Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,480 --> 00:00:13,359
See you next week.
2
00:00:13,480 --> 00:00:15,479
Thank you, goodbye.
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,119
I came back.
4
00:00:27,520 --> 00:00:28,879
Good.
5
00:00:29,440 --> 00:00:30,719
Come on in.
6
00:00:58,600 --> 00:01:00,319
You don’t mind the coffee?
7
00:01:03,680 --> 00:01:05,359
I don’t have much time.
8
00:01:05,600 --> 00:01:08,319
I have to optimize it to fit you in.
9
00:01:08,560 --> 00:01:10,959
I’ve got a CrossFit session after.
10
00:01:11,320 --> 00:01:13,599
I have to stay in shape in my job.
11
00:01:14,560 --> 00:01:18,399
You should too.
Sitting down all day long...
12
00:01:19,720 --> 00:01:21,799
You sit a lot in your job, right?
13
00:01:52,680 --> 00:01:56,879
IN THERAPY
14
00:01:57,240 --> 00:02:01,159
ADEL – TUESDAY, NOVEMBER 24, 2015, 10 A.M.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,559
As I mentioned last time,
16
00:02:04,680 --> 00:02:07,719
I’d like things from the outside world
to remain there.
17
00:02:08,199 --> 00:02:10,679
Here we work on the inner world.
18
00:02:11,120 --> 00:02:14,559
You mean you’d like the entire
outside world to remain there.
19
00:02:15,320 --> 00:02:18,159
I can see that,
with your old-style decor.
20
00:02:18,960 --> 00:02:20,799
It’s like a bubble in here.
21
00:02:21,400 --> 00:02:23,399
It’s nice, cosy.
22
00:02:24,400 --> 00:02:26,519
But it’s an illusion.
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,319
The world won’t stay nicely outside.
24
00:02:29,560 --> 00:02:33,039
You may not hear the Kalashnikovs,
but they’re still there.
25
00:02:33,920 --> 00:02:36,959
You must have heard
the shooting from here.
26
00:02:38,600 --> 00:02:40,399
I was asleep, actually.
27
00:02:41,040 --> 00:02:42,439
You were asleep?
28
00:02:43,200 --> 00:02:45,319
With shooting ten meters away?
29
00:02:46,480 --> 00:02:49,199
You’re the sort
that refuses to see the reality.
30
00:02:49,560 --> 00:02:53,559
One day it’ll blow up in your face
and you’ll be shocked.
31
00:02:53,680 --> 00:02:56,639
It’s already started
blowing up in your face.
32
00:03:02,320 --> 00:03:04,279
Is the mobile phone okay?
33
00:03:04,400 --> 00:03:05,799
It’s not too intrusive?
34
00:03:08,320 --> 00:03:10,879
Relax, I didn’t bring my gun.
35
00:03:11,200 --> 00:03:12,599
Do you know where?
36
00:03:12,800 --> 00:03:15,519
In the trunk of my car,
with the rest of my gear.
37
00:03:15,720 --> 00:03:18,519
So if any trouble happens,
too bad for me!
38
00:03:18,640 --> 00:03:20,519
That was the deal, right?
39
00:03:21,720 --> 00:03:24,639
Have you taken the medication
I prescribed?
40
00:03:25,880 --> 00:03:27,479
Has it helped?
41
00:03:28,440 --> 00:03:29,799
I’m okay, yeah.
42
00:03:30,520 --> 00:03:33,159
I’ve been sleeping the last few nights.
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,679
Okay, I think it’s done me some good.
44
00:03:39,160 --> 00:03:41,439
I’m back, what more do you want?
45
00:03:42,400 --> 00:03:45,399
The deal is for you to say
whatever comes to mind,
46
00:03:45,520 --> 00:03:47,039
even if it seems trivial.
47
00:03:47,600 --> 00:03:50,999
We’re beating around the bush here.
Let’s do some work.
48
00:03:53,400 --> 00:03:55,559
I’ll be honest, I like you.
49
00:03:59,720 --> 00:04:02,759
But this thing about getting me to talk
makes me laugh.
