All language subtitles for En.therapie.S01E13.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:10,239 - What happened to you? - It’s nothing. 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,879 I thought your plasters were coming off. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,519 The doctor was about to take them off, 4 00:00:15,640 --> 00:00:20,359 then he said they’d created an imbalance or something in my posture. 5 00:00:20,480 --> 00:00:21,759 An imbalance? 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,999 Yes, tension in my neck. 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,519 - I’ll help you. - Thanks. 8 00:00:31,600 --> 00:00:34,959 I didn’t need analysis, see. One x-ray was enough to see it. 9 00:00:35,200 --> 00:00:37,439 - What? - My imbalance. 10 00:01:07,960 --> 00:01:12,159 IN THERAPY 11 00:01:12,520 --> 00:01:16,439 CAMILLE – WEDNESDAY, DECEMBER 2, 2015, 11 A.M. 12 00:01:17,040 --> 00:01:19,079 There’s something for you in my bag. 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,479 - For me? - In the main part. 14 00:01:22,560 --> 00:01:23,719 You want me to...? 15 00:01:30,640 --> 00:01:33,039 - This? - It’s a space rocket. 16 00:01:33,720 --> 00:01:35,999 You like astronomy and the stars, right? 17 00:01:36,920 --> 00:01:38,159 That’s true. 18 00:01:38,920 --> 00:01:40,799 - Are you giving it to me? - Yes. 19 00:01:40,920 --> 00:01:43,119 I found it at home and thought of you. 20 00:01:44,200 --> 00:01:46,439 That’s very kind of you, thank you. 21 00:01:47,760 --> 00:01:49,439 It’s my farewell present. 22 00:01:52,040 --> 00:01:54,119 It’s our last session today, right? 23 00:01:55,000 --> 00:01:56,599 Not necessarily. 24 00:01:56,720 --> 00:01:58,599 You said three sessions. 25 00:01:58,840 --> 00:02:03,159 No, I believe I said several sessions, without specifying how many. 26 00:02:03,640 --> 00:02:07,439 Do you get fed up of listening to people moaning about their lives? 27 00:02:08,400 --> 00:02:10,758 You think I find listening to you boring? 28 00:02:12,720 --> 00:02:14,839 Do many lie down on this? 29 00:02:15,400 --> 00:02:16,399 Yes. 30 00:02:17,160 --> 00:02:19,439 And you stay in your armchair? 31 00:02:20,480 --> 00:02:22,999 In that case I sit over there. 32 00:02:25,280 --> 00:02:28,479 - But the patient can’t see you. - That’s the idea. 33 00:02:29,480 --> 00:02:31,439 It must be true what people say. 34 00:02:32,040 --> 00:02:33,359 What do they say? 35 00:02:33,560 --> 00:02:36,719 That shrinks are bored stiff by what people tell them, 36 00:02:36,760 --> 00:02:41,359 so they snooze or send texts or read crap on the Internet. 37 00:02:42,400 --> 00:02:44,439 I think that’s horrible. 38 00:02:44,560 --> 00:02:46,719 Maybe some do that. I don’t. 39 00:02:47,040 --> 00:02:50,279 When I ask a patient to lie down, 40 00:02:50,400 --> 00:02:53,039 it’s to free them from my gaze, 41 00:02:53,600 --> 00:02:56,759 so they can speak more freely. 42 00:02:56,880 --> 00:02:58,159 Can I try it? 43 00:02:58,280 --> 00:02:59,359 Lying down? 44 00:02:59,440 --> 00:03:01,319 No, being in your place. 45 00:03:04,400 --> 00:03:05,479 If you want. 46 00:03:14,600 --> 00:03:15,919 Lie down, then. 47 00:03:16,040 --> 00:03:18,999 I’d say something more like, 48 00:03:19,240 --> 00:03:22,319 “Have you considered the possibility of lying down?” 49 00:03:22,440 --> 00:03:24,599 Sounds like a polite guy’s sex talk! 50 00:03:25,640 --> 00:03:28,519 Have you considered the possibility of lying down? 51 00:03:35,840 --> 00:03:37,759 How are you feeling today? 52 00:03:39,160 --> 00:03:40,839 Fine, thanks. 