night I dreamed about him. 38 00:02:29,360 --> 00:02:31,519 I was waiting for him in a hotel room, 39 00:02:31,760 --> 00:02:33,999 and I sensed he was in danger. 40 00:02:34,760 --> 00:02:36,439 It was really stressful. 41 00:02:36,600 --> 00:02:39,039 And I still felt stressed when I woke up. 42 00:02:39,440 --> 00:02:40,759 I felt really uneasy. 43 00:02:41,080 --> 00:02:42,519 So I called him. 44 00:02:43,000 --> 00:02:44,239 And guess what. 45 00:02:44,800 --> 00:02:46,399 He’d been burgled. 46 00:02:46,520 --> 00:02:50,599 They took a camera and his Mac, with the edit of his latest video on it. 47 00:02:50,800 --> 00:02:53,999 Do you believe I’m connected to my dad now? 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,279 You don’t know what to say. 49 00:02:56,400 --> 00:03:00,159 Was the decision to spend Christmas together a result of that? 50 00:03:00,280 --> 00:03:03,519 No, it was decided ages ago that I’d go to Brussels. 51 00:03:03,680 --> 00:03:06,359 - You’re going for two weeks? - Yes. 52 00:03:06,400 --> 00:03:08,279 That’s quite a break. 53 00:03:08,400 --> 00:03:12,639 Knowing your schedule, I imagine it’s taken quite a bit of organization. 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,399 It’s the school holidays. 55 00:03:14,520 --> 00:03:17,519 - I was thinking of your training. - I can swim there. 56 00:03:18,240 --> 00:03:20,639 But if your father came to Paris, 57 00:03:20,760 --> 00:03:24,399 you could see him and keep up with your training. 58 00:03:24,640 --> 00:03:26,879 No, my dad hates Paris. 59 00:03:27,000 --> 00:03:31,959 And he’s going to take me to Denmark. He’s making a film with Agnes Obel. 60 00:03:32,240 --> 00:03:34,439 How long is it since you saw him? 61 00:03:34,560 --> 00:03:36,079 Since the summer. 62 00:03:36,200 --> 00:03:39,119 We went to his friend’s place in the South of France. 63 00:03:39,240 --> 00:03:40,759 He was with that chick. 64 00:03:40,880 --> 00:03:42,319 “That chick”? 65 00:03:42,840 --> 00:03:45,399 His new girlfriend. An actress. 66 00:03:46,080 --> 00:03:48,399 I can’t remember her name. German. 67 00:03:48,960 --> 00:03:51,479 Your accident was in October, right? 68 00:03:51,960 --> 00:03:53,279 Yeah, so? 69 00:03:53,920 --> 00:03:55,479 I seem to remember 70 00:03:55,840 --> 00:03:59,439 that you said your father came to see you in hospital. 71 00:03:59,840 --> 00:04:01,319 I never said that. 72 00:04:01,720 --> 00:04:03,599 You refuse to understand. 73 00:04:03,720 --> 00:04:06,279 We don’t need to be together to be connected. 74 00:04:06,400 --> 00:04:09,199 Will his German girlfriend be there over Christmas? 75 00:04:09,320 --> 00:04:10,359 I suppose so. 76 00:04:11,320 --> 00:04:12,759 Does that bother you? 77 00:04:12,960 --> 00:04:17,199 Do you think that because he’s with her we can’t enjoy each other’s company? 78 00:04:20,760 --> 00:04:24,279 When was the last time it was just the two of you together? 79 00:04:25,320 --> 00:04:28,199 I went to see him in Brussels when I was thirteen. 80 00:04:28,920 --> 00:04:30,759 He was living in a squat. 81 00:04:31,040 --> 00:04:33,519 But everyone had gone home for the holidays. 82 00:04:33,880 --> 00:04:36,399 It was just the two of us in this huge place. 83 00:04:36,680 --> 00:04:38,239 It was great. 84 00:04:38,400 --> 00:04:41,359 We could rollerblade through the whole flat. 85 00:04:42,040 --> 00:04:45,359 Then I had to come home because of my swimming. 