All language subtitles for En.therapie.S01E11.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,010 --> 00:00:21,100 “THEY WERE THE YOUTH OF FRANCE” 2 00:00:21,230 --> 00:00:23,910 REMEMBER TO SEND THE PLUMBER HIS CHECK. 3 00:01:05,550 --> 00:01:09,740 IN THERAPY 4 00:01:10,070 --> 00:01:14,060 ARIANE – MONDAY, NOVEMBER 30, 2015, 9 A.M. 5 00:01:40,110 --> 00:01:42,060 You won’t believe this. 6 00:01:42,990 --> 00:01:45,460 Can I have a glass of water? 7 00:01:45,990 --> 00:01:47,660 Please. 8 00:01:58,150 --> 00:01:59,300 Thanks. 9 00:02:09,980 --> 00:02:12,580 Someone’s lost... some of herself! 10 00:02:15,870 --> 00:02:17,660 Doesn’t your wife clean up? 11 00:02:17,790 --> 00:02:21,540 No, it’s not that. It’s... Never mind. 12 00:02:28,030 --> 00:02:29,260 Twenty minutes late. 13 00:02:29,590 --> 00:02:31,220 I know, I’m sorry. 14 00:02:31,350 --> 00:02:34,340 But something incredible happened to me. 15 00:02:34,470 --> 00:02:37,180 I really do have the perfect excuse. 16 00:02:37,310 --> 00:02:39,780 - Isn’t that an oxymoron? - Meaning? 17 00:02:40,830 --> 00:02:43,660 An oxymoron. Two words of opposing... 18 00:02:43,790 --> 00:02:46,660 I know what an oxymoron is, thank you. 19 00:02:46,790 --> 00:02:48,660 But I don’t see one there. 20 00:02:48,790 --> 00:02:50,980 It doesn’t matter. Carry on. 21 00:02:51,110 --> 00:02:52,980 This morning I got a taxi. 22 00:02:53,110 --> 00:02:56,180 As we pulled away there was a cat in the road, 23 00:02:56,310 --> 00:02:58,500 trying to get across. 24 00:02:58,630 --> 00:03:01,300 And the stupid thing turned back, 25 00:03:01,430 --> 00:03:04,140 so it was hit full-on by the car. 26 00:03:04,270 --> 00:03:08,100 It was thrown onto the pavement, its little body all mangled, 27 00:03:08,230 --> 00:03:11,260 its back limbs completely smashed up, 28 00:03:11,390 --> 00:03:13,460 and just one paw still working... 29 00:03:13,590 --> 00:03:16,900 So I asked the driver to stop, 30 00:03:17,030 --> 00:03:18,620 to help it. 31 00:03:19,070 --> 00:03:20,820 Do you know what he said? 32 00:03:20,950 --> 00:03:24,300 “We’re not going to stop for no matter what, young lady.” 33 00:03:24,430 --> 00:03:25,420 There! 34 00:03:25,990 --> 00:03:30,500 What type of bastard won’t stop to help a dying little creature? 35 00:03:30,630 --> 00:03:34,300 And this guy had the nerve to try to salve his conscience, 36 00:03:34,430 --> 00:03:38,540 saying, “Anyway, animals like to go and hide to die.” 37 00:03:39,030 --> 00:03:40,780 An asshole, right? 38 00:03:41,070 --> 00:03:43,660 Not everyone would stop like you. 39 00:03:44,030 --> 00:03:45,700 No, not everyone. 40 00:03:45,830 --> 00:03:49,820 But you, for example, you’d have stopped, right? 41 00:03:50,830 --> 00:03:52,580 You wouldn’t have? 42 00:03:52,710 --> 00:03:54,100 I don’t know. 43 00:03:54,230 --> 00:03:57,700 I find that hard to believe. I know you, you’d have stopped. 44 00:03:58,070 --> 00:04:00,140 What I’d have done isn’t important. 45 00:04:00,270 --> 00:04:03,940 You know why there were so few deaths in hospital on 13th November? 46 00:04:04,510 --> 00:04:07,940 Because they did the triage in the Bataclan. 47 00:04:08,070 --> 00:04:09,980 A military technique. 