53 00:03:41,440 --> 00:03:42,999 That won’t make me rich! 54 00:03:44,520 --> 00:03:47,399 No, go on, tell me something true. 55 00:03:47,720 --> 00:03:49,199 Something profound. 56 00:03:49,840 --> 00:03:51,359 I did that. 57 00:03:53,160 --> 00:03:57,599 Do you remember the video of Liza, which you showed me last time? 58 00:03:57,840 --> 00:03:58,999 Yeah. 59 00:03:59,200 --> 00:04:00,719 It was a bit much. 60 00:04:01,640 --> 00:04:03,279 You were pretty husty. 61 00:04:03,560 --> 00:04:04,799 What does that mean? 62 00:04:05,400 --> 00:04:07,359 “Husty” is like... 63 00:04:07,480 --> 00:04:08,999 upset. 64 00:04:09,480 --> 00:04:10,759 So? 65 00:04:11,600 --> 00:04:15,399 So it pushed me into having a conversation with Liza. 66 00:04:16,160 --> 00:04:17,199 A fiasco! 67 00:04:17,800 --> 00:04:20,398 She didn’t understand what I was trying to say. 68 00:04:20,640 --> 00:04:23,319 She said, “You’re being weird, what do you want?” 69 00:04:24,800 --> 00:04:26,399 I realized something. 70 00:04:26,640 --> 00:04:27,999 What was that? 71 00:04:28,520 --> 00:04:31,639 I realized that things will never again be like before. 72 00:04:32,400 --> 00:04:34,319 She’s no longer a little girl. 73 00:04:34,600 --> 00:04:36,319 She’s transformed. 74 00:04:36,800 --> 00:04:38,039 Transformed? 75 00:04:41,320 --> 00:04:43,639 I think that since time immemorial 76 00:04:43,760 --> 00:04:47,839 children have been transforming when out of sight of their parents. 77 00:04:49,160 --> 00:04:52,719 Another being starts to bloom inside them, 78 00:04:52,920 --> 00:04:55,959 day after day, inexorably, well hidden... 79 00:04:56,680 --> 00:04:59,079 Then, one morning, there’s no more child. 80 00:05:01,320 --> 00:05:03,959 The child’s been swallowed up by this other, 81 00:05:04,640 --> 00:05:06,519 this stranger before us. 82 00:05:06,640 --> 00:05:08,879 There’s no way back. 83 00:05:10,480 --> 00:05:13,879 It’s happened to Liza. She no longer looks at me like before. 84 00:05:14,760 --> 00:05:16,919 I’ve become a stranger to her. 85 00:05:18,040 --> 00:05:21,559 - Is that how it was with your mother? - I’m asking the questions. 86 00:05:21,680 --> 00:05:23,319 Don’t try to distract me. 87 00:05:24,320 --> 00:05:26,439 How did Liza look at you before? 88 00:05:26,720 --> 00:05:31,159 I suppose she looked at me like Superdad, a bit of a magician, 89 00:05:31,640 --> 00:05:36,239 because I treated people without drugs, listening to them behind this door. 90 00:05:38,800 --> 00:05:42,559 I see you’ve got rid of your coach’s drawing on your plaster. 91 00:05:43,320 --> 00:05:44,079 Yes. 92 00:05:45,440 --> 00:05:47,879 What does that evoke for you, Philippe? 93 00:05:49,000 --> 00:05:50,319 I’m wondering. 94 00:05:51,720 --> 00:05:54,639 I’m wondering what it represents for you. 95 00:05:55,840 --> 00:05:59,079 You see? I can’t stop myself wanting to understand. 96 00:06:00,120 --> 00:06:02,799 Do you think that’s normal, Doctor? 97 00:06:04,400 --> 00:06:06,119 Normal, abnormal... 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,479 We’re not here to judge. 99 00:06:09,520 --> 00:06:12,439 What does this erasing mean, in your understanding? 100 00:06:12,640 --> 00:06:16,399 It’s not what I think that matters, it’s what my patients feel. 101 00:06:16,520 --> 00:06:18,759 What you feel. 102 00:06:18,880 --> 00:06:20,039 What I feel? 103 00:06:20,280 --> 00:06:21,839 What a funny idea! 104 00:06:23,720 --> 00:06:25,839 You think it’s that interesting? 105 00:06:30,000 --> 00:06:33,879 Right now, I don’t think anything else is as important as that. 106 00:06:36,560 --> 00:06:38,559 Since this session began, 107 00:06:38,680 --> 00:06:42,199 I’ve felt that you’re worried by the thought that it’s the last. 108 00:06:42,640 --> 00:06:44,599 I gave you a farewell present. 