50
00:04:02,880 --> 00:04:04,359
I don’t believe in it.
51
00:04:04,800 --> 00:04:07,119
We all know what to say in debriefings
52
00:04:07,240 --> 00:04:09,679
so that the shrinks will leave us alone.
53
00:04:09,800 --> 00:04:13,079
It’s one of the first things
the experienced guys teach us.
54
00:04:13,880 --> 00:04:16,518
So I’m warning you...
I know what to say.
55
00:04:19,040 --> 00:04:22,039
You don’t believe
analyzing your feelings can help?
56
00:04:22,160 --> 00:04:23,239
No.
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,959
Everything is clear to me.
58
00:04:26,080 --> 00:04:30,919
I’ve learned how to analyze, think,
draw conclusions, improve myself.
59
00:04:31,040 --> 00:04:32,919
I’m in control of the process.
60
00:04:33,520 --> 00:04:36,119
You think I’d have got where I am
if I wasn’t?
61
00:04:39,680 --> 00:04:41,239
Okay, then.
62
00:04:42,040 --> 00:04:44,719
I won’t disappoint you,
what shall we talk about?
63
00:04:49,160 --> 00:04:50,439
Hercules?
64
00:04:54,640 --> 00:04:56,110
Oh, that!
65
00:04:56,560 --> 00:05:00,919
I don’t like that American way
they ask you for your name.
66
00:05:01,040 --> 00:05:03,839
I never say my real name.
It depends on my mood.
67
00:05:04,640 --> 00:05:07,359
- Why Hercules this time?
- Why not?
68
00:05:08,360 --> 00:05:11,679
- It’s not a very common name.
- You mean not very Arabic?
69
00:05:11,800 --> 00:05:15,479
No, I mean it’s a name
that comes from Greek mythology.
70
00:05:15,600 --> 00:05:17,199
The name of a demi-god.
71
00:05:17,320 --> 00:05:19,319
Maybe that’s worth looking into.
72
00:05:19,440 --> 00:05:22,519
You’re barking up the wrong tree.
It’s not even my idea.
73
00:05:22,760 --> 00:05:26,799
One of the technical guys calls us that
because of our training.
74
00:05:28,200 --> 00:05:32,119
We did an operation last Tuesday
and he said over the radio,
75
00:05:32,160 --> 00:05:34,919
“Good luck, all you Herculeses!”
So that’s why.
76
00:05:35,520 --> 00:05:39,079
That popped into my mind
as it was only last week.
77
00:05:43,640 --> 00:05:46,519
You know about that operation
last Wednesday?
78
00:05:46,640 --> 00:05:48,759
You’ll have seen it on the news.
79
00:05:50,080 --> 00:05:52,439
- In Saint-Denis?
- Yeah.
80
00:05:52,840 --> 00:05:55,639
Can we talk about that,
it’s not off-topic?
81
00:05:56,200 --> 00:05:59,639
Anything that comes to mind.
That’s the process, as you said.
82
00:06:00,760 --> 00:06:02,159
You don’t do much, then.
83
00:06:03,920 --> 00:06:05,239
Anyway...
84
00:06:06,320 --> 00:06:07,679
Okay, let’s go.
85
00:06:07,800 --> 00:06:11,039
I got a phone call
at two in the morning.
86
00:06:11,160 --> 00:06:14,919
I’d seen you, and I was fast asleep
thanks to your pills.
87
00:06:15,040 --> 00:06:17,679
I even struggled to pick up my phone.
88
00:06:18,440 --> 00:06:20,559
was told to get there ASAP,
89
00:06:20,680 --> 00:06:23,079
so I hurried over and got kitted up.
90
00:06:23,360 --> 00:06:24,759
A quick briefing.
91
00:06:24,880 --> 00:06:28,759
They’d located two guys,
holed up in an apartment.
92
00:06:28,880 --> 00:06:31,679
The RAID group went in,
all guns blazing.
93
00:06:31,920 --> 00:06:36,039
There were no hostages to save,
just terrorists to neutralize.