48 00:04:10,110 --> 00:04:13,740 They left the almost dead on the floor, where they were. 49 00:04:13,870 --> 00:04:17,460 And they got out only those who had a chance of making it. 50 00:04:17,590 --> 00:04:18,860 Little risk. 51 00:04:18,990 --> 00:04:20,820 Hence not many lost in hospital. 52 00:04:20,950 --> 00:04:25,740 I thought that favoring those who had a chance of making it 53 00:04:25,870 --> 00:04:27,900 was what saved their lives. 54 00:04:28,030 --> 00:04:29,180 Our profession... 55 00:04:29,310 --> 00:04:33,940 Well, my profession isn’t about deciding whether he or she has a chance. 56 00:04:34,070 --> 00:04:36,540 It’s about doing all I can to save them. 57 00:04:36,670 --> 00:04:41,220 But if they’d taken everyone out, more people would have died. 58 00:04:42,470 --> 00:04:45,420 Yes, but you’re talking about weighing up viability. 59 00:04:45,790 --> 00:04:48,020 - You can’t compare. - No. 60 00:04:48,150 --> 00:04:52,540 Of course it’s indecent to compare a cat to the Bataclan. 61 00:04:53,910 --> 00:04:56,660 Even without the cat you’d have been late. 62 00:04:56,790 --> 00:04:57,900 What? 63 00:04:58,310 --> 00:05:01,860 The taxi didn’t stop, which means you were already late. 64 00:05:04,630 --> 00:05:08,740 I’m talking about the Bataclan and you’re back on that stupid thing? 65 00:05:08,870 --> 00:05:10,700 Why are you like that? 66 00:05:10,830 --> 00:05:13,580 - Like what? - I don’t know. Anti... 67 00:05:13,710 --> 00:05:15,900 - Anti what? - Anti me! 68 00:05:16,030 --> 00:05:19,100 Conflictual, having a go at me for being late. 69 00:05:19,230 --> 00:05:20,700 I’m trying to understand. 70 00:05:20,830 --> 00:05:24,180 I don’t think it’s a coincidence that you’re late today. 71 00:05:25,310 --> 00:05:26,340 Okay. 72 00:05:26,470 --> 00:05:30,340 So maybe I chucked the cat at the car? 73 00:05:30,470 --> 00:05:33,580 I don’t doubt that the cat got in front of the taxi, 74 00:05:33,710 --> 00:05:37,740 but I’m wondering if its presence gave you the chance to posit something. 75 00:05:37,870 --> 00:05:40,820 It’s commonly called a Freudian slip, 76 00:05:40,950 --> 00:05:45,060 but that’s a misnomer. You haven’t slipped, but achieved something. 77 00:05:45,190 --> 00:05:49,180 For the first time you’ve dared take a step outside the therapy. 78 00:05:50,470 --> 00:05:52,380 I don’t understand any of this. 79 00:05:52,510 --> 00:05:54,340 You’re never late, Ariane. 80 00:05:54,470 --> 00:05:56,900 Yet you work very awkward hours. 81 00:05:57,030 --> 00:06:00,020 You’re always telling me how you were almost late. 82 00:06:00,150 --> 00:06:02,860 An emergency at work, operating complications... 83 00:06:02,990 --> 00:06:05,420 Lots of perfectly acceptable excuses. 84 00:06:05,550 --> 00:06:09,660 Yet today, after two weeks that were especially... 85 00:06:10,070 --> 00:06:11,220 Hectic. 86 00:06:11,350 --> 00:06:13,340 Yes, hectic. 87 00:06:13,710 --> 00:06:17,460 You haven’t used any of those, excuses but told me about this cat. 88 00:06:18,470 --> 00:06:20,780 What are you getting at? 89 00:06:20,910 --> 00:06:25,660 Maybe, and I repeat maybe, you’re trying to tell me something by being late. 90 00:06:25,790 --> 00:06:29,180 - Tell you what? - That I’m not doing my job properly. 