109 00:06:45,760 --> 00:06:47,679 Don’t you understand “farewell”? 110 00:06:47,800 --> 00:06:50,879 You could see it a different way, 111 00:06:51,720 --> 00:06:56,639 and say that you gave me that gift so something of you would stay here, 112 00:06:56,920 --> 00:06:58,239 in my office. 113 00:07:01,440 --> 00:07:04,879 - Have you had patients my age before? - Yes, now and then. 114 00:07:05,120 --> 00:07:06,799 Was it the same as with me? 115 00:07:07,200 --> 00:07:11,119 Therapy is very different from a psychological assessment. 116 00:07:11,560 --> 00:07:12,959 In what way? 117 00:07:13,080 --> 00:07:15,199 Therapy goes at the patient’s rhythm, 118 00:07:15,320 --> 00:07:19,399 there’s no set number of sessions, the patient directs it. 119 00:07:19,920 --> 00:07:22,439 Yeah, not like we’ve been doing. 120 00:07:23,200 --> 00:07:24,439 Not exactly, no. 121 00:07:29,000 --> 00:07:30,679 You can have your chair back. 122 00:07:32,920 --> 00:07:34,719 Can I have my couch? 123 00:07:42,400 --> 00:07:44,279 So, where shall we start? 124 00:07:45,320 --> 00:07:47,799 - With your present? - The rocket? 125 00:07:48,160 --> 00:07:49,199 Tell me about it. 126 00:07:49,320 --> 00:07:52,279 I bought if off a migrant in Berlin when I was little. 127 00:07:52,400 --> 00:07:54,319 What were you doing in Berlin? 128 00:07:54,640 --> 00:07:56,119 A family holiday. 129 00:07:56,240 --> 00:07:57,719 What’s so funny? 130 00:07:57,840 --> 00:08:00,279 We were all pretending to be a family. 131 00:08:00,960 --> 00:08:02,199 Pretending? 132 00:08:03,600 --> 00:08:06,279 My parents were pretending to still be together, 133 00:08:06,400 --> 00:08:09,439 and I was pretending not to realize. It was pathetic. 134 00:08:09,920 --> 00:08:14,839 My dad took us to see this church transformed into a wicked skate-park. 135 00:08:15,880 --> 00:08:17,559 And when we came out, 136 00:08:18,480 --> 00:08:20,719 saw this woman sitting in the street, 137 00:08:21,520 --> 00:08:24,119 with these little scrap-metal toys spread out. 138 00:08:24,680 --> 00:08:25,999 It was cold, 139 00:08:26,680 --> 00:08:28,639 and she was there, outside. 140 00:08:29,200 --> 00:08:32,918 Seeing her, I thought that she had to be even unhappier than I was. 141 00:08:34,640 --> 00:08:36,439 I asked for my pocket money, 142 00:08:36,560 --> 00:08:39,999 and it was just enough to buy that little rocket off her. 143 00:08:42,480 --> 00:08:43,839 Then it was over. 144 00:08:45,920 --> 00:08:47,359 What was over? 145 00:08:48,280 --> 00:08:49,959 My parents got divorced. 146 00:08:51,080 --> 00:08:52,759 When you got back from Berlin? 147 00:08:53,680 --> 00:08:55,119 Not right away. 148 00:08:55,240 --> 00:08:58,559 They kept on pretending for a few more months. 149 00:08:58,920 --> 00:09:00,879 Then, one Saturday afternoon, 150 00:09:01,120 --> 00:09:03,879 I got back from the pool, and there they were... 151 00:09:04,080 --> 00:09:06,119 like a couple of idiots, 152 00:09:06,680 --> 00:09:08,599 looking like whipped dogs. 153 00:09:09,480 --> 00:09:11,279 My mom came up to me, 154 00:09:11,560 --> 00:09:12,959 and said, 155 00:09:13,680 --> 00:09:15,599 “I have something to tell you.” 156 00:09:16,120 --> 00:09:17,799 Then she started crying. 157 00:09:18,960 --> 00:09:21,159 She couldn’t stop. Pitiful! 158 00:09:22,440 --> 00:09:24,959 So my dad started saying, 159 00:09:26,240 --> 00:09:29,159 “Your mother and I... blah blah...” 160 00:09:29,920 --> 00:09:32,599 As though I hadn’t guessed ages before. 