94
00:06:36,360 --> 00:06:38,319
Well, they neutralized them.
95
00:06:38,440 --> 00:06:41,319
It lasted seven hours.
5,000 rounds fired.
96
00:06:41,760 --> 00:06:45,399
Anyway, Akrouh and Abaoud...
out of commission!
97
00:06:45,520 --> 00:06:46,959
The woman too.
98
00:06:48,160 --> 00:06:51,559
She knew what she was doing,
she got what she deserved.
99
00:06:51,680 --> 00:06:53,079
Are you shocked by that?
100
00:06:54,080 --> 00:06:55,519
It’s easy to criticize.
101
00:06:55,640 --> 00:06:57,999
That’s all your intellectual pals do.
102
00:06:58,120 --> 00:07:01,719
But number one: nobody knows
what the RAID guys’ orders were.
103
00:07:01,840 --> 00:07:05,119
And two: it’s easy to talk
when you’re nice and safe.
104
00:07:05,680 --> 00:07:07,999
Would you like to change places?
105
00:07:09,680 --> 00:07:13,079
How did it feel to be part
of a violent scene once again?
106
00:07:14,520 --> 00:07:15,999
It’s my job.
107
00:07:16,800 --> 00:07:18,559
In the police you see stiffs.
108
00:07:18,680 --> 00:07:22,319
You can’t go sobbing that you can’t bear
the sight of dead bodies.
109
00:07:23,280 --> 00:07:26,559
If you’re in an intervention squad,
you intervene.
110
00:07:26,680 --> 00:07:28,159
Like you, I suppose.
111
00:07:28,640 --> 00:07:29,719
You chose this job,
112
00:07:29,840 --> 00:07:33,199
you can’t whine about all the bullshit
you have to listen to.
113
00:07:33,680 --> 00:07:35,399
Or maybe you do.
114
00:07:36,200 --> 00:07:38,279
What do your other patients tell you?
115
00:07:39,560 --> 00:07:41,239
You’re not going to say?
116
00:07:42,280 --> 00:07:44,439
Confidentiality, right?
117
00:07:46,120 --> 00:07:49,159
So, to answer you,
no, it didn’t traumatize me.
118
00:07:49,560 --> 00:07:52,679
My colleagues fired,
the ceiling fell in...
119
00:07:53,320 --> 00:07:55,519
Know what bothered me the most?
120
00:07:55,640 --> 00:07:57,719
Their dog got killed.
121
00:08:08,400 --> 00:08:10,439
What are you thinking about?
122
00:08:10,560 --> 00:08:11,959
It’s stupid.
123
00:08:12,080 --> 00:08:15,119
Come on, just take me at my word.
124
00:08:20,640 --> 00:08:23,639
When I was little, we had a bird.
125
00:08:24,080 --> 00:08:27,959
It was my dad’s. The only thing
he’d brought from Algeria.
126
00:08:28,080 --> 00:08:30,799
A goldfinch with a beautiful song.
127
00:08:31,040 --> 00:08:33,079
That’s not allowed any more.
128
00:08:33,680 --> 00:08:35,519
I loved it.
129
00:08:35,960 --> 00:08:39,158
I’d take the sheet off its cage
and listen to it sing.
130
00:08:40,480 --> 00:08:42,759
We lost it when I was seven.
131
00:08:44,039 --> 00:08:45,679
What happened?
132
00:08:46,760 --> 00:08:48,239
It was the start of term,
133
00:08:48,360 --> 00:08:51,319
I was having breakfast
with my mom, and...
134
00:08:51,360 --> 00:08:54,359
my dad came upstairs
after finishing a batch of bread.
135
00:08:54,480 --> 00:08:56,359
He was a baker.
136
00:08:58,240 --> 00:09:00,959
We were listening to the bird, and...
137
00:09:01,560 --> 00:09:04,119
my dad came in,
he stood there at the door,
138
00:09:04,560 --> 00:09:07,639
and he gave me and my mom this look...
