All language subtitles for En.therapie.S01E08.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,260 --> 00:00:19,170 Shit! Pull over here, pull over here! 2 00:00:19,580 --> 00:00:21,090 - Hello? - We’re nearly there. 3 00:00:21,220 --> 00:00:23,330 How many times do I have to tell you? 4 00:00:23,380 --> 00:00:25,850 Camille, what’s gotten into you? 5 00:00:25,980 --> 00:00:29,130 You can’t get out in this rain, you’ll catch your death. 6 00:00:30,460 --> 00:00:31,730 Let me go! 7 00:00:32,660 --> 00:00:33,930 Let me get out! 8 00:01:04,940 --> 00:01:09,090 IN THERAPY 9 00:01:09,460 --> 00:01:13,410 CAMILLE, WEDNESDAY, NOVEMBER 25, 2015, 11 A.M. 10 00:01:15,940 --> 00:01:17,570 - Everything okay? - Great! 11 00:01:18,820 --> 00:01:19,850 You’re soaked. 12 00:01:20,580 --> 00:01:23,690 I spend 6 hours a day in a pool, it’s not a problem. 13 00:01:24,140 --> 00:01:26,330 You’ll catch cold, I’ll get you a towel. 14 00:01:26,460 --> 00:01:27,290 I’m fine. 15 00:01:27,980 --> 00:01:29,930 Are you worried about your couch? 16 00:01:30,300 --> 00:01:31,930 Wait here, I’ll be right back. 17 00:01:40,460 --> 00:01:42,850 These are my daughter’s, they should fit. 18 00:01:42,980 --> 00:01:45,050 We’ll put yours in the dryer. 19 00:01:45,180 --> 00:01:46,250 Have you asked her? 20 00:01:46,380 --> 00:01:47,530 There’s no need. 21 00:01:48,620 --> 00:01:51,290 - I’d be furious. - It won’t be a problem. 22 00:01:51,740 --> 00:01:54,970 You can go to the restroom or the waiting room, it’s empty. 23 00:01:55,100 --> 00:01:56,770 How do I manage with my casts? 24 00:02:00,060 --> 00:02:01,570 You’ll have to help me. 25 00:02:04,620 --> 00:02:06,370 Don’t be embarrassed. 26 00:02:06,660 --> 00:02:10,170 Loads of people have helped me undress since I’ve had them. 27 00:02:10,290 --> 00:02:12,730 Come on, my wife must be here. 28 00:02:12,860 --> 00:02:14,370 She can help you. 29 00:02:21,380 --> 00:02:22,850 You’re really pretty. 30 00:02:26,260 --> 00:02:29,850 I’m flat-chested. My mom thinks it’s because of the sport. 31 00:02:29,980 --> 00:02:31,250 That’s nonsense. 32 00:02:32,020 --> 00:02:34,090 How do you manage every day? 33 00:02:34,220 --> 00:02:35,090 I don’t. 34 00:02:37,380 --> 00:02:39,370 Couldn’t you have just broken one? 35 00:02:40,260 --> 00:02:42,370 I broke an arm when I was 12. 36 00:02:43,260 --> 00:02:44,730 The only good thing about it 37 00:02:44,860 --> 00:02:46,890 was hitting boys with my cast. 38 00:02:47,020 --> 00:02:49,810 - Did they bother you? - No, I don’t think so. 39 00:02:49,940 --> 00:02:52,770 I needed to let off steam. I enjoyed hitting them. 40 00:02:53,420 --> 00:02:54,490 They were boys. 41 00:02:54,620 --> 00:02:56,050 Too bad for them! 42 00:03:05,740 --> 00:03:06,850 She’s nice. 43 00:03:06,980 --> 00:03:09,210 - Who, my wife? - She’s great. 44 00:03:09,820 --> 00:03:10,930 I know. 45 00:03:11,060 --> 00:03:13,610 She’s not afraid, she’s direct. 46 00:03:14,420 --> 00:03:15,610 Not like you. 47 00:03:16,060 --> 00:03:17,170 Meaning? 48 00:03:17,540 --> 00:03:21,170 You always tread so carefully before making the slightest comment. 49 00:03:21,580 --> 00:03:23,530 If she came to the club with me, 50 00:03:23,660 --> 00:03:26,210 she’d tell them a few home truths! 51 00:03:26,540 --> 00:03:29,610 Whom would you like her to tell some home truths? 52 00:03:31,420 --> 00:03:32,890 Have you written my report? 