86 00:04:45,480 --> 00:04:47,679 I had my training, as usual. 87 00:04:49,080 --> 00:04:51,519 And in the taxi taking me to the station... 88 00:04:53,320 --> 00:04:56,359 I thought I was going to puke, my guts felt horrible. 89 00:04:56,480 --> 00:04:57,799 Horrible how? 90 00:04:58,960 --> 00:05:02,079 On the last day his Dutch girlfriend came back. 91 00:05:02,280 --> 00:05:05,239 The stupid cow made a disgusting cake. 92 00:05:05,400 --> 00:05:07,879 It was still heavy on my stomach when I left. 93 00:05:08,480 --> 00:05:10,239 I started heaving in the taxi. 94 00:05:10,360 --> 00:05:13,199 The taxi driver was going mad. 95 00:05:13,680 --> 00:05:16,639 He spoke to me in Flemish, I didn’t understand a word. 96 00:05:18,560 --> 00:05:20,359 Your father wasn’t with you? 97 00:05:20,480 --> 00:05:22,879 No, he had to finish some work thing. 98 00:05:29,680 --> 00:05:32,279 Can we go back to your dream of last night? 99 00:05:32,560 --> 00:05:33,599 What’s the point? 100 00:05:34,440 --> 00:05:38,439 I sensed my dad was in danger, and he was. That’s the important thing. 101 00:05:39,200 --> 00:05:41,239 Freud developed the idea 102 00:05:41,360 --> 00:05:44,479 that dreams inform us about what’s happening inside us. 103 00:05:44,600 --> 00:05:46,079 Yeah, the subconscious. 104 00:05:46,200 --> 00:05:47,479 Exactly. 105 00:05:47,760 --> 00:05:49,159 But it wasn’t a dream, 106 00:05:49,280 --> 00:05:50,839 more like a nightmare. 107 00:05:51,680 --> 00:05:54,279 I don’t see what it could have been telling me. 108 00:05:55,600 --> 00:05:57,519 It was horrible, actually. 109 00:05:57,800 --> 00:05:59,279 Do you have them too? 110 00:06:00,360 --> 00:06:02,999 Nightmares? Yes, of course, like everyone. 111 00:06:04,600 --> 00:06:06,399 What happens in yours? 112 00:06:09,640 --> 00:06:13,639 There’s a recurring one that I’ve had since I was a child. 113 00:06:14,480 --> 00:06:17,079 I’m on a swing in a park. 114 00:06:17,200 --> 00:06:20,799 All of a sudden I hear my mother calling me, but I can’t see her. 115 00:06:20,920 --> 00:06:22,519 I can only hear her voice. 116 00:06:22,640 --> 00:06:25,999 It’s barely audible, just a whisper in the air. 117 00:06:27,440 --> 00:06:30,679 So I try to get off the swing, but I can’t. 118 00:06:30,920 --> 00:06:35,519 Which is ridiculous because the ground is just a few centimeters under my feet. 119 00:06:36,040 --> 00:06:37,479 But I can’t. 120 00:06:37,960 --> 00:06:39,759 And I keep swinging. 121 00:06:43,200 --> 00:06:45,239 What do you think it means? 122 00:06:46,440 --> 00:06:50,519 Maybe it means I’m terrified by the idea of disappointing my mother. 123 00:06:50,760 --> 00:06:53,599 Not being there for her, not pleasing her. 124 00:06:53,760 --> 00:06:55,639 Did you ever disappoint her? 125 00:06:55,920 --> 00:06:57,479 For real, I mean. 126 00:06:57,960 --> 00:06:59,359 I hope not. 127 00:07:02,520 --> 00:07:04,119 But probably. 128 00:07:05,680 --> 00:07:07,719 But let’s get back to your dream. 129 00:07:10,760 --> 00:07:13,359 I was waiting for my dad in this hotel room. 130 00:07:13,480 --> 00:07:16,199 And someone knocked on the door. 131 00:07:16,560 --> 00:07:17,679 I opened it. 132 00:07:17,880 --> 00:07:19,319 It was a man. 133 00:07:19,880 --> 00:07:21,679 He asked me where my dad was. 134 00:07:21,840 --> 00:07:24,479 And I said he wouldn’t be long. 135 00:07:26,000 --> 00:07:29,079 But as I said that I realized I’d made a big mistake. 