All language subtitles for En.therapie.S01E20.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:11,319 Sorry, I had to go to the market. 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,119 No problem. Come on in. 3 00:00:13,280 --> 00:00:16,239 Can you put this in the fridge? You have one in here? 4 00:00:16,360 --> 00:00:18,239 Yes, a small one, but big enough. 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,919 I don’t want it to go off, it’s an ox tongue. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,079 Tongue, as in... tongue? 7 00:00:23,200 --> 00:00:24,879 That’s right, from an ox. 8 00:01:20,120 --> 00:01:24,319 IN THERAPY 9 00:01:24,680 --> 00:01:28,599 ESTHER – FRIDAY, DECEMBER 11, 2015, 7 P.M. 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,759 You’re looking very elegant. 11 00:01:31,400 --> 00:01:34,359 - Thanks. I’m going out with friends. - Friends? 12 00:01:34,640 --> 00:01:36,399 - Shrinks? - Not all of them. 13 00:01:36,520 --> 00:01:40,239 They’ll give me some stick when I tell them about the ox tongue. 14 00:01:40,360 --> 00:01:43,839 “In which tongue did he want to talk?” “What did it mean?” 15 00:01:43,960 --> 00:01:45,359 You know what it’s like. 16 00:01:46,280 --> 00:01:48,839 - Do I know any of them? - Yes, some. 17 00:01:50,360 --> 00:01:51,759 I was joking, of course. 18 00:01:51,880 --> 00:01:54,759 Even if I mentioned your slightly disturbing gift, 19 00:01:54,880 --> 00:01:57,199 you know I’d never mention your name. 20 00:01:57,440 --> 00:01:58,959 Jean-Pierre Dumont? 21 00:01:59,760 --> 00:02:02,239 - Yes, among others. - All the faithful. 22 00:02:02,760 --> 00:02:05,279 - Know who I thought of the other day? - No. 23 00:02:05,400 --> 00:02:07,279 - Flavie. - Flavie? 24 00:02:07,400 --> 00:02:09,959 Flavie Bastien of the Freudian Association. 25 00:02:10,240 --> 00:02:13,079 - The Hitchcock blonde. - Absolutely! 26 00:02:13,200 --> 00:02:15,159 She was odd! What’s become of her? 27 00:02:15,280 --> 00:02:18,799 I haven’t seen her for ages. She finally had a child on her own. 28 00:02:19,240 --> 00:02:20,279 I remember. 29 00:02:20,400 --> 00:02:24,239 Then she married that really sinister tax inspector. 30 00:02:24,520 --> 00:02:26,919 - You know she liked me? - Flavie? 31 00:02:27,040 --> 00:02:28,559 She used to come on to me. 32 00:02:29,280 --> 00:02:30,839 I didn’t risk it. 33 00:02:30,960 --> 00:02:33,399 She was guaranteed to be trouble. 34 00:02:34,040 --> 00:02:36,639 I knew you were sensible deep down. 35 00:02:37,520 --> 00:02:40,759 Even though dangerous women are very exciting. 36 00:02:40,880 --> 00:02:43,599 - And Flavie was especially sexy. - Yes. 37 00:02:43,720 --> 00:02:47,519 I’ve never considered sexiness a necessary quality in a good analyst. 38 00:02:49,640 --> 00:02:51,519 But from your point of view 39 00:02:51,640 --> 00:02:54,199 no one is a good enough analyst. 40 00:02:58,880 --> 00:03:00,919 Shall we talk about last time? 41 00:03:02,520 --> 00:03:04,759 You mean my sudden departure? 42 00:03:04,920 --> 00:03:08,839 To tell the truth, at the moment I’m having frequent mood changes. 43 00:03:13,920 --> 00:03:15,799 Camille, my young swimmer, 44 00:03:15,920 --> 00:03:17,679 has been very brave. 45 00:03:17,880 --> 00:03:20,839 I think she made a major step forward this week. 46 00:03:23,120 --> 00:03:26,199 Like an idiot I left some sleeping pills lying around. 