53 00:03:33,020 --> 00:03:34,370 No, not really. 54 00:03:34,700 --> 00:03:37,770 What are you waiting for? That’s why I have to come here. 55 00:03:37,900 --> 00:03:40,090 I’m still getting to know you. 56 00:03:40,420 --> 00:03:41,770 And you, have you tried? 57 00:03:42,620 --> 00:03:44,130 With my dad, yes. 58 00:03:44,260 --> 00:03:46,890 But he’s too busy with his latest video. 59 00:03:47,020 --> 00:03:48,490 Is he a musician? 60 00:03:48,940 --> 00:03:50,890 He makes ads but he’s an artist. 61 00:03:51,460 --> 00:03:53,850 He makes videos for some great bands. 62 00:03:54,420 --> 00:03:55,890 He thinks it’s stupid 63 00:03:56,020 --> 00:03:58,650 that you think I should write my own evaluation. 64 00:03:59,300 --> 00:04:00,850 He says you’re a charlatan. 65 00:04:02,020 --> 00:04:03,610 Are you? 66 00:04:03,740 --> 00:04:05,170 That’s not for me to say. 67 00:04:05,300 --> 00:04:08,210 Later on, you can judge the work we’ve done together. 68 00:04:10,500 --> 00:04:13,210 I tried writing it with my mom too, but... 69 00:04:13,820 --> 00:04:15,610 that bombed, obviously. 70 00:04:15,740 --> 00:04:17,050 Why obviously? 71 00:04:17,170 --> 00:04:18,970 She’s stupid and crazy. 72 00:04:19,380 --> 00:04:21,930 She should be here really, not me. 73 00:04:23,460 --> 00:04:25,010 We starting arguing, 74 00:04:25,140 --> 00:04:26,890 lots of shouting, as usual, 75 00:04:27,020 --> 00:04:28,690 so I went to the club. 76 00:04:28,820 --> 00:04:31,290 The club? The swimming club? 77 00:04:31,420 --> 00:04:32,850 Yeah, not Club Med! 78 00:04:32,980 --> 00:04:35,650 I thought Nico could help me write it. 79 00:04:35,780 --> 00:04:37,170 Nico’s your coach? 80 00:04:39,100 --> 00:04:41,970 But he was too busy as well. 81 00:04:42,260 --> 00:04:45,090 He’s snowed under with preparing for the Olympics. 82 00:04:45,620 --> 00:04:47,290 So what did you do? 83 00:04:47,940 --> 00:04:50,210 I hung out with the girls after training, 84 00:04:50,340 --> 00:04:52,250 and I went and slept at Julia’s. 85 00:04:53,220 --> 00:04:54,970 She lives next to the pool. 86 00:04:56,540 --> 00:04:59,250 What did you argue with your mother about? 87 00:04:59,620 --> 00:05:01,090 We didn’t really argue, 88 00:05:01,220 --> 00:05:04,410 it’s just that she wanted to write it all for me. 89 00:05:04,540 --> 00:05:06,130 I could do it by myself, 90 00:05:06,260 --> 00:05:10,210 but she said that with my casts it would take all night. 91 00:05:10,620 --> 00:05:12,090 It made me mad. 92 00:05:12,620 --> 00:05:15,210 So I threw the paper at her and went out. 93 00:05:15,500 --> 00:05:17,810 So, you wanted her help 94 00:05:17,940 --> 00:05:21,170 to formulate your sentences, but not to write them? 95 00:05:21,780 --> 00:05:23,890 Anyway, we always end up falling out. 96 00:05:24,500 --> 00:05:27,490 Except that this time you didn’t go home. 97 00:05:28,780 --> 00:05:29,810 So? 98 00:05:29,940 --> 00:05:31,170 Reassure me. 99 00:05:31,300 --> 00:05:34,530 You don’t sleep out each time you argue with your mother? 100 00:05:34,940 --> 00:05:38,050 A good thing I don’t, otherwise I’d never sleep at home! 101 00:05:42,260 --> 00:05:44,330 What was different this time? 102 00:05:47,820 --> 00:05:49,890 Did you come straight from Julia’s? 103 00:05:50,020 --> 00:05:51,050 Yeah. 104 00:05:51,220 --> 00:05:54,490 She lives miles away. That’s why I was late. 105 00:05:56,460 --> 00:05:57,410 Camille, 106 00:05:57,900 --> 00:06:01,130 before you got here, I received a call from your phone. 