136 00:07:29,520 --> 00:07:33,999 I realized that this man was a terrorist and that he was after my dad. 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,519 But it was too late. 138 00:07:38,200 --> 00:07:39,919 He sat down next to me, 139 00:07:40,040 --> 00:07:42,679 and we started waiting for my dad together. 140 00:07:44,840 --> 00:07:47,199 I knew that when my dad walked in, 141 00:07:47,440 --> 00:07:50,159 the terrorist would jump on him and kill him. 142 00:07:52,680 --> 00:07:54,039 It was horrible. 143 00:07:54,200 --> 00:07:56,479 I didn’t know how to stop it from happening. 144 00:07:57,840 --> 00:08:00,239 Did you know the hotel room? 145 00:08:02,240 --> 00:08:03,679 No, I don’t think so. 146 00:08:03,920 --> 00:08:05,959 Could you try to describe it? 147 00:08:07,160 --> 00:08:09,039 It was all dark. 148 00:08:10,160 --> 00:08:12,039 The furniture, the bed... 149 00:08:13,280 --> 00:08:17,199 It was more like a tunnel or a cave. 150 00:08:18,200 --> 00:08:21,559 The only light was at each end of this huge room. 151 00:08:23,240 --> 00:08:24,519 And the terrorist? 152 00:08:24,960 --> 00:08:26,239 Can you describe him? 153 00:08:26,800 --> 00:08:28,799 The same, I could barely see him. 154 00:08:30,560 --> 00:08:33,959 He kept talking to me, but I didn’t understand. 155 00:08:35,440 --> 00:08:37,479 Was he speaking a foreign language? 156 00:08:38,000 --> 00:08:39,479 No, French. 157 00:08:40,039 --> 00:08:40,879 But... 158 00:08:41,480 --> 00:08:43,519 the words were sort of jumbled up. 159 00:08:44,120 --> 00:08:45,839 It was incomprehensible. 160 00:08:49,760 --> 00:08:51,719 Can you make anything of that? 161 00:08:52,280 --> 00:08:53,999 A man sitting next to you, 162 00:08:54,120 --> 00:08:56,399 speaking a language you don’t understand, 163 00:08:56,520 --> 00:08:58,279 doesn’t bring anything to mind? 164 00:08:59,520 --> 00:09:01,879 The only one who talks like that is you. 165 00:09:05,840 --> 00:09:07,519 But that’s impossible. 166 00:09:07,640 --> 00:09:09,319 I’m sure it wasn’t you. 167 00:09:09,480 --> 00:09:12,919 The person in the dream may not be exactly the same. 168 00:09:13,040 --> 00:09:14,479 They’re like an escapee. 169 00:09:15,360 --> 00:09:17,439 I don’t understand. 170 00:09:17,680 --> 00:09:19,759 The dream is a way 171 00:09:19,880 --> 00:09:24,759 of letting out what your waking mind keeps deep inside. 172 00:09:25,320 --> 00:09:28,359 But, seeing its secrets escaping into fresh air, 173 00:09:28,480 --> 00:09:33,439 the guardian of sleep, panicking, disguises them with whatever’s at hand. 174 00:09:33,600 --> 00:09:35,279 But if you pay attention, 175 00:09:36,000 --> 00:09:39,199 it’s easy to recognize the fugitive beneath the disguise. 176 00:09:44,000 --> 00:09:45,199 What is it? 177 00:09:47,600 --> 00:09:49,119 The terrorist... 178 00:09:50,000 --> 00:09:51,879 was wearing shoes like that. 179 00:09:58,280 --> 00:09:59,919 So it was you? 180 00:10:01,840 --> 00:10:03,279 I don’t know. 181 00:10:03,720 --> 00:10:06,639 Do you think I could harm your father? 