47 00:03:26,320 --> 00:03:27,639 She found them. 48 00:03:27,760 --> 00:03:32,199 She could have taken them, and it could have ended very badly. 49 00:03:33,600 --> 00:03:37,919 The second thing was that she talked to me about... 50 00:03:38,600 --> 00:03:42,559 a young man who spoke very unpleasantly to her, saying that... 51 00:03:42,880 --> 00:03:45,039 she made love like she’d been abused. 52 00:03:46,240 --> 00:03:48,599 Women used to get called sex-starved, 53 00:03:48,720 --> 00:03:51,559 as if it was their responsibility. 54 00:03:51,720 --> 00:03:53,119 And this little dickhead 55 00:03:53,240 --> 00:03:56,519 tells a 16-year-old she makes love like she’s been abused. 56 00:03:57,240 --> 00:03:58,799 It made me furious. 57 00:03:59,160 --> 00:04:02,839 This cocky little idiot, a wannabe athlete... 58 00:04:02,960 --> 00:04:04,239 It’s the same logic. 59 00:04:04,480 --> 00:04:06,239 Victim shaming. 60 00:04:07,440 --> 00:04:10,319 It slipped out, I called him a little dunce. 61 00:04:10,440 --> 00:04:11,799 In front of her. 62 00:04:13,120 --> 00:04:16,639 Looking at it another way, I’m not beating myself up about it. 63 00:04:16,840 --> 00:04:21,039 I think it’s thanks to these moments of sincere, unconcealed empathy 64 00:04:21,160 --> 00:04:23,079 that she’s passed a milestone. 65 00:04:23,720 --> 00:04:25,919 I think she finally trusts me. 66 00:04:28,120 --> 00:04:33,199 On the other hand, Charlotte did go to Rome with her Strasbourg lobbyist. 67 00:04:33,880 --> 00:04:35,919 - Oh, right! - What a nerve, huh? 68 00:04:36,160 --> 00:04:37,799 But that’s her all over. 69 00:04:37,920 --> 00:04:40,079 Once she’s made a decision, that’s it. 70 00:04:40,200 --> 00:04:44,519 She canceled her classes and left me to cope at home. 71 00:04:47,200 --> 00:04:49,839 But that’s why I chose her. 72 00:04:51,120 --> 00:04:54,879 Because she’s the opposite of a victim, the opposite of my mother. 73 00:04:59,960 --> 00:05:02,319 So I’m left alone with two kids. 74 00:05:02,440 --> 00:05:06,479 I don’t know when the cleaner comes or how much to pay her... 75 00:05:06,960 --> 00:05:09,839 Charlotte’s right, I’ve been living outside reality. 76 00:05:10,440 --> 00:05:13,359 Inside, I still feel like a defiant young man. 77 00:05:14,120 --> 00:05:17,439 I dozed off for two minutes, then woke up in this huge flat, 78 00:05:17,560 --> 00:05:19,719 where I have problems with the staff, 79 00:05:19,840 --> 00:05:22,119 my youngest is almost grown up... 80 00:05:24,400 --> 00:05:28,999 Charlotte seems to have found a good way of hammering the point home. 81 00:05:29,360 --> 00:05:31,399 You almost seem to be enjoying it. 82 00:05:31,520 --> 00:05:33,199 Let’s not get carried away. 83 00:05:33,920 --> 00:05:36,239 I did call on Charlotte’s mother for help. 84 00:05:36,360 --> 00:05:39,559 She’s got the children until Sunday evening. 85 00:05:39,720 --> 00:05:42,199 I’m cooking dishes from my childhood 86 00:05:42,320 --> 00:05:45,879 without suffering everyone’s disgust, like you showed earlier. 87 00:05:46,000 --> 00:05:47,239 Philippe, tongue! 88 00:05:47,800 --> 00:05:48,919 What? 89 00:05:49,200 --> 00:05:52,199 My grandma used to cook it, it’s delicious. 90 00:05:52,320 --> 00:05:54,039 Do you want the recipe? 