All language subtitles for En.therapie.S01E15.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,600 --> 00:01:21,799 IN THERAPY 2 00:01:22,160 --> 00:01:26,159 ESTHER – FRIDAY, DECEMBER 4, 2015, 7 P.M. 3 00:01:58,880 --> 00:01:59,799 Philippe. 4 00:02:00,120 --> 00:02:01,279 Come in. 5 00:02:11,640 --> 00:02:12,759 How are you? 6 00:02:12,880 --> 00:02:15,319 Okay. Well, I’m in a bit of a state. 7 00:02:15,440 --> 00:02:16,359 Still? 8 00:02:16,480 --> 00:02:19,039 You still haven’t shifted that cold? 9 00:02:20,320 --> 00:02:21,759 Can I use your toilet? 10 00:02:21,880 --> 00:02:24,039 Of course. It’s on the landing, remember? 11 00:02:24,720 --> 00:02:27,519 No, it’s okay. Thanks, I think I’ll be fine. 12 00:02:27,640 --> 00:02:28,959 It’s just in case. 13 00:02:31,760 --> 00:02:35,439 I think I’ve got a urinary problem, probably just an infection, 14 00:02:35,560 --> 00:02:37,919 but I keep wanting to go, 15 00:02:38,040 --> 00:02:40,519 and then I can’t. It’s a pain. 16 00:02:40,960 --> 00:02:41,839 I see. 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,359 Have you seen a doctor? 18 00:02:43,640 --> 00:02:44,559 I intend to. 19 00:02:44,680 --> 00:02:46,839 But I can’t find the time. 20 00:02:46,960 --> 00:02:50,959 I can’t believe that at my age I’m still chasing the clock. 21 00:02:51,760 --> 00:02:53,439 I feel we’re living in an era 22 00:02:53,560 --> 00:02:56,599 where everything’s blighted by a fantasy of efficiency. 23 00:02:56,720 --> 00:02:58,639 Is it stress or anxiety? 24 00:03:00,040 --> 00:03:02,839 You think my urinary infection is a symptom? 25 00:03:02,960 --> 00:03:03,639 I don’t know. 26 00:03:04,240 --> 00:03:05,759 What do you think? 27 00:03:06,480 --> 00:03:08,199 Something’s wrong, I know that. 28 00:03:08,560 --> 00:03:10,719 There’s something that won’t come out. 29 00:03:10,840 --> 00:03:13,799 I’m confronted with a form of impotence. 30 00:03:13,920 --> 00:03:15,399 I can’t control it. 31 00:03:16,560 --> 00:03:18,599 Sorry, I have to go to the toilet. 32 00:03:34,400 --> 00:03:36,919 The toilet on the landing isn’t very inviting. 33 00:03:37,040 --> 00:03:38,999 It feels like a public bathroom. 34 00:03:39,120 --> 00:03:40,359 Had the soap run out? 35 00:03:40,480 --> 00:03:42,119 No, it’s just that... 36 00:03:44,000 --> 00:03:45,239 You’re upset. 37 00:03:46,440 --> 00:03:47,959 I’m annoyed with myself 38 00:03:48,080 --> 00:03:49,959 for heeding your advice 39 00:03:50,080 --> 00:03:52,079 and being influenced like a novice, 40 00:03:52,200 --> 00:03:56,079 while deep down I knew it was neither coherent nor appropriate. 41 00:03:56,480 --> 00:03:58,373 What are you talking about? 42 00:03:58,720 --> 00:04:02,799 Following your advice, I suggested that Ariane find another shrink. 43 00:04:03,040 --> 00:04:07,119 I even suggested some addresses where she could continue her analysis. 44 00:04:07,560 --> 00:04:09,519 It was a total failure. 45 00:04:10,000 --> 00:04:12,879 The exact opposite of what you predicted. A disaster! 46 00:04:13,560 --> 00:04:15,679 It was a huge setback. 47 00:04:15,800 --> 00:04:16,639 How so? 48 00:04:16,760 --> 00:04:19,279 She thinks it’s because I’m in love with her. 49 00:04:19,519 --> 00:04:21,039 How did you suggest it? 50 00:04:22,400 --> 00:04:24,879 Now you’ll tell me how I did it wrong! 51 00:04:25,000 --> 00:04:26,839 I want to know the context. 52 00:04:27,160 --> 00:04:31,079 - You didn’t just throw it at her? - Of course not. I led into it. 53 00:04:31,640 --> 00:04:35,519 She arrived late, so I tried to explain the meaning of her being late, 54 00:04:35,640 --> 00:04:38,439 that she was no longer at ease in our relationship. 55 00:04:38,560 --> 00:04:39,639 Know what she said? 56 00:04:40,280 --> 00:04:44,159 That a patient in love with her analyst wasn’t a reason to stop. 57 00:04:44,280 --> 00:04:46,159 “You have to deal with that.” 58 00:04:46,280 --> 00:04:47,959 And she’s right. 59 00:04:48,680 --> 00:04:49,639 What do you say? 60 00:04:49,760 --> 00:04:53,279 You went looking for a stick to beat yourself with. 61 00:04:53,400 --> 00:04:56,079 You tried to make her bear the responsibility, 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,399 and she turned the argument against you. 63 00:04:58,600 --> 00:04:59,919 Of course she’s right. 