182 00:10:06,840 --> 00:10:09,239 Of course it was you, it could only be you. 183 00:10:09,480 --> 00:10:11,759 You’re always criticizing my dad. 184 00:10:11,920 --> 00:10:13,559 Why do you say that? 185 00:10:13,680 --> 00:10:17,919 You’re always knocking him down, insinuating that he isn’t there for me. 186 00:10:18,680 --> 00:10:20,879 I don’t remember doing that. 187 00:10:21,040 --> 00:10:25,119 I saw your face when I said he didn’t visit me in hospital. 188 00:10:25,640 --> 00:10:28,559 May I suggest another interpretation of your dream? 189 00:10:29,040 --> 00:10:30,199 Go on, then. 190 00:10:30,320 --> 00:10:34,839 The subconscious sometimes attributes an intention or feeling 191 00:10:35,520 --> 00:10:37,799 to someone other than its originator, 192 00:10:37,920 --> 00:10:40,439 to make the idea acceptable to the dreamer. 193 00:10:40,760 --> 00:10:43,319 It’s possible that your invention 194 00:10:43,440 --> 00:10:45,919 chose me as the terrorist character 195 00:10:46,040 --> 00:10:49,759 to permit the expression of something that’s bothering you. 196 00:10:50,160 --> 00:10:51,639 Which would be? 197 00:10:52,400 --> 00:10:54,039 Hurting your father? 198 00:10:54,320 --> 00:10:55,959 That’s rubbish! 199 00:10:56,080 --> 00:10:58,839 It’s the opposite. I’d never want to hurt him. 200 00:10:58,960 --> 00:11:02,159 Maybe you simply want to punish him for something. 201 00:11:02,360 --> 00:11:04,519 - For what? - I don’t know. 202 00:11:04,840 --> 00:11:06,519 It’s just a supposition. 203 00:11:07,480 --> 00:11:09,119 Let’s get back to your dream. 204 00:11:09,560 --> 00:11:11,399 You said he was a terrorist. 205 00:11:11,520 --> 00:11:14,759 What made you immediately assume he was a terrorist? 206 00:11:15,200 --> 00:11:16,679 He had the look. 207 00:11:16,800 --> 00:11:20,919 Like on the execution videos that you saw at last week’s party? 208 00:11:22,000 --> 00:11:23,439 Yeah, like that. 209 00:11:23,560 --> 00:11:26,799 Do you still think those images had no effect on you? 210 00:11:26,920 --> 00:11:28,719 I didn’t dream about beheadings. 211 00:11:29,040 --> 00:11:32,159 It’s like porn videos, they do nothing to me. 212 00:11:32,320 --> 00:11:35,439 - Your father works in video, right? - Hang on! 213 00:11:35,560 --> 00:11:38,719 - What are you getting at? - Nothing. 214 00:11:38,840 --> 00:11:40,559 I’m just linking things. 215 00:11:40,760 --> 00:11:43,959 It’s like casting your net into the sea. 216 00:11:44,080 --> 00:11:47,199 You don’t know what you’ll catch. 217 00:11:47,440 --> 00:11:49,999 If you think my dad makes sick stuff... 218 00:11:50,120 --> 00:11:52,519 Check him out online, he’s an artist! 219 00:11:52,640 --> 00:11:55,479 I was casting my net without any hidden motives. 220 00:11:55,600 --> 00:11:57,439 You think my dad’s a perv. 221 00:11:57,560 --> 00:11:59,399 I assure you I don’t. 222 00:12:01,200 --> 00:12:04,839 Has your father been working in video clips for a long time? 223 00:12:06,440 --> 00:12:08,039 Did I say something funny? 224 00:12:08,160 --> 00:12:11,039 What year is this? “Video clips”? 225 00:12:11,320 --> 00:12:13,199 Not even my mom says that. 226 00:12:14,840 --> 00:12:17,119 Tell me what I should say, then. 227 00:12:17,880 --> 00:12:19,399 Just “videos”. 228 00:12:19,840 --> 00:12:23,479 Yes, my dad’s been doing it forever. From before it was trendy. 229 00:12:23,680 --> 00:12:27,159 My mom even appears in one of his early... “video clips”. 230 00:12:27,640 --> 00:12:29,719 She wasn’t too ugly back then. 231 00:12:30,080 --> 00:12:31,359 Was she a singer? 