All language subtitles for En.therapie.S01E18.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:12,239 Sexier than the plasters, huh? 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,279 Hello, Camille. 3 00:00:16,480 --> 00:00:18,639 I’m warning you, I haven’t slept. 4 00:00:21,720 --> 00:00:24,359 - You went out last night? - An awesome party! 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,519 I’ve never been so out of it before. 6 00:00:27,040 --> 00:00:30,079 I didn’t want to miss this, that’s why I haven’t slept. 7 00:00:30,200 --> 00:00:33,039 Luckily, this guy kept me company till the end. 8 00:00:33,240 --> 00:00:35,519 One of our water-polo team. 9 00:00:35,680 --> 00:00:36,959 Really hot. 10 00:00:39,720 --> 00:00:40,759 I’m dead! 11 00:01:11,280 --> 00:01:15,479 IN THERAPY 12 00:01:15,840 --> 00:01:19,759 CAMILLE, WEDNESDAY, DECEMBER 9, 2015, 11 A.M. 13 00:01:24,800 --> 00:01:27,599 - You’ll wake me up if I fall asleep? - I promise. 14 00:01:28,280 --> 00:01:30,559 It’s sort of your fault I haven’t slept. 15 00:01:31,040 --> 00:01:34,479 You didn’t want to miss the session. That’s quite positive. 16 00:01:34,680 --> 00:01:35,719 I meant 17 00:01:35,840 --> 00:01:38,279 that it was because of you that I didn’t go home. 18 00:01:38,400 --> 00:01:40,759 Why didn’t you want to go home? 19 00:01:40,880 --> 00:01:43,079 You talked to my mom behind my back. 20 00:01:43,200 --> 00:01:46,999 That was because I wanted her approval for continuing these sessions. 21 00:01:47,120 --> 00:01:50,759 Yeah, right! You didn’t tell her I might try to kill myself? 22 00:01:51,200 --> 00:01:52,519 Of course not. 23 00:01:52,760 --> 00:01:56,039 Then why has she been freaking out since you called? 24 00:01:56,440 --> 00:01:58,559 She’s worried about everything I do. 25 00:01:58,680 --> 00:02:01,599 It’s normal for her to worry about you, isn’t it? 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,639 Did you read your report to her? 27 00:02:06,920 --> 00:02:09,359 I sent it directly to the insurance company. 28 00:02:09,720 --> 00:02:12,439 It’s strictly confidential. 29 00:02:12,560 --> 00:02:15,919 But if they transmitted it to her, 30 00:02:16,120 --> 00:02:18,079 it could only have reassured her. 31 00:02:18,880 --> 00:02:20,999 She’s sighing all day long. 32 00:02:21,400 --> 00:02:23,199 “Are you going out again?” 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,919 Like when my dad dumped her. 34 00:02:26,240 --> 00:02:29,079 She didn’t know how to make him interested in her. 35 00:02:32,000 --> 00:02:35,799 Do you think your father too is worrying unreasonably about you? 36 00:02:36,080 --> 00:02:38,759 No need. There’s a link between us. 37 00:02:39,240 --> 00:02:41,359 He can sense when I have a problem. 38 00:02:42,000 --> 00:02:45,039 Did he sense the danger when you had your accident? 39 00:02:45,160 --> 00:02:47,599 No one could have, it was an accident! 40 00:02:48,000 --> 00:02:50,999 No one could have predicted that car in my way. 41 00:02:51,800 --> 00:02:55,559 When Rachel told you that you could no longer look after Zoé, 42 00:02:55,680 --> 00:02:57,239 you were hurt. 43 00:02:57,480 --> 00:02:58,199 Yes. 44 00:02:58,760 --> 00:03:00,519 Your father didn’t sense that? 45 00:03:00,960 --> 00:03:03,759 Why mention him? I’m talking about my mom. 46 00:03:03,880 --> 00:03:05,239 I’m sick of her! 47 00:03:05,360 --> 00:03:07,959 I go to the pool all the time, to be with her-- 48 00:03:08,080 --> 00:03:09,599 To not be with her! 49 00:03:10,160 --> 00:03:13,359 Last Saturday she wanted us to go shopping together. 