91 00:06:30,070 --> 00:06:33,340 I think we need to dig deeper into this. 92 00:06:35,750 --> 00:06:36,860 What question? 93 00:06:37,550 --> 00:06:40,860 Whether this therapy is doing you more harm than good, 94 00:06:40,990 --> 00:06:43,940 within the limits that we have or haven’t established. 95 00:06:46,990 --> 00:06:49,500 What’s the idea? I’m trying to follow this. 96 00:06:50,070 --> 00:06:53,740 Look, Ariane, I think it’s time that the two of us discussed 97 00:06:53,870 --> 00:06:56,580 the possibility of ending this therapy. 98 00:06:58,470 --> 00:07:03,980 You can carry on with someone else. I can even refer you. 99 00:07:07,430 --> 00:07:11,420 I’m ten minutes late, so you’re kicking me out? 100 00:07:14,950 --> 00:07:18,260 Are you still angry about what happened last week? 101 00:07:18,390 --> 00:07:20,740 Why do you think I might be angry? 102 00:07:20,870 --> 00:07:23,260 No, because I wanted to say... 103 00:07:25,470 --> 00:07:27,180 I’m not mad at you any more. 104 00:07:27,310 --> 00:07:29,100 Because I was angry last week. 105 00:07:30,230 --> 00:07:32,900 I even considered not coming, to get back at you. 106 00:07:33,030 --> 00:07:36,380 I was so restless afterwards that I couldn’t ride my scooter. 107 00:07:36,510 --> 00:07:40,980 So I walked around the block for half an hour, to calm down. 108 00:07:41,230 --> 00:07:45,380 Then I came to the terrace just opposite the Casa Nostra. 109 00:07:45,750 --> 00:07:47,740 With all the flowers and tributes. 110 00:07:47,870 --> 00:07:50,820 And all of a sudden my anger just vanished. 111 00:07:50,950 --> 00:07:53,420 And I realized I was in shock. 112 00:07:53,550 --> 00:07:56,380 Like I’d been punched in the stomach. 113 00:07:57,110 --> 00:08:00,260 Like I had punched you in the stomach? 114 00:08:00,390 --> 00:08:02,140 Are you serious? 115 00:08:02,270 --> 00:08:03,860 I’m just asking. 116 00:08:04,710 --> 00:08:07,180 I’m sick of you playing the innocent! 117 00:08:07,630 --> 00:08:10,380 Acting like nothing happened last week. 118 00:08:10,510 --> 00:08:15,180 On the contrary, I’m insisting because I know what that anger represents. 119 00:08:15,310 --> 00:08:18,660 What it represents? What are you talking about? 120 00:08:18,790 --> 00:08:20,020 Your anger. 121 00:08:20,150 --> 00:08:24,180 It’s been a year and only now are you letting yourself express it. 122 00:08:24,310 --> 00:08:27,340 You’re so angry you even considered not coming back. 123 00:08:27,470 --> 00:08:29,700 You expressed it by being late. 124 00:08:29,830 --> 00:08:31,540 You’re not listening to me. 125 00:08:32,150 --> 00:08:34,060 You don’t care. 126 00:08:34,100 --> 00:08:37,460 I was telling you how my anger vanished. 127 00:08:37,590 --> 00:08:41,900 How all week I’ve been going over it, looking at it from every angle, 128 00:08:42,030 --> 00:08:44,260 all to get used to the idea that... 129 00:08:44,590 --> 00:08:45,620 you don’t love me. 130 00:08:46,870 --> 00:08:49,260 So, yes, I thought, “Why go again? 131 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 “Why inflict that on myself?” 132 00:08:51,790 --> 00:08:54,140 And I realized that it wasn’t your fault. 