232 00:12:31,640 --> 00:12:35,879 No, she was sort of an actress, but I bet she was crap. 233 00:12:36,960 --> 00:12:39,119 There’s nothing artistic about her. 234 00:12:39,400 --> 00:12:42,719 But as my dad wasn’t making enough money at the time, 235 00:12:43,240 --> 00:12:45,439 she worked in a clothes shop. 236 00:12:47,120 --> 00:12:49,839 I think my dad used her in a video as a present. 237 00:12:49,960 --> 00:12:53,639 - A present? - Yeah, like a treat, to make her happy. 238 00:12:55,720 --> 00:12:58,319 Has he offered you that treat too? 239 00:12:59,320 --> 00:13:01,679 Playing in one of his videos? Are you mad? 240 00:13:02,560 --> 00:13:03,679 What’s wrong? 241 00:13:03,800 --> 00:13:07,439 No, I’m just surprised by your reaction. 242 00:13:07,560 --> 00:13:09,559 Wouldn’t you like to be in one? 243 00:13:09,920 --> 00:13:11,239 No way. 244 00:13:11,440 --> 00:13:13,759 Anyway, I’m too young, 245 00:13:13,880 --> 00:13:16,719 I’m not a singer or an actress, and... 246 00:13:20,320 --> 00:13:21,599 What’s wrong? 247 00:13:22,480 --> 00:13:24,199 Tell me what you’re thinking. 248 00:13:24,760 --> 00:13:26,759 There was this woman... 249 00:13:27,600 --> 00:13:28,839 Myriam. 250 00:13:29,520 --> 00:13:32,799 The singer in a rap group that my dad made a video for. 251 00:13:33,720 --> 00:13:36,079 What’s made you suddenly think of her? 252 00:13:37,520 --> 00:13:40,159 No, it’s just that my dad was fucking her. 253 00:13:41,080 --> 00:13:43,079 I caught them at it once. 254 00:13:44,160 --> 00:13:45,679 It was a Wednesday. 255 00:13:45,800 --> 00:13:48,959 The training had been canceled because of... 256 00:13:49,240 --> 00:13:51,079 some problem at the pool. 257 00:13:51,200 --> 00:13:53,159 Something to do with the chlorine. 258 00:13:53,400 --> 00:13:55,559 So I went home earlier than usual. 259 00:13:56,280 --> 00:13:59,239 My mom was at work, there was no one in the flat, 260 00:14:00,000 --> 00:14:03,679 so I went down to the cellar, where my dad had his studio. 261 00:14:04,560 --> 00:14:05,999 When I got there, 262 00:14:06,200 --> 00:14:10,599 I saw that the red light over the door wasn’t on. 263 00:14:11,280 --> 00:14:14,359 When it was on, you absolutely couldn’t go in. 264 00:14:14,480 --> 00:14:17,439 It meant my dad was in the middle of mixing the sound. 265 00:14:17,560 --> 00:14:18,879 In his studio. 266 00:14:20,560 --> 00:14:23,439 But as it wasn’t on, I went in without knocking. 267 00:14:23,680 --> 00:14:24,879 And there... 268 00:14:26,240 --> 00:14:29,519 I saw him with that woman, on the sofa. 269 00:14:30,920 --> 00:14:32,559 Did they see you too? 270 00:14:32,800 --> 00:14:34,399 Totally. 271 00:14:35,200 --> 00:14:36,759 My dad got up. 272 00:14:37,040 --> 00:14:39,159 He wasn’t totally undressed. 273 00:14:39,880 --> 00:14:41,879 He came over to me, 274 00:14:42,560 --> 00:14:44,039 and looked at me. 275 00:14:44,880 --> 00:14:46,719 I think I just said, 276 00:14:47,120 --> 00:14:48,839 “The light wasn’t on.” 277 00:14:50,440 --> 00:14:52,119 What did he say? 278 00:14:54,000 --> 00:14:55,599 I can’t remember. 279 00:14:56,000 --> 00:14:58,879 Something like, “Shouldn’t you be swimming?” 280 00:15:00,480 --> 00:15:01,839 Then... 281 00:15:02,040 --> 00:15:05,839 he closed the door and I saw the red light come on. 282 00:15:13,640 --> 00:15:14,719 How old were you? 283 00:15:16,120 --> 00:15:17,999 I don’t remember. Eight? 