50 00:03:13,640 --> 00:03:15,719 Like the perfect mother and daughter. 51 00:03:15,840 --> 00:03:17,159 And then what? 52 00:03:17,760 --> 00:03:19,399 A hot chocolate? 53 00:03:19,680 --> 00:03:22,799 I tell her what’s going on, she gives me advice? 54 00:03:23,160 --> 00:03:24,719 Such a cliché! 55 00:03:25,520 --> 00:03:27,599 Do your wife and daughter do that? 56 00:03:28,160 --> 00:03:29,879 I don’t know. Maybe. 57 00:03:30,960 --> 00:03:34,839 I don’t think it’s that easy for you to permanently shun your mother. 58 00:03:35,040 --> 00:03:36,159 Are you joking? 59 00:03:36,960 --> 00:03:38,639 It’s what I want the most. 60 00:03:38,760 --> 00:03:41,079 Yet you just said 61 00:03:41,680 --> 00:03:43,879 that you go to the pool to be with her. 62 00:03:44,000 --> 00:03:47,879 That must mean that whatever I do I can’t get rid of her. 63 00:03:53,800 --> 00:03:56,479 Maybe to make her interested in you 64 00:03:56,600 --> 00:03:59,039 you think you have to avoid her. 65 00:03:59,440 --> 00:04:00,759 Rubbish! 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,999 Last night’s party was with people from your club? 67 00:04:05,280 --> 00:04:07,919 Yeah. It was Chloé’s birthday. 68 00:04:08,600 --> 00:04:12,919 She was really nervous because she’d invited the water-polo team. 69 00:04:13,840 --> 00:04:15,799 She has a house near Asnières. 70 00:04:16,000 --> 00:04:19,119 Her parents are bougies who are never there. 71 00:04:19,680 --> 00:04:21,999 Why did you decide to go to this party? 72 00:04:22,360 --> 00:04:23,719 To have fun. 73 00:04:24,160 --> 00:04:26,079 It’s what you do. 74 00:04:26,360 --> 00:04:29,879 Yet you told me you don’t get on with the girls at the club. 75 00:04:30,280 --> 00:04:32,279 I just wanted a change. 76 00:04:33,200 --> 00:04:36,439 By getting “out of it”, as you said when you got here? 77 00:04:36,920 --> 00:04:38,479 You need to catch up! 78 00:04:38,680 --> 00:04:40,439 Everyone does it nowadays. 79 00:04:40,920 --> 00:04:45,039 Do you think your daughter drinks strawberry milkshake when she goes out? 80 00:04:45,520 --> 00:04:47,919 I know enough about her, thanks to you. 81 00:04:48,040 --> 00:04:51,399 But even if I can’t control what she does, I can warn her. 82 00:04:51,600 --> 00:04:53,159 I know what I’m doing. 83 00:04:53,760 --> 00:04:55,599 I’m stronger than you think. 84 00:04:56,000 --> 00:04:59,039 What makes you think that I think you’re weak? 85 00:05:02,560 --> 00:05:04,119 At this party, 86 00:05:04,280 --> 00:05:06,359 one of the guys was showing off 87 00:05:06,480 --> 00:05:08,599 with hardcore videos on his phone. 88 00:05:08,720 --> 00:05:09,999 What kind? 89 00:05:11,760 --> 00:05:15,439 ISIS chopping heads off, suicide bombings, 90 00:05:16,040 --> 00:05:18,399 guys getting run over on the highway... 91 00:05:19,080 --> 00:05:20,479 Have you never seen any? 92 00:05:20,800 --> 00:05:22,639 No, and I’d rather not. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,879 Like the girls at the pool. 94 00:05:24,920 --> 00:05:27,359 When this guy started showing these videos, 95 00:05:28,240 --> 00:05:31,239 they all started screaming and covering their eyes. 96 00:05:32,040 --> 00:05:33,879 I was the only one not to react. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,759 Even this guy was impressed. 98 00:05:36,120 --> 00:05:39,719 Did you really feel nothing, watching those atrocities? 