133 00:08:54,270 --> 00:08:57,260 That my anger, this pain, all of that was... 134 00:08:57,390 --> 00:08:59,660 In fact, it’s not your fault. 135 00:08:59,790 --> 00:09:00,980 It’s... 136 00:09:01,510 --> 00:09:04,900 You don’t have to love me back. You owe me nothing. 137 00:09:05,270 --> 00:09:09,220 I don’t deny that last week I may have been a bit... brutal 138 00:09:09,350 --> 00:09:12,260 in slamming the door on your fantasy. It was a bit... 139 00:09:12,390 --> 00:09:13,380 Hysterical? 140 00:09:13,510 --> 00:09:15,100 No, not hysterical. 141 00:09:15,430 --> 00:09:17,540 - Cruel? - Resolute. 142 00:09:18,350 --> 00:09:21,180 I gave you the unequivocal response you asked for. 143 00:09:21,310 --> 00:09:23,700 I’m sincerely sorry if it hurt you. 144 00:09:25,230 --> 00:09:27,660 Okay, I accept your apology. 145 00:09:28,470 --> 00:09:31,900 But I don’t think your response was as unequivocal 146 00:09:32,030 --> 00:09:33,980 as you claim. 147 00:09:34,990 --> 00:09:38,700 And I did have an unassailable excuse for being late. 148 00:09:38,830 --> 00:09:40,340 Unassailable, okay. 149 00:09:40,470 --> 00:09:43,540 But the timing is too perfect to be a coincidence. 150 00:09:43,830 --> 00:09:45,940 Because coincidences don’t exist? 151 00:09:46,350 --> 00:09:49,740 I’m starting to understand why people make fun of shrinks. 152 00:09:50,470 --> 00:09:54,300 Your tendency to connect everything, interpret everything, 153 00:09:54,430 --> 00:09:55,900 so you’re always right. 154 00:09:56,310 --> 00:09:58,580 Isn’t it a smokescreen? 155 00:09:58,990 --> 00:10:00,940 It annoys you quite a bit. 156 00:10:01,070 --> 00:10:02,500 Wouldn’t it annoy you, 157 00:10:02,630 --> 00:10:06,820 if your shrink forced you to believe all his inane theories? 158 00:10:07,070 --> 00:10:09,540 Without being able to defend yourself? 159 00:10:09,670 --> 00:10:13,620 Because everything you’re saying can be turned back against you. 160 00:10:14,990 --> 00:10:19,700 I’m starting to think I’d have been better off taking that cat to the vet. 161 00:10:19,760 --> 00:10:21,180 Rather than coming here? 162 00:10:21,310 --> 00:10:24,380 Yes, at least I’d have avoided all this interpretation. 163 00:10:24,510 --> 00:10:27,140 Since you’re not getting proper treatment here? 164 00:10:27,270 --> 00:10:30,220 You’re not listening. That’s infuriating. 165 00:10:30,510 --> 00:10:32,700 You’re not listening to yourself. 166 00:10:32,830 --> 00:10:35,100 I’ll risk a bit more smokescreen. 167 00:10:35,630 --> 00:10:40,180 Your identification with that lost cat is too huge to ignore. 168 00:10:41,110 --> 00:10:42,300 Okay. 169 00:10:42,790 --> 00:10:45,820 You clearly have a passion for that cat. 170 00:10:46,270 --> 00:10:50,460 Okay, if you want to turn it into an experiment, I’m listening. 171 00:10:50,590 --> 00:10:53,940 But be creative because I like things to be top-level. 172 00:10:54,750 --> 00:10:57,400 Will you fell me I’m Schrödinger’s cat? 173 00:10:57,830 --> 00:11:00,380 Am I here, am I not here? 174 00:11:00,510 --> 00:11:03,700 Living, dead, or maybe both at the same time? 175 00:11:03,830 --> 00:11:06,500 One foot outside the therapy, one foot in. 176 00:11:06,630 --> 00:11:09,220 You don’t think I’m making enough of an effort, 177 00:11:09,350 --> 00:11:12,660 I’m feeding off your stories, your pain, your desires... 