139
00:09:08,120 --> 00:09:10,439
I don’t know how to describe it.
140
00:09:11,720 --> 00:09:13,559
Then he walked to the table,
141
00:09:13,680 --> 00:09:16,519
opened the cage, took hold of the bird,
142
00:09:17,080 --> 00:09:19,599
went to the window and let it go.
143
00:09:20,640 --> 00:09:22,279
Then he went to bed.
144
00:09:26,720 --> 00:09:29,599
You’ll laugh at me,
but I really grieved.
145
00:09:30,200 --> 00:09:34,359
I ran to the window
and saw the bird flying away.
146
00:09:35,160 --> 00:09:38,079
It must have got eaten by... I dunno.
147
00:09:38,800 --> 00:09:41,039
I cried for days.
148
00:09:41,680 --> 00:09:42,919
Anyway...
149
00:09:44,560 --> 00:09:48,919
I’m not here to talk about my childhood,
my nasty parents, all that crap...
150
00:09:49,040 --> 00:09:50,639
Let’s be clear about that.
151
00:09:51,600 --> 00:09:55,799
If we can talk about your coffee cup
and CrossFit, then why not that?
152
00:09:56,160 --> 00:09:57,999
Because of your theories.
153
00:09:58,280 --> 00:10:00,959
I bet you’re already making stuff up.
154
00:10:01,240 --> 00:10:02,839
If we have to waste my time,
155
00:10:02,960 --> 00:10:06,279
let’s talk about my coffee cup.
It’s pointless but harmless.
156
00:10:06,400 --> 00:10:08,959
Are your childhood memories harmful?
157
00:10:11,760 --> 00:10:14,159
You brought the subject up.
158
00:10:14,280 --> 00:10:16,919
You took me at my word,
as you yourself said.
159
00:10:17,400 --> 00:10:18,759
That’s too easy.
160
00:10:19,240 --> 00:10:20,839
Open up your heart.
161
00:10:20,960 --> 00:10:23,879
Why did you come back, Mr. Chibane?
162
00:10:25,280 --> 00:10:26,559
Not to please me.
163
00:10:26,680 --> 00:10:30,839
You know why! So I can go on
functioning normally.
164
00:10:31,240 --> 00:10:34,039
Everyone’s uptight at work.
That leads to mistakes.
165
00:10:34,160 --> 00:10:35,599
I need to clear my head.
166
00:10:35,720 --> 00:10:39,679
So far operations have always gone well.
It has to stay that way.
167
00:10:40,920 --> 00:10:42,759
Can you do that, Doctor?
168
00:10:42,880 --> 00:10:46,359
I don’t mind
going on about my childhood,
169
00:10:46,400 --> 00:10:50,119
my dad, the bird, and so on,
but we’re just wasting time.
170
00:10:51,000 --> 00:10:54,239
Why do you think your head isn’t clear?
171
00:11:03,280 --> 00:11:05,839
- Want to hear about this weekend?
- For example.
172
00:11:08,160 --> 00:11:10,559
These are confidential matters.
173
00:11:10,680 --> 00:11:13,599
It’s not just
the little patient-doctor privilege.
174
00:11:13,640 --> 00:11:16,279
That confidentiality
isn’t a “little privilege”.
175
00:11:16,400 --> 00:11:18,679
It’s a sacrosanct rule
of the profession.
176
00:11:18,800 --> 00:11:20,639
Breaking it is even a crime.
177
00:11:21,720 --> 00:11:22,799
Okay.
178
00:11:22,920 --> 00:11:24,559
I didn’t mean to offend you.
179
00:11:25,280 --> 00:11:27,719
You can imagine the pressure
since the 13th.
180
00:11:27,840 --> 00:11:31,159
The media, politicians...
and the buck stops with us.
181
00:11:31,280 --> 00:11:34,239
So we’re doing raids everywhere.
182
00:11:34,360 --> 00:11:37,439
All these beardies
are seeing the police rocking up.
183
00:11:37,560 --> 00:11:41,279
On Saturday we were backing up
an anti-terror squad
184
00:11:41,400 --> 00:11:43,519
at a Salafist imam’s place.