99 00:05:40,640 --> 00:05:41,679 Nothing. 100 00:05:42,720 --> 00:05:44,879 Same for the porn videos after. 101 00:05:46,120 --> 00:05:48,999 Will you call my mom and tell her what I got up to? 102 00:05:49,880 --> 00:05:53,199 Everything that is said here stays strictly between us two. 103 00:05:53,440 --> 00:05:54,359 At one point 104 00:05:55,040 --> 00:05:57,159 I even thought you’d called Nico. 105 00:05:57,680 --> 00:06:00,359 He’s worried about me now that my plasters are off. 106 00:06:01,240 --> 00:06:04,839 He did some special training for me, like I’m 8 years old. 107 00:06:07,320 --> 00:06:09,759 I’ll never get to the Olympics at this rate. 108 00:06:11,680 --> 00:06:14,119 But I’m not going to just depend on him. 109 00:06:14,880 --> 00:06:18,599 I’ve been going to Jussieu. There’s an Olympic-sized pool there. 110 00:06:19,120 --> 00:06:21,679 I go during the normal opening hours. 111 00:06:22,720 --> 00:06:24,399 I can swim as much as I like, 112 00:06:24,520 --> 00:06:26,239 with no one to hold me back. 113 00:06:26,480 --> 00:06:30,319 Have you rediscovered that feeling of safety in the water 114 00:06:30,440 --> 00:06:32,319 which you mentioned last time? 115 00:06:32,760 --> 00:06:34,599 No, not yet. 116 00:06:35,080 --> 00:06:38,759 Maybe it’s too early to recapture those feelings in the pool. 117 00:06:39,120 --> 00:06:41,479 Are you a swimming coach now too? 118 00:06:41,600 --> 00:06:44,679 I think you’ll exhaust yourself seeking that state. 119 00:06:45,440 --> 00:06:46,839 What I mean is, 120 00:06:46,960 --> 00:06:50,519 it takes time to get back a sense of security. 121 00:06:50,760 --> 00:06:55,759 And I don’t think you’ll manage that by letting yourself go like last night. 122 00:06:56,560 --> 00:06:58,439 It was a great party. 123 00:07:08,560 --> 00:07:09,599 Are you okay? 124 00:07:13,960 --> 00:07:16,279 - I’ll get some water. - No, I’m okay. 125 00:07:18,280 --> 00:07:19,759 Are you sure you’re okay? 126 00:07:20,040 --> 00:07:21,359 Yes, I’m fine. 127 00:07:30,880 --> 00:07:33,279 What’s going on, Camille? Talk to me. 128 00:07:38,520 --> 00:07:40,559 We were in Chloé’s bedroom. 129 00:07:41,360 --> 00:07:42,719 Who’s “we”? 130 00:07:43,440 --> 00:07:46,599 The guy from the water-polo team. 131 00:07:48,960 --> 00:07:51,119 He said he was hot for me. 132 00:07:52,200 --> 00:07:54,239 We’d watched all those videos. 133 00:07:55,720 --> 00:07:57,399 He was drunk as well. 134 00:08:00,280 --> 00:08:01,479 And? 135 00:08:02,320 --> 00:08:04,119 When we went into the bedroom, 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,199 we stripped off and lay side by side. 137 00:08:08,120 --> 00:08:09,879 He lay on top of me. 138 00:08:11,680 --> 00:08:14,759 He couldn’t at first, so he asked me to help, and I did. 139 00:08:14,880 --> 00:08:16,359 And we did it. 140 00:08:20,360 --> 00:08:22,479 Again, I didn’t feel anything. 141 00:08:26,640 --> 00:08:29,039 He got up to wipe himself, and... 142 00:08:30,840 --> 00:08:32,999 asked if I’d screwed lots of guys. 143 00:08:34,480 --> 00:08:36,479 He didn’t wait for an answer, 144 00:08:37,080 --> 00:08:38,759 but he asked if... 145 00:08:39,799 --> 00:08:41,959 if I’d been abused as a kid, 146 00:08:43,039 --> 00:08:45,239 because I was like a piece of meat. 147 00:08:45,360 --> 00:08:46,399 Little twat! 148 00:08:48,760 --> 00:08:50,919 Sorry. Carry on. 149 00:08:51,400 --> 00:08:53,599 It’s okay, I don’t care what he said. 150 00:08:55,600 --> 00:08:57,799 When he went back to his buddies, 151 00:08:58,920 --> 00:09:00,559 I stayed in the bedroom. 152 00:09:03,360 --> 00:09:05,159 But I couldn’t sleep. 153 00:09:05,760 --> 00:09:09,759 I was also worried I wouldn’t wake up in time for this session. 154 00:09:16,760 --> 00:09:19,439 When I closed my eyes I saw horrible things. 155 00:09:22,480 --> 00:09:24,279 Tell me what you saw. 156 00:09:26,240 --> 00:09:28,719 Green mould, everywhere. 157 00:09:34,080 --> 00:09:35,639 It was horrible. 158 00:09:37,320 --> 00:09:39,879 So I forced myself to think of nice things. 159 00:09:40,760 --> 00:09:42,519 A field of wheat. 160 00:09:43,000 --> 00:09:46,719 I concentrated on each ear of wheat blowing in the wind. 161 00:09:48,840 --> 00:09:51,319 But each time I felt I was falling asleep... 162 00:09:53,080 --> 00:09:55,159 it became like... 163 00:09:55,520 --> 00:09:57,039 I don’t know... 164 00:09:58,920 --> 00:09:59,999 something rotten. 165 00:10:06,160 --> 00:10:07,599 It was awful. 166 00:10:13,280 --> 00:10:15,839 It reminded me of the accident, no idea why. 167 00:10:17,960 --> 00:10:20,559 I was afraid I’d dream of the accident. 168 00:10:21,560 --> 00:10:23,159 So I got up, 169 00:10:23,720 --> 00:10:26,159 and left the house without anyone seeing me, 170 00:10:26,840 --> 00:10:28,039 and walked. 171 00:10:28,160 --> 00:10:29,879 It was too early for a train. 172 00:10:32,040 --> 00:10:35,479 I was afraid of getting lost, I don’t know that suburb. 173 00:10:37,720 --> 00:10:41,079 So I sat on a bench by the overground station. 174 00:10:46,880 --> 00:10:49,119 What did you think about, sitting there? 175 00:10:50,360 --> 00:10:51,879 Little Zoé. 176 00:10:53,560 --> 00:10:55,199 And her asthma. 177 00:10:58,640 --> 00:11:00,959 I was finding it hard to breathe too. 178 00:11:01,560 --> 00:11:03,959 Just like the night of the accident. 179 00:11:06,800 --> 00:11:08,359 After I left Rachel, 180 00:11:08,720 --> 00:11:10,439 I was riding my bike... 181 00:11:12,520 --> 00:11:15,479 and all of a sudden I couldn’t get my breath. 182 00:11:19,320 --> 00:11:21,919 My throat felt so tight. 183 00:11:23,120 --> 00:11:27,199 It was like there wasn’t enough room for the air to get into my lungs. 184 00:11:29,760 --> 00:11:33,799 Go on, Camille. You’re trying to tell me about the night of the accident. 185 00:11:34,360 --> 00:11:35,639 Carry on. 186 00:11:40,280 --> 00:11:42,799 On my way home from Nico and Rachel’s place... 187 00:11:46,000 --> 00:11:48,319 there’s this big crossroads. 188 00:11:51,200 --> 00:11:53,919 There’s always loads of cars driving fast. 189 00:11:58,360 --> 00:12:01,799 I sped up to get through before the lights changed. 190 00:12:03,320 --> 00:12:05,959 And when I got to the crossroads, 191 00:12:07,680 --> 00:12:11,959 there was this white car that nearly ran me over... No! 192 00:12:13,320 --> 00:12:15,279 No, I don’t know. 193 00:12:17,080 --> 00:12:18,759 I don’t remember. 194 00:12:20,680 --> 00:12:21,719 Carry on. 195 00:12:22,560 --> 00:12:24,559 I don’t remember, I said! 196 00:12:26,600 --> 00:12:28,519 You mentioned a white car. 197 00:12:29,720 --> 00:12:32,039 This is very important, try again. 198 00:12:32,160 --> 00:12:33,559 I don’t want to. 199 00:12:33,800 --> 00:12:36,039 I’m here, I’m listening. 200 00:12:42,760 --> 00:12:45,759 Keep going. Get back on that road. 201 00:12:48,040 --> 00:12:50,119 You wanted to beat the lights. 202 00:12:58,360 --> 00:13:00,719 I went through the red light. 