178 00:11:13,230 --> 00:11:15,500 Desires which, what’s more, I reject. 179 00:11:15,630 --> 00:11:17,540 Yes, I’m feeding off them. 180 00:11:17,950 --> 00:11:20,980 You bare yourself before me and it feeds my ego. 181 00:11:21,110 --> 00:11:23,820 But deep down I’m not helping you? 182 00:11:28,230 --> 00:11:31,100 All of a sudden, you see, I miss Cédric. 183 00:11:32,030 --> 00:11:34,900 This is the first time I’ve been with you and... 184 00:11:35,390 --> 00:11:37,940 I’ve missed him. Cédric. 185 00:11:38,230 --> 00:11:40,100 Cédric who, unlike me... 186 00:11:40,230 --> 00:11:41,180 Loves me. 187 00:11:41,310 --> 00:11:44,340 And proclaims it to whoever is willing to listen. 188 00:11:46,710 --> 00:11:50,660 What would happen if it was me? If it was me who told you all that? 189 00:11:50,790 --> 00:11:51,780 No, stop. 190 00:11:51,910 --> 00:11:55,500 I’m done with telling myself stories and imagining things. 191 00:11:55,630 --> 00:11:57,660 It’s dangerous for my mental health. 192 00:11:57,790 --> 00:12:01,740 I have to conserve my strength for the wedding, the preparations... 193 00:12:01,870 --> 00:12:04,220 Aren’t those preparations exciting? 194 00:12:06,390 --> 00:12:07,420 Exciting? No. 195 00:12:07,550 --> 00:12:11,540 That’s not the first word that springs to mind, no. 196 00:12:11,670 --> 00:12:15,660 At the moment the word “wedding” gives me palpitations. 197 00:12:16,310 --> 00:12:20,660 And if you want to talk to the real wedding planner, that’s Cédric. 198 00:12:20,990 --> 00:12:22,340 If you can catch him! 199 00:12:22,470 --> 00:12:27,020 He’s here, there, seeing the caterers, the photographers... 200 00:12:27,150 --> 00:12:31,140 The other day he asked me to choose names for the tables! 201 00:12:32,030 --> 00:12:33,180 There! 202 00:12:33,950 --> 00:12:35,740 It’s not for another year. 203 00:12:36,830 --> 00:12:39,740 He’s hesitating between flower names, 204 00:12:39,870 --> 00:12:41,540 the regions of France... 205 00:12:41,670 --> 00:12:43,740 Who gives a fuck about table names? 206 00:12:44,390 --> 00:12:45,300 Really? 207 00:12:45,830 --> 00:12:50,940 Yes, what does it matter if we hold it in Château Lovey-Dovey or wherever? 208 00:12:50,990 --> 00:12:54,780 Everyone always wants something original and different. Right! 209 00:12:54,910 --> 00:12:57,900 It’s always the same set-up, the same clothes, 210 00:12:58,030 --> 00:13:01,340 the same... I don’t know, the same decorations, 211 00:13:01,470 --> 00:13:04,820 the same endive salad before dessert... It’s always the same! 212 00:13:05,230 --> 00:13:09,020 At least Americans can go to Las Vegas. That is exciting. 213 00:13:09,150 --> 00:13:12,700 It’s true! You get an Elvis-lookalike priest, 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,900 a transvestite playing the organ. 215 00:13:15,030 --> 00:13:19,060 It’s... so much better than some pathetic speeches. 216 00:13:20,470 --> 00:13:22,820 Know what else Cédric has done? 217 00:13:23,270 --> 00:13:27,260 He’s changed his status on social media. 218 00:13:27,590 --> 00:13:30,060 Now we’re “engaged”. 219 00:13:30,190 --> 00:13:31,620 Meaning? 220 00:13:31,750 --> 00:13:35,060 Meaning that in the eyes of all his friends and colleagues, 221 00:13:35,190 --> 00:13:37,900 and therefore in the eyes of all mine too, 222 00:13:38,030 --> 00:13:40,300 we are... “engaged”! 223 00:13:41,390 --> 00:13:43,300 There! Lovely, huh? 224 00:13:43,870 --> 00:13:45,580 How has your father reacted? 225 00:13:45,870 --> 00:13:47,140 He doesn’t know. 226 00:13:47,270 --> 00:13:49,700 You just said everyone knows. 227 00:13:49,830 --> 00:13:53,660 No, my dad isn’t on social media, he’s still in the Minitel era. 228 00:13:55,110 --> 00:13:57,260 You haven’t told him yet? 229 00:14:00,190 --> 00:14:01,300 No. 230 00:14:01,430 --> 00:14:04,620 Perhaps because telling him would, in a certain way, 231 00:14:04,750 --> 00:14:06,340 make this marriage real? 232 00:14:06,470 --> 00:14:10,420 No, it’s just that my dad and I aren’t very close. 233 00:14:10,550 --> 00:14:12,340 And you know that. 234 00:14:13,030 --> 00:14:16,140 Plus he’s in the south arid I’m here, so... 235 00:14:16,270 --> 00:14:20,340 I call him, on birthdays, and we see each other at Christmas. 236 00:14:20,470 --> 00:14:23,940 Yeah, I know it’s sad, but that’s how it is. 237 00:14:24,070 --> 00:14:26,540 Why not call and tell him, then? 238 00:14:28,150 --> 00:14:30,180 I don’t want to, not on the phone. 239 00:14:30,310 --> 00:14:32,060 He wouldn’t understand. 240 00:14:32,190 --> 00:14:34,980 I’m not going to call him and say: “Mo--” 241 00:14:35,190 --> 00:14:36,820 I was going to say “Mom”. 242 00:14:37,110 --> 00:14:40,580 I’m not going to call him and say, “Dad, I’m getting married.” 243 00:14:41,030 --> 00:14:42,860 He wouldn’t understand. 244 00:14:42,990 --> 00:14:45,780 He’d be imagining something huge, 245 00:14:45,910 --> 00:14:47,980 a great romance, 246 00:14:48,110 --> 00:14:50,020 a great love story... 247 00:14:51,750 --> 00:14:54,140 How it was for him and my mom, in fact. 248 00:14:54,270 --> 00:14:57,380 But it’s not like that any more. 249 00:14:57,510 --> 00:14:58,820 It’s become... 250 00:15:01,190 --> 00:15:03,460 It’s become a bit fake. 251 00:15:09,030 --> 00:15:11,820 And Cédric’s really happy, so... 252 00:15:12,150 --> 00:15:13,940 I feel like I’m cheating on him. 253 00:15:14,710 --> 00:15:17,820 - Cheating on him? - Yes, by being unhappy. 254 00:15:18,190 --> 00:15:20,660 I tell myself I have no right to be unhappy. 255 00:15:22,070 --> 00:15:25,020 It’s been a series of drinks with his buddies this week. 256 00:15:25,150 --> 00:15:27,580 I feel like the kill in a hunters’ photo. 257 00:15:27,710 --> 00:15:30,500 Or maybe a cat among the cars? 258 00:15:32,510 --> 00:15:36,100 So we’re coining back to this cat thing? 259 00:15:36,230 --> 00:15:39,140 I thought you were going to say something profound, 260 00:15:39,590 --> 00:15:41,060 something that made sense. 261 00:15:41,190 --> 00:15:42,860 Something profound about what? 262 00:15:43,510 --> 00:15:46,540 I don’t know, that bullshit about me being late! 263 00:15:46,990 --> 00:15:49,260 Ariane, that is crucial. 264 00:15:52,710 --> 00:15:55,980 This is like Kafka. Any word I utter turns into my trial. 265 00:15:56,110 --> 00:15:59,900 It’s not your trial, Ariane. You’re not guilty of anything. 266 00:16:00,390 --> 00:16:02,940 By arriving late today you were judging me. 267 00:16:03,070 --> 00:16:05,660 And I find that healthy, actually. 268 00:16:05,990 --> 00:16:10,220 It’s a way for you to tell me what you hadn’t yet dared tell me. 269 00:16:10,350 --> 00:16:11,620 What am I telling you? 270 00:16:12,150 --> 00:16:15,820 For example, “Fuck you, Dayan, you’re a shitty shrink!” 271 00:16:17,430 --> 00:16:20,020 What a farce! 272 00:16:20,550 --> 00:16:23,860 Okay, you want to get rid of me, I get it. 273 00:16:23,990 --> 00:16:26,260 You don’t have to insult my intelligence. 274 00:16:26,390 --> 00:16:30,540 But maybe you’re right, we should stop, because we’re getting nowhere. 275 00:16:30,670 --> 00:16:33,140 Please, I’m not trying to get rid of you. 276 00:16:33,270 --> 00:16:36,780 I just wanted to evoke with you the possibility of an exit, 277 00:16:36,910 --> 00:16:40,100 so that the idea would gradually instill into you. 278 00:16:40,230 --> 00:16:43,740 Yes, it’s well instilled now! 279 00:16:43,870 --> 00:16:46,820 But how long have you been thinking this? 280 00:16:47,150 --> 00:16:49,540 How long have... 281 00:16:51,230 --> 00:16:53,900 you been thinking about getting rid of me? 282 00:16:54,950 --> 00:16:58,700 Honestly, I feel you’re grasping for any pretext to kick me out. 283 00:16:59,470 --> 00:17:03,260 And my arriving late is the perfect excuse for doing it. 284 00:17:04,510 --> 00:17:07,340 First, I’m not kicking you out of therapy, Ariane. 285 00:17:07,470 --> 00:17:10,860 It doesn’t work like that, it’s a gradual process. 286 00:17:11,870 --> 00:17:13,180 Second, 287 00:17:13,310 --> 00:17:17,500 I think it’s you who got rid of me, and a long time ago. 288 00:17:17,780 --> 00:17:21,420 You don’t want me as a therapist but as someone who loves you. 289 00:17:21,540 --> 00:17:24,660 I should have realized and not let things degenerate. 290 00:17:24,780 --> 00:17:29,380 Because I’m no longer your analyst, I’ve become the one who humiliates you. 291 00:17:30,070 --> 00:17:32,500 Our relationship is one long humiliation. 292 00:17:32,630 --> 00:17:35,860 I humiliate you each time I don’t respond to your desires. 293 00:17:36,310 --> 00:17:40,420 Maybe you’re sick of it and you’re trying to hurt me back. 294 00:17:40,550 --> 00:17:42,700 I punch you in the stomach, 295 00:17:42,830 --> 00:17:46,260 and the following week you consider not coming as a reprimand. 296 00:17:46,790 --> 00:17:48,300 But in the end you do come. 297 00:17:49,950 --> 00:17:52,180 You find a balance in the role of victim. 298 00:17:52,310 --> 00:17:53,380 You hate pity, 299 00:17:53,510 --> 00:17:57,500 yet you’ll do anything to arouse that emotion in me. 300 00:17:57,630 --> 00:17:59,780 I don’t think it’s a good idea 301 00:17:59,910 --> 00:18:03,580 to let this humiliation ritual last much longer. 302 00:18:03,910 --> 00:18:08,060 I don’t consider it progress in your analysis. You deserve better. 303 00:18:10,790 --> 00:18:12,380 Better from you? 304 00:18:12,510 --> 00:18:15,140 Or better than you, as an analyst? 