185
00:11:44,080 --> 00:11:46,719
Early morning, a residential area.
186
00:11:46,840 --> 00:11:49,359
Our job is to get the door open,
187
00:11:49,480 --> 00:11:50,999
secure the site,
188
00:11:51,120 --> 00:11:53,879
and keep things calm
while the search is underway.
189
00:11:54,000 --> 00:11:55,639
Picture the scene.
190
00:11:56,000 --> 00:11:59,919
It’s not even 6 a.m., still dark,
we trot up to the house.
191
00:12:00,040 --> 00:12:03,079
The anti-terror guys are behind us,
backs to the wall.
192
00:12:03,200 --> 00:12:06,119
We’re around the door,
the first guy has the shield.
193
00:12:06,240 --> 00:12:10,479
The next one has the “door-raider”,
the battering ram.
194
00:12:10,720 --> 00:12:13,799
In two seconds, bang!,
we’re in the house!
195
00:12:13,920 --> 00:12:16,719
The imam’s there in his boxers,
freaking out.
196
00:12:16,840 --> 00:12:19,079
Three minutes later, it’s all done,
197
00:12:19,120 --> 00:12:23,199
the site is secure, he has trousers on,
our colleagues can come in.
198
00:12:24,040 --> 00:12:25,399
They start the search.
199
00:12:25,520 --> 00:12:27,799
This guy’s saying it’s a family home,
200
00:12:27,920 --> 00:12:31,079
but there’s nothing there,
practically no furniture.
201
00:12:31,200 --> 00:12:34,599
In the cupboards there are only
prayer mats and robes.
202
00:12:34,720 --> 00:12:38,679
It’s clearly a place
for budding Salafists to get together.
203
00:12:39,840 --> 00:12:44,039
Our colleagues take down
the false ceiling, they look everywhere.
204
00:12:44,160 --> 00:12:47,239
I’m standing at the door,
watching the street.
205
00:12:47,360 --> 00:12:49,119
This lady signals to me.
206
00:12:49,240 --> 00:12:53,239
She’s a neighbor, with a tray
of coffee and little cakes.
207
00:12:54,040 --> 00:12:57,679
Our colleagues
are looking at documents they’ve found,
208
00:12:57,800 --> 00:13:00,759
but they’re in Arabic,
and no one speaks it.
209
00:13:00,880 --> 00:13:03,079
Things are so messed up that the bosses
210
00:13:03,200 --> 00:13:06,639
sent specialists
in Corsican and Basque terrorism.
211
00:13:06,760 --> 00:13:08,999
So they’re like, “What’s this?”
212
00:13:09,120 --> 00:13:13,239
And the imam says, “They’re recipes.”
213
00:13:13,360 --> 00:13:16,679
With this grin that makes you want
to smash his face in.
214
00:13:16,880 --> 00:13:19,559
One of the guys asked if I could help.
215
00:13:19,680 --> 00:13:21,519
I told him to fuck off.
216
00:13:21,760 --> 00:13:25,759
I said we were there to secure the site,
not to do paperwork.
217
00:13:26,080 --> 00:13:29,319
In any case, he knows very well
I don’t speak Arabic.
218
00:13:31,360 --> 00:13:33,479
Then what happened?
219
00:13:33,880 --> 00:13:35,319
Nothing.
220
00:13:36,320 --> 00:13:37,919
But...
221
00:13:38,200 --> 00:13:40,999
this imam was staring at me
the whole time.
222
00:13:41,120 --> 00:13:42,799
Keeping watch on me.
223
00:13:43,320 --> 00:13:46,439
Every time I looked over, I saw him,
224
00:13:46,640 --> 00:13:49,919
staring at me with this knowing look.
225
00:13:50,920 --> 00:13:53,719
The dunce!
Looking at me as if we knew each other.
226
00:13:53,840 --> 00:13:57,079
I even started wondering
if maybe I’d seen him...