284 00:15:20,920 --> 00:15:23,759 Look at your face! It’s not the end of the world. 285 00:15:23,880 --> 00:15:25,279 My dad’s an artist. 286 00:15:25,520 --> 00:15:30,039 Marriage and faithfulness are rules for people like you and my mom. 287 00:15:30,480 --> 00:15:32,079 He’s above all that. 288 00:15:32,360 --> 00:15:35,159 Did you tell you mother what you saw? 289 00:15:35,520 --> 00:15:36,559 No. 290 00:15:36,720 --> 00:15:38,559 Did your father tell you not to? 291 00:15:39,640 --> 00:15:40,919 No. 292 00:15:41,320 --> 00:15:43,999 Yet you knew right away that it was a secret. 293 00:15:44,360 --> 00:15:47,239 Maybe your idea of being connected stems from that. 294 00:15:47,360 --> 00:15:50,279 That day you communicated with him without words. 295 00:15:51,320 --> 00:15:52,679 Is that your big theory? 296 00:15:52,960 --> 00:15:55,919 I was traumatized by seeing my dad with another woman? 297 00:15:56,040 --> 00:15:59,839 If that was so, millions of girls would kill themselves every day. 298 00:16:00,120 --> 00:16:01,679 That isn’t my point. 299 00:16:01,800 --> 00:16:04,119 Look, let’s move on to something else. 300 00:16:07,040 --> 00:16:10,359 Why did you never tell your mother what you saw? 301 00:16:10,480 --> 00:16:11,879 Do you do it on purpose? 302 00:16:12,000 --> 00:16:13,879 After the divorce you could have. 303 00:16:14,720 --> 00:16:17,239 I’ve told you, me and my mom never talk. 304 00:16:17,800 --> 00:16:20,559 Don’t you think the two things could be linked? 305 00:16:20,760 --> 00:16:22,159 Keeping that secret 306 00:16:22,280 --> 00:16:24,559 and not communicating with your mother. 307 00:16:24,680 --> 00:16:27,159 No! I don’t talk to her because she’s stupid. 308 00:16:27,280 --> 00:16:30,439 I think she even imagines my dad will come back. 309 00:16:30,560 --> 00:16:33,839 If you told her the truth, she might stop deluding herself. 310 00:16:33,960 --> 00:16:37,519 That’s not for me to do, I’m the child, she’s the adult! Shit! 311 00:16:37,640 --> 00:16:41,439 I really want to scream at her that he doesn’t give a fuck about her! 312 00:16:41,760 --> 00:16:44,599 So she’ll start her life again! 313 00:16:45,320 --> 00:16:46,959 She pisses me off! 314 00:16:47,680 --> 00:16:49,079 Then talk to her. 315 00:16:49,200 --> 00:16:51,159 It’s not up to me to do that. 316 00:16:51,280 --> 00:16:52,799 It’s not my job! 317 00:16:58,840 --> 00:17:01,039 You think she should have just guessed? 318 00:17:02,320 --> 00:17:04,519 Are you angry because she didn’t? 319 00:17:04,640 --> 00:17:06,199 It was obvious. 320 00:17:07,720 --> 00:17:13,318 In your dream, maybe your subconscious allowed you to be angry at your father. 321 00:17:13,720 --> 00:17:15,959 Why? Because he slept with another woman? 322 00:17:16,079 --> 00:17:17,119 No. 323 00:17:17,240 --> 00:17:19,719 Because he made you keep too heavy a secret 324 00:17:20,040 --> 00:17:22,598 for your age, much too early, 325 00:17:23,160 --> 00:17:26,598 Maybe revealing this secret would sever your connection. 326 00:17:27,560 --> 00:17:30,599 Maybe you’ve never told your mother because, deep down, 327 00:17:30,720 --> 00:17:33,399 you still hope they might get back together. 328 00:17:33,480 --> 00:17:35,599 I’m not stupid, I know they won’t. 329 00:17:36,560 --> 00:17:39,479 There are many adults who, decades later, 330 00:17:39,600 --> 00:17:43,879 still hope their parents might get back together. It’s not ridiculous. 