64 00:05:00,040 --> 00:05:01,999 It’s you who wants to stop, not her. 65 00:05:02,120 --> 00:05:03,279 What nerve! 66 00:05:03,640 --> 00:05:05,159 You wanted me to stop! 67 00:05:05,280 --> 00:05:07,639 You nagged me all through the last session. 68 00:05:08,040 --> 00:05:10,439 I told you it was a bad idea. 69 00:05:10,560 --> 00:05:11,599 Philippe, please. 70 00:05:11,720 --> 00:05:15,799 If you don’t like a suggestion I make, nothing’s forcing you to follow it. 71 00:05:16,240 --> 00:05:19,719 And I did not order you to get rid of your patient. 72 00:05:19,840 --> 00:05:23,399 You said quite clearly that it was the best solution. 73 00:05:23,440 --> 00:05:25,479 And now I’m picking up the pieces. 74 00:05:25,600 --> 00:05:29,759 I suggested that it might be the best solution for her. 75 00:05:30,640 --> 00:05:32,199 Get some perspective here. 76 00:05:32,640 --> 00:05:35,599 It definitely looks like it’s you who wants rid of her, 77 00:05:35,720 --> 00:05:38,399 and without any responsibility, 78 00:05:38,720 --> 00:05:39,999 since it was my idea. 79 00:05:42,000 --> 00:05:42,679 Philippe, 80 00:05:43,200 --> 00:05:44,119 why? 81 00:05:44,920 --> 00:05:46,759 You’re attributing strategies... 82 00:05:46,880 --> 00:05:49,919 Why are you trying to push her away as quick as you can? 83 00:05:50,760 --> 00:05:53,319 Will this be another session all about Ariane? 84 00:05:59,560 --> 00:06:01,599 Okay, I desire her, a lot. 85 00:06:02,000 --> 00:06:03,119 What can I do about it? 86 00:06:03,240 --> 00:06:05,559 I’m a man and she’s a woman I like. 87 00:06:05,680 --> 00:06:06,719 Nothing new there. 88 00:06:07,040 --> 00:06:09,559 It’s been the same for thousands of years. 89 00:06:09,680 --> 00:06:11,879 Shouldn’t we be able to deal with it? 90 00:06:12,280 --> 00:06:13,919 I can deal with it. 91 00:06:14,360 --> 00:06:15,679 That’s my job, 92 00:06:16,000 --> 00:06:19,959 not to get rid of my desires, but to choose what I do with them. 93 00:06:20,200 --> 00:06:21,799 Everyone has desires. 94 00:06:21,920 --> 00:06:24,679 Teachers and priests get the hots for their pupils. 95 00:06:24,800 --> 00:06:28,239 Even gynecologists get turned on by their patients’ genitals. 96 00:06:28,560 --> 00:06:29,679 What are you saying? 97 00:06:30,080 --> 00:06:32,439 Even if the social consensus 98 00:06:32,560 --> 00:06:35,119 is to ignore the ferocity of our impulses, 99 00:06:35,440 --> 00:06:38,079 you and I know very well what the reality is. 100 00:06:38,200 --> 00:06:40,399 So why are you acting all outraged? 101 00:06:40,520 --> 00:06:41,639 You know I’m right. 102 00:06:41,920 --> 00:06:43,519 Women need to believe 103 00:06:43,640 --> 00:06:47,199 that their gynecologist doesn’t want to lick their pussy, 104 00:06:47,720 --> 00:06:49,679 yet they hope he wants to 105 00:06:49,800 --> 00:06:51,559 and try to provoke him. 106 00:06:51,800 --> 00:06:52,839 Look, 107 00:06:53,080 --> 00:06:56,199 I don’t know if I’m looking outraged, as you say, 108 00:06:56,440 --> 00:07:00,279 but I feel you’re trying very hard to get such a reaction. 109 00:07:00,400 --> 00:07:01,479 You’re shocked? 110 00:07:01,600 --> 00:07:02,719 Not really. 111 00:07:02,840 --> 00:07:05,799 I’m wondering about your odd ideas on gynecologists. 112 00:07:08,160 --> 00:07:10,639 Know what bothers me about this infection? 113 00:07:10,760 --> 00:07:14,759 Having to show my dick to a doctor in a cold, sterile hospital. 114 00:07:14,880 --> 00:07:17,279 With the fear of what he might tell me. 115 00:07:17,840 --> 00:07:21,119 And the humiliation of him seeing it all shriveled up, 116 00:07:21,240 --> 00:07:24,559 when I’d like to show him how strong and powerful it is. 117 00:07:26,560 --> 00:07:27,519 I’d like to know 118 00:07:27,640 --> 00:07:30,999 where this sudden obsession with genitals has come from 119 00:07:31,120 --> 00:07:34,213 when discussing psychoanalytic relationships. 120 00:07:34,640 --> 00:07:35,319 Okay. 121 00:07:35,800 --> 00:07:37,479 I went a bit over the top. 122 00:07:38,120 --> 00:07:39,679 I apologize. 