227
00:13:57,720 --> 00:14:01,439
not at work, I’d have remembered,
but maybe in Saint-Michel...
228
00:14:01,560 --> 00:14:05,039
As a kid I lived in Bordeaux,
the Saint-Michel neighborhood.
229
00:14:05,720 --> 00:14:08,279
I wondered if I’d seen him there.
230
00:14:09,280 --> 00:14:10,759
But no.
231
00:14:11,120 --> 00:14:12,679
That’s impossible.
232
00:14:14,800 --> 00:14:16,799
It sounds very stressful.
233
00:14:17,360 --> 00:14:18,959
Nightmarish, almost.
234
00:14:19,520 --> 00:14:20,719
Yeah.
235
00:14:22,280 --> 00:14:26,079
After a three-hour search
they finally take him away.
236
00:14:26,560 --> 00:14:30,239
And as he’s going past me
he whispers something.
237
00:14:30,680 --> 00:14:33,959
- What did he say?
- Something in Arabic.
238
00:14:35,800 --> 00:14:39,359
My guys asked me what it was,
I said I didn’t know.
239
00:14:47,480 --> 00:14:49,839
What is it? What’s bothering you?
240
00:15:03,080 --> 00:15:04,239
What?
241
00:15:06,840 --> 00:15:09,079
That’s what he said to me.
242
00:15:09,560 --> 00:15:11,319
It means “traitor”.
243
00:15:15,160 --> 00:15:18,759
- I thought you didn’t speak Arabic.
- I know a few words.
244
00:15:19,440 --> 00:15:23,519
We bug phones, you remember words,
but I couldn’t say I speak it.
245
00:15:24,480 --> 00:15:26,239
So you understood this word...
246
00:15:27,560 --> 00:15:29,279
because you’d heard it before?
247
00:15:29,400 --> 00:15:32,599
Yeah, but we’re not going to spend
all day on this!
248
00:15:32,720 --> 00:15:36,839
But you denied understanding it.
Do you know why?
249
00:15:37,400 --> 00:15:39,279
- What are you afraid of?
- Afraid?
250
00:15:39,400 --> 00:15:43,519
I’m not afraid! I just didn’t want
my colleagues to know I’d understood.
251
00:15:43,800 --> 00:15:47,519
You chose to hide it from them,
yet you’re very close.
252
00:15:47,640 --> 00:15:51,119
I didn’t want them to know
I’d understood what that dunce said!
253
00:15:51,240 --> 00:15:55,959
You felt embarrassed that they’d witness
his attempt to connect with you?
254
00:15:56,520 --> 00:16:00,119
Like a turning of the tables,
over which you had no control.
255
00:16:00,480 --> 00:16:01,719
What?
256
00:16:01,920 --> 00:16:05,639
In this story,
which is really powerful and disturbing,
257
00:16:05,760 --> 00:16:08,439
the person you’re guarding
holds you in his gaze,
258
00:16:08,560 --> 00:16:09,919
imposing that on you.
259
00:16:10,920 --> 00:16:13,599
You didn’t say
he was “keeping his eye” on you,
260
00:16:13,720 --> 00:16:15,959
but that he was “keeping watch” on you.
261
00:16:16,080 --> 00:16:18,799
Like he was... holding you prisoner.
262
00:16:18,920 --> 00:16:21,879
I just didn’t want
my colleagues to know. End of!
263
00:16:22,240 --> 00:16:26,399
Were you afraid they’d think you knew
each other, that you were like him?
264
00:16:26,520 --> 00:16:29,079
Stop it, I told you I’m not afraid!
265
00:16:29,320 --> 00:16:30,719
Ashamed, then?
266
00:16:31,520 --> 00:16:32,799
That’s a big thing.
267
00:16:34,000 --> 00:16:39,119
You felt reduced to an identity
which isn’t how you think of yourself.
268
00:16:40,520 --> 00:16:42,679
I’m thinking too of your equipment.
269
00:16:42,800 --> 00:16:43,919
It’s armor,
270
00:16:44,040 --> 00:16:48,399
a shell, which protects you
from external danger, