All language subtitles for En.therapie.S01E10.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,330
Hello.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,570
What?
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,170
I’m sorry...
4
00:00:23,780 --> 00:00:26,170
but that’s not possible.
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,690
Yes, I’m his wife
but you can’t talk to him.
6
00:00:34,540 --> 00:00:36,490
I realize you’re a former patient,
7
00:00:36,620 --> 00:00:39,890
but I can’t give you his number,
it’s not possible.
8
00:00:43,300 --> 00:00:46,090
Because he died last year. Thank you.
9
00:01:28,700 --> 00:01:32,890
IN THERAPY
10
00:01:33,260 --> 00:01:36,170
ESTHER – FRIDAY, NOVEMBER 27, 2015, 7 P.M.
11
00:01:36,260 --> 00:01:37,170
Yes.
12
00:01:41,620 --> 00:01:44,250
I’m glad to hear you’re better.
13
00:01:45,300 --> 00:01:48,130
Yes. Take care, Léonora.
14
00:01:58,220 --> 00:02:00,810
- Good evening.
- Good evening, Esther.
15
00:02:17,660 --> 00:02:18,730
Some water?
16
00:02:21,580 --> 00:02:22,690
Sorry.
17
00:02:23,420 --> 00:02:24,850
No, thanks, I’m fine.
18
00:02:26,260 --> 00:02:28,450
It’s true, she has someone else.
19
00:02:28,980 --> 00:02:30,450
Charlotte.
20
00:02:31,780 --> 00:02:33,610
She’s fucking someone else.
21
00:02:34,060 --> 00:02:38,090
Checking the university was pointless.
She met him on the train.
22
00:02:38,540 --> 00:02:42,090
He works at the European Parliament.
I don’t know what he does.
23
00:02:42,220 --> 00:02:44,970
Probably saves us
from unpasteurized cheese
24
00:02:45,100 --> 00:02:48,490
and defends the use
of endocrine disruptors. Anyway...
25
00:02:48,780 --> 00:02:50,810
he’s divorced with two kids.
26
00:02:51,420 --> 00:02:53,810
I don’t know what’s going on.
27
00:02:59,260 --> 00:03:01,090
And look at us!
28
00:03:01,740 --> 00:03:05,890
Have you read the papers, listened
to the radio, heard all that bullshit?
29
00:03:06,020 --> 00:03:09,570
The forfeiture of nationality?
Have they gone mad?
30
00:03:09,700 --> 00:03:11,130
Then there’s my patients.
31
00:03:11,260 --> 00:03:14,130
My Bataclan cop
is leaving his wife, just like that.
32
00:03:14,260 --> 00:03:15,690
He just came out with it.
33
00:03:16,140 --> 00:03:19,730
She wants him to take fewer risks,
so, bang! He dumps her.
34
00:03:19,860 --> 00:03:21,250
Absurd.
35
00:03:21,900 --> 00:03:25,570
I also have a young Olympic swimmer
who’s sleeping with her coach.
36
00:03:25,860 --> 00:03:28,330
- She told you?
- I have a strong suspicion.
37
00:03:28,460 --> 00:03:31,370
A married man at least twice her age.
38
00:03:31,500 --> 00:03:33,770
And she told me Liza is in a gang
39
00:03:33,900 --> 00:03:37,290
that tags shopfronts, smokes joints,
and God knows what else.
40
00:03:37,700 --> 00:03:40,370
She’s the female
of the tribe’s alpha male.
41
00:03:40,700 --> 00:03:44,170
I tried to talk to her about it,
she blew me off.
42
00:03:44,300 --> 00:03:46,810
And the cherry on the cake is Charlotte.
43
00:03:48,620 --> 00:03:50,970
Fate is giving me a kicking.
44
00:03:51,980 --> 00:03:53,810
Did I bring it on myself?
45
00:03:54,740 --> 00:03:57,250
Charlotte says that I’ve abandoned her,
46
00:03:57,380 --> 00:03:59,730
that I show no interest
in her or the kids.
47
00:03:59,860 --> 00:04:01,850
Does Liza feel neglected?
48
00:04:01,980 --> 00:04:04,090
She’s fallen under this guy’s spell.
49
00:04:04,220 --> 00:04:06,450
They’re dealing. Well, so she claims.
50
00:04:06,580 --> 00:04:08,250
Charlotte claims that?
51
00:04:08,380 --> 00:04:10,570
No, Camille, the swimmer.
52
00:04:10,700 --> 00:04:14,010
She found Liza on social media.
I don’t understand it.
53
00:04:14,140 --> 00:04:18,050
I don’t understand either,
you’re mixing everything up.
54
00:04:18,340 --> 00:04:21,570
Your patients, politics, social media...
55
00:04:21,700 --> 00:04:24,570
Shall we focus
on what’s happening with Charlotte?
56
00:04:26,220 --> 00:04:28,570
What can I do about it?
57
00:04:28,700 --> 00:04:31,290
She’s having an affair,
it’s my problem to fix.
58
00:04:31,420 --> 00:04:33,050
That’s how she sees it.
59
00:04:33,180 --> 00:04:36,330
She tells me to find the solution
to our marriage crisis.
60
00:04:36,780 --> 00:04:40,410
The world is collapsing,
everyone is afraid and confused,
61
00:04:40,540 --> 00:04:42,050
starting with my patients,
62
00:04:42,180 --> 00:04:43,890
and I have to keep a cool head
63
00:04:44,020 --> 00:04:47,010
and listen calmly to my wife of 20 years
64
00:04:47,140 --> 00:04:50,410
tell me how some other man
fucked her properly!
65
00:04:50,540 --> 00:04:52,050
With details!
66
00:04:52,180 --> 00:04:54,090
What are you talking about?
67
00:04:54,220 --> 00:04:56,050
She really told you that?
68
00:04:56,340 --> 00:04:58,210
- Charlotte?
- Ask her.
69
00:04:58,340 --> 00:04:59,450
She...
70
00:05:02,820 --> 00:05:04,850
This cold! I could kill her!
71
00:05:04,980 --> 00:05:06,410
What, you could kill her?
72
00:05:08,220 --> 00:05:09,770
Anyway, look.
73
00:05:09,900 --> 00:05:12,890
I don’t know if murderous intent
has made me ill,
74
00:05:13,020 --> 00:05:14,810
but if so, I’m justified!
75
00:05:15,380 --> 00:05:18,530
Maybe you don’t know,
but Charlotte had a lively youth.
76
00:05:19,140 --> 00:05:22,850
Like all the offspring
of the post-1968 petty bourgeoisie,
77
00:05:22,980 --> 00:05:25,250
no limits were put
on her sexual activity
78
00:05:25,380 --> 00:05:27,850
until AIDS came along, and even then...
79
00:05:28,420 --> 00:05:32,170
But as a wife and mother
she certainly put all that behind her.
80
00:05:32,860 --> 00:05:36,810
To be honest, I couldn’t say that sex
was the core of our relationship.
81
00:05:36,940 --> 00:05:39,770
But now, I don’t know,
she’s had a relapse.
82
00:05:40,460 --> 00:05:45,650
She’s doing a remake of the Kama Sutra
at the European Commission.
83
00:05:46,300 --> 00:05:48,130
It’s beyond me.
84
00:05:49,340 --> 00:05:52,170
Did she volunteer the details
or did you ask?
85
00:05:52,540 --> 00:05:54,170
Why would I do that?
86
00:05:56,940 --> 00:05:59,010
Well, let’s say I helped her along.
87
00:05:59,140 --> 00:06:02,330
I need to evaluate the situation.
That’s normal, isn’t it?
88
00:06:02,460 --> 00:06:03,490
You knew.
89
00:06:04,060 --> 00:06:06,370
You sort of knew,
last time you were here.
90
00:06:06,900 --> 00:06:08,970
Maybe she sensed that.
91
00:06:09,100 --> 00:06:13,730
In any case, she seized the opportunity
to inform you clearly of the situation.
92
00:06:14,340 --> 00:06:16,730
I think it was all part of her plan.
93
00:06:16,860 --> 00:06:18,850
Telling me and watching me suffer.
94
00:06:18,980 --> 00:06:22,090
- Why?
- She’s mad at me but can’t admit it.
95
00:06:22,220 --> 00:06:24,890
A rocky marriage
doesn’t force you to play away.
96
00:06:25,020 --> 00:06:26,890
You can talk to someone.
97
00:06:27,300 --> 00:06:29,410
That’s what therapy is for.
98
00:06:34,460 --> 00:06:36,290
What do you have there?
99
00:06:36,420 --> 00:06:41,050
I spent all night coughing.
I can’t go without my sleep right now,
100
00:06:41,180 --> 00:06:42,530
I’d fall to bits.
101
00:06:42,660 --> 00:06:45,410
I prescribed myself cortisone.
102
00:06:45,540 --> 00:06:48,690
You know that cortisone
will keep you awake.
103
00:06:48,820 --> 00:06:52,010
And paracetamol with codeine
for my headache.
104
00:06:52,500 --> 00:06:54,650
- And for sleep.
- Right!
105
00:06:54,940 --> 00:06:56,130
Going the whole way!
106
00:06:56,460 --> 00:06:59,970
I feel a bit stoned,
but that’s fine by me, if I’m honest.
107
00:07:00,100 --> 00:07:03,010
- Can I have some water, please?
- Yes.
108
00:07:20,300 --> 00:07:22,490
- Here.
- Thanks.
109
00:07:30,260 --> 00:07:31,970
It’s shit!
110
00:07:33,940 --> 00:07:37,610
I told you about the couple
where the husband called me a murderer.
111
00:07:38,420 --> 00:07:42,850
Anyway, yesterday, when they seemed
to have resolved the abortion conflict,
112
00:07:43,380 --> 00:07:45,970
or at least taken a step
towards each other,
113
00:07:46,100 --> 00:07:49,410
all of a sudden, during the session,
she started bleeding.
114
00:07:49,740 --> 00:07:52,330
- And?
- A miscarriage.
115
00:07:53,140 --> 00:07:54,810
Just a typical day for me!
116
00:07:55,100 --> 00:07:56,450
How is she?
117
00:07:56,580 --> 00:07:59,970
All right. I talked to her
just before I got here.
118
00:08:00,100 --> 00:08:03,130
There’ll be no consequences,
it was just a miscarriage.
119
00:08:03,900 --> 00:08:06,890
At least her husband
can’t call me a murderer now.
120
00:08:07,300 --> 00:08:11,370
But he might think the miscarriage
was caused by the therapy.
121
00:08:11,660 --> 00:08:12,890
Maybe he’d be right.
122
00:08:13,340 --> 00:08:16,890
He’d just told me
they could take the decision together
123
00:08:17,020 --> 00:08:18,770
and it was their last session.
124
00:08:18,900 --> 00:08:20,530
I’m not sure, thinking back,
125
00:08:20,660 --> 00:08:23,690
but I reckon that at that moment
I had a doubt.
126
00:08:23,820 --> 00:08:28,050
I thought, “Really? Are you sure
you have nothing more to say to me?”
127
00:08:28,180 --> 00:08:29,530
And then...
128
00:08:30,540 --> 00:08:32,890
You know it wasn’t your fault.
129
00:08:33,860 --> 00:08:37,610
When they left, in shock,
I saw the stain where she’d sat.
130
00:08:38,010 --> 00:08:38,970
Blood.
131
00:08:39,010 --> 00:08:42,650
I just stood there,
both fascinated and horrified.
132
00:08:42,780 --> 00:08:45,970
I had that phrase in my head,
“Blood will have blood.”
133
00:08:46,100 --> 00:08:47,890
I think it’s Shakespeare.
134
00:08:48,540 --> 00:08:50,290
That’s strange, isn’t it?
135
00:08:51,100 --> 00:08:55,490
I panicked and called Charlotte,
to help me clean it up.
136
00:08:56,100 --> 00:09:00,570
Instead of that, she told me
about her hanky-panky in Strasbourg.
137
00:09:01,900 --> 00:09:04,490
Yes, you’ve had a nasty week.
138
00:09:04,620 --> 00:09:07,490
We’re all, collectively,
going through a bad patch.
139
00:09:07,620 --> 00:09:10,850
But with you
it’s really taken a contentious turn.
140
00:09:10,980 --> 00:09:15,050
In particular, two different women
giving you an ultimatum.
141
00:09:15,540 --> 00:09:18,490
- What are you talking about?
- An ultimatum.
142
00:09:19,140 --> 00:09:21,650
Your wife telling you
to fix your marriage,
143
00:09:22,540 --> 00:09:26,850
and this Ariane declaring her love
and urging you to take a stance.
144
00:09:26,980 --> 00:09:29,290
So we’re back to that, are we?
145
00:09:30,420 --> 00:09:32,010
Why?
146
00:09:32,140 --> 00:09:35,610
Don’t you see the similarity
between the two demands?
147
00:09:35,740 --> 00:09:39,010
I have three women on my back, not two.
You’re the third.
148
00:09:40,140 --> 00:09:42,370
Is that why you prescribed those pills?
149
00:09:42,900 --> 00:09:44,770
To protect you from me?
150
00:09:45,100 --> 00:09:46,930
You feel that much under attack?
151
00:09:47,060 --> 00:09:50,730
We all feel under attack
at the moment, don’t we?
152
00:09:50,860 --> 00:09:52,530
It’s not just me.
153
00:09:53,340 --> 00:09:55,010
This is an important question,
154
00:09:55,580 --> 00:09:58,410
and it’s not an attack,
so don’t take it as such.
155
00:09:59,140 --> 00:10:01,970
Do you think
your relationship with Charlotte
156
00:10:02,100 --> 00:10:03,890
has been a sort of wall
157
00:10:04,020 --> 00:10:07,210
protecting you from the desire
of your female patients?
158
00:10:07,540 --> 00:10:09,050
A wall?
159
00:10:10,180 --> 00:10:13,850
Where do you get this image from?
The woman is no longer an island,
160
00:10:14,140 --> 00:10:15,370
but a wall?
161
00:10:15,500 --> 00:10:16,850
The wall is for you.
162
00:10:18,140 --> 00:10:20,010
I don’t understand.
163
00:10:20,140 --> 00:10:23,050
Why would I want to protect myself
from their desire?
164
00:10:23,180 --> 00:10:25,570
Do you no longer believe
in transference?
165
00:10:25,700 --> 00:10:28,410
Obviously patients feel desire
for their analyst.
166
00:10:28,740 --> 00:10:30,130
We don’t demonize that,
167
00:10:30,260 --> 00:10:33,410
we use it to understand
their affective relationships.
168
00:10:33,540 --> 00:10:35,250
I don’t have to tell you that.
169
00:10:35,380 --> 00:10:38,530
I’m talking about your feelings,
not theirs.
170
00:10:38,660 --> 00:10:41,250
The problem isn’t Ariane
toppling the wall,
171
00:10:41,740 --> 00:10:43,290
it’s that
you want to.
172
00:10:43,420 --> 00:10:46,450
Look, you know what Lacan says.
Feelings...
173
00:10:46,780 --> 00:10:49,970
Cut out the science
each time I ask about your feelings!
174
00:10:50,620 --> 00:10:52,410
You defend yourself with theory.
175
00:10:52,540 --> 00:10:54,850
Transference, quotations from Lacan...
176
00:10:54,980 --> 00:10:57,210
Another one who slept with his patients!
177
00:10:57,340 --> 00:10:58,610
Is that the point?
178
00:10:58,740 --> 00:11:01,610
Why have you brought it back
to Ariane again?
179
00:11:01,740 --> 00:11:04,890
You’re surrounded by women
you feel are attacking you,
180
00:11:05,020 --> 00:11:08,290
when they’re simply asking you
to express your feelings.
181
00:11:08,420 --> 00:11:11,130
Count me among them, if you like.
182
00:11:11,260 --> 00:11:15,410
I too, like Ariane, like Charlotte,
am asking you:
183
00:11:15,900 --> 00:11:18,930
what are you really feeling in your gut?
184
00:11:24,940 --> 00:11:26,810
Ariane’s getting married.
185
00:11:26,940 --> 00:11:30,410
She finally said yes,
and even urged him on.
186
00:11:30,540 --> 00:11:32,530
So you’ve got it wrong there.
187
00:11:33,140 --> 00:11:34,610
That’s all sorted.
188
00:11:34,740 --> 00:11:38,450
She’s not the one who wants
to topple the wall, it’s Charlotte.
189
00:11:38,580 --> 00:11:39,410
What?
190
00:11:39,540 --> 00:11:43,050
I’ve told you.
The wall of my work as a therapist,
191
00:11:43,180 --> 00:11:44,930
what gets said in my office,
192
00:11:45,300 --> 00:11:48,450
and, above all,
the space it occupies in my life.
193
00:11:48,580 --> 00:11:50,570
- She can’t stand it.
- Why?
194
00:11:50,860 --> 00:11:53,450
She hates that it’s beyond her reach.
195
00:11:53,580 --> 00:11:57,450
That’s why she denigrates
everything to do with my practice,
196
00:11:57,580 --> 00:12:01,610
interpreting my professional commitment
as my avoidance of reality.
197
00:12:01,740 --> 00:12:03,090
So, from your viewpoint,
198
00:12:03,220 --> 00:12:07,250
there’s been no loss of intensity
in your relationship,
199
00:12:07,540 --> 00:12:09,930
no lessening of intimacy?
200
00:12:10,060 --> 00:12:12,930
I seem to remember you saying so.
201
00:12:13,060 --> 00:12:16,610
You blamed her for “putting all that”,
meaning sex, behind her.
202
00:12:20,100 --> 00:12:23,690
Didn’t you talk to her
about your patients... before?
203
00:12:23,820 --> 00:12:25,770
Yes, when we were younger.
204
00:12:25,900 --> 00:12:29,610
I’d tell her about some Freudian slip,
my interpretation of it,
205
00:12:30,220 --> 00:12:33,090
how a certain patient
had made progress...
206
00:12:33,540 --> 00:12:35,970
God, I was vain!
207
00:12:36,780 --> 00:12:39,490
I didn’t stop
because we became less intimate,
208
00:12:39,620 --> 00:12:42,250
but because I became more professional.
209
00:12:42,380 --> 00:12:43,490
When was that?
210
00:12:43,620 --> 00:12:45,490
A long time ago.
211
00:12:45,620 --> 00:12:48,970
Liza had just been born
and Emmanuel was still little.
212
00:12:49,100 --> 00:12:52,050
He could barely talk
but he listened attentively
213
00:12:52,180 --> 00:12:56,010
when I was talking to his mother
about sexual abuse or mistreatment.
214
00:12:56,140 --> 00:12:59,490
So... it seemed obscene,
215
00:12:59,620 --> 00:13:02,610
laying out all that intimacy
at the dinner table.
216
00:13:09,180 --> 00:13:11,370
Tell me what you’re thinking.
217
00:13:12,540 --> 00:13:15,810
You’re going to love this.
I’m thinking about my parents.
218
00:13:16,460 --> 00:13:18,970
- Did your father discuss his patients?
- No.
219
00:13:19,260 --> 00:13:21,570
They’d argue at the dinner table.
220
00:13:21,700 --> 00:13:23,410
And I found it unseemly.
221
00:13:23,540 --> 00:13:27,570
I felt it was something private
that I shouldn’t be witnessing.
222
00:13:27,700 --> 00:13:29,410
What did they argue about?
223
00:13:29,980 --> 00:13:31,330
Everything.
224
00:13:31,460 --> 00:13:34,570
My mother hated
his social and professional life.
225
00:13:34,700 --> 00:13:36,770
So he escaped into it even more.
226
00:13:36,900 --> 00:13:40,730
Is there a difference between discussing
your patients with your wife
227
00:13:40,860 --> 00:13:43,730
and opening up to her
about your doubts and desires?
228
00:13:44,060 --> 00:13:47,210
Don’t you think certain things
that happen in your office
229
00:13:47,340 --> 00:13:49,050
concern Charlotte?
230
00:13:52,940 --> 00:13:54,770
I really screwed up.
231
00:13:55,300 --> 00:13:56,650
Ariane...
232
00:13:57,380 --> 00:13:59,970
wanted to use the toilet,
but it was blocked.
233
00:14:00,380 --> 00:14:05,250
And Charlotte and I had argued about it
that very morning.
234
00:14:05,380 --> 00:14:08,690
And also, Ariane, during the session,
235
00:14:08,820 --> 00:14:10,930
made a reference to our flat.
236
00:14:11,060 --> 00:14:15,730
She imagined the way
it would probably be decorated.
237
00:14:15,860 --> 00:14:19,210
I let her speak,
I didn’t make any comment.
238
00:14:19,340 --> 00:14:24,210
And when I told her she couldn’t use
the toilet, because it was blocked,
239
00:14:24,940 --> 00:14:28,410
I don’t know why, but I felt certain
she was going to go in our flat
240
00:14:28,540 --> 00:14:30,050
to use our private toilet.
241
00:14:30,580 --> 00:14:32,010
And?
242
00:14:32,140 --> 00:14:33,490
She noticed.
243
00:14:33,620 --> 00:14:35,810
She said that wasn’t her intention,
244
00:14:35,940 --> 00:14:40,210
that she just wanted to finish early
and go to relieve herself in a café.
245
00:14:40,340 --> 00:14:42,570
In short, I looked a total fool.
246
00:14:42,700 --> 00:14:45,770
Not only do you fantasize
about her toppling the wall,
247
00:14:45,900 --> 00:14:47,490
but now she knows it.
248
00:14:47,620 --> 00:14:50,490
I don’t know what came over me.
I lost it.
249
00:14:50,620 --> 00:14:54,130
The thought of her entering
my personal sphere made me panic.
250
00:14:54,260 --> 00:14:56,810
- I was sure she could.
- Why were you so sure?
251
00:14:57,700 --> 00:14:59,690
It wasn’t totally unfounded.
252
00:14:59,820 --> 00:15:01,930
She had just told me, very clearly,
253
00:15:02,060 --> 00:15:05,360
that she was getting married
because I’d shunned her.
254
00:15:06,180 --> 00:15:09,570
So it wasn’t as definitely sorted
as you said just now.
255
00:15:09,700 --> 00:15:13,330
Yes, it was, because I told her,
very clearly, last week,
256
00:15:13,700 --> 00:15:16,330
that nothing could happen between us.
257
00:15:16,460 --> 00:15:20,050
Of course you said that.
It’s the least you could do.
258
00:15:20,180 --> 00:15:21,850
But did she believe you?
259
00:15:21,980 --> 00:15:23,410
Why wouldn’t she have?
260
00:15:24,380 --> 00:15:26,690
Because she felt your desire.
261
00:15:31,620 --> 00:15:34,490
I won’t lie.
She’s young, she’s very attractive,
262
00:15:34,620 --> 00:15:36,130
I’m a man...
263
00:15:36,260 --> 00:15:37,810
Of course I’m not immune.
264
00:15:37,940 --> 00:15:40,690
You could say I’m even flattered.
265
00:15:41,100 --> 00:15:44,330
So, her intrusion
into your private life...
266
00:15:44,460 --> 00:15:46,490
isn’t just something you fear.
267
00:15:47,180 --> 00:15:48,730
Am I wrong?
268
00:15:49,180 --> 00:15:50,930
That’s not the question.
269
00:15:51,060 --> 00:15:55,610
What matters is for her to realize
that it doesn’t jeopardize the therapy.
270
00:15:55,740 --> 00:15:58,930
What, the fact that she wants
to sleep with you?
271
00:15:59,500 --> 00:16:01,610
- Or that she knows you want to?
- Stop it!
272
00:16:02,420 --> 00:16:06,370
How did she react
after your moment of panic?
273
00:16:09,780 --> 00:16:11,170
She said...
274
00:16:12,660 --> 00:16:15,530
She said that she wanted
to sleep with me,
275
00:16:15,980 --> 00:16:19,010
and that she knew I wanted to also.
276
00:16:20,500 --> 00:16:21,570
Right.
277
00:16:22,260 --> 00:16:23,850
Hot stuff!
278
00:16:24,340 --> 00:16:26,210
She can be very direct.
279
00:16:26,340 --> 00:16:28,570
That too is why I panicked.
280
00:16:29,860 --> 00:16:31,810
Philippe, listen carefully
281
00:16:31,940 --> 00:16:34,610
because I’m going to give you
a personal opinion.
282
00:16:34,740 --> 00:16:38,610
You’ll probably find it intrusive,
but I can’t
not say it.
283
00:16:38,740 --> 00:16:41,650
I think
that in the current circumstances
284
00:16:41,780 --> 00:16:45,730
you should think of referring
this patient to a different analyst.
285
00:16:45,860 --> 00:16:47,450
What are you on about?
286
00:16:47,580 --> 00:16:49,250
Let me finish.
287
00:16:49,820 --> 00:16:53,810
Just because she likes me
and thinks I want to screw her?
288
00:16:53,940 --> 00:16:55,290
I’m in control.
289
00:16:55,420 --> 00:16:58,610
Last week you thought
was already sleeping with her.
290
00:16:58,740 --> 00:17:01,730
Yes, I thought you’d come here
for forgiveness.
291
00:17:01,860 --> 00:17:04,490
I jumped to that conclusion.
292
00:17:04,620 --> 00:17:06,170
Yes, you’ve handled it.
293
00:17:06,690 --> 00:17:09,450
But you’re under
a huge amount of pressure.
294
00:17:09,580 --> 00:17:11,290
It’s an enormous risk.
295
00:17:12,140 --> 00:17:14,450
These are very particular circumstances.
296
00:17:14,580 --> 00:17:16,570
You’re wounded, worried...
297
00:17:16,690 --> 00:17:19,730
Perhaps Ariane needs someone
with more distance.
298
00:17:19,860 --> 00:17:22,490
Someone with more distance?
299
00:17:22,620 --> 00:17:25,570
- A woman, for example?
- That’s not a bad idea.
300
00:17:25,690 --> 00:17:26,610
You?
301
00:17:26,740 --> 00:17:28,410
You know I no longer practice.
302
00:17:28,540 --> 00:17:32,890
Come on! Couldn’t you be persuaded
for the good of the cause?
303
00:17:33,900 --> 00:17:38,610
Why do I feel, yet again, that you allow
no space for my point of view?
304
00:17:38,740 --> 00:17:43,450
We always end up, by some miracle,
at the point
you’d planned to get to.
305
00:17:43,466 --> 00:17:45,090
That’s not true.
306
00:17:45,220 --> 00:17:49,090
I’m here to listen to you.
But you must listen to yourself too.
307
00:17:49,220 --> 00:17:52,690
I hear that you’re caught
between questions about your marriage
308
00:17:52,820 --> 00:17:55,290
and desire for another woman.
It’s not ideal.
309
00:17:55,420 --> 00:17:57,850
Hang on!
We’ll save time on the next stage
310
00:17:57,980 --> 00:18:01,010
towards which
you’re subtly directing me.
311
00:18:01,140 --> 00:18:06,170
You’re thinking that I’ve subconsciously
driven my wife into another man’s arms
312
00:18:06,300 --> 00:18:10,290
so that I can indulge my desire
for extra-marital freedom.
313
00:18:10,420 --> 00:18:11,330
Brilliant!
314
00:18:12,700 --> 00:18:15,730
I give you full rein
to examine your own suppositions.
315
00:18:15,860 --> 00:18:18,730
I’m not stopping Ariane’s therapy,
and that’s that!
316
00:18:18,860 --> 00:18:22,170
Go back to your writing,
I’ll carry on with my job.
317
00:18:22,460 --> 00:18:24,850
You accuse me
of taking refuge in theory?
318
00:18:24,980 --> 00:18:29,010
Look at your reaction!
I’m not talking about theory here.
319
00:18:29,140 --> 00:18:31,130
Do what’s best for your patient.
320
00:18:31,260 --> 00:18:35,290
I came to see you because I found out
my wife’s fucking another man!
321
00:18:35,820 --> 00:18:38,050
That’s where I need your help.
322
00:18:38,180 --> 00:18:41,130
Do you think I’ve forgotten
what you said last time?
323
00:18:41,260 --> 00:18:43,410
Your theory about my fickle father?
324
00:18:43,540 --> 00:18:47,330
Another theory to justify your idea
of taking Ariane from me.
325
00:18:47,460 --> 00:18:50,450
I’m just suggesting it’s something
that weighs on you.
326
00:18:50,580 --> 00:18:54,090
Who brought that up?
You did, earlier. And again now.
327
00:18:54,660 --> 00:18:57,690
You’re struggling with that event,
it’s haunting you.
328
00:18:58,060 --> 00:19:01,490
You need distance
to stop your past steering you.
329
00:19:01,620 --> 00:19:05,970
Go on, tell me that I can’t handle
Ariane’s transference correctly
330
00:19:06,100 --> 00:19:09,570
because my father
went off with a patient forty years ago!
331
00:19:09,700 --> 00:19:11,490
You know it’s not that simple.
332
00:19:11,620 --> 00:19:15,210
But I do know a shrink
who had a big problem
333
00:19:15,340 --> 00:19:19,530
channeling the feelings of one
of her patients. That shrink was you.
334
00:19:19,980 --> 00:19:22,850
This patient was someone I knew well.
335
00:19:23,260 --> 00:19:24,730
Franck was my friend.
336
00:19:24,860 --> 00:19:26,890
I referred him to you.
337
00:19:27,020 --> 00:19:30,370
And I’ll never forget the day
he told me that he loved you.
338
00:19:30,860 --> 00:19:32,930
No, that you loved each other.
339
00:19:33,860 --> 00:19:35,170
You couldn’t handle it.
340
00:19:35,820 --> 00:19:37,490
You fled.
341
00:19:38,020 --> 00:19:39,330
Not at all.
342
00:19:40,260 --> 00:19:45,010
You didn’t have a revelation that
you absolutely had to accompany Gaëtan
343
00:19:45,140 --> 00:19:48,250
on his trip to Japan and South America?
344
00:19:48,540 --> 00:19:50,730
You abandoned your patient.
345
00:19:51,140 --> 00:19:53,570
He never stopped thinking about you.
346
00:19:53,700 --> 00:19:57,650
He always hoped that you’d end up
re-establishing the relationship.
347
00:19:58,820 --> 00:20:00,930
He wrote to me, I didn’t reply.
348
00:20:02,460 --> 00:20:03,930
You know he died?
349
00:20:04,380 --> 00:20:05,810
Prostate cancer.
350
00:20:05,940 --> 00:20:09,530
I know.
I couldn’t bear to go to the funeral.
351
00:20:10,820 --> 00:20:15,050
I don’t know how I kept working with you
after that business with Franck.
352
00:20:15,660 --> 00:20:19,210
You don’t understand me right now
because you’re blinded to it.
353
00:20:19,940 --> 00:20:22,090
You abandoned a patient,
354
00:20:22,220 --> 00:20:25,330
and in a situation
less dramatic than the one I’m in.
355
00:20:27,660 --> 00:20:30,210
As we’re wearing our hearts
on our sleeves,
356
00:20:30,540 --> 00:20:33,290
can you tell me frankly
what you feel for Ariane?
357
00:20:33,780 --> 00:20:36,970
You keep refusing to see
that that isn’t the question.