161 00:09:33,320 --> 00:09:35,639 I thought the two of them were so crap. 162 00:09:36,320 --> 00:09:37,519 After that, 163 00:09:37,840 --> 00:09:40,799 my dad slept on the sofa for a few weeks. 164 00:09:43,360 --> 00:09:44,999 And then, one day... 165 00:09:47,720 --> 00:09:49,319 he was no longer there. 166 00:09:50,880 --> 00:09:52,599 Where did he go? 167 00:09:53,640 --> 00:09:56,279 Brussels. With his new girlfriend. 168 00:09:58,040 --> 00:10:00,919 While I stayed with my depressed mom. 169 00:10:02,880 --> 00:10:06,119 For a year after the separation she was off work sick. 170 00:10:07,080 --> 00:10:08,879 She never left her bedroom. 171 00:10:09,840 --> 00:10:12,319 She just stayed there, crying all day long. 172 00:10:14,200 --> 00:10:15,919 I’d go to school by myself. 173 00:10:16,360 --> 00:10:19,679 I even signed for her in the parent-teacher contact book. 174 00:10:19,800 --> 00:10:22,679 And it was Nico and Rachel who took me to training. 175 00:10:24,080 --> 00:10:26,439 Only they knew about the divorce. 176 00:10:26,720 --> 00:10:29,719 It must have been a very difficult time for you. 177 00:10:30,480 --> 00:10:33,239 At least I didn’t cry all day like that madwoman. 178 00:10:34,520 --> 00:10:38,519 It doesn’t seem to bother you too much to talk about it today. 179 00:10:39,000 --> 00:10:40,959 Is that what most patients do, 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,799 sob like dickheads about their shitty lives? 181 00:10:45,000 --> 00:10:47,719 I don’t think your therapy will work on me. 182 00:10:50,600 --> 00:10:52,719 Why didn’t you go with your father? 183 00:10:52,840 --> 00:10:54,919 I was supposed to, but I didn’t. 184 00:10:55,120 --> 00:10:56,159 Why? 185 00:10:56,760 --> 00:10:57,879 Virginie. 186 00:10:58,000 --> 00:10:59,119 Virginie? 187 00:10:59,240 --> 00:11:00,719 His tart. 188 00:11:01,760 --> 00:11:05,519 She needed peace and quiet to find inspiration. Right! 189 00:11:05,920 --> 00:11:07,599 She’s a shitty singer. 190 00:11:09,040 --> 00:11:11,279 The two of them didn’t last anyway. 191 00:11:11,520 --> 00:11:13,719 They argued all the time because of me. 192 00:11:14,360 --> 00:11:16,559 My dad really wanted to join him, 193 00:11:16,760 --> 00:11:18,839 but that bitch was dead against it. 194 00:11:18,960 --> 00:11:20,999 So it all blew up in the end. 195 00:11:21,480 --> 00:11:24,199 Do you feel responsible for their splitting up? 196 00:11:24,400 --> 00:11:26,159 Who else’s fault would it be? 197 00:11:26,280 --> 00:11:29,479 Children aren’t responsible for what their parents do. 198 00:11:29,960 --> 00:11:33,839 Adults are big enough to make their own decisions, don’t you think? 199 00:11:36,240 --> 00:11:39,639 Were you already swimming before you met Nicolas? 200 00:11:40,600 --> 00:11:42,719 I’d never have swum if not for him. 201 00:11:43,520 --> 00:11:46,199 I was still in primary school when he spotted me. 202 00:11:46,320 --> 00:11:48,719 Thursday afternoons we went to the pool. 203 00:11:49,480 --> 00:11:51,439 My dad taught me to swim early. 204 00:11:51,560 --> 00:11:54,719 I was the only one in the class who went in the big pool. 205 00:11:55,560 --> 00:11:58,879 Nicolas was already training pros when he saw me swimming, 206 00:11:59,000 --> 00:12:00,879 and immediately saw my potential. 207 00:12:01,000 --> 00:12:02,559 One week later 208 00:12:02,800 --> 00:12:04,839 my parents enrolled me in his club. 209 00:12:05,800 --> 00:12:08,959 Only my dad, Rachel and Nico have ever believed in me. 210 00:12:09,760 --> 00:12:12,039 Is that when you became close to them? 211 00:12:12,800 --> 00:12:14,039 A bit. 212 00:12:15,360 --> 00:12:18,279 But it was more when my parents started falling out. 213 00:12:19,040 --> 00:12:21,919 At that time Rachel was still swimming at the club. 214 00:12:23,080 --> 00:12:26,959 She knew it was tough at home, so she invited me to their place. 215 00:12:27,720 --> 00:12:31,279 She was really fond of me. I was like a little sister for her. 216 00:12:32,160 --> 00:12:34,039 Saturday evenings after training 217 00:12:34,240 --> 00:12:36,199 I’d quite often sleep over. 218 00:12:38,360 --> 00:12:40,079 They were always there for me. 219 00:12:41,240 --> 00:12:42,799 And I destroyed it all. 220 00:12:46,280 --> 00:12:50,119 She was always nice to me, she trusted me. 221 00:12:51,520 --> 00:12:54,039 Before she left for her course in Marseille, 222 00:12:55,520 --> 00:12:58,959 she told me she knew that Zoé would be safe with me, 223 00:12:59,080 --> 00:13:01,039 that I’d take good care of her... 224 00:13:03,360 --> 00:13:06,039 She trusted me more than her own husband. 225 00:13:08,840 --> 00:13:10,439 And I destroyed it all. 226 00:13:14,960 --> 00:13:16,559 I know what you’re thinking. 227 00:13:17,760 --> 00:13:20,679 “He abused her.” But you’re wrong. 228 00:13:23,040 --> 00:13:26,359 Nico tried to push me away, he’s not a perv, he’s classy. 229 00:13:27,880 --> 00:13:32,279 He kept his distance and kept saying that I didn’t know what I was doing. 230 00:13:33,000 --> 00:13:34,879 What were you doing? 231 00:13:36,160 --> 00:13:38,079 I’d noticed that... 232 00:13:39,320 --> 00:13:41,239 his attitude to me had changed. 233 00:13:41,800 --> 00:13:43,159 For example... 234 00:13:44,480 --> 00:13:47,599 he was careful not to look at me when Rachel was there. 235 00:13:48,520 --> 00:13:52,199 And he started sending me more and more text messages. 236 00:13:52,320 --> 00:13:53,679 I mean, 237 00:13:54,000 --> 00:13:56,839 we always had done, but now it was all the time. 238 00:13:57,680 --> 00:13:58,879 And... 239 00:14:00,120 --> 00:14:01,719 he advised me. 240 00:14:02,880 --> 00:14:05,319 He told me to beware of boys. 241 00:14:07,960 --> 00:14:11,959 I realized he was in love with me when I won the French championship. 242 00:14:12,200 --> 00:14:13,839 The 400 meters freestyle. 243 00:14:14,120 --> 00:14:15,319 After the medals, 244 00:14:15,600 --> 00:14:17,319 he came to the changing rooms. 245 00:14:18,960 --> 00:14:21,679 We leapt at each other and hugged really tight. 246 00:14:22,680 --> 00:14:24,119 And... 247 00:14:26,160 --> 00:14:29,759 we were both in swimming costumes and I felt... 248 00:14:30,880 --> 00:14:32,519 He went all red. 249 00:14:34,360 --> 00:14:36,439 I’d never seen him like that before. 250 00:14:38,000 --> 00:14:40,639 He didn’t say anything, he just left. 251 00:14:42,880 --> 00:14:44,839 Like a little boy. 252 00:14:46,360 --> 00:14:48,199 He didn’t want to sleep with me. 253 00:14:48,320 --> 00:14:50,519 At the club everyone thought we were. 254 00:14:50,680 --> 00:14:54,879 But he kept saying we could be close but must never cross that limit. 255 00:14:56,120 --> 00:14:58,039 When Rachel was in Marseille, 256 00:14:58,400 --> 00:15:01,079 I slept there every night, babysitting Zoé. 257 00:15:01,200 --> 00:15:04,439 And I got in the habit of sleeping in the same bed as Nico. 258 00:15:06,160 --> 00:15:09,319 But still just as friends, we didn’t cuddle or anything. 259 00:15:11,520 --> 00:15:12,839 Then, one night... 260 00:15:13,960 --> 00:15:16,199 a few days before Rachel got back... 261 00:15:19,280 --> 00:15:20,959 I woke up, 262 00:15:22,280 --> 00:15:24,039 and he wasn’t sleeping either. 263 00:15:24,720 --> 00:15:25,999 So... 264 00:15:27,720 --> 00:15:29,399 we did it that night. 265 00:15:33,320 --> 00:15:34,719 I didn’t feel anything. 266 00:15:35,600 --> 00:15:36,959 Really nothing? 267 00:15:39,880 --> 00:15:41,879 It was as if I wasn’t there. 268 00:15:45,520 --> 00:15:49,119 As if I was watching it from the bedroom door. 269 00:15:51,920 --> 00:15:54,679 The next day we acted like nothing had happened, 270 00:15:54,800 --> 00:15:57,399 but at training we had a huge argument. 271 00:15:58,360 --> 00:16:01,079 - About what happened the night before? - No. 272 00:16:01,360 --> 00:16:02,879 Because of my times. 273 00:16:05,000 --> 00:16:07,359 He thought I wasn’t swimming fast enough. 274 00:16:08,240 --> 00:16:11,879 So he made me do more and more lengths with no recovery time. 275 00:16:12,200 --> 00:16:13,919 He kept saying, 276 00:16:14,160 --> 00:16:17,999 “One more, come on, one more! And again, faster!” 277 00:16:20,040 --> 00:16:22,439 I couldn’t keep going, so I stopped. 278 00:16:27,160 --> 00:16:28,559 He went mental. 279 00:16:29,520 --> 00:16:31,799 No one disobeyed him usually. 280 00:16:34,840 --> 00:16:37,799 In front of everyone he ordered me back in the water. 281 00:16:40,400 --> 00:16:44,319 He said I was lazy, and I’d never get to the Olympics at that rate. 282 00:16:46,000 --> 00:16:47,679 Then it all went fuzzy. 283 00:16:49,680 --> 00:16:53,439 When I opened my eyes, I was lying by the side of the pool. 284 00:16:53,880 --> 00:16:56,079 He and the girls were all around me. 285 00:16:57,360 --> 00:16:58,719 He said... 286 00:16:59,320 --> 00:17:01,599 I was too fragile for the top level. 287 00:17:02,120 --> 00:17:05,838 He asked one of the other girls to take me to the changing rooms. 288 00:17:07,640 --> 00:17:11,838 I still had to babysit Zoé t-hat night. Rachel was coming back the next day. 289 00:17:14,360 --> 00:17:16,799 Once she was asleep I wanted to leave, 290 00:17:16,960 --> 00:17:19,239 but he wanted me to stay, to talk. 291 00:17:19,520 --> 00:17:22,279 He wanted to talk about what happened at training. 292 00:17:22,839 --> 00:17:24,399 He apologized, 293 00:17:25,000 --> 00:17:26,359 and said that... 294 00:17:26,680 --> 00:17:29,839 that if he’d shouted at me it was for my own good. 295 00:17:31,680 --> 00:17:35,359 That he knew I had great potential and was a future Manaudou. 296 00:17:36,600 --> 00:17:39,959 But we couldn’t tell anyone what happened the night before. 297 00:17:40,800 --> 00:17:42,959 It would ruin both our careers. 298 00:17:45,080 --> 00:17:47,839 That night we slept together for the last time. 299 00:17:49,400 --> 00:17:51,999 We nearly did it, again, but he said no. 300 00:17:54,040 --> 00:17:56,959 Then Rachel got hack from Marseille. 301 00:18:01,520 --> 00:18:05,279 A few days later we all celebrated Zoé’s birthday. 302 00:18:06,160 --> 00:18:07,679 Towards the end, 303 00:18:08,440 --> 00:18:11,639 Rachel took me outside, wanting to talk to me. 304 00:18:14,160 --> 00:18:16,359 She thought that while she was away 305 00:18:16,680 --> 00:18:18,919 Zoé had grown too fond of me. 306 00:18:19,400 --> 00:18:21,199 That I’d better not go any more. 307 00:18:24,880 --> 00:18:27,399 Like my parents before they got divorced... 308 00:18:28,400 --> 00:18:29,799 she was lying. 309 00:18:31,480 --> 00:18:35,319 I realized she knew about Nico and me, and I apologized. 310 00:18:36,640 --> 00:18:39,679 She said, “What are you apologizing for?” 311 00:18:41,800 --> 00:18:46,159 She also said I shouldn’t be too sad about Zoé. 312 00:18:46,400 --> 00:18:48,719 She was a child, she’d soon forget me. 313 00:18:48,880 --> 00:18:50,799 Have you never seen her again? 314 00:18:51,360 --> 00:18:53,119 Yes, once, at the pool. 315 00:18:53,240 --> 00:18:55,559 When she colored in the mermaid. 316 00:18:59,480 --> 00:19:01,839 Zoé won’t forget you, believe me. 317 00:19:02,640 --> 00:19:04,679 How can you be so sure? 318 00:19:05,160 --> 00:19:08,079 Adults often say that, but they’re wrong. 319 00:19:09,080 --> 00:19:12,319 They might forget, but children never do. 320 00:19:17,840 --> 00:19:21,319 Was it on your way home that day that you had your accident? 321 00:19:25,200 --> 00:19:27,519 I woke up in the ambulance. 322 00:19:27,880 --> 00:19:29,079 Right. 323 00:19:30,120 --> 00:19:33,959 Do you remember anything in particular from when you left the pool? 324 00:19:34,720 --> 00:19:37,359 I don’t even remember getting on my bike. 325 00:19:38,040 --> 00:19:39,999 Just Rachel saying goodbye. 326 00:19:40,240 --> 00:19:42,239 I didn’t want her “goodbye”. 327 00:19:44,600 --> 00:19:46,919 I think she kissed me too. 328 00:19:48,760 --> 00:19:50,319 After that, nothing. 329 00:19:54,160 --> 00:19:57,279 Now I’ve told you, what will you put in your report? 330 00:19:58,320 --> 00:20:00,879 You want to know if you caused the accident? 331 00:20:01,000 --> 00:20:02,239 Yes. 332 00:20:04,440 --> 00:20:05,879 When you arrived today... 333 00:20:06,000 --> 00:20:08,399 Tell me the truth! I’ve told you everything. 334 00:20:08,640 --> 00:20:10,119 I’m just trying... 335 00:20:10,240 --> 00:20:11,119 You see! 336 00:20:11,240 --> 00:20:14,759 You can’t tell me! You’re a hypocrite, like everyone else! 337 00:20:14,960 --> 00:20:17,239 Sit down, let’s finish the session. 338 00:20:17,360 --> 00:20:19,079 I have to go to the toilet. 339 00:20:19,200 --> 00:20:20,399 Of course. 340 00:20:25,120 --> 00:20:26,439 There. 341 00:20:28,240 --> 00:20:30,079 - Can you manage? - Yes, thanks. 342 00:20:53,800 --> 00:20:54,559 Camille? 343 00:20:59,240 --> 00:21:00,959 Camille, is everything okay? 344 00:21:04,040 --> 00:21:06,439 I’m going to open the door. May I? 345 00:21:07,680 --> 00:21:08,719 Yes. 346 00:21:13,600 --> 00:21:15,879 - Sorry. - It doesn’t matter. 347 00:21:17,360 --> 00:21:19,959 I’m such a stupid dunce! I’m sorry. 348 00:21:20,080 --> 00:21:22,359 It really doesn’t matter. 349 00:21:24,000 --> 00:21:24,759 Camille, 350 00:21:25,200 --> 00:21:26,759 we haven’t finished. 351 00:21:26,880 --> 00:21:30,199 Tell me now! What will you put in your report? 352 00:21:34,320 --> 00:21:37,159 - It’s too early... - For once tell me what you think! 353 00:21:37,320 --> 00:21:38,439 What do you think? 354 00:21:38,560 --> 00:21:40,839 I keep telling you I don’t remember. 355 00:21:40,960 --> 00:21:43,679 - Maybe you suppose something. - Nothing! 356 00:21:44,360 --> 00:21:45,959 As I get to know you better, 357 00:21:46,080 --> 00:21:49,119 I feel you struggle to take care of yourself. 358 00:21:49,240 --> 00:21:50,159 So? 359 00:21:51,080 --> 00:21:54,839 I don’t think you deliberately intended to crash into that car. 360 00:21:55,440 --> 00:21:58,079 Great! So what will you put in your report? 361 00:21:59,200 --> 00:22:02,559 At this stage I could write something like, 362 00:22:03,440 --> 00:22:08,519 “Considering the anxiety felt by my patient before the accident, 363 00:22:08,760 --> 00:22:10,519 “she may have been distracted.” 364 00:22:10,640 --> 00:22:12,399 That’s too vague. 365 00:22:12,760 --> 00:22:15,359 I don’t know enough yet to be more precise. 366 00:22:15,480 --> 00:22:17,079 What a liar! 367 00:22:17,320 --> 00:22:20,079 You’re incapable of telling me what you think! 