107 00:06:02,220 --> 00:06:05,450 You were asking someone to let you out of their car. 108 00:06:05,580 --> 00:06:08,210 I just wanted to let you know I’d be late. 109 00:06:08,340 --> 00:06:11,130 But I saw I was close, so I didn’t bother. 110 00:06:11,860 --> 00:06:13,570 I thought I’d hung up. 111 00:06:15,860 --> 00:06:18,330 No, you hadn’t hung up. 112 00:06:18,460 --> 00:06:20,690 I clearly heard you talking to a man. 113 00:06:21,140 --> 00:06:23,210 That was a private conversation! 114 00:06:23,740 --> 00:06:25,610 Why didn’t you hang up? 115 00:06:25,980 --> 00:06:27,810 If you were my patient, 116 00:06:27,940 --> 00:06:30,850 I’d tell you that nothing happens entirely by chance. 117 00:06:31,460 --> 00:06:35,290 I’m wondering if, in some way, you wanted me to hear that. 118 00:06:35,420 --> 00:06:38,490 If I was, I’d choose a shrink who didn’t spy on me! 119 00:06:40,060 --> 00:06:42,010 Was the man in the car your father? 120 00:06:42,140 --> 00:06:43,730 Haven’t you been listening? 121 00:06:44,540 --> 00:06:46,530 I told you we fell out last night. 122 00:06:47,620 --> 00:06:50,530 You told me you argued with your mother. 123 00:06:50,940 --> 00:06:52,530 Not with your father. 124 00:06:54,340 --> 00:06:56,970 It’s none of your business who I came here with. 125 00:06:57,460 --> 00:06:58,970 Earlier on, 126 00:06:59,460 --> 00:07:01,330 you said you would like my wife 127 00:07:01,460 --> 00:07:03,570 to come to the swimming club 128 00:07:03,700 --> 00:07:06,090 to tell everyone some home truths. 129 00:07:07,060 --> 00:07:09,930 What truths exactly would you like her to tell them? 130 00:07:15,260 --> 00:07:17,093 Is this your daughter’s style? 131 00:07:18,260 --> 00:07:19,410 That’s sad. 132 00:07:20,060 --> 00:07:21,410 Why is it sad? 133 00:07:21,860 --> 00:07:24,813 The middle-class girl pretending she’s hood. 134 00:07:29,180 --> 00:07:31,450 So, no chance of getting my report, then? 135 00:07:32,460 --> 00:07:34,130 You won’t give it to me today. 136 00:07:35,380 --> 00:07:36,890 No point in me staying, then. 137 00:07:40,100 --> 00:07:41,570 I’m going. 138 00:07:45,460 --> 00:07:47,410 My clothes should be dry by now. 139 00:07:47,820 --> 00:07:49,250 I don’t know. 140 00:07:50,260 --> 00:07:52,130 Can you check, please? 141 00:07:55,220 --> 00:07:57,010 Call your wife. 142 00:07:57,140 --> 00:07:58,850 So she can help me. 143 00:08:03,660 --> 00:08:06,050 This is pointless, but you get paid for it. 144 00:08:09,300 --> 00:08:11,770 Why didn’t you ask me about the phone call? 145 00:08:12,460 --> 00:08:15,370 - I was waiting for you to mention it. - Yeah, right! 146 00:08:16,500 --> 00:08:21,250 Camille, how can I write my report if you won’t tell me the truth? 147 00:08:21,660 --> 00:08:23,490 You think I’m hiding things? 148 00:08:23,540 --> 00:08:24,850 I didn’t say that. 149 00:08:25,340 --> 00:08:27,090 You’re thinking it. Same thing. 150 00:08:28,220 --> 00:08:31,570 Why would you like my wife to come with you to the club? 151 00:08:31,700 --> 00:08:33,330 Can you give that a rest? 152 00:08:33,460 --> 00:08:35,970 I never said I need her to come. 153 00:08:36,100 --> 00:08:38,173 How do you get on with the other girls? 