91 00:05:54,160 --> 00:05:55,679 You boil it first, 92 00:05:55,800 --> 00:05:57,119 to remove the skin. 93 00:05:57,240 --> 00:05:59,319 Then you slice it, 94 00:05:59,440 --> 00:06:03,079 and simmer it in a sauce of garlic, 95 00:06:03,200 --> 00:06:05,319 onions, carrots, ginger, 96 00:06:05,440 --> 00:06:07,199 paprika, coriander... 97 00:06:07,320 --> 00:06:09,119 Plenty of liquid, of course. 98 00:06:09,240 --> 00:06:11,439 And at the end you add olives. 99 00:06:11,640 --> 00:06:12,759 Ox tongue. 100 00:06:12,880 --> 00:06:14,039 A Moroccan recipe? 101 00:06:14,160 --> 00:06:16,239 No, it’s not a Sephardi thing, 102 00:06:16,760 --> 00:06:19,079 of backward North African peasants. 103 00:06:19,600 --> 00:06:22,519 On my mother’s side too they cooked tongue. 104 00:06:22,640 --> 00:06:23,759 Perfectly. 105 00:06:23,880 --> 00:06:25,199 The Finkelsteins. 106 00:06:25,320 --> 00:06:27,519 Highly educated Ashkenazi Jews. 107 00:06:27,640 --> 00:06:29,319 They call it “scarlet tongue”. 108 00:06:29,440 --> 00:06:32,759 You eat it cold, with a herb vinaigrette. 109 00:06:33,120 --> 00:06:34,759 It really is bright red. 110 00:06:34,880 --> 00:06:36,359 That’s more complicated. 111 00:06:36,680 --> 00:06:39,319 You have to pack it in salt for several days... 112 00:06:39,560 --> 00:06:41,119 Am I boring you? 113 00:06:41,440 --> 00:06:45,279 No, I’m discovering the range of your culinary inner world. 114 00:06:46,080 --> 00:06:49,759 I’ll invite you for dinner and you can taste my ox tongue. 115 00:06:50,080 --> 00:06:51,799 You want to invite me? 116 00:06:54,000 --> 00:06:56,239 I’ll invite Flavie Bastien too. 117 00:06:56,360 --> 00:06:58,399 Without her tax inspector. 118 00:06:58,720 --> 00:07:02,039 You’ll be my alibi, so she won’t be suspicious. 119 00:07:02,640 --> 00:07:06,639 You want me to taste your dish or help you seduce a dangerous woman? 120 00:07:06,760 --> 00:07:08,639 Two birds with one stone. 121 00:07:09,080 --> 00:07:13,079 I’m sure the thought of eating tongue will get Flavie aroused. 122 00:07:13,320 --> 00:07:16,119 This dangerous woman you want my help to seduce... 123 00:07:16,400 --> 00:07:18,079 Are you sure it’s Flavie? 124 00:07:18,520 --> 00:07:20,399 Isn’t it really Ariane? 125 00:07:23,080 --> 00:07:26,519 Philippe, would you by any chance be playing with me? 126 00:07:27,040 --> 00:07:28,719 Me? Why? 127 00:07:28,840 --> 00:07:33,159 It’s me you’re trying to arouse with talk of tongue and dangerous women. 128 00:07:33,400 --> 00:07:36,879 It’s not unpleasant, listening to you in this jaunty mood, 129 00:07:37,200 --> 00:07:39,559 but where is this banter leading? 130 00:07:39,680 --> 00:07:41,519 This artistic banter! 131 00:07:42,000 --> 00:07:44,999 You see! What’s behind it all? 132 00:07:45,120 --> 00:07:46,639 Yes, you’re right. 133 00:07:47,200 --> 00:07:48,559 It’s banter. 134 00:07:48,680 --> 00:07:50,199 I’m trying to be pleasant. 135 00:07:50,320 --> 00:07:53,239 It comes from the way Ariane looks at me. 136 00:07:53,360 --> 00:07:57,319 It’s so good to feel desired and liked. 137 00:07:57,800 --> 00:08:00,479 It makes you want to be desirable and likeable. 138 00:08:00,600 --> 00:08:05,159 I understand. You’re giving me a taste of the mood that exists between you two. 139 00:08:05,920 --> 00:08:08,919 A taste with the tongue, exactly. Do you like it? 140 00:08:09,040 --> 00:08:11,279 I’d like to know where it’s going. 141 00:08:11,480 --> 00:08:14,599 Don’t worry, I won’t show you a lack of respect. 142 00:08:14,800 --> 00:08:17,999 I don’t mean with me. With Ariane. 143 00:08:19,200 --> 00:08:23,599 It’s so long since I’ve been with a woman who’s really interested in me, 144 00:08:23,720 --> 00:08:26,159 as a man, not as a therapist. 145 00:08:26,280 --> 00:08:29,119 And who is so keen to hold my attention. 146 00:08:29,240 --> 00:08:30,439 And how! 147 00:08:30,560 --> 00:08:33,399 If you knew how well she tells a tale... 148 00:08:33,520 --> 00:08:35,759 She told me about her night with Chibane. 149 00:08:36,080 --> 00:08:39,879 A real talent for description, picture-forming, atmosphere... 150 00:08:40,240 --> 00:08:42,279 If you’d heard her 151 00:08:42,400 --> 00:08:46,559 build up the suspense as she talked about the meal in the restaurant... 152 00:08:47,680 --> 00:08:50,679 a meal made tense by desire, by arousal... 153 00:08:51,040 --> 00:08:53,479 Then how she jumped on him after, 154 00:08:53,600 --> 00:08:56,319 how he had her in the lobby of a building... 155 00:08:56,880 --> 00:08:58,639 What a narrative! 156 00:08:58,920 --> 00:09:00,399 Of course it turned me on. 157 00:09:00,520 --> 00:09:05,199 And of course it achieved its objective, because I was mad with jealousy. 158 00:09:06,120 --> 00:09:07,359 But, you see, 159 00:09:07,560 --> 00:09:10,039 it doesn’t even bother me that much. 160 00:09:10,280 --> 00:09:11,639 When I re-examine it, 161 00:09:11,760 --> 00:09:14,719 it shows how much she cares about me, 162 00:09:14,840 --> 00:09:19,319 the fact that she used another patient to shake me out of my comfort zone. 163 00:09:19,440 --> 00:09:20,999 You’re starting again. 164 00:09:21,560 --> 00:09:24,399 Why are you so sure it’s aimed at you? 165 00:09:28,080 --> 00:09:31,719 Franck used to call me quite often after his sessions with you. 166 00:09:32,280 --> 00:09:35,159 He’d say, “What the hell is that rule all about? 167 00:09:35,400 --> 00:09:39,079 “Why can’t Esther and I sleep together if it’s what we want? 168 00:09:39,200 --> 00:09:41,279 “Who are they to say we can’t?” 169 00:09:44,320 --> 00:09:47,639 If I refer Ariane to another shrink, according to the rules, 170 00:09:47,760 --> 00:09:49,719 and we’re really careful, 171 00:09:49,840 --> 00:09:53,279 and we give it a prescribed period, say six months... 172 00:09:53,400 --> 00:09:55,639 - There is no prescribed period. - A year? 173 00:09:55,760 --> 00:09:59,159 Neither 18 months nor 18 years. No prescribed period! 174 00:09:59,280 --> 00:10:01,079 A patient is a patient forever. 175 00:10:01,200 --> 00:10:03,959 There’s nothing like that in the Ten Commandments. 176 00:10:04,080 --> 00:10:05,559 There is in ours. 177 00:10:05,680 --> 00:10:07,959 It was just a convenient rule. 178 00:10:08,160 --> 00:10:11,919 Sabina Spielrein stirred up trouble between Freud and Jung, 179 00:10:12,040 --> 00:10:16,279 so, with the legal risks in America, because of their mania for suing... 180 00:10:16,680 --> 00:10:18,879 Shame on you for using Spielrein 181 00:10:19,000 --> 00:10:21,679 in your disingenuous and dishonest argument! 182 00:10:21,840 --> 00:10:24,159 Jung got rid of her by calling her insane! 183 00:10:24,280 --> 00:10:26,639 Luckily she had the courage to go to Freud! 184 00:10:27,240 --> 00:10:29,439 How can you be so crass? Shit! 185 00:10:29,560 --> 00:10:32,959 Sabina practically invented psychiatry for children. 186 00:10:33,160 --> 00:10:38,079 Murdered by the Nazis, and now abused in Philippe Dayan’s dodgy reasoning! 187 00:10:38,920 --> 00:10:40,639 You’re provoking me. 188 00:10:41,160 --> 00:10:44,999 We don’t sleep with our patients. It’s a fundamental rule. 189 00:10:45,120 --> 00:10:47,759 You won’t get my blessing, go to someone else! 190 00:10:48,680 --> 00:10:50,119 She’s 20 years younger. 191 00:10:50,360 --> 00:10:53,679 She has a poor self-image, she’s all about seduction. 192 00:10:53,800 --> 00:10:55,359 You’re infantilizing her... 193 00:10:55,800 --> 00:10:57,319 Where do you get all this? 194 00:10:57,440 --> 00:10:59,919 From what she tells you about her sex life. 195 00:11:00,040 --> 00:11:02,919 Re-read a few books, it’d help! 196 00:11:03,680 --> 00:11:06,239 How can you forget the fundamentals? 197 00:11:07,600 --> 00:11:11,239 - You’re saying I’m a bad shrink again. - I’ve never said that. 198 00:11:13,760 --> 00:11:15,799 But I remember a letter. 199 00:11:16,280 --> 00:11:21,479 In which you were inexhaustible about my failings as an analyst. 200 00:11:21,600 --> 00:11:24,799 When was that? Twelve years ago? 201 00:11:25,440 --> 00:11:26,999 Philippe, please. 202 00:11:27,640 --> 00:11:30,599 I kept that letter for nearly a year. Do you know why? 203 00:11:30,720 --> 00:11:33,279 I needed to look at it now and then, 204 00:11:33,400 --> 00:11:35,079 to re-read it, 205 00:11:35,280 --> 00:11:36,879 so as not to forget it. 206 00:11:37,240 --> 00:11:40,799 To remind myself that there really are people who do that? 207 00:11:41,760 --> 00:11:43,159 I should thank you. 208 00:11:43,280 --> 00:11:46,079 By destroying my naive conception of human beings, 209 00:11:46,560 --> 00:11:48,799 you helped me make a giant step in life. 210 00:11:48,920 --> 00:11:51,279 Probably in my career as an analyst too. 211 00:11:52,360 --> 00:11:55,159 Without that I wouldn’t be who I am today. 212 00:11:57,880 --> 00:11:59,919 You’ve had your say, I’ve heard you. 213 00:12:00,040 --> 00:12:02,199 Now let’s get back to Ariane. 214 00:12:02,320 --> 00:12:07,719 “Dayan’s patients generally have an excellent opinion of their treatment, 215 00:12:07,880 --> 00:12:10,399 “but maybe too good an opinion of him, 216 00:12:10,520 --> 00:12:13,199 “which probably constitutes 217 00:12:13,320 --> 00:12:16,399 “a weakness in his therapeutic practice.” 218 00:12:18,360 --> 00:12:21,679 See? I know it off by heart. It’s burnt in here. 219 00:12:22,200 --> 00:12:23,279 In letters of fire. 220 00:12:23,840 --> 00:12:26,759 I wrote that your clinical analyses were brilliant. 221 00:12:28,120 --> 00:12:30,839 “Philippe has an excessive need to be liked, 222 00:12:30,960 --> 00:12:34,679 “with the risk that he sometimes leads his patients 223 00:12:34,920 --> 00:12:37,959 “in avoidance strategies harmful to the treatment.” 224 00:12:38,160 --> 00:12:40,279 No, not “he sometimes leads”. 225 00:12:40,400 --> 00:12:42,279 You wrote “he often leads”. 226 00:12:43,280 --> 00:12:45,839 In a word, I’m an incompetent analyst. 227 00:12:47,280 --> 00:12:51,719 Just an independent opinion, like all monitors regularly express. 228 00:12:52,080 --> 00:12:54,479 An opinion which discredited me 229 00:12:54,600 --> 00:12:58,239 just as the Freudian Association was looking for a new president 230 00:12:58,960 --> 00:13:00,319 to succeed your husband. 231 00:13:00,440 --> 00:13:01,679 Not true! 232 00:13:01,800 --> 00:13:04,239 Everyone knew you were his chosen successor. 233 00:13:04,360 --> 00:13:08,679 Balls! I was the favorite of you both, your little pet, 234 00:13:08,800 --> 00:13:12,759 until I started to assert my independence. 235 00:13:13,080 --> 00:13:16,159 Then, suddenly, I didn’t show enough deference to Gaëtan 236 00:13:16,280 --> 00:13:18,279 and the clones of his inner circle. 237 00:13:18,400 --> 00:13:19,999 You couldn’t take criticism. 238 00:13:20,120 --> 00:13:23,119 You were too touchy and brittle to run the association 239 00:13:23,240 --> 00:13:25,519 with the requisite diplomacy. 240 00:13:25,640 --> 00:13:27,439 You should have noticed earlier, 241 00:13:27,560 --> 00:13:29,879 rather than lauding me for all those years 242 00:13:30,000 --> 00:13:32,119 before dumping me in the bin! 243 00:13:33,720 --> 00:13:35,759 I didn’t think you were ready, true. 244 00:13:35,880 --> 00:13:38,879 - And your reaction confirmed it. - Oh, yeah! 245 00:13:39,000 --> 00:13:42,199 I brought it up at that final session we had. 246 00:13:42,320 --> 00:13:45,919 I cut that short twelve years ago. Don’t start it again today. 247 00:13:46,040 --> 00:13:49,919 The conflict of a son who didn’t meet his father’s expectations. 248 00:13:50,600 --> 00:13:53,919 You didn’t think that was worth closer examination. 249 00:13:54,040 --> 00:13:56,599 You’re forcing a parallel between him and you. 250 00:13:56,720 --> 00:13:59,959 The problem is that you used our therapeutic relationship, 251 00:14:00,080 --> 00:14:01,799 our relationship of trust, 252 00:14:01,920 --> 00:14:03,879 to serve your husband’s interests. 253 00:14:04,000 --> 00:14:07,719 That’s what happened twelve years ago and caused our break-up. 254 00:14:07,840 --> 00:14:10,559 Not my problems regarding my father. 255 00:14:13,120 --> 00:14:14,759 I’m wondering. 256 00:14:14,920 --> 00:14:17,359 When I tried to point you in that direction, 257 00:14:17,480 --> 00:14:19,719 you stormed out of my office 258 00:14:20,360 --> 00:14:23,039 and broke off all contact for twelve years. 259 00:14:23,480 --> 00:14:27,159 You know what? Carry on denying your motivations. 260 00:14:28,760 --> 00:14:30,639 Carry on, I don’t give a fuck! 261 00:14:30,840 --> 00:14:32,759 In fact, it’s doing me good. 262 00:14:32,920 --> 00:14:36,599 The two of you held on to your little bit of power 263 00:14:36,720 --> 00:14:39,519 in these three streets of Saint-Germain-des-Prés, 264 00:14:39,640 --> 00:14:43,599 with two “prestigious” reviews and three sad articles. 265 00:14:43,920 --> 00:14:45,239 You didn’t destroy me! 266 00:14:45,360 --> 00:14:49,119 I kept doing my job as an analyst, the only one that counts. 267 00:14:49,240 --> 00:14:52,279 I became a better therapist than all of you. 268 00:14:52,400 --> 00:14:53,639 Better than you. 269 00:14:54,000 --> 00:14:57,359 And everyone knows it now. That’s the problem between us. 270 00:14:58,160 --> 00:14:59,359 Okay. 271 00:14:59,600 --> 00:15:02,039 So why have you come back to see me? 272 00:15:04,400 --> 00:15:05,719 A good question. 