331 00:17:44,240 --> 00:17:46,159 But if my dad came back, 332 00:17:46,520 --> 00:17:49,239 he’d be just the same and end up leaving her again. 333 00:17:49,800 --> 00:17:51,039 Only her? 334 00:17:51,600 --> 00:17:52,959 What? 335 00:17:53,080 --> 00:17:55,359 It seems to me that he left you too. 336 00:17:55,720 --> 00:17:58,559 No, he just moved out. He’s still my dad. 337 00:17:59,080 --> 00:18:01,559 And always will be. But he’s no longer there. 338 00:18:02,360 --> 00:18:05,879 You don’t see him very often, he didn’t visit you in hospital... 339 00:18:06,000 --> 00:18:07,399 He was working! 340 00:18:08,200 --> 00:18:10,719 Why won’t you let yourself be angry with him? 341 00:18:10,840 --> 00:18:12,119 But she’s the one... 342 00:18:12,240 --> 00:18:13,479 who annoys me. 343 00:18:13,600 --> 00:18:14,639 Why? 344 00:18:14,760 --> 00:18:16,599 Because she pisses me off! 345 00:18:17,360 --> 00:18:19,799 She’s clingy, intrusive... 346 00:18:19,920 --> 00:18:21,759 But she’s always there. 347 00:18:24,520 --> 00:18:26,159 I understand your anger. 348 00:18:26,280 --> 00:18:30,279 You must feel she didn’t protect you from what happened at home. 349 00:18:31,000 --> 00:18:34,159 Yet she’s dependable. She’s always there for you. 350 00:18:36,600 --> 00:18:38,999 When you saw your father with that woman, 351 00:18:39,120 --> 00:18:41,319 you said your mother was working. 352 00:18:42,120 --> 00:18:43,719 Why was she working? 353 00:18:44,120 --> 00:18:46,119 Someone had to pay the rent. 354 00:18:46,320 --> 00:18:47,759 If I’ve understood, 355 00:18:47,880 --> 00:18:52,359 your father’s work at the time did not earn enough to meet your needs. 356 00:18:52,560 --> 00:18:55,079 That’s how it is, starting out as an artist. 357 00:18:55,200 --> 00:18:58,439 What would have happened if your mother hadn’t been there? 358 00:19:02,560 --> 00:19:06,199 I think she was, and still is, very courageous. Don’t you agree? 359 00:19:06,640 --> 00:19:10,519 She can’t do anything else but work in that shitty clothes shop! 360 00:19:10,560 --> 00:19:11,839 She’ll never advance. 361 00:19:11,960 --> 00:19:14,599 She may be courageous, she’s still a millstone. 362 00:19:14,920 --> 00:19:16,759 My dad’s an artist. 363 00:19:16,920 --> 00:19:18,719 He has a right to be selfish. 364 00:19:18,880 --> 00:19:22,599 It’s like when I’m racing, I have to concentrate only on myself. 365 00:19:22,720 --> 00:19:25,759 If I start thinking about anyone else, I’m screwed. 366 00:19:26,000 --> 00:19:27,679 You don’t understand. 367 00:19:29,560 --> 00:19:31,399 Is the session over? 368 00:19:33,680 --> 00:19:36,839 Can you try something before the next session? 369 00:19:37,200 --> 00:19:39,159 You want me to talk to my mom? 370 00:19:39,400 --> 00:19:42,359 I sincerely think it will be beneficial. 371 00:19:42,800 --> 00:19:44,279 For both of you. 372 00:19:45,000 --> 00:19:46,439 It’ll be a waste of time. 373 00:19:46,840 --> 00:19:49,399 Try. What do you have to lose? 374 00:19:51,640 --> 00:19:52,919 I’ll see. 375 00:19:54,240 --> 00:19:56,919 - Can I ask you a question? - Go ahead. 376 00:19:58,000 --> 00:20:01,079 Is it because my mom’s paying that you’re on her side? 377 00:20:01,320 --> 00:20:04,479 You’re right. She’s always the one who pays. 378 00:20:11,760 --> 00:20:12,799 Are you coming? 28548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.