154 00:08:38,250 --> 00:08:39,410 Great! 155 00:08:39,780 --> 00:08:42,010 They’re all little slags and hypocrites! 156 00:08:42,130 --> 00:08:43,330 Little slags? 157 00:08:43,460 --> 00:08:44,650 And hypocrites! 158 00:08:44,780 --> 00:08:46,690 They all want to fuck Nico. 159 00:08:47,340 --> 00:08:49,490 “Nico, help me with my cozzy.” 160 00:08:49,900 --> 00:08:51,570 “Nico, push my hair under my cap.” 161 00:08:51,700 --> 00:08:55,450 They think sleeping with the trainer will improve their lap times. 162 00:08:56,300 --> 00:08:58,330 Is that what makes them hypocrites? 163 00:08:59,940 --> 00:09:01,770 They’re like that for everything. 164 00:09:02,500 --> 00:09:05,090 After my accident, they came to the hospital. 165 00:09:06,220 --> 00:09:08,450 They were “so sad” for me. 166 00:09:09,820 --> 00:09:11,410 Really putting on a show. 167 00:09:11,540 --> 00:09:13,890 Like after the Bataclan attack. 168 00:09:14,860 --> 00:09:16,330 They couldn’t give a damn. 169 00:09:16,460 --> 00:09:19,050 They posted photos of flowers and prayers, 170 00:09:19,180 --> 00:09:21,250 just so they’d get lots of likes. 171 00:09:22,420 --> 00:09:24,650 All they care about is their lap times. 172 00:09:25,740 --> 00:09:28,770 They all want to go to the Olympics. They were... 173 00:09:29,180 --> 00:09:31,450 so pleased to see me in that bed 174 00:09:32,100 --> 00:09:33,610 with both arms in casts. 175 00:09:34,540 --> 00:09:36,130 One less rival. 176 00:09:38,900 --> 00:09:41,170 The only sincere one is Julia. 177 00:09:41,780 --> 00:09:44,170 She didn’t even come to see me in hospital. 178 00:09:45,140 --> 00:09:47,490 We’re the best in the club. 179 00:09:48,380 --> 00:09:52,130 She made it clear that I could die as far as she was concerned, 180 00:09:52,740 --> 00:09:55,730 and that she’d happily take my place at the Olympics. 181 00:09:56,980 --> 00:09:58,610 At least she’s honest. 182 00:09:58,900 --> 00:10:00,890 I’d have been exactly the same. 183 00:10:03,740 --> 00:10:06,890 Didn’t you sleep at Julia’s place last night? 184 00:10:13,020 --> 00:10:14,690 I didn’t sleep at her place. 185 00:10:17,300 --> 00:10:19,770 After training, I hid in the changing room. 186 00:10:21,060 --> 00:10:23,330 I spent the night locked in at the pool. 187 00:10:25,140 --> 00:10:26,570 It was quiet. 188 00:10:27,380 --> 00:10:29,610 It was dark everywhere. 189 00:10:32,140 --> 00:10:34,530 Only the pool itself was lit up. 190 00:10:36,820 --> 00:10:39,530 I could have spent hours staring at the water. 191 00:10:41,180 --> 00:10:44,050 But after a while I dropped off. 192 00:10:44,180 --> 00:10:46,370 I fell asleep in the bleachers. 193 00:10:49,260 --> 00:10:51,170 And at about 6 o’clock... 194 00:10:52,180 --> 00:10:54,290 I heard a noise, the caretaker. 195 00:10:55,340 --> 00:10:57,730 I slipped out without him seeing me. 196 00:11:00,060 --> 00:11:02,210 What did your mother think 197 00:11:02,540 --> 00:11:05,290 when you got home at the crack of dawn? 198 00:11:05,620 --> 00:11:06,810 I didn’t go home. 199 00:11:07,100 --> 00:11:10,210 I waited in a café until training started. 200 00:11:10,340 --> 00:11:12,450 Then Nico brought me here. 201 00:11:13,620 --> 00:11:15,170 It was him in the car. 202 00:11:16,100 --> 00:11:18,490 You seem very close to your coach. 203 00:11:18,940 --> 00:11:21,690 You worked that out listening to our conversation? 