All language subtitles for En.therapie.S01E12.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:22,980
Did I scare you? The door was open.
2
00:00:28,310 --> 00:00:32,300
Next time I’d rather come
to fetch you from the waiting room.
3
00:00:32,910 --> 00:00:34,540
Okay, I get it.
4
00:00:35,270 --> 00:00:36,580
Sorry, Doctor.
5
00:01:07,110 --> 00:01:11,300
IN THERAPY
6
00:01:11,630 --> 00:01:15,580
ADEL – TUESDAY, DECEMBER 1, 2015, 10 A.M.
7
00:01:15,710 --> 00:01:18,380
I’ve got lots to tell you.
Where to start?
8
00:01:18,510 --> 00:01:20,460
Say whatever comes to mind.
9
00:01:22,190 --> 00:01:24,180
Well, it’s pretty funny because...
10
00:01:24,590 --> 00:01:26,300
I got the day wrong.
11
00:01:27,310 --> 00:01:29,020
I came yesterday.
12
00:01:29,950 --> 00:01:32,100
You were in such a hurry to come back?
13
00:01:32,550 --> 00:01:34,220
You’re flattered.
14
00:01:35,750 --> 00:01:38,940
No, I just got mixed up.
That’s not like me.
15
00:01:39,350 --> 00:01:41,260
In fact, I was wondering.
16
00:01:41,950 --> 00:01:45,060
- Could it be the drugs you prescribed?
- No.
17
00:01:45,350 --> 00:01:48,180
They cause
neither confusion nor sleepiness.
18
00:01:48,470 --> 00:01:51,540
- You needn’t worry.
- I think they do.
19
00:01:52,830 --> 00:01:56,380
- Before we start the session...
- We’ve already started.
20
00:01:57,870 --> 00:02:01,660
Anyway, I have to tell you
what happened when I came yesterday.
21
00:02:02,590 --> 00:02:04,820
So you don’t tell me off later.
22
00:02:04,950 --> 00:02:06,540
I’m listening.
23
00:02:08,470 --> 00:02:10,020
I met another patient.
24
00:02:10,910 --> 00:02:12,420
She’s cute.
25
00:02:13,670 --> 00:02:15,180
You know who I mean?
26
00:02:17,110 --> 00:02:20,820
A real hottie coming out of here.
We almost bumped into each other.
27
00:02:21,310 --> 00:02:23,740
I’d rather avoid any trouble with you.
28
00:02:24,310 --> 00:02:27,100
What sort of trouble
do you think it could cause?
29
00:02:27,230 --> 00:02:30,420
I don’t know, I’m new to this,
I don’t know the etiquette.
30
00:02:31,110 --> 00:02:33,420
Can patients see each other?
31
00:02:33,550 --> 00:02:35,860
I don’t think there are any rules.
32
00:02:35,990 --> 00:02:37,220
Couldn’t it be awkward?
33
00:02:37,350 --> 00:02:41,990
What if she reveals stuff to me, and
I tell you? Wouldn’t that be a problem?
34
00:02:42,510 --> 00:02:44,220
For her therapy, I mean.
35
00:02:44,350 --> 00:02:47,940
An absolute rule forbids me
revealing what is said in here.
36
00:02:48,070 --> 00:02:49,700
We mentioned that last week.
37
00:02:51,390 --> 00:02:55,300
But there’s nothing to stop you
saying whatever you like.
38
00:02:56,310 --> 00:02:58,980
Even about my relationship
with the hottie?
39
00:02:59,030 --> 00:03:01,460
Yes, even about that.
40
00:03:01,510 --> 00:03:04,140
What if we were talking about you?
41
00:03:05,590 --> 00:03:06,620
That’s your right.
42
00:03:07,750 --> 00:03:08,940
Okay.
43
00:03:09,070 --> 00:03:10,740
That’s clear, then.
44
00:03:10,870 --> 00:03:12,740
We can start.
45
00:03:14,070 --> 00:03:17,540
I’d like to discuss the fact
that you came early yesterday.
46
00:03:17,670 --> 00:03:18,820
What do you mean?
47
00:03:18,950 --> 00:03:21,300
It’s said that nothing is accidental.
48
00:03:21,430 --> 00:03:26,020
I won’t drone on about Freudian slips,
but you came a day early. Why?
49
00:03:26,510 --> 00:03:30,260
What was on your mind?
What does it mean, like it or not?
50
00:03:30,390 --> 00:03:31,900
I
was keen to see you,
51
00:03:32,030 --> 00:03:35,100
to brag about how I aced it
with the police shrink.
52
00:03:36,510 --> 00:03:38,940
Since that attack
on the kosher supermarket,
53
00:03:39,070 --> 00:03:41,790
we see a shrink
after every dangerous intervention.
54
00:03:41,910 --> 00:03:44,180
She keeps a close eye on us.
55
00:03:44,310 --> 00:03:48,220
It’s always the same one,
and she doesn’t much like seeing us.
56
00:03:48,350 --> 00:03:50,820
What makes you think that?
57
00:03:50,950 --> 00:03:52,860
We see her as a group.
58
00:03:52,990 --> 00:03:54,380
Imagine the room,
59
00:03:54,510 --> 00:03:57,900
with flickering neon lights,
yellowed floor tiles...
60
00:03:58,350 --> 00:04:01,260
She arrives at 9 a.m.,
we’re straight out of the gym,
61
00:04:01,390 --> 00:04:03,460
there are 10 of us, she’s alone...
62
00:04:03,990 --> 00:04:06,260
- Can you imagine it?
- Yes.
63
00:04:06,630 --> 00:04:09,620
We’re winding each other up, joking,
lots of banter...
64
00:04:09,750 --> 00:04:12,620
And she takes notes.
I’d like to know what!
65
00:04:13,150 --> 00:04:16,020
She’s there to spot
potential burnout cases.
66
00:04:16,140 --> 00:04:18,220
Thanks to you, I conned her.
67
00:04:18,750 --> 00:04:20,380
What do you mean by that?
68
00:04:20,510 --> 00:04:22,100
The stick-up of the century!
69
00:04:22,590 --> 00:04:26,340
I let her lead me on
in the free-association thing,
70
00:04:26,830 --> 00:04:30,100
giving her this image of a guy
who’s shaken up but strong.
71
00:04:30,230 --> 00:04:32,020
I think she liked me.
72
00:04:33,110 --> 00:04:36,100
What did you have to hide
with this “conning”?
73
00:04:36,230 --> 00:04:37,300
So many things.
74
00:04:38,230 --> 00:04:40,420
That I’m seeing you, for a start.
75
00:04:40,550 --> 00:04:44,300
It’s not in our squad’s mindset.
I don’t want her thinking I’m ill.
76
00:04:44,430 --> 00:04:46,300
I’m fine.
77
00:04:46,590 --> 00:04:49,500
I don’t want her knowing
about the medication either.
78
00:04:50,190 --> 00:04:51,740
How did this session go?
79
00:04:51,870 --> 00:04:54,860
Did you all speak? One after the other?
80
00:04:54,990 --> 00:04:56,340
About your feelings?
81
00:04:56,390 --> 00:04:59,660
She tried, but we weren’t
very cooperative. You with me?
82
00:05:00,830 --> 00:05:02,740
At one point
that dunce Vince said,
83
00:05:02,870 --> 00:05:06,300
“Your face in the Bataclan,
I thought you might piss yourself!”
84
00:05:06,430 --> 00:05:08,140
A common enough expression.
85
00:05:08,870 --> 00:05:11,860
Does it have
a particular significance for you?
86
00:05:13,550 --> 00:05:15,820
The others wind me up about it.
87
00:05:15,950 --> 00:05:18,740
I always go to the bog
before an operation.
88
00:05:18,870 --> 00:05:21,620
Sometimes we’re on a stake-out
for hours.
89
00:05:21,750 --> 00:05:25,740
In a car you can piss in a bottle,
although that’s not exactly easy.
90
00:05:25,870 --> 00:05:26,780
Ever tried it?
91
00:05:27,550 --> 00:05:28,620
No.
92
00:05:28,870 --> 00:05:32,380
In any case, when it looks
like we could be there for hours,
93
00:05:32,510 --> 00:05:35,060
it sounds stupid
but I always think to go.
94
00:05:35,270 --> 00:05:39,900
Just before going in the Bataclan
I thought, “What if I need a piss?”
95
00:05:40,230 --> 00:05:44,420
But I put my hand on Vince’s shoulder,
he was in front of me in the column,
96
00:05:44,550 --> 00:05:48,100
I felt Pascal’s hand on my shoulder,
and we moved forward.
97
00:05:48,270 --> 00:05:50,020
No thinking of anything else.
98
00:05:50,150 --> 00:05:52,540
As if your body could let you down.
99
00:05:52,790 --> 00:05:57,380
As if, despite your training and
expertise, it could ruin the operation.
100
00:06:05,470 --> 00:06:06,940
What are you thinking?
101
00:06:11,350 --> 00:06:14,300
As a kid I wet the bed
until I was quite old.
102
00:06:15,430 --> 00:06:16,900
Meaning?
103
00:06:21,990 --> 00:06:23,220
Twelve.
104
00:06:30,790 --> 00:06:33,420
It drove my dad mad,
so my mom hid it from him.
105
00:06:33,550 --> 00:06:37,460
She’d change the sheets while
I got washed. We didn’t mention it.
106
00:06:37,950 --> 00:06:40,020
I waited to grow out of it.
107
00:06:40,470 --> 00:06:43,780
Every night I made a wish
before going to sleep.
108
00:06:44,310 --> 00:06:46,820
I swear, Doctor, I was begging.
109
00:06:46,950 --> 00:06:48,780
“Not tonight, please!”
110
00:06:48,910 --> 00:06:52,260
And every time it was the same feeling.
111
00:06:53,670 --> 00:06:59,340
A nice warm feeling at first,
and then being all cold and wet.
112
00:07:05,750 --> 00:07:09,860
Sometimes I’d be okay for a few days
or weeks, I’d think it was over,
113
00:07:09,990 --> 00:07:12,420
then, bam! It started again.
114
00:07:13,190 --> 00:07:16,220
So I could never stay overnight
at a friend’s house.
115
00:07:17,070 --> 00:07:19,420
I had a plastic undersheet.
116
00:07:19,590 --> 00:07:20,980
The shame!
117
00:07:23,950 --> 00:07:25,660
You didn’t see anyone?
118
00:07:25,790 --> 00:07:27,700
Like a shrink, you mean?
119
00:07:28,310 --> 00:07:31,380
- Not my family’s style.
- Or a doctor?
120
00:07:31,830 --> 00:07:34,540
There are treatments for enuresis.
121
00:07:35,070 --> 00:07:37,620
Anyway, that’s all behind me now.
122
00:07:39,350 --> 00:07:42,980
Never needed it for my own kids.
My son’s not like that at all.
123
00:07:43,630 --> 00:07:47,860
What sort of child
does suffer enuresis, would you say?
124
00:07:48,550 --> 00:07:50,980
I don’t know. Not my son, anyway.
125
00:07:51,710 --> 00:07:54,020
He’s an amazing kid.
126
00:07:54,390 --> 00:07:57,140
That’s the other thing
I wanted to tell you.
127
00:07:57,590 --> 00:07:58,630
I’ve left my wife.
128
00:08:01,070 --> 00:08:03,820
Don’t look like that.
When I decide, I don’t wait!
129
00:08:04,270 --> 00:08:06,940
It’s not your fault,
even though our talk helped.
130
00:08:08,710 --> 00:08:12,580
I remember encouraging you
not to make any drastic decisions.
131
00:08:12,710 --> 00:08:13,540
I know.
132
00:08:14,070 --> 00:08:17,020
But in a way
I’d already made up my mind.
133
00:08:17,270 --> 00:08:18,780
That’s what my wife said.
134
00:08:19,310 --> 00:08:20,780
She was sad.
135
00:08:21,310 --> 00:08:25,940
But she kept it to herself,
stayed calm, didn’t make a scene.
136
00:08:26,070 --> 00:08:28,660
She said she’d seen it coming
for a long time.
137
00:08:28,790 --> 00:08:30,580
She’s an amazing woman.
138
00:08:30,710 --> 00:08:32,780
My kids get it from her.
139
00:08:33,070 --> 00:08:34,540
She’s strong.
140
00:08:36,070 --> 00:08:38,380
She just asked me
to tell the kids myself.
141
00:08:38,510 --> 00:08:41,940
She didn’t want them thinking
it’s her fault when it’s mine.
142
00:08:42,100 --> 00:08:43,660
And she’s right.
143
00:08:44,110 --> 00:08:46,180
Have you already talked to them?
144
00:08:46,710 --> 00:08:48,620
Not yet, but I will.
145
00:08:49,710 --> 00:08:52,140
You haven’t examined your separation,
146
00:08:52,270 --> 00:08:56,020
any more than you’ve examined
what you experienced in the Bataclan.
147
00:08:56,790 --> 00:09:00,700
You said you saw all that death,
that horror,
148
00:09:00,870 --> 00:09:02,980
and then, just silence.
149
00:09:03,350 --> 00:09:07,300
You announce that you’re leaving
your wife, and then again, silence.
150
00:09:08,310 --> 00:09:11,180
What do you want her to do,
drag me back?
151
00:09:11,310 --> 00:09:13,140
No, I want you to talk to her.
152
00:09:13,270 --> 00:09:14,820
We did talk.
153
00:09:14,950 --> 00:09:17,420
About how to get organized
with the kids.
154
00:09:17,550 --> 00:09:19,460
It’s easy. She’ll have them,
155
00:09:19,590 --> 00:09:22,380
and I’ll see them when I can,
some weekends.
156
00:09:23,750 --> 00:09:26,820
In my job
shared custody just isn’t possible.
157
00:09:26,950 --> 00:09:30,580
But I’ll be there for her,
with money too, it’s not a problem.
158
00:09:30,710 --> 00:09:33,140
Physically, how are you organizing it?
159
00:09:33,990 --> 00:09:36,940
For now I’m staying
with a buddy from the squad, Vince.
160
00:09:37,230 --> 00:09:38,940
I mentioned him earlier.
161
00:09:40,190 --> 00:09:43,940
We joined at the same time.
He was in the army before, he’s a beast!
162
00:09:44,070 --> 00:09:47,340
He can practically lift the shield
with one hand.
163
00:09:48,230 --> 00:09:50,380
It weighs 70 kilos.
164
00:09:50,870 --> 00:09:52,980
He’s hard, but he’s a real friend.
165
00:09:53,110 --> 00:09:56,860
I sleep in his guest room,
where he has all his weights.
166
00:09:56,990 --> 00:09:59,220
There’s plenty of beer in the fridge.
167
00:09:59,670 --> 00:10:02,540
It’s nice to be able
to chill a bit, Doctor.
168
00:10:02,910 --> 00:10:04,940
The life of a single man!
169
00:10:10,870 --> 00:10:14,300
On Saturday I took my son for a walk,
“just us men”.
170
00:10:15,630 --> 00:10:19,020
I wanted him to get used
to it being just the two of us.
171
00:10:19,910 --> 00:10:22,340
Spending some time with him.
172
00:10:22,990 --> 00:10:25,540
Did he ask why you’re not there?
173
00:10:25,670 --> 00:10:29,780
I’m not there a lot. It’s not been
long enough yet for him to notice.
174
00:10:30,670 --> 00:10:34,340
I’m sure he’s worked it out, though.
He’s a clever boy.
175
00:10:35,470 --> 00:10:38,060
Did I tell you he’s doing
computer programming?
176
00:10:39,910 --> 00:10:43,340
But for the separation
you can’t escape telling your children.
177
00:10:43,670 --> 00:10:45,980
You can’t rely on them working it out.
178
00:10:46,110 --> 00:10:47,460
I’m not!
179
00:10:47,750 --> 00:10:51,140
I’ll talk to them when the time’s right.
That’s not yet.
180
00:10:54,030 --> 00:10:57,540
I wanted him to do sport,
not be on his computer all the time.
181
00:10:57,670 --> 00:11:00,340
I enrolled him for judo and so on.
182
00:11:00,470 --> 00:11:02,780
A boy shouldn’t be inside all the time.
183
00:11:02,910 --> 00:11:04,660
But a girl should?
184
00:11:06,310 --> 00:11:07,740
I don’t know.
185
00:11:07,870 --> 00:11:11,380
My daughter’s younger,
and girls are quieter, aren’t they?
186
00:11:11,510 --> 00:11:15,060
But you say your son is quiet
and likes indoors activities.
187
00:11:15,190 --> 00:11:16,740
Okay, you got me!
188
00:11:16,870 --> 00:11:21,580
Let’s say that I think a boy
should be doing stuff with his body.
189
00:11:21,710 --> 00:11:25,460
I tried to push him into that,
but he didn’t like it.
190
00:11:26,390 --> 00:11:27,300
I accepted it.
191
00:11:28,230 --> 00:11:29,900
But he’s got a real gift.
192
00:11:30,030 --> 00:11:33,140
He’s a thousand times cleverer than me.
Really.
193
00:11:35,390 --> 00:11:39,180
I took him along the quay in Paris
where all the pet shops are.
194
00:11:39,310 --> 00:11:41,220
He loves animals.
195
00:11:41,350 --> 00:11:42,900
That made him happy.
196
00:11:43,310 --> 00:11:45,940
We bought this funny little canary.
197
00:11:46,230 --> 00:11:49,820
I saw it after work the other day,
when I was stuck in traffic.
198
00:11:51,310 --> 00:11:55,100
I was outside this pet shop,
and I saw it there in its cage.
199
00:11:55,230 --> 00:11:58,020
That had stayed in my head
after our last talk.
200
00:11:58,390 --> 00:12:02,740
So I suggested to Julien that we buy it
and take it to my dad in Aubervilliers.
201
00:12:03,350 --> 00:12:06,620
Did you intend to go
and see your father from the start?
202
00:12:06,750 --> 00:12:09,100
No, it was just...
203
00:12:09,230 --> 00:12:11,420
I wanted to spend time with my son.
204
00:12:11,550 --> 00:12:13,900
The bird made me think of my dad.
205
00:12:15,270 --> 00:12:19,340
Julien was happy to see his granddad.
Two birds with one stone.
206
00:12:19,470 --> 00:12:23,580
My old man gets on well with my son.
He was pleased to see him.
207
00:12:25,830 --> 00:12:28,180
He sat him down in the kitchen,
208
00:12:28,310 --> 00:12:30,260
and gave him a brioche,
209
00:12:30,390 --> 00:12:33,660
while moaning about bad bread,
bad bakers, the bad weather...
210
00:12:35,350 --> 00:12:38,580
Julien asked him questions
and he was happy.
211
00:12:41,750 --> 00:12:43,940
I let them talk.
212
00:12:47,670 --> 00:12:50,180
This flat where your father lives
213
00:12:50,310 --> 00:12:53,980
isn’t where you grew up,
because that was in Bordeaux.
214
00:12:54,110 --> 00:12:55,180
No, but...
215
00:12:55,310 --> 00:12:59,140
My parents sold the bakery in Bordeaux
and moved there.
216
00:12:59,270 --> 00:13:01,940
It’s like my mom transported
the entire place.
217
00:13:02,470 --> 00:13:05,100
The same ornaments,
the same color walls,
218
00:13:05,390 --> 00:13:07,580
the furniture arranged the same...
219
00:13:09,350 --> 00:13:11,140
I see her everywhere there.
220
00:13:11,270 --> 00:13:13,460
She was a wonderful woman.
221
00:13:13,590 --> 00:13:15,140
Strong.
222
00:13:15,270 --> 00:13:16,900
Like your wife?
223
00:13:17,030 --> 00:13:17,980
Meaning
224
00:13:18,590 --> 00:13:21,260
You’ve used the same adjective
about both.
225
00:13:21,390 --> 00:13:22,300
Yeah?
226
00:13:22,430 --> 00:13:23,420
Maybe.
227
00:13:25,670 --> 00:13:27,900
They’re not really alike, though.
228
00:13:29,910 --> 00:13:31,660
My mom would sing all day long.
229
00:13:31,790 --> 00:13:33,740
She had a great voice.
230
00:13:34,430 --> 00:13:38,100
She could have been a pro,
but my dad needed her in the shop.
231
00:13:38,230 --> 00:13:40,740
And later on he just needed her.
232
00:13:42,630 --> 00:13:44,100
My mom...
233
00:13:44,470 --> 00:13:46,780
spread beauty all around her.
234
00:13:48,910 --> 00:13:50,780
She and my dad barely spoke.
235
00:13:52,030 --> 00:13:56,020
They were like colleagues,
each with their own tasks and timetable.
236
00:13:56,150 --> 00:14:00,020
Colleagues at the bakery,
colleagues in bringing me up...
237
00:14:00,630 --> 00:14:02,980
Three 8-hour shifts without meeting.
238
00:14:04,070 --> 00:14:06,500
I’m hearing echos in your words.
239
00:14:06,630 --> 00:14:10,780
The lack of communication in a couple,
the timetables out of synch...
240
00:14:11,150 --> 00:14:13,220
Respect rather than love.
241
00:14:13,350 --> 00:14:15,820
You mean I’m repeating
my parents’ situation?
242
00:14:16,430 --> 00:14:18,740
That shows you don’t know my dad.
243
00:14:19,910 --> 00:14:22,700
I may be absent
but I don’t have a heart of stone.
244
00:14:23,230 --> 00:14:26,100
I’m not saying the situations
are identical.
245
00:14:26,230 --> 00:14:29,700
The difference is that I’m not staying
after the love has gone.
246
00:14:31,790 --> 00:14:34,740
You spotted that bird during the week.
247
00:14:35,270 --> 00:14:39,100
Maybe you were unconsciously seeking
a pretext to go and see him.
248
00:14:40,270 --> 00:14:44,140
He didn’t want it anyway.
Like, “What am I meant to do with that?”
249
00:14:44,270 --> 00:14:46,660
My son kept it and Audrey is furious.
250
00:14:46,790 --> 00:14:49,260
I haven’t heard the last of that.
251
00:14:49,950 --> 00:14:53,020
What were you expecting
from that visit to your father?
252
00:14:53,150 --> 00:14:57,260
Not a discussion, obviously.
You left that task to your son.
253
00:14:57,390 --> 00:14:59,900
Let’s say I was doing
a little investigation
254
00:15:00,030 --> 00:15:02,260
into this thing about speaking Arabic.
255
00:15:03,630 --> 00:15:06,740
- You know how to do an investigation.
- Yeah.
256
00:15:06,990 --> 00:15:10,340
There’s testimony
and there’s material evidence.
257
00:15:10,470 --> 00:15:13,420
My dad hasn’t changed the flat
since my mom died.
258
00:15:13,550 --> 00:15:17,140
He’s not the sentimental type, though,
he’s more of a pragmatist.
259
00:15:17,950 --> 00:15:21,700
I suppose he just thought,
“Why change it if it doesn’t bother me?”
260
00:15:22,510 --> 00:15:24,060
I wanted to see the photos.
261
00:15:24,350 --> 00:15:26,940
There are lots of family photos.
262
00:15:27,070 --> 00:15:30,260
They’ve always been there
but I’ve never really looked.
263
00:15:32,030 --> 00:15:35,140
My maternal grandparents,
who I never knew,
264
00:15:35,270 --> 00:15:38,180
sitting in their café in Normandy.
265
00:15:38,310 --> 00:15:40,940
Photos of me at school,
266
00:15:41,070 --> 00:15:43,380
my parents getting married, and so on.
267
00:15:50,190 --> 00:15:53,220
But above all
I had a memory of one photo.
268
00:15:54,430 --> 00:15:56,180
I wanted to check.
269
00:15:57,350 --> 00:15:58,540
Yes?
270
00:16:01,190 --> 00:16:02,740
It’s of me as a kid.
271
00:16:02,870 --> 00:16:07,420
It’s the summer when I was six,
because my two top front are missing.
272
00:16:07,550 --> 00:16:10,540
I lost them late
and I was really proud of that gap.
273
00:16:12,790 --> 00:16:15,300
I’m sitting on this stone wall.
274
00:16:15,990 --> 00:16:18,940
My dad’s sitting next to me, so young.
275
00:16:19,070 --> 00:16:22,540
It almost pained me
to see him like that.
276
00:16:23,550 --> 00:16:25,580
Younger than I am now.
277
00:16:27,830 --> 00:16:31,540
His hair’s quite long, with a mustache,
wearing a leather jacket.
278
00:16:32,270 --> 00:16:33,740
And he’s smiling.
279
00:16:35,470 --> 00:16:37,180
He looks happy.
280
00:16:38,910 --> 00:16:40,540
I don’t know who took it.
281
00:16:41,630 --> 00:16:44,060
The background is a bit desert-like,
282
00:16:44,190 --> 00:16:47,060
with mountains in the background,
and a blue sky.
283
00:16:51,030 --> 00:16:54,460
Do you know where this photo was taken?
284
00:16:56,030 --> 00:16:57,980
In Ksar El Boukhari.
285
00:16:58,630 --> 00:16:59,940
Algeria?
286
00:17:01,110 --> 00:17:04,540
So you did go to Algeria
with your father.
287
00:17:05,630 --> 00:17:08,100
You know the name of that place.
288
00:17:09,630 --> 00:17:13,700
That photo of you in your father’s
homeland was never hidden from you.
289
00:17:13,830 --> 00:17:16,540
You grew up with it before your eyes.
290
00:17:16,670 --> 00:17:20,100
Yet you thought
you’d never been to Algeria.
291
00:17:23,020 --> 00:17:25,140
I think that this rediscovery,
292
00:17:25,260 --> 00:17:27,540
which you made at your father’s place,
293
00:17:27,670 --> 00:17:31,740
which concerns your family’s history,
is the real subject of this session.
294
00:17:34,310 --> 00:17:36,900
You were in such a hurry to share it
295
00:17:37,030 --> 00:17:39,820
that you even came a day early
to tell me about it.
296
00:17:39,950 --> 00:17:42,060
And I think the fact of you coming
297
00:17:42,190 --> 00:17:45,020
shows your commitment
to the work we’re doing here.
298
00:17:46,030 --> 00:17:49,700
Outside here
you’re working on the material evidence,
299
00:17:49,830 --> 00:17:51,860
doing an investigation, as you say,
300
00:17:51,990 --> 00:17:55,540
then you bring here your findings,
your doubts, and your words.
301
00:17:55,670 --> 00:17:58,780
So that we can shed light
on them together,
302
00:17:58,910 --> 00:18:00,940
so that we can make sense of them.
303
00:18:03,030 --> 00:18:05,620
This session’s focus is that photo,
304
00:18:05,750 --> 00:18:07,940
which shows, as you just said,
305
00:18:08,070 --> 00:18:11,780
a smiling man, although you describe him
as harsh and withdrawn,
306
00:18:12,110 --> 00:18:14,620
in a country
you thought you’d never been to.
307
00:18:15,470 --> 00:18:17,580
Whose language you do speak.
308
00:18:17,910 --> 00:18:20,860
Something you hid with your “conning”.
309
00:18:23,150 --> 00:18:25,900
You, me, all of us...
310
00:18:26,190 --> 00:18:28,420
we spend our lives conning ourselves.
311
00:18:28,830 --> 00:18:31,660
Sometimes, when something moves us,
312
00:18:31,790 --> 00:18:34,060
if we’re able to grasp the opportunity,
313
00:18:34,190 --> 00:18:36,700
we see through the con, a little bit.
314
00:18:37,270 --> 00:18:38,740
Okay.
315
00:18:39,670 --> 00:18:43,580
All right, I have been to Algeria.
I just forgot, okay?
316
00:18:44,550 --> 00:18:46,380
Who gives a fuck?
317
00:18:47,190 --> 00:18:49,220
Anyway, I’m doing all right.
318
00:18:50,590 --> 00:18:52,780
Especially since I met Ariane,
319
00:18:52,910 --> 00:18:54,940
your pretty little patient.
320
00:18:56,870 --> 00:18:59,940
When I saw her at your door,
I was like, wow!
321
00:19:00,990 --> 00:19:03,980
I didn’t expect
such a sudden effect from a woman.
322
00:19:08,390 --> 00:19:12,780
I haven’t always been faithful
to my wife, I hope you’re not shocked.
323
00:19:13,590 --> 00:19:17,900
In the squad we tend to stick together.
Well, we work the same hours.
324
00:19:18,030 --> 00:19:20,140
Our wives can’t keep tabs on us.
325
00:19:20,270 --> 00:19:22,980
And we drink together,
whatever’s happened.
326
00:19:23,110 --> 00:19:26,180
A successful arrest, we party.
327
00:19:26,310 --> 00:19:29,460
Something goes wrong,
we console ourselves with a drink.
328
00:19:29,590 --> 00:19:33,060
And some women are attracted
by our status and our guns.
329
00:19:33,190 --> 00:19:35,300
Let’s get back to our subject.
330
00:19:35,430 --> 00:19:37,020
We’re talking about it!
331
00:19:37,550 --> 00:19:40,580
What goes on in the squad stays there.
Just like here.
332
00:19:42,390 --> 00:19:44,380
But I have my principles.
333
00:19:44,550 --> 00:19:46,940
I’ve never been with the same one twice.
334
00:19:47,070 --> 00:19:49,540
And no feelings, nothing serious.
335
00:19:49,670 --> 00:19:52,380
Out of respect for my wife and family.
336
00:19:53,750 --> 00:19:55,900
You can feel love coming on.
337
00:19:57,790 --> 00:20:01,020
I don’t believe in love at first sight.
It needs time.
338
00:20:01,150 --> 00:20:04,500
If I think I’m falling for a woman,
I stop it right away.
339
00:20:04,670 --> 00:20:06,900
You do it then, or it’s too late.
340
00:20:07,030 --> 00:20:10,700
If I’d ever done that to my wife
I’d have felt dirty.
341
00:20:11,350 --> 00:20:12,980
Do you understand?
342
00:20:14,430 --> 00:20:15,820
But it’s different now.
343
00:20:16,310 --> 00:20:17,900
I’m separated.
344
00:20:18,230 --> 00:20:20,740
And I’m not talking about love, just...
345
00:20:20,870 --> 00:20:23,100
the pleasure of an encounter.
346
00:20:23,230 --> 00:20:25,180
I feel that she’s different.
347
00:20:25,710 --> 00:20:27,220
I like her a lot.
348
00:20:28,110 --> 00:20:30,140
She told me I’d got the wrong day.
349
00:20:32,870 --> 00:20:36,820
I don’t always say I’m in the police.
You never know how people will react.
350
00:20:37,110 --> 00:20:41,420
But she saw the gear in my trunk,
and I think it got her all excited.
351
00:20:43,070 --> 00:20:47,180
And, I don’t know...
She was in a weird state leaving here.
352
00:20:48,070 --> 00:20:50,660
I suppose
you can’t tell me anything about her?
353
00:20:50,910 --> 00:20:52,540
You suppose right.
354
00:20:55,430 --> 00:20:58,860
She was upset
about some cat getting run over.
355
00:20:58,990 --> 00:21:01,220
Are you interested in what I’m saying?
356
00:21:01,350 --> 00:21:02,420
Yes.
357
00:21:02,870 --> 00:21:05,100
Well, I’ll keep it short.
358
00:21:05,750 --> 00:21:07,500
She’d seen a cat run over,
359
00:21:07,630 --> 00:21:10,060
and the taxi driver wouldn’t stop.
360
00:21:10,390 --> 00:21:15,180
And she couldn’t stop thinking
about that poor thing dying somewhere.
361
00:21:16,150 --> 00:21:18,740
So I gave her a lift.
- Where to?
362
00:21:19,030 --> 00:21:20,780
To look for the cat.
363
00:21:22,350 --> 00:21:25,900
A damsel in distress, looking for a cat,
what else could I do?
364
00:21:27,230 --> 00:21:28,620
So...
365
00:21:29,550 --> 00:21:30,940
we got in my car.
366
00:21:31,070 --> 00:21:35,100
I thought, “She’s got balls,
getting into a stranger’s car.”
367
00:21:35,230 --> 00:21:37,740
But she didn’t seem bothered at all.
368
00:21:37,910 --> 00:21:40,700
I thought
she might be embarrassed that I knew
369
00:21:40,830 --> 00:21:43,300
that she’s seeing a shrink,
more so than me.
370
00:21:43,470 --> 00:21:45,700
It put you on the same wavelength.
371
00:21:46,710 --> 00:21:50,260
But she told me
you wouldn’t allow her any extra time.
372
00:21:51,230 --> 00:21:54,500
She seems like a woman
who gets what she wants, though.
373
00:21:57,710 --> 00:21:59,020
Anyway,
374
00:21:59,470 --> 00:22:03,500
I took her to where it happened,
we got to know each other...
375
00:22:03,630 --> 00:22:05,860
I parked and we started looking.
376
00:22:05,990 --> 00:22:07,820
It was drizzling.
377
00:22:08,150 --> 00:22:11,300
She didn’t care,
she was only thinking about the cat.
378
00:22:11,350 --> 00:22:13,580
There’s something about that woman.
379
00:22:14,670 --> 00:22:17,060
Something courageous.
380
00:22:17,510 --> 00:22:20,100
Well, you know her better than I do.
381
00:22:20,230 --> 00:22:22,060
I don’t know how else to put it.
382
00:22:25,230 --> 00:22:26,700
So she was looking,
383
00:22:26,830 --> 00:22:29,620
and I was watching her
as her hair got all wet.
384
00:22:30,110 --> 00:22:32,300
I wanted to help her.
385
00:22:33,790 --> 00:22:36,860
You can’t just let an animal die
in the middle of Paris.
386
00:22:37,550 --> 00:22:39,020
Carry on.
387
00:22:40,150 --> 00:22:42,220
So we looked under the cars,
388
00:22:42,350 --> 00:22:43,940
in the gutter,
389
00:22:44,590 --> 00:22:47,220
everywhere the poor creature
could have hidden.
390
00:22:47,350 --> 00:22:49,900
- Did you find it?
- No.
391
00:22:50,310 --> 00:22:53,580
It must have hidden somewhere
to die in peace.
392
00:22:56,590 --> 00:22:59,740
But the important thing
is that there was a happy ending.
393
00:23:02,750 --> 00:23:04,020
Are you with me?
394
00:23:04,550 --> 00:23:05,780
Yes.
395
00:23:09,190 --> 00:23:11,020
Isn’t our time up?
396
00:23:13,270 --> 00:23:15,420
No, we still have a few minutes.
397
00:23:16,830 --> 00:23:18,180
She’s texted me.
398
00:23:23,470 --> 00:23:25,020
We’re going to meet again.
399
00:23:25,350 --> 00:23:29,340
I was wondering how to suggest it,
but she took the first step.
400
00:23:31,070 --> 00:23:33,300
A woman of action, her too!
401
00:23:34,630 --> 00:23:38,580
She calmly suggested having a drink
Thursday night.
402
00:23:38,710 --> 00:23:42,140
It’s usually me
who does the asking out, but...
403
00:23:42,750 --> 00:23:44,420
it’s quite nice.
404
00:23:46,270 --> 00:23:47,500
What a woman, though!
405
00:23:48,870 --> 00:23:51,460
You don’t mind me telling you all this?
406
00:23:51,830 --> 00:23:53,420
Why should I mind?
407
00:23:53,550 --> 00:23:56,100
I don’t know,
it’s a bit like me showing off.
408
00:23:56,230 --> 00:23:58,020
We can change the subject.
409
00:24:00,110 --> 00:24:02,820
Mr. Chibane,
I think that through this story
410
00:24:02,950 --> 00:24:05,860
you’re telling me
you belong to the same family,
411
00:24:07,270 --> 00:24:09,180
the family of my patients.
412
00:24:09,310 --> 00:24:12,340
Ariane is a patient, you’re a patient.
413
00:24:12,750 --> 00:24:16,740
I think you’re also testing the limits,
the boundaries, of this family,
414
00:24:16,870 --> 00:24:18,340
this community,
415
00:24:18,470 --> 00:24:20,980
to reassure yourself
about your place in it.
416
00:24:21,110 --> 00:24:24,100
I can reassure you,
you have your place here.
417
00:24:24,230 --> 00:24:27,220
And you’ve begun
some very important work.
418
00:24:27,350 --> 00:24:29,820
Now we can talk about something else.
419
00:24:32,710 --> 00:24:35,220
I am a bit worried
about seeing her, though.
420
00:24:35,350 --> 00:24:37,180
What worries you?
421
00:24:38,190 --> 00:24:40,820
It’s my first real date for 15 years.
422
00:24:40,950 --> 00:24:42,700
Don’t laugh.
423
00:24:43,070 --> 00:24:44,820
I’m not sure I know what to do.
424
00:24:47,670 --> 00:24:49,500
And what do you think?
425
00:24:49,630 --> 00:24:52,300
You know both of us, so...
426
00:24:52,430 --> 00:24:55,740
without revealing any secrets,
but your intuition?
427
00:24:55,870 --> 00:24:57,740
Could it work out between us?
428
00:24:57,870 --> 00:25:01,740
- I can’t help you with that.
- You must have an idea.
429
00:25:01,870 --> 00:25:04,980
You know stuff about me
that not even my wife knows.
430
00:25:05,230 --> 00:25:08,900
I can’t give you seduction advice,
if that’s what you’re asking.
431
00:25:09,030 --> 00:25:14,580
No, I can handle that side, thanks.
But I prefer to know if she’s nuts.
432
00:25:15,470 --> 00:25:18,100
It’ll save time, if you get my drift.
433
00:25:20,670 --> 00:25:21,780
Is she nuts?
434
00:25:23,470 --> 00:25:25,020
Okay, I get it.
435
00:25:25,150 --> 00:25:28,220
We’re all nuts to some extent
because we come here.
436
00:25:28,430 --> 00:25:30,220
What’s your prediction?
437
00:25:30,350 --> 00:25:32,140
Could it work between us?
438
00:25:32,750 --> 00:25:35,700
Tell me what you think,
out of male solidarity!
439
00:25:36,350 --> 00:25:38,660
Look, there’s no point insisting.
440
00:25:38,790 --> 00:25:40,780
You must realize that..
441
00:25:41,190 --> 00:25:45,220
I cannot give my opinion about
a relationship between two patients.
442
00:25:45,350 --> 00:25:47,580
All I can do is listen to you.
443
00:25:47,750 --> 00:25:49,740
I get it, but it’s a shame.
444
00:25:49,870 --> 00:25:52,100
It’d save everyone lots of time.
445
00:25:53,510 --> 00:25:57,220
Well, I’ll manage.
I’ll tell you about it next time.
446
00:25:57,350 --> 00:25:58,180
Right.
447
00:26:02,510 --> 00:26:04,020
She makes me laugh.
448
00:26:04,270 --> 00:26:06,740
She’s asking if my session is over,
and says,
449
00:26:06,870 --> 00:26:10,620
“I hope he won’t keep you any longer,
I’ll be jealous.”
450
00:26:17,470 --> 00:26:19,420
Anyway, a tip for next time.
451
00:26:19,550 --> 00:26:22,860
Turn the heating up a bit,
she thinks it’s freezing in here.
452
00:26:23,110 --> 00:26:24,860
See you next week.
35715