305 00:18:17,990 --> 00:18:21,820 So all of a sudden you’re powerless to treat me? 306 00:18:23,630 --> 00:18:26,500 I don’t believe in your fake humility. 307 00:18:28,430 --> 00:18:30,180 But let’s go with that. 308 00:18:31,110 --> 00:18:33,220 Why can’t you treat me any more? 309 00:18:34,590 --> 00:18:37,540 Maybe because you feel something for me? 310 00:18:37,790 --> 00:18:39,900 Maybe because... 311 00:18:40,030 --> 00:18:43,780 your “no” last time wasn’t really a “no”? 312 00:18:44,430 --> 00:18:47,340 Too many limits have been crossed. 313 00:18:47,470 --> 00:18:49,420 By me or by you? 314 00:18:49,830 --> 00:18:54,220 You crossed them by intimating that you no longer wanted to be my patient. 315 00:18:54,670 --> 00:18:56,540 What a drama! 316 00:18:58,230 --> 00:18:59,940 Fix it, then, Dayan! 317 00:19:01,230 --> 00:19:04,420 A patient must have fallen in love with you before. 318 00:19:05,550 --> 00:19:08,780 How long have you been a shrink? 30 years? 319 00:19:09,230 --> 00:19:13,780 It can’t be the first time. You should be able to handle such situations. 320 00:19:16,150 --> 00:19:18,420 It’s almost a quarter to. 321 00:19:18,550 --> 00:19:22,020 I arrived late, can’t you let it go on a bit longer? 322 00:19:22,150 --> 00:19:23,700 No, I’m sorry. 323 00:19:26,190 --> 00:19:29,260 - The rules again? - Yes, the rules. 324 00:19:33,270 --> 00:19:35,860 What happens if I stay anyway? 325 00:19:36,110 --> 00:19:37,940 Will you manhandle me outside? 326 00:19:38,750 --> 00:19:41,100 I’ll see you next week. 327 00:19:41,790 --> 00:19:44,020 Are you paying by check or in cash? 328 00:19:45,480 --> 00:19:47,860 You’re a gentle ball-breaker! 329 00:19:48,150 --> 00:19:51,460 That’s almost an oxymoron. “Gentle” and “ball-breaker”. 330 00:20:07,830 --> 00:20:08,860 Hello. 331 00:20:13,550 --> 00:20:15,260 Are you here to see Dayan? 332 00:20:15,550 --> 00:20:16,900 Yeah, why? 333 00:20:17,030 --> 00:20:20,340 Either you’re early or late, but he’s seeing someone else. 334 00:20:20,470 --> 00:20:23,020 No, I’m 10 o’clock Tuesday. 335 00:20:24,230 --> 00:20:26,460 - What’s so funny? - Nothing. 336 00:20:26,590 --> 00:20:28,700 It’s just that it’s Monday. 337 00:20:28,990 --> 00:20:30,900 - It’s Monday? - Yes. 338 00:20:31,310 --> 00:20:32,540 Shit! 339 00:20:43,190 --> 00:20:45,020 Are you sure it’s Monday? 340 00:20:47,830 --> 00:20:49,100 Yes. 341 00:21:04,870 --> 00:21:07,900 - I don’t believe it! - A problem? 342 00:21:08,030 --> 00:21:10,180 No taxi for ten minutes. 343 00:21:10,310 --> 00:21:11,580 Where are you going? 344 00:21:11,710 --> 00:21:15,180 - The fifth arrondissement. - Me too. I’ll give you a lift. 345 00:21:15,310 --> 00:21:16,220 Yeah? 346 00:21:16,350 --> 00:21:20,300 If you’d rather wait ten minutes, there’s a café over there. 347 00:21:24,910 --> 00:21:26,460 I’m a cop. 348 00:21:26,590 --> 00:21:29,100 Since the 13th we keep our gear in the trunk. 349 00:21:32,110 --> 00:21:34,300 Okay? I really am a cop. 350 00:21:36,030 --> 00:21:38,020 - Is that all right? - Yes. 351 00:21:38,150 --> 00:21:39,220 Okay. 352 00:21:40,710 --> 00:21:42,140 I’m Adel. 353 00:21:45,866 --> 00:21:46,720 Ariane. 27878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.