204 00:11:21,820 --> 00:11:23,210 Top marks, Doctor! 205 00:11:23,860 --> 00:11:26,170 He wanted to bring you to the door, 206 00:11:26,300 --> 00:11:28,650 he was worried about you getting wet. 207 00:11:29,460 --> 00:11:32,650 He thinks I’m helpless with these casts. 208 00:11:32,780 --> 00:11:35,330 It drives me mad, he treats me like a baby. 209 00:11:37,220 --> 00:11:39,050 It’s not really his fault. 210 00:11:39,740 --> 00:11:43,090 He means well. Like with his daughter, Zoé. 211 00:11:43,620 --> 00:11:45,930 The little girl you used to babysit? 212 00:11:46,100 --> 00:11:47,890 Who told you about that? Me? 213 00:11:48,580 --> 00:11:50,130 Last week. 214 00:11:52,380 --> 00:11:54,010 You really do listen! 215 00:11:54,420 --> 00:11:56,290 So maybe I’m not a charlatan. 216 00:12:00,180 --> 00:12:02,570 Why did you stop babysitting Zoé? 217 00:12:03,700 --> 00:12:05,650 They didn’t need me anymore. 218 00:12:06,540 --> 00:12:10,730 And she often had breathing problems, but she was treated for that. 219 00:12:11,180 --> 00:12:12,650 She’s better now. 220 00:12:14,260 --> 00:12:15,730 And Rachel came back. 221 00:12:15,860 --> 00:12:16,730 Rachel? 222 00:12:17,220 --> 00:12:18,450 Nico’s wife. 223 00:12:18,580 --> 00:12:21,650 She went to Marseille to get her coaching certificate. 224 00:12:22,100 --> 00:12:23,570 She used to be a swimmer. 225 00:12:23,940 --> 00:12:24,970 Pretty crap, though. 226 00:12:26,940 --> 00:12:28,890 Did you babysit there for a long time? 227 00:12:29,860 --> 00:12:30,810 No. 228 00:12:31,980 --> 00:12:33,210 Well, yeah. 229 00:12:33,580 --> 00:12:36,400 Did you like looking after the little girl? 230 00:12:37,980 --> 00:12:39,130 Zoé, yes. 231 00:12:39,580 --> 00:12:40,850 She’s adorable. 232 00:12:42,380 --> 00:12:44,210 She must still be fond of you. 233 00:12:44,580 --> 00:12:45,610 Very. 234 00:12:47,300 --> 00:12:49,730 Nico says she’s always asking about me. 235 00:12:53,260 --> 00:12:56,610 They told her I can’t look after her because of my accident. 236 00:12:57,140 --> 00:12:58,250 I don’t care. 237 00:12:59,640 --> 00:13:02,850 I told her I couldn’t live there when her mom was back. 238 00:13:04,700 --> 00:13:06,450 I wanted to prepare her for that. 239 00:13:08,660 --> 00:13:12,090 But they didn’t tell me what they told her. So I imagine that... 240 00:13:12,580 --> 00:13:15,170 all the lies must be mixed up in her head. 241 00:13:19,540 --> 00:13:20,570 What? 242 00:13:21,340 --> 00:13:22,370 What? 243 00:13:23,460 --> 00:13:25,610 You look freaked out all of a sudden. 244 00:13:26,180 --> 00:13:27,650 I look freaked out? 245 00:13:28,580 --> 00:13:31,170 You’re looking at me like I’m nuts. 246 00:13:31,300 --> 00:13:34,330 No, no, no, I was remembering our last session. 247 00:13:35,580 --> 00:13:38,210 You held your casts side by side, 248 00:13:38,340 --> 00:13:40,170 and you said, “That’s Nico.” 249 00:13:41,380 --> 00:13:42,250 Yes. 250 00:13:42,700 --> 00:13:45,570 To show you the mermaid he’d drawn. 251 00:13:46,460 --> 00:13:48,810 And you just said you couldn’t live there 252 00:13:48,940 --> 00:13:50,570 when Rachel got back. 253 00:13:50,700 --> 00:13:52,730 I didn’t say I was living there. 254 00:13:53,660 --> 00:13:58,090 You told Zoé you couldn’t live there after her mom got back. 255 00:13:59,180 --> 00:14:02,850 She’s a kid, for her it was as if I was living with them. 256 00:14:03,340 --> 00:14:07,450 When she went to bed I was there, when she got home from school too. 257 00:14:08,020 --> 00:14:10,490 I read her stories, I made her dinner. 258 00:14:11,260 --> 00:14:14,170 Even when Nico was there, she wanted me to stay. 259 00:14:14,580 --> 00:14:16,490 You were like a second mom. 260 00:14:17,540 --> 00:14:19,850 It couldn’t have been easy, 261 00:14:19,980 --> 00:14:22,410 with her breathing problems. 262 00:14:22,540 --> 00:14:24,770 Yeah, it was pretty freaky at times. 263 00:14:25,420 --> 00:14:28,690 Sometimes she couldn’t breathe at night, she’d wake up 264 00:14:29,100 --> 00:14:30,970 and scream her head off. 265 00:14:32,100 --> 00:14:33,530 Well, I wasn’t there. 266 00:14:33,940 --> 00:14:35,650 Nico told me that. 267 00:14:38,620 --> 00:14:40,410 Hang on, what are we doing here? 268 00:14:41,140 --> 00:14:42,570 What do you mean? 269 00:14:44,620 --> 00:14:45,770 Camille, 270 00:14:46,700 --> 00:14:49,450 I think there are things you’d like to talk about. 271 00:14:50,300 --> 00:14:52,250 I’m fine, thank you very much. 272 00:14:56,020 --> 00:14:58,250 You should worry about your daughter. 273 00:14:58,380 --> 00:14:59,330 My daughter? 274 00:15:01,100 --> 00:15:04,050 LizaDayan75011, that’s your daughter, right? 275 00:15:06,620 --> 00:15:08,090 We have a mutual friend. 276 00:15:08,220 --> 00:15:10,810 When I saw the name Dayan on my friend’s feed, 277 00:15:10,940 --> 00:15:12,890 I followed her account. 278 00:15:14,180 --> 00:15:16,570 She gets dissed in the comments. 279 00:15:27,540 --> 00:15:29,890 How does her getting insulted make you feel? 280 00:15:30,540 --> 00:15:33,530 I don’t give a damn. She’s your daughter, not mine. 281 00:15:34,780 --> 00:15:39,010 We were talking about Nico’s family, then you showed me that video 282 00:15:39,140 --> 00:15:41,610 that paints my daughter in a bad light. 283 00:15:41,740 --> 00:15:42,970 Was that just by chance? 284 00:15:43,700 --> 00:15:45,530 Like the phone call earlier. 285 00:15:46,580 --> 00:15:47,930 It’s totally different. 286 00:15:50,100 --> 00:15:52,930 Do people say unkind things about you too? 287 00:15:53,700 --> 00:15:55,730 At the swimming club, for example. 288 00:15:58,980 --> 00:16:03,010 That happens, jealous people saying nasty things about others, 289 00:16:03,140 --> 00:16:04,290 behind their back. 290 00:16:05,340 --> 00:16:09,490 Is it possible that some girls at the club are jealous of you? 291 00:16:09,820 --> 00:16:12,010 Of your relationship with Nicolas? 292 00:16:12,140 --> 00:16:14,290 Stop talking to me like I’m a two-year-old. 293 00:16:15,100 --> 00:16:16,090 Fair enough. 294 00:16:20,420 --> 00:16:22,690 I feel you’re scared to tell me 295 00:16:22,820 --> 00:16:24,610 what others are saying about you. 296 00:16:26,340 --> 00:16:28,290 My clothes are dry by now, right? 297 00:16:29,620 --> 00:16:31,090 Can you check? 298 00:16:32,160 --> 00:16:36,090 If I don’t get my report today, at least I want my clothes back. 299 00:16:37,140 --> 00:16:38,610 I’ve started your report. 300 00:16:38,740 --> 00:16:39,850 Really? 301 00:16:39,980 --> 00:16:41,130 Can I hear it? 302 00:16:54,460 --> 00:16:57,530 “Evaluation of Camille Berthier, 16, high-school student. 303 00:16:57,660 --> 00:17:01,450 “Camille is very athletic, she swims at a high level. 304 00:17:02,580 --> 00:17:04,650 “She’s a junior French champion 305 00:17:04,780 --> 00:17:07,290 “and a potential hope for the Olympic Games. 306 00:17:08,340 --> 00:17:12,850 “She is undergoing a psychological appraisal after a car accident. 307 00:17:13,340 --> 00:17:16,490 “In our first session, she made a strong impression on me. 308 00:17:16,620 --> 00:17:19,410 “She is very sensitive, very mature for her age, 309 00:17:19,540 --> 00:17:21,610 “quick-witted, extremely intelligent, 310 00:17:21,740 --> 00:17:25,370 “with a very interesting and independent personality.” 311 00:17:37,420 --> 00:17:38,810 You know, I... 312 00:17:39,100 --> 00:17:41,930 I tried to write my evaluation with my mom. 313 00:17:45,620 --> 00:17:49,690 But she wasn’t able to say anything positive about me. 314 00:17:53,380 --> 00:17:56,610 And I could tell that made her feel as sad as me. 315 00:18:00,260 --> 00:18:01,930 We didn’t actually fall out. 316 00:18:04,580 --> 00:18:06,930 I just wanted to stop it. 317 00:18:12,820 --> 00:18:14,850 Do you really mean what you wrote? 318 00:18:41,340 --> 00:18:44,610 Yes, I mean everything I wrote. Every word. 319 00:18:45,340 --> 00:18:47,250 It’s all generalizations so far, 320 00:18:47,380 --> 00:18:50,450 it’s too vague to be the basis of an appraisal. 321 00:18:54,340 --> 00:18:57,090 This morning I tried brushing my teeth like you. 322 00:18:57,620 --> 00:18:58,810 How do you mean? 323 00:18:58,940 --> 00:19:00,290 With finger and thumb. 324 00:19:00,940 --> 00:19:02,730 No, I jam the brush in here. 325 00:19:04,700 --> 00:19:06,970 - Why did you do that? - I don’t know. 326 00:19:07,100 --> 00:19:08,770 Just to see what it felt like. 327 00:19:15,420 --> 00:19:17,050 I have nowhere to go. 328 00:19:19,780 --> 00:19:22,690 What about your father? Is he in Paris at the moment? 329 00:19:24,580 --> 00:19:27,490 I told you we argued last night. Well... 330 00:19:28,380 --> 00:19:30,810 it wasn’t a real argument, but... 331 00:19:31,620 --> 00:19:35,090 he annoyed me with his video, he never has time for me. 332 00:19:36,500 --> 00:19:39,090 I could hear his latest tart in the background. 333 00:19:40,180 --> 00:19:42,490 She was talking and he was answering her. 334 00:19:44,260 --> 00:19:46,610 I immediately didn’t want to go to him. 335 00:19:48,300 --> 00:19:51,330 But you’re not planning to move to the pool for good? 336 00:19:51,740 --> 00:19:52,730 No. 337 00:19:53,180 --> 00:19:55,250 It’s a bit too humid as an apartment. 338 00:19:57,180 --> 00:20:00,450 How do you get on with Rachel, Nicolas’s wife? 339 00:20:01,380 --> 00:20:02,410 Fine. 340 00:20:05,140 --> 00:20:07,370 But I don’t want to talk about them. 341 00:20:07,820 --> 00:20:11,090 Very well. We’ll come back to them when you feel ready. 342 00:20:13,140 --> 00:20:16,690 Camille, when you turned up earlier, 343 00:20:16,820 --> 00:20:21,090 I got the feeling that someone hasn’t respected certain rules with you. 344 00:20:21,540 --> 00:20:25,570 I thought that if I had helped you get changed, 345 00:20:25,700 --> 00:20:28,330 I’d have infringed the same rules. 346 00:20:28,460 --> 00:20:30,450 It was like you were testing me. 347 00:20:32,380 --> 00:20:36,010 Like you were making sure that this is a safe place, 348 00:20:36,340 --> 00:20:39,930 and that things that happen elsewhere will not happen here. 349 00:20:53,380 --> 00:20:54,930 You know.. 350 00:20:57,260 --> 00:21:00,730 I’ve forgotten everything at the exact moment of the accident. 