123 00:07:40,080 --> 00:07:43,479 We psychoanalysts have to delve into dark places, 124 00:07:43,600 --> 00:07:45,159 including inside ourselves. 125 00:07:47,200 --> 00:07:49,319 The dark places of human beings. 126 00:07:49,440 --> 00:07:52,719 We have to deal with them without looking away. 127 00:07:53,640 --> 00:07:56,279 Sorry, but your reaction also illustrates 128 00:07:56,400 --> 00:07:58,399 what I have to handle with Ariane. 129 00:07:58,520 --> 00:08:00,639 It’s easy to provoke a reaction 130 00:08:00,760 --> 00:08:02,799 if you know what angers someone, 131 00:08:02,920 --> 00:08:04,639 what touches their heart. 132 00:08:04,760 --> 00:08:08,039 You mean you know what buttons to push to move Ariane? 133 00:08:09,920 --> 00:08:12,479 You’d know exactly what to do if you chose to, 134 00:08:12,800 --> 00:08:15,719 to get her exactly where you wanted her? 135 00:08:16,360 --> 00:08:18,559 And where would that be? 136 00:08:18,840 --> 00:08:20,079 You know very well. 137 00:08:20,200 --> 00:08:22,559 And I’m not the only one with that power. 138 00:08:22,680 --> 00:08:26,079 And those who use it, even analysts, aren’t all men. 139 00:08:26,480 --> 00:08:29,919 I’m not worried about how you might use this power over her, 140 00:08:30,240 --> 00:08:32,359 but that you seem totally unaware 141 00:08:32,480 --> 00:08:34,798 that she may have the same power over you. 142 00:08:35,280 --> 00:08:38,038 A power she doesn’t even need to be conscious of. 143 00:08:38,400 --> 00:08:41,599 Something which plays directly on your fantasy. 144 00:08:42,039 --> 00:08:45,199 The button which has to be pushed to trigger you. 145 00:08:46,120 --> 00:08:49,599 I told you I can handle it, I know what I’m doing, 146 00:08:49,720 --> 00:08:51,519 I’m in control of the process. 147 00:08:51,640 --> 00:08:54,159 I know how far I can let it go. 148 00:08:54,280 --> 00:08:56,279 And if I extend my finger, 149 00:08:56,400 --> 00:08:59,479 I know how to avoid rubbing that button. 150 00:08:59,600 --> 00:09:01,679 Can you hear yourself? 151 00:09:02,240 --> 00:09:04,079 Can you hear your metaphors? 152 00:09:04,200 --> 00:09:06,359 Why is it all about genitals? 153 00:09:07,200 --> 00:09:08,999 In fact, it’s not provocation. 154 00:09:09,120 --> 00:09:13,479 You’re making a desperate appeal for me to put you on the right path. 155 00:09:14,160 --> 00:09:15,879 Are you that lost? 156 00:09:16,800 --> 00:09:17,839 Absolutely. 157 00:09:18,600 --> 00:09:21,319 I came here for your guidance. 158 00:09:21,440 --> 00:09:23,959 To lay down my problem before you, 159 00:09:24,560 --> 00:09:27,439 so you could pick it apart with your usual rigor 160 00:09:27,560 --> 00:09:29,159 and show me where it was stuck. 161 00:09:29,560 --> 00:09:33,919 But instead you told me to let it drop and give the job to someone else. 162 00:09:34,200 --> 00:09:37,599 Imagine my disappointment when it fails and all you say is, 163 00:09:38,240 --> 00:09:40,599 “Damn, it didn’t work! What a shame!” 164 00:09:41,320 --> 00:09:42,359 Thanks a lot! 165 00:09:42,480 --> 00:09:46,239 I was simply questioning how you were handling that therapy. 166 00:09:46,800 --> 00:09:49,960 Everything that followed merely increased my concern. 167 00:09:50,080 --> 00:09:53,519 Not to mention how you’ve been behaving during this session. 168 00:09:53,800 --> 00:09:56,039 You have seemed extremely defensive 169 00:09:56,160 --> 00:09:58,279 and quite puerile, to tell the truth. 170 00:09:59,680 --> 00:10:02,359 I clearly understand where you’re calling from. 171 00:10:02,960 --> 00:10:07,159 You keep bringing the subject back to a place you mentioned at the start, 172 00:10:07,440 --> 00:10:08,719 a place of fear, 173 00:10:08,840 --> 00:10:10,679 worry, and pain. 174 00:10:11,320 --> 00:10:13,519 When I get close you become threatening. 175 00:10:13,640 --> 00:10:15,199 It makes my job harder. 176 00:10:17,920 --> 00:10:20,359 Yeah, well, that’s just how it is. 177 00:10:20,480 --> 00:10:21,559 Deal with it. 178 00:10:24,440 --> 00:10:26,839 You know who Adel Chibane is? 179 00:10:26,960 --> 00:10:29,399 My cop patient who was at the Bataclan... 180 00:10:29,520 --> 00:10:31,999 Philippe, you’re wriggling out of it again. 