358
00:20:37,380 --> 00:20:40,010
Whatever my feelings might be,
359
00:20:40,140 --> 00:20:43,090
I have a responsibility to her.
360
00:20:43,220 --> 00:20:45,370
I feel responsible for every patient,
361
00:20:45,420 --> 00:20:47,690
especially as things are right now.
362
00:20:47,780 --> 00:20:49,170
Exactly.
363
00:20:49,300 --> 00:20:53,250
I fear you’re unable to account
for what you’re doing or saying.
364
00:20:53,380 --> 00:20:56,010
That’s where
a psychoanalyst’s responsibility...
365
00:20:56,140 --> 00:20:57,330
Let me speak.
366
00:20:57,940 --> 00:21:00,530
I feel you’re avoiding the subject
367
00:21:00,660 --> 00:21:03,810
of what happened in this city
two weeks ago.
368
00:21:03,940 --> 00:21:06,410
Something happened
that endangers us all,
369
00:21:06,540 --> 00:21:08,770
and requires us to think deeply
370
00:21:08,900 --> 00:21:11,450
about who we are and what we do.
371
00:21:11,780 --> 00:21:15,930
Of course I myself am bothered,
upset, devastated...
372
00:21:16,060 --> 00:21:18,810
There’s a reason
I feel under attack so easily.
373
00:21:19,260 --> 00:21:22,290
There’s a reason
the dead remind me of others who died,
374
00:21:22,420 --> 00:21:25,450
and the blood on my couch
reminds me of more blood.
375
00:21:25,580 --> 00:21:29,850
You’re talking about
your reaction
to those attacks, not your patients’.
376
00:21:30,780 --> 00:21:32,490
I’m like them!
377
00:21:32,620 --> 00:21:35,290
That’s why I can listen to them.
378
00:21:35,420 --> 00:21:38,330
You’re forgetting
that we provide a space
379
00:21:38,460 --> 00:21:41,130
removed from the din
of the outside world,
380
00:21:41,260 --> 00:21:42,890
where we focus just on them.
381
00:21:43,020 --> 00:21:46,290
It’s not possible!
This is where you and I don’t agree.
382
00:21:46,420 --> 00:21:49,090
The world is there,
it refuses to stay outside.
383
00:21:49,700 --> 00:21:52,890
And I can’t stay in my office
with my fingers in my ears,
384
00:21:53,020 --> 00:21:55,650
acting as if nothing has happened.
385
00:21:55,780 --> 00:21:59,930
Above all, I’m not abandoning
any patients at such a difficult time.
386
00:22:00,060 --> 00:22:04,410
I’m not letting Ariane go,
whatever her desire for me might be,
387
00:22:04,540 --> 00:22:06,770
whatever risk I’m taking.
388
00:22:07,380 --> 00:22:09,210
Nor will I abandon that couple
389
00:22:09,340 --> 00:22:12,490
who’ve lost a child
in the middle of a national tragedy.
390
00:22:12,620 --> 00:22:16,650
It’s now, now more than ever,
that they all need me.
391
00:22:16,780 --> 00:22:19,850
I took on that responsibility
when I became a therapist.
392
00:22:19,980 --> 00:22:21,370
I have to accept it.
393
00:22:21,500 --> 00:22:23,730
I’m not ignoring what has happened.
394
00:22:24,100 --> 00:22:27,730
But are you sure you can assume
your position as a therapist?
395
00:22:28,020 --> 00:22:29,730
The subconscious still exists.
396
00:22:29,860 --> 00:22:33,410
The motivations, desires and problems
present before the attacks
397
00:22:33,540 --> 00:22:35,250
are still there.
398
00:22:36,060 --> 00:22:39,130
It’s dangerous to keep working
without accepting that.
399
00:22:40,540 --> 00:22:42,930
You see? We really don’t agree.
400
00:22:43,500 --> 00:22:47,810
You want to remain protected
in your office, like before. I can’t.
401
00:22:53,820 --> 00:22:56,090
Are you going to take another?
402
00:22:56,220 --> 00:23:00,010
Headache. I can’t help it
if our discussions do my head in.
403
00:23:00,700 --> 00:23:04,530
A double dose.
Anyway, tomorrow I’m sleeping.
404
00:23:04,660 --> 00:23:07,650
Everything I’ve said
is because I’m worried about you
405
00:23:07,940 --> 00:23:09,530
and the situation you’re in.
406
00:23:10,260 --> 00:23:12,090
About Charlotte too.
407
00:23:12,226 --> 00:23:14,490
At least think about my suggestion.
32723