273 00:15:21,040 --> 00:15:22,719 It’s time to settle up. 274 00:15:23,640 --> 00:15:25,439 The Day of Judgment has come. 275 00:15:25,560 --> 00:15:28,599 The world has come knocking at my door and woken me up. 276 00:15:28,840 --> 00:15:32,199 It’s challenged me, asking if I’m ready. I think I am. 277 00:15:32,480 --> 00:15:34,799 I’ve come to tell you the news, 278 00:15:35,120 --> 00:15:39,079 to tell you how wrong I think you were about me and everything else. 279 00:15:39,360 --> 00:15:41,079 I was wrong, really? 280 00:15:41,480 --> 00:15:43,279 I’m wondering about something. 281 00:15:44,160 --> 00:15:46,999 Do you miss your patients? Your practice? 282 00:15:47,120 --> 00:15:48,439 Talking to them? 283 00:15:48,960 --> 00:15:50,679 Why are you asking that? 284 00:15:51,160 --> 00:15:54,599 To be honest, I don’t think you’ve ever liked this profession. 285 00:15:54,720 --> 00:15:56,439 You must know better than me. 286 00:15:56,760 --> 00:15:58,719 I’ve only spent 40 years doing it. 287 00:15:58,840 --> 00:16:01,079 I think you learned a profession, 288 00:16:01,120 --> 00:16:03,399 you adhered to its vision of the world, 289 00:16:03,520 --> 00:16:06,759 you seriously applied yourself to learning the techniques 290 00:16:06,880 --> 00:16:09,159 for applying this vision of the world, 291 00:16:09,480 --> 00:16:11,439 you were an excellent practician... 292 00:16:11,800 --> 00:16:13,879 but you never gave your soul to it. 293 00:16:15,800 --> 00:16:17,919 That’s the difference between us. 294 00:16:18,760 --> 00:16:21,959 You’re not the only one. It’s why the world is messed up. 295 00:16:22,600 --> 00:16:24,159 What are you talking about? 296 00:16:24,360 --> 00:16:26,279 Compassion? Empathy? 297 00:16:26,760 --> 00:16:31,079 All those reassuring techniques we place between ourselves and reality, 298 00:16:31,280 --> 00:16:33,719 those cold bars which protect us 299 00:16:33,840 --> 00:16:36,799 but prevent us touching the flesh of the world. 300 00:16:37,240 --> 00:16:39,319 When more than patching up is needed, 301 00:16:39,520 --> 00:16:43,759 when there’s an emergency and we have to change things before it’s too late, 302 00:16:43,880 --> 00:16:45,479 we’re incapable of it. 303 00:16:46,640 --> 00:16:48,559 It’s not us who pay the price, 304 00:16:48,680 --> 00:16:51,159 it’s the people who trust us to help them. 305 00:16:51,360 --> 00:16:53,559 We’re there, in the warm, saying: 306 00:16:53,680 --> 00:16:56,879 “No, that’s not in the protocol, too dangerous, sorry.” 307 00:16:57,280 --> 00:16:59,079 And we let them die outside, 308 00:16:59,200 --> 00:17:01,879 in the icy cold or under the burning sun. 309 00:17:02,000 --> 00:17:03,879 Or shot by fanatics. 310 00:17:04,000 --> 00:17:05,519 But for how much longer? 311 00:17:06,920 --> 00:17:10,159 Until reality finally reaches our naked flesh? 312 00:17:10,599 --> 00:17:12,919 Will we cry out in pleasure? 313 00:17:13,040 --> 00:17:14,399 Or in fear and pain? 314 00:17:16,440 --> 00:17:18,959 So what do you propose to help our patients? 315 00:17:24,960 --> 00:17:27,838 A few days before I decided to come and see you, 316 00:17:28,200 --> 00:17:30,439 Ariane finally let her mask drop. 317 00:17:31,520 --> 00:17:33,319 And I achieved that result 318 00:17:33,440 --> 00:17:37,039 because I committed something of myself, some of my flesh. 319 00:17:37,480 --> 00:17:39,759 That’s how I conduct my sessions. 320 00:17:40,040 --> 00:17:43,239 My patients sense it, so they open up to me in trust 321 00:17:43,360 --> 00:17:44,879 and make progress. 