181 00:10:32,120 --> 00:10:32,999 That’s typical! 182 00:10:33,120 --> 00:10:36,879 You make your mind up without letting me finish. 183 00:10:37,120 --> 00:10:40,479 This is totally relevant to what we’re talking about. 184 00:10:40,600 --> 00:10:41,639 Just listen. 185 00:10:42,240 --> 00:10:44,559 They met, that’s why it’s relevant. 186 00:10:44,680 --> 00:10:45,719 How? 187 00:10:45,840 --> 00:10:47,439 At the end of our session, 188 00:10:47,560 --> 00:10:51,879 Ariane asked – no, she insisted – that we keep going. 189 00:10:52,280 --> 00:10:56,159 It was clearly an act of rebellion, precisely because I’d upset her 190 00:10:56,280 --> 00:10:58,799 with my suggestion of stopping the therapy. 191 00:10:58,920 --> 00:11:02,119 She was rebelling against the framework of the therapy. 192 00:11:02,520 --> 00:11:04,199 I told you it was a setback. 193 00:11:04,400 --> 00:11:05,199 And? 194 00:11:05,320 --> 00:11:06,519 I didn’t give in. 195 00:11:06,920 --> 00:11:09,239 The time is the time, I’m in charge, 196 00:11:09,360 --> 00:11:11,839 it’s disagreeable, but I had no choice. 197 00:11:12,240 --> 00:11:14,919 I was saved by the next patient ringing the bell. 198 00:11:15,400 --> 00:11:17,959 She left in a regrettably angry mood, 199 00:11:18,320 --> 00:11:19,999 and bumped into Adel Chibane. 200 00:11:20,120 --> 00:11:22,479 The one who’d saved you, your next patient? 201 00:11:22,800 --> 00:11:23,679 But he wasn’t. 202 00:11:24,000 --> 00:11:26,919 Chibane had gotten the day wrong. 203 00:11:27,320 --> 00:11:29,719 Which is very significant in itself, 204 00:11:30,280 --> 00:11:32,719 because he’s as regular as clockwork. 205 00:11:32,960 --> 00:11:35,639 But I didn’t get the chance to discuss it with him. 206 00:11:35,760 --> 00:11:38,999 It would have been useful to draw attention to it, 207 00:11:39,120 --> 00:11:41,519 and to the possible meaning of his mistake. 208 00:11:41,840 --> 00:11:43,479 But no, it was Ariane, 209 00:11:43,600 --> 00:11:46,759 in the state in which she left, who jumped on him. 210 00:11:47,360 --> 00:11:48,439 Vexing. 211 00:11:48,920 --> 00:11:51,799 She dragged him off and set her sights on him. 212 00:11:51,920 --> 00:11:54,080 And now he’s after her too. 213 00:11:54,440 --> 00:11:56,799 They’re having dinner. I know how that’ll end. 214 00:12:01,120 --> 00:12:01,959 That’s funny? 215 00:12:03,400 --> 00:12:04,439 It makes you laugh? 216 00:12:06,200 --> 00:12:07,679 It’s not funny. 217 00:12:08,240 --> 00:12:09,559 I’m sorry. 218 00:12:10,880 --> 00:12:13,359 Do you realize how serious the situation is? 219 00:12:13,480 --> 00:12:15,839 I’ll be left to pick up the pieces. 220 00:12:16,080 --> 00:12:18,079 And not just me. Both of them too. 221 00:12:18,760 --> 00:12:20,399 She did it to spite me. 222 00:12:20,760 --> 00:12:22,439 She’s using him to get at me. 223 00:12:23,520 --> 00:12:25,759 I think you could see it differently. 224 00:12:26,240 --> 00:12:28,959 You could consider that it’s not aimed at you. 225 00:12:29,320 --> 00:12:31,359 She’s getting married, isn’t she? 226 00:12:32,280 --> 00:12:34,919 It’s aimed at her fiancé. What’s his name? 227 00:12:35,320 --> 00:12:35,999 Cédric. 228 00:12:38,600 --> 00:12:40,599 Why persist in feeling betrayed? 229 00:12:42,080 --> 00:12:43,719 Excuse me. I have to... 230 00:12:44,520 --> 00:12:46,799 The toilet, again? Twice in one session. 231 00:12:47,200 --> 00:12:48,199 Stop it! 232 00:12:48,320 --> 00:12:52,359 Sometimes needing to piss is just that: needing to go for a piss! 233 00:12:55,320 --> 00:12:56,759 You know the way? 234 00:13:24,720 --> 00:13:26,159 What would you prefer? 235 00:13:26,280 --> 00:13:28,439 For her to stay angry, in pain, 236 00:13:28,560 --> 00:13:30,639 in this setback, as you call it, 237 00:13:30,920 --> 00:13:33,279 but in any case totally obsessed with you? 238 00:13:33,640 --> 00:13:35,879 Or, by waving a magic wand, 239 00:13:36,000 --> 00:13:38,279 you become just her analyst again, 240 00:13:38,400 --> 00:13:40,799 and she unloads her problems to you 241 00:13:40,920 --> 00:13:43,479 to improve her relationship with the world? 