368 00:22:21,240 --> 00:22:23,559 Did I try to kill myself, yes or no? 369 00:22:24,600 --> 00:22:25,759 Camille, 370 00:22:25,880 --> 00:22:28,759 behaving recklessly because you feel fragile 371 00:22:29,160 --> 00:22:31,559 is different from trying to kill yourself. 372 00:22:31,680 --> 00:22:32,959 No, it’s the same. 373 00:22:33,280 --> 00:22:36,239 - You don’t see the difference? - There isn’t one. 374 00:22:37,600 --> 00:22:38,839 Camille, 375 00:22:39,280 --> 00:22:41,839 I need to know what you’re feeling right now. 376 00:22:46,000 --> 00:22:49,279 Your problems before the accident are still there. 377 00:22:49,720 --> 00:22:52,359 Once your neck brace and plasters are off, 378 00:22:52,480 --> 00:22:54,359 once I’ve handed in my report, 379 00:22:54,480 --> 00:22:56,839 your problems will still be there. 380 00:22:57,040 --> 00:22:59,159 One day you’ll have to face them. 381 00:23:01,400 --> 00:23:05,919 If we don’t do this work, you could once again be in a dangerous situation. 382 00:23:06,040 --> 00:23:08,719 That’s what you’re asking me today. 383 00:23:09,320 --> 00:23:11,799 “Am I going to hurt myself again?” 384 00:23:14,240 --> 00:23:15,919 You think I could do it again? 385 00:23:16,600 --> 00:23:18,399 It’s not inevitable. 386 00:23:19,440 --> 00:23:21,119 Yes, it is. 387 00:23:21,880 --> 00:23:24,159 I always destroy everything around me. 388 00:23:26,280 --> 00:23:28,119 No, you’re wrong. 389 00:23:30,840 --> 00:23:32,239 I’m going home. 390 00:23:32,360 --> 00:23:34,679 At least there’s nothing to destroy there. 391 00:23:34,800 --> 00:23:38,879 Look at it differently. You could start building something new at home. 392 00:23:39,040 --> 00:23:41,359 At home? With my mother? 393 00:23:41,480 --> 00:23:43,279 What have you been smoking? 394 00:23:44,200 --> 00:23:45,239 I have to go. 395 00:23:46,520 --> 00:23:49,399 I’d like to ask you one last thing before you go. 396 00:23:49,680 --> 00:23:50,959 Go on. 397 00:23:51,360 --> 00:23:53,479 Where do you feel safe? 398 00:23:54,880 --> 00:23:56,319 What do you mean? 399 00:23:56,520 --> 00:23:59,199 Where do you really feel comfortable? Happy? 400 00:24:02,840 --> 00:24:05,679 I was happy at Nico and Rachel’s place. 401 00:24:08,240 --> 00:24:10,559 But I destroyed everything there too. 402 00:24:11,600 --> 00:24:14,479 But you’ve put all that behind you now. 403 00:24:15,360 --> 00:24:16,519 Why do you say that? 404 00:24:17,000 --> 00:24:19,559 You wiped that drawing off your plaster. 405 00:24:21,680 --> 00:24:23,639 It made me too husty. 406 00:24:26,680 --> 00:24:28,879 Where else do you feel happy? 407 00:24:30,600 --> 00:24:32,879 When I’m swimming alone in my lane. 408 00:24:36,360 --> 00:24:39,039 I watch the tiles on the bottom going by, 409 00:24:39,320 --> 00:24:41,239 and I feel like I’m flying. 410 00:24:42,840 --> 00:24:45,359 You feel safe in that moment? 411 00:24:46,520 --> 00:24:47,719 Yeah. 412 00:24:49,360 --> 00:24:50,559 Camille. 413 00:24:52,000 --> 00:24:54,079 You can’t stay in the water forever. 414 00:24:54,920 --> 00:24:57,079 One day you’ll have to climb out. 415 00:25:05,480 --> 00:25:06,879 I have to go. 416 00:25:15,800 --> 00:25:19,439 You’re through to Virginie Berthier. Please leave a message. 417 00:25:19,960 --> 00:25:22,759 Hello, Mrs. Berthier. Dr. Dayan here. 418 00:25:22,880 --> 00:25:25,319 I’d like to discuss the possibility 419 00:25:25,440 --> 00:25:29,799 of Camille continuing her sessions with me for a little while longer. 420 00:25:30,440 --> 00:25:33,079 You can call me back at this number. Thank you. 31417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.