203 00:13:05,120 --> 00:13:07,199 As I went through the crossroads, 204 00:13:07,960 --> 00:13:10,639 the white car swerved to avoid me. 205 00:13:13,080 --> 00:13:14,839 I didn’t brake. 206 00:13:18,480 --> 00:13:20,559 I kept on going straight ahead. 207 00:13:26,040 --> 00:13:29,119 It wasn’t like me moving along the road, but... 208 00:13:31,760 --> 00:13:33,679 the road coming towards me. 209 00:13:39,920 --> 00:13:42,479 I felt I was falling into a void. 210 00:13:45,280 --> 00:13:46,559 And... 211 00:13:47,040 --> 00:13:49,719 this feeling of vertigo, but... 212 00:13:50,480 --> 00:13:51,959 without end. 213 00:13:59,520 --> 00:14:01,439 That was what I wanted. 214 00:14:05,040 --> 00:14:08,319 To hear the sound of the car against my bike, against me. 215 00:14:09,560 --> 00:14:11,559 And then to hear nothing. 216 00:14:14,160 --> 00:14:16,919 I was trying to kill myself, I’m fucking depraved! 217 00:14:19,840 --> 00:14:22,119 No, you are not depraved. 218 00:14:26,320 --> 00:14:28,199 What happened after that? 219 00:14:36,880 --> 00:14:38,199 Then... 220 00:14:38,720 --> 00:14:40,759 I knew that after the white car 221 00:14:41,040 --> 00:14:42,959 another one would hit me. 222 00:14:51,120 --> 00:14:52,799 I closed my eyes. 223 00:14:54,040 --> 00:14:55,679 Everything was quiet. 224 00:14:59,160 --> 00:15:01,479 I let go of the handlebars. 225 00:15:03,240 --> 00:15:04,999 I felt... 226 00:15:05,920 --> 00:15:07,319 free. 227 00:15:08,600 --> 00:15:10,039 Strong too. 228 00:15:12,480 --> 00:15:14,719 I felt a burst of adrenalin, 229 00:15:15,520 --> 00:15:18,919 more powerful than I’d ever felt in a swimming race. 230 00:15:25,200 --> 00:15:27,079 I was untouchable. 231 00:15:30,760 --> 00:15:32,879 How could I have thought that? 232 00:15:33,720 --> 00:15:36,359 You thought you had the situation in hand. 233 00:15:40,200 --> 00:15:41,919 Then came the collision. 234 00:15:44,840 --> 00:15:46,279 A huge bam! 235 00:15:49,080 --> 00:15:50,679 And right after... 236 00:15:51,840 --> 00:15:53,439 I was in the air, 237 00:15:54,040 --> 00:15:56,759 and I felt my lungs filling with oxygen. 238 00:15:58,320 --> 00:16:01,839 After you’d landed do you remember what you were thinking? 239 00:16:02,760 --> 00:16:05,039 I thought I’d finally killed her. 240 00:16:06,760 --> 00:16:07,919 Who? 241 00:16:12,160 --> 00:16:14,279 Whom did you think you had killed? 242 00:16:17,040 --> 00:16:19,759 I thought it at the moment I hit the ground. 243 00:16:21,760 --> 00:16:24,119 Whom did you think you had finally killed? 244 00:16:51,760 --> 00:16:53,679 Camille, is everything okay? 245 00:16:54,400 --> 00:16:55,439 Yes. 246 00:16:59,520 --> 00:17:00,759 Sorry, sir. 247 00:17:01,080 --> 00:17:03,159 Your wife was supposed to pay me. 248 00:17:03,640 --> 00:17:06,479 Sorry to bother you, but you have to pay me. 249 00:17:08,000 --> 00:17:10,239 - How much? - 465 euros. 250 00:17:10,360 --> 00:17:12,039 That’s for 31 hours. 251 00:17:13,200 --> 00:17:16,879 Your wife pays me with the official home-employment voucher. 252 00:17:17,560 --> 00:17:19,199 The book of them is in here. 253 00:17:20,160 --> 00:17:21,318 Right. 254 00:18:22,440 --> 00:18:24,639 Excuse me, something came up. 255 00:18:24,880 --> 00:18:26,479 Everything okay? 256 00:18:26,760 --> 00:18:29,399 Yes, fine. I apologize again. 257 00:18:29,800 --> 00:18:32,599 Stop apologizing. Unexpected things happen. 258 00:18:32,720 --> 00:18:34,479 The timing of that was bad. 259 00:18:34,600 --> 00:18:37,999 We’d reached an important stage in our work. 260 00:18:38,560 --> 00:18:39,639 Don’t worry. 