351 00:21:01,780 --> 00:21:04,010 But I remember that just after... 352 00:21:05,700 --> 00:21:07,330 everything was silent. 353 00:21:09,740 --> 00:21:11,530 Totally silent. 354 00:21:12,100 --> 00:21:13,490 As if... 355 00:21:14,060 --> 00:21:16,690 no sound had ever existed. 356 00:21:18,940 --> 00:21:22,530 It was quieter than the silence you feel 357 00:21:22,660 --> 00:21:24,250 at the bottom of the pool. 358 00:21:25,580 --> 00:21:27,810 Even in the ambulance 359 00:21:28,140 --> 00:21:30,530 people were talking all around me and... 360 00:21:31,380 --> 00:21:33,650 it was as if I was deaf. 361 00:21:36,300 --> 00:21:39,090 And I felt relieved. 362 00:21:39,220 --> 00:21:40,970 I thought that... 363 00:21:42,500 --> 00:21:44,570 if I went deaf.. 364 00:21:46,500 --> 00:21:49,570 I’d never again have to listen to other people. 365 00:21:54,620 --> 00:21:57,010 But I started hearing again. 366 00:21:59,140 --> 00:22:01,690 The paramedic kept saying, 367 00:22:03,220 --> 00:22:04,930 “Speak to me, young lady. 368 00:22:05,340 --> 00:22:06,970 “You have to talk to me.” 369 00:22:09,700 --> 00:22:10,730 Then... 370 00:22:12,380 --> 00:22:15,370 she wanted to let my parents know, so they’d come 371 00:22:15,860 --> 00:22:17,090 to the hospital. 372 00:22:18,620 --> 00:22:20,650 She didn’t know there was no point. 373 00:22:21,140 --> 00:22:24,450 They can’t even be together for when I’m swimming in a race. 374 00:22:25,180 --> 00:22:27,010 I tried to sit up. 375 00:22:27,300 --> 00:22:30,210 I told the ambulance people I wanted to see outside. 376 00:22:30,780 --> 00:22:32,650 Really? Why outside? 377 00:22:33,220 --> 00:22:35,050 When you’re on the street 378 00:22:35,180 --> 00:22:38,050 and an ambulance passes with its siren going, 379 00:22:38,420 --> 00:22:40,090 people always turn and look. 380 00:22:41,860 --> 00:22:45,730 I wanted to see what that looked like from inside an ambulance. 381 00:22:46,660 --> 00:22:47,850 To see their faces. 382 00:22:49,260 --> 00:22:51,090 To see them wondering, 383 00:22:52,180 --> 00:22:53,890 “Who’s in there? 384 00:22:54,380 --> 00:22:55,930 “Are they going to live?” 385 00:22:58,900 --> 00:23:00,530 But I couldn’t sit up. 386 00:23:03,180 --> 00:23:06,770 So the paramedic, who was nice, 387 00:23:07,100 --> 00:23:09,610 held a mirror so I could see outside. 388 00:23:13,980 --> 00:23:15,850 But all I saw was my reflection. 389 00:23:21,020 --> 00:23:22,690 And that terrified me. 390 00:23:28,100 --> 00:23:30,010 The session’s over. 391 00:23:38,300 --> 00:23:39,330 Good. 392 00:23:40,580 --> 00:23:42,450 You’ve done very good work. 393 00:23:44,460 --> 00:23:48,130 Camille, we’ll pick up there when you come next week. 394 00:23:48,460 --> 00:23:50,210 Plenty of time to write my report. 395 00:23:54,620 --> 00:23:56,290 I’ll fetch your clothes 396 00:23:56,420 --> 00:23:58,370 and call my wife to help you. 397 00:24:07,020 --> 00:24:08,090 I’m not hurting you? 398 00:24:08,820 --> 00:24:09,970 Tell me if I am. 399 00:24:11,820 --> 00:24:13,130 There! 400 00:24:14,140 --> 00:24:15,170 Now the other one. 401 00:24:25,340 --> 00:24:26,810 The other one. 402 00:24:27,260 --> 00:24:28,050 There. 29382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.