242 00:13:44,240 --> 00:13:46,079 One can get addicted to it, 243 00:13:47,040 --> 00:13:50,079 feeling that one means something more to one’s patients. 244 00:13:51,200 --> 00:13:53,399 It’s because we help them get better. 245 00:13:53,520 --> 00:13:56,439 It’s natural that we get something out of that. 246 00:13:56,560 --> 00:14:00,679 Except that we can forget why, and just keep the feeling it gives us. 247 00:14:00,960 --> 00:14:04,799 You know we must always be extremely careful about that. 248 00:14:05,600 --> 00:14:07,359 Esther, listen to me. 249 00:14:07,480 --> 00:14:10,519 I keep telling you about my responsibility to them. 250 00:14:10,640 --> 00:14:12,599 It’s not my fault if things fall apart, 251 00:14:12,720 --> 00:14:14,519 but I can’t shy away if it does 252 00:14:14,640 --> 00:14:16,679 just because it disturbs the peace 253 00:14:16,800 --> 00:14:19,319 in which we’re all cradled. 254 00:14:20,000 --> 00:14:21,839 Look at all the broken promises. 255 00:14:22,080 --> 00:14:24,119 There must be a place where they hold, 256 00:14:24,240 --> 00:14:27,679 where someone says, “I’m here. I’ll be here, 257 00:14:27,800 --> 00:14:29,239 “I won’t give up on you.” 258 00:14:29,680 --> 00:14:30,519 Okay. 259 00:14:31,240 --> 00:14:32,999 Can I try something? 260 00:14:34,040 --> 00:14:35,759 Tell me how she sees you. 261 00:14:36,160 --> 00:14:37,599 What she thinks of you. 262 00:14:40,080 --> 00:14:42,479 She sees me as a mature man, 263 00:14:43,560 --> 00:14:46,319 the holder of a form of knowledge and power. 264 00:14:46,800 --> 00:14:50,119 Which is why she’s trying to place herself in my protection. 265 00:14:50,800 --> 00:14:52,119 That means seducing me. 266 00:14:52,240 --> 00:14:54,239 She considers sexual submission 267 00:14:54,360 --> 00:14:57,359 or rather erotic availability to be a sort of currency. 268 00:14:57,480 --> 00:14:59,599 Don’t analyze her. 269 00:15:00,080 --> 00:15:02,919 Just tell me how you think she sees you. 270 00:15:03,600 --> 00:15:06,519 Yet she’s anticipating that she’ll be disappointed. 271 00:15:07,040 --> 00:15:10,119 She thinks I’m a coward, stuck in a conventional life, 272 00:15:10,240 --> 00:15:12,919 that I’m basically bored in my marriage 273 00:15:13,200 --> 00:15:14,799 and with my other patients. 274 00:15:15,080 --> 00:15:18,679 And that my love for her, because she’s convinced I’m in love, 275 00:15:18,960 --> 00:15:21,839 is blowing the wind of freedom into my life, 276 00:15:23,240 --> 00:15:26,519 that I’ll never have the courage to break out of my prison 277 00:15:26,640 --> 00:15:28,079 and escape with her. 278 00:15:28,960 --> 00:15:31,679 She’s expecting me to get rid of her. 279 00:15:33,640 --> 00:15:36,359 That might be exactly why she’s attracted to me. 280 00:15:38,160 --> 00:15:42,159 That answers your earlier question. She has a subconscious plan for me, 281 00:15:42,560 --> 00:15:45,919 in which I’m both the bait and the executioner. 282 00:15:46,040 --> 00:15:47,999 Why shouldn’t I use that, 283 00:15:48,120 --> 00:15:51,879 if I know I can teach her to channel that energy 284 00:15:52,000 --> 00:15:54,199 and use it not to hurt herself 285 00:15:54,320 --> 00:15:57,759 but, on the contrary, to be more spiritually alive? 286 00:15:58,560 --> 00:16:01,639 Now tell me how you see her. 287 00:16:01,880 --> 00:16:05,319 Esther, this is like one of your behaviorist protocols. 288 00:16:06,320 --> 00:16:08,919 It is one, a bit tweaked, I’ll admit that. 289 00:16:09,440 --> 00:16:12,479 But I’m keeping my eyes open to everything. 290 00:16:12,600 --> 00:16:15,359 Then you’ll hypnotize me so I’ll forget my trauma? 291 00:16:15,920 --> 00:16:17,639 Play along with me. 292 00:16:18,760 --> 00:16:21,079 What comes to mind when you think of her? 293 00:16:23,040 --> 00:16:25,519 She’s a young woman without self-confidence, 294 00:16:25,640 --> 00:16:28,959 with a demand for protection like a baby... 295 00:16:29,240 --> 00:16:30,599 or at least a child. 296 00:16:30,720 --> 00:16:32,519 A sort of hysterization. 297 00:16:32,880 --> 00:16:34,999 Don’t analyze her, describe her. 298 00:16:39,880 --> 00:16:41,439 She’s thirty-three. 299 00:16:42,320 --> 00:16:44,039 She’s extremely beautiful. 300 00:16:44,720 --> 00:16:46,599 Brave, determined, 301 00:16:46,960 --> 00:16:48,719 wounded, but proud. 302 00:16:49,160 --> 00:16:53,519 That makes you want to hold her even more, so she can rest a little. 303 00:16:53,960 --> 00:16:55,639 She’s quick-witted, 304 00:16:55,760 --> 00:17:00,279 with a great capacity for letting go, which is clear from the way she laughs. 305 00:17:00,520 --> 00:17:05,359 She doesn’t fight it, it’s like a cascade around her body. 306 00:17:07,120 --> 00:17:11,199 I think her rashness and physical curiosity push her to experiment, 307 00:17:11,319 --> 00:17:14,919 to experiment in a poetic way in which her body is at stake. 308 00:17:18,360 --> 00:17:19,639 When she was 14, 309 00:17:19,880 --> 00:17:23,039 at the time of her mother’s death, 310 00:17:23,160 --> 00:17:26,318 she had a life-changing experience. 311 00:17:26,560 --> 00:17:29,679 She stayed for a while with friends of her parents, 312 00:17:29,840 --> 00:17:31,799 and fell in love with the husband. 313 00:17:32,080 --> 00:17:33,639 An older man. 314 00:17:34,080 --> 00:17:36,039 It was an escape, of course. 315 00:17:36,160 --> 00:17:40,159 Her father was severely depressed after her mother died. 316 00:17:40,880 --> 00:17:43,679 He was in pieces and clinging to her. 317 00:17:43,800 --> 00:17:46,519 Such an experience leaves an indelible mark 318 00:17:47,200 --> 00:17:48,439 on a child, 319 00:17:48,560 --> 00:17:50,759 having to take care of an adult 320 00:17:50,920 --> 00:17:52,439 who’s just given up. 321 00:17:53,160 --> 00:17:54,879 It’s going against nature. 322 00:17:55,240 --> 00:17:57,559 It’s like death. 323 00:17:58,120 --> 00:18:00,399 Like you during your mother’s depression. 324 00:18:00,720 --> 00:18:02,719 But you were younger, I think. 325 00:18:03,040 --> 00:18:04,399 Here we go again. 326 00:18:04,720 --> 00:18:06,559 Just after your father left you. 327 00:18:06,680 --> 00:18:08,479 My dad doesn’t come into it. 328 00:18:08,600 --> 00:18:11,199 I’m talking about Ariane’s symptoms, not mine. 329 00:18:11,800 --> 00:18:13,599 Whenever something is possible, 330 00:18:13,720 --> 00:18:17,399 she runs away and seeks protection elsewhere. 331 00:18:21,920 --> 00:18:24,079 I should have had more trust in myself 332 00:18:24,200 --> 00:18:28,319 and found a way to point out that deep down that’s all I am: 333 00:18:28,960 --> 00:18:33,239 a new distraction for escaping disappointment and the pain of failure. 334 00:18:34,200 --> 00:18:37,879 But that’s my take on it. I don’t suppose you agree. 335 00:18:38,720 --> 00:18:40,199 But I’ll carry on. 336 00:18:41,120 --> 00:18:44,239 I think it goes back even further than that. 337 00:18:44,680 --> 00:18:47,319 It’s embedded, powerful and deadly. 338 00:18:47,480 --> 00:18:49,239 She has to escape. 339 00:18:51,040 --> 00:18:52,999 You’re the one who wants to escape. 340 00:18:53,120 --> 00:18:55,599 To escape your family life, Charlotte, 341 00:18:55,720 --> 00:18:58,519 the routine of your practice, even your patients... 342 00:18:58,640 --> 00:19:02,359 Stop making it all about me, it’s intolerable. 343 00:19:03,120 --> 00:19:06,039 You identify with Ariane, that’s what I think. 344 00:19:06,320 --> 00:19:08,239 Her wound is your own. 345 00:19:08,680 --> 00:19:11,639 So what you see in her is what’s deep inside you. 346 00:19:12,440 --> 00:19:14,159 She’s your mirror. 347 00:19:20,240 --> 00:19:23,999 I hadn’t said, but Charlotte told me she’s going to Rome next week 348 00:19:24,120 --> 00:19:26,959 with her accountant from the European Parliament. 349 00:19:27,680 --> 00:19:29,719 She’s the one escaping, not me. 350 00:19:29,920 --> 00:19:31,319 How did you react? 351 00:19:32,080 --> 00:19:33,799 I told her to go away. 352 00:19:33,960 --> 00:19:35,879 We’re not living together, anyway. 353 00:19:36,920 --> 00:19:37,759 What? 354 00:19:37,880 --> 00:19:40,759 I’ve been sleeping on my couch since last week. 355 00:19:41,920 --> 00:19:43,519 It doesn’t change much. 356 00:19:43,640 --> 00:19:47,399 For a while now we’ve just been sharing the same space. 357 00:19:47,560 --> 00:19:49,319 What do the children say? 358 00:19:49,680 --> 00:19:51,359 We’re not saying anything yet. 359 00:19:51,480 --> 00:19:54,279 We’ll keep up appearances for a while. 360 00:19:55,600 --> 00:19:58,799 They don’t say anything, but they know, as always. 361 00:19:59,320 --> 00:20:02,959 I think Emmanuel is fine the other side of the Channel. 362 00:20:03,080 --> 00:20:05,839 The less he knows about us, the better he is. 363 00:20:06,120 --> 00:20:07,839 Liza... Christ! 364 00:20:08,040 --> 00:20:09,559 She keeps her distance too. 365 00:20:09,680 --> 00:20:14,839 She prepares class presentations with friends, sleeps at their houses... 366 00:20:16,000 --> 00:20:19,519 If I know her, she’ll be tackling us about it sooner or later. 367 00:20:20,120 --> 00:20:21,679 As for Adam... 368 00:20:26,480 --> 00:20:30,359 Charlotte suddenly went out yesterday, I was left with Adam. 369 00:20:30,640 --> 00:20:33,599 His mother and sister don’t need us in their lives! 370 00:20:33,720 --> 00:20:35,719 I tried to put on a brave face. 371 00:20:35,960 --> 00:20:38,559 We ordered pizzas, we talked about school... 372 00:20:38,680 --> 00:20:40,319 He’s struggling to fit in, 373 00:20:40,440 --> 00:20:43,079 but he’s found a very clever way 374 00:20:43,200 --> 00:20:47,519 of maintaining his uniqueness among all those dimwitted oafs. 375 00:20:49,280 --> 00:20:50,679 It was great. 376 00:20:51,400 --> 00:20:52,559 We even watched 377 00:20:52,680 --> 00:20:55,559 an episode of Malcolm in the Middle. Do you know it? 378 00:20:56,560 --> 00:20:59,279 It’s something his big brother introduced him to. 379 00:20:59,480 --> 00:21:00,839 It’s a series, 380 00:21:00,960 --> 00:21:04,199 a ferocious satire of American society, 381 00:21:04,320 --> 00:21:08,279 of traditional, family values. 382 00:21:08,400 --> 00:21:11,039 It’s refreshing, it really picks you up. 383 00:21:11,480 --> 00:21:13,439 And it’s very educational. 384 00:21:13,560 --> 00:21:18,199 A crash course for children on the childishness of adults. 385 00:21:19,920 --> 00:21:21,479 It was a moment of bonding. 386 00:21:22,120 --> 00:21:24,599 Until he said goodnight and went to bed. 387 00:21:24,720 --> 00:21:27,599 Then I found myself... paralyzed. 388 00:21:28,040 --> 00:21:29,519 I didn’t know what to do. 389 00:21:29,640 --> 00:21:33,999 His mother wasn’t there, I didn’t dare retire to my office... 390 00:21:34,760 --> 00:21:36,319 Remind me how old he is. 391 00:21:36,600 --> 00:21:38,119 Actually, 392 00:21:38,760 --> 00:21:40,639 this is what occurred to me. 393 00:21:40,800 --> 00:21:44,279 That was the moment I realized what really scared me, 394 00:21:44,560 --> 00:21:48,199 that he would find out the truth and think that I had absconded. 395 00:21:50,040 --> 00:21:52,639 Sure enough, I ended up skulking off 396 00:21:52,760 --> 00:21:54,159 to my lair. 397 00:21:54,560 --> 00:21:57,119 I couldn’t go and lie down in our bedroom. 398 00:21:57,520 --> 00:22:01,959 And I’d only just turned off the light when Adam knocked on the door. 399 00:22:02,320 --> 00:22:04,239 “Dad, what are you doing? 400 00:22:07,840 --> 00:22:10,439 “I need something signed for school.” 401 00:22:13,520 --> 00:22:14,839 I don’t believe that. 402 00:22:14,960 --> 00:22:16,399 He was just checking. 403 00:22:16,600 --> 00:22:17,879 Anyway... 404 00:22:19,640 --> 00:22:20,919 Anyway... 405 00:22:22,200 --> 00:22:25,519 We’ll sort things out. Charlotte has to leave for good. 406 00:22:25,640 --> 00:22:28,839 Things will be clearer and it’ll be better like that. 407 00:22:35,800 --> 00:22:38,199 Plus it’ll leave the field clear. 408 00:22:39,360 --> 00:22:40,639 The field clear? 409 00:22:41,080 --> 00:22:42,399 For Ariane? 410 00:22:43,520 --> 00:22:46,639 Are you suggesting I’m pushing my wife onto another man 411 00:22:46,760 --> 00:22:48,919 so I can have an affair with Ariane? 412 00:22:49,520 --> 00:22:51,719 It would at least be a side benefit. 413 00:22:51,840 --> 00:22:53,879 There’s no side benefit! 414 00:22:54,200 --> 00:22:58,559 My wife’s fucking an international bureaucrat, I feel unwelcome at home, 415 00:22:59,040 --> 00:23:03,479 Adam pretends he’s okay at school so as not to add to my concerns... 416 00:23:03,600 --> 00:23:05,319 My life is shit! 417 00:23:05,960 --> 00:23:09,039 I’d be a fucking idiot to create this situation! 418 00:23:09,160 --> 00:23:10,239 Philippe. 419 00:23:11,040 --> 00:23:12,599 What do you want me to do? 420 00:23:12,720 --> 00:23:15,359 Lock Charlotte up in a prison of the mind? 421 00:23:15,560 --> 00:23:17,359 Like my patient Damien, 422 00:23:17,480 --> 00:23:20,239 who goes so far as to get his wife knocked up 423 00:23:20,360 --> 00:23:22,399 to keep his hold on her. 424 00:23:22,720 --> 00:23:26,479 Or dump her at the first hint of uneasiness, like my cop patient? 425 00:23:26,680 --> 00:23:30,959 We’d be sure we weren’t wasting energy trying to save our marriage. 426 00:23:31,160 --> 00:23:33,399 Why come back to those two patients? 427 00:23:33,520 --> 00:23:35,159 I’m following your lead. 428 00:23:35,280 --> 00:23:36,639 My wife has another man, 429 00:23:36,760 --> 00:23:40,119 that’s my fault, so I’m checking what’s going on around me. 430 00:23:40,240 --> 00:23:44,359 Apparently I’m copying my father and looking for the side benefit: 431 00:23:44,480 --> 00:23:45,399 adultery! 432 00:23:45,520 --> 00:23:48,239 What exactly are you looking for here? 433 00:23:51,040 --> 00:23:52,359 I’m serious. 434 00:23:52,560 --> 00:23:56,879 From the start I’ve been wondering why you’ve come specifically to me. 435 00:23:57,000 --> 00:23:58,399 Listen, then. 436 00:23:58,920 --> 00:24:00,679 I’ve wondered that myself. 437 00:24:00,800 --> 00:24:03,079 It’s suddenly struck me today. 438 00:24:04,760 --> 00:24:06,679 I’m your alternative. 439 00:24:07,360 --> 00:24:08,959 What sort of alternative? 440 00:24:09,680 --> 00:24:12,559 In our first session you listed all your patients, 441 00:24:12,840 --> 00:24:14,999 saying how you felt at risk with them. 442 00:24:15,160 --> 00:24:16,919 Remember what you said? 443 00:24:17,640 --> 00:24:20,879 That if they knew what you were thinking, they’d flee. 444 00:24:21,080 --> 00:24:23,319 When I suggested you transfer Ariane, 445 00:24:23,440 --> 00:24:26,039 you immediately thought I would take her. 446 00:24:27,706 --> 00:24:29,190 Your subconscious wish 447 00:24:29,320 --> 00:24:31,879 is to transfer them all to me. 448 00:24:32,600 --> 00:24:35,319 To unload your problems onto me. 449 00:24:37,720 --> 00:24:40,439 That’s the best yet! So I could do what? 450 00:24:40,920 --> 00:24:43,119 Take Ariane on an around-the-world trip? 451 00:24:43,240 --> 00:24:45,839 Grill octopus on a Greek island? 452 00:24:45,960 --> 00:24:49,159 You don’t half talk some bullshit! 453 00:24:49,560 --> 00:24:51,559 I’m laying it down before you, 454 00:24:52,040 --> 00:24:53,959 and asking you to examine it. 455 00:24:54,920 --> 00:24:56,439 No, it makes no sense. 456 00:24:56,560 --> 00:25:00,959 Maybe you subconsciously seized any suggestion to stop being an analyst 457 00:25:01,080 --> 00:25:02,439 with Ariane. 458 00:25:03,640 --> 00:25:04,679 I give up. 459 00:25:04,800 --> 00:25:06,799 Thanks, I’ll manage by myself. 460 00:25:06,920 --> 00:25:10,719 And, despite what you think, I’m not going around to jump on Ariane. 461 00:25:11,160 --> 00:25:15,119 I’m not sure that your true subconscious motivation is Ariane. 462 00:25:17,920 --> 00:25:19,879 Really? That’s new! 463 00:25:20,360 --> 00:25:21,439 I’m serious. 464 00:25:23,120 --> 00:25:25,559 Of course you’re attracted to her. 465 00:25:25,840 --> 00:25:27,879 You even play with the fantasy 466 00:25:28,000 --> 00:25:30,119 of an erotic or romantic affair. 467 00:25:30,600 --> 00:25:33,719 You say it enables you to carry on with her therapy. 468 00:25:34,160 --> 00:25:36,439 But hearing you talk about her today, 469 00:25:36,960 --> 00:25:40,879 about her deep childhood wound which is impossible to cure, 470 00:25:41,000 --> 00:25:44,439 I’m wondering if you don’t have a much more radical impulse 471 00:25:44,560 --> 00:25:46,519 than a simple desire for adultery. 472 00:25:47,800 --> 00:25:49,919 Something that really worries you. 473 00:25:50,640 --> 00:25:52,679 An ancient wound that’s flared up, 474 00:25:52,800 --> 00:25:55,799 so painful it threatens to carry you away. 36406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.