261 00:18:39,840 --> 00:18:41,839 I remember perfectly where we were. 262 00:18:42,400 --> 00:18:45,919 I’m curious to know what you meant by “I’d finally killed her.” 263 00:18:46,040 --> 00:18:47,999 I don’t feel like it now. 264 00:18:48,400 --> 00:18:50,119 Can we stop? 265 00:18:50,720 --> 00:18:53,999 I don’t know what’s wrong, but I feel totally lost. 266 00:18:58,040 --> 00:18:59,959 You’ve done commendably today, 267 00:19:00,080 --> 00:19:02,639 despite my abandoning you for a little while. 268 00:19:03,120 --> 00:19:05,959 I’ve already told you, stop worrying about it. 269 00:19:06,320 --> 00:19:10,079 Why are you so bothered by the idea that I might worry about you? 270 00:19:10,400 --> 00:19:13,359 Everyone’s always worrying about me. It pisses me off. 271 00:19:13,480 --> 00:19:16,079 Maybe there’s a reason they worry. 272 00:19:16,200 --> 00:19:21,119 Between two people who trust or like each other, there’s a sort of pact, 273 00:19:21,240 --> 00:19:24,879 which implies that if either is afraid of doing something harmful, 274 00:19:25,000 --> 00:19:26,599 they must talk to the other. 275 00:19:26,880 --> 00:19:29,159 The pact doesn’t need to be written down. 276 00:19:29,920 --> 00:19:32,519 So as not to be too heavy, like you’re getting! 277 00:19:33,800 --> 00:19:36,159 I won’t try to force such a pact with you. 278 00:19:36,280 --> 00:19:38,679 It’s not in the spirit of what we’re doing. 279 00:19:38,800 --> 00:19:39,639 But? 280 00:19:39,920 --> 00:19:41,319 But still. 281 00:19:42,000 --> 00:19:43,279 Still? 282 00:19:43,920 --> 00:19:46,839 How can I be sure, for as long as our work continues, 283 00:19:46,960 --> 00:19:51,239 until you judge you no longer need me, that you won’t try to harm yourself? 284 00:19:51,360 --> 00:19:52,959 You sound like my mom. 285 00:19:53,240 --> 00:19:57,479 You don’t have that pact with her, that’s why she worries about you. 286 00:19:57,920 --> 00:19:59,679 What do you want? 287 00:19:59,800 --> 00:20:02,119 - For me to make you a promise? - Camille. 288 00:20:02,560 --> 00:20:04,199 Can I trust you? 289 00:20:04,400 --> 00:20:05,599 Yes. 290 00:20:05,760 --> 00:20:07,319 What does that involve? 291 00:20:07,960 --> 00:20:10,479 I don’t attempt suicide while in therapy? 292 00:20:10,760 --> 00:20:11,959 For example. 293 00:20:13,280 --> 00:20:14,519 It wouldn’t look good! 294 00:20:16,360 --> 00:20:18,599 - Do you have superpowers? - How do you mean? 295 00:20:19,200 --> 00:20:21,399 Just then I found some sleeping pills. 296 00:20:22,880 --> 00:20:23,919 For a second 297 00:20:24,440 --> 00:20:26,359 I wanted to swallow the lot. 298 00:20:27,360 --> 00:20:30,639 And then I thought it was completely stupid. 299 00:20:32,240 --> 00:20:33,799 You knew, right? 300 00:20:34,760 --> 00:20:36,279 So you mentioned the pact. 301 00:20:38,240 --> 00:20:42,439 I blame myself for leaving you alone, and they should never have been there! 302 00:20:44,600 --> 00:20:46,639 But I’m really impressed. 303 00:20:47,280 --> 00:20:48,919 You’ve just made a huge step. 304 00:20:49,160 --> 00:20:51,799 Yeah, well, don’t get carried away. 305 00:20:53,560 --> 00:20:55,519 We’ll talk about it next week. 306 00:21:04,080 --> 00:21:05,239 Goodbye. 307 00:21:05,920 --> 00:21:08,159 Don’t do anything silly with those pills. 308 00:21:08,280 --> 00:21:10,479 Remember we have a pact, Doctor. 22620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.