322 00:17:45,520 --> 00:17:48,159 I admit I get emotional gratification from it, 323 00:17:48,280 --> 00:17:50,559 otherwise I wouldn’t do this job. 324 00:17:51,160 --> 00:17:54,639 What happened with Ariane was so powerful and moving, 325 00:17:55,520 --> 00:17:59,879 when she asked me to be honest about my feelings for her, 326 00:18:00,120 --> 00:18:01,279 that at that moment 327 00:18:01,880 --> 00:18:04,679 I was ready to pack it all in, take her in my arms, 328 00:18:04,800 --> 00:18:05,959 and love her. 329 00:18:08,280 --> 00:18:10,199 Instead, I came to see you. 330 00:18:10,480 --> 00:18:13,679 I thought that if there was one person 331 00:18:13,840 --> 00:18:17,879 who could use her finicky techniques and cold analysis to stop me, 332 00:18:18,000 --> 00:18:19,639 that was you. 333 00:18:20,320 --> 00:18:23,839 I told myself that if I could get past that obstacle, you... 334 00:18:24,080 --> 00:18:27,439 Don’t you think you’re trying to convince yourself 335 00:18:27,800 --> 00:18:30,399 that acting on it would not constitute... 336 00:18:30,560 --> 00:18:31,599 Misconduct? 337 00:18:32,440 --> 00:18:34,559 Is that it? Professional misconduct? 338 00:18:35,840 --> 00:18:38,119 Abuse of my power over my patient? 339 00:18:40,920 --> 00:18:43,079 I was thinking on my way here 340 00:18:43,200 --> 00:18:46,799 that if the person most detached from human affect, 341 00:18:46,920 --> 00:18:51,759 who’d acted in the most emasculating and destructive way to me... 342 00:18:51,880 --> 00:18:56,719 if I could confront this person and survive the ordeal, 343 00:18:56,840 --> 00:18:58,759 then I’d finally be free. 344 00:18:59,960 --> 00:19:02,999 I shouldn’t have let you leave twelve years ago. 345 00:19:03,280 --> 00:19:05,319 This time I won’t shirk it. 346 00:19:05,440 --> 00:19:06,919 I’ll fight to the end. 347 00:19:07,400 --> 00:19:09,279 I won’t let you do something 348 00:19:09,400 --> 00:19:12,839 which you’ll regret for the rest of your life. 349 00:19:13,520 --> 00:19:16,639 I think we’ve transgressed every limit 350 00:19:16,760 --> 00:19:19,239 and broken almost every rule of therapy. 351 00:19:19,600 --> 00:19:22,999 I’m saying that so you’ll understand my commitment to you. 352 00:19:24,120 --> 00:19:26,559 Whatever you say or do to me, 353 00:19:26,760 --> 00:19:29,319 I’ll remain here, I’ll be with you. 354 00:19:33,720 --> 00:19:35,079 I love her. 355 00:19:36,920 --> 00:19:38,559 I want to be with her. 356 00:19:39,320 --> 00:19:42,519 I want to be able to talk to her, listen to her... 357 00:19:42,920 --> 00:19:45,399 I think about her night and day. 358 00:19:45,520 --> 00:19:48,439 She’s 20 years younger than me, but I don’t care. 359 00:19:48,560 --> 00:19:51,599 I’m ready to pay the price, whatever the consequences. 360 00:19:52,760 --> 00:19:54,119 I love her! 361 00:19:54,320 --> 00:19:55,639 Do you hear me? 362 00:19:59,080 --> 00:20:00,879 What is it? Are you shocked? 363 00:20:01,760 --> 00:20:04,759 I think it’ll be better to talk about this next time. 364 00:20:04,880 --> 00:20:06,959 - Seriously, I need... - No. 365 00:20:07,320 --> 00:20:08,559 Really. 366 00:20:08,840 --> 00:20:11,839 I think the best thing is to give it a little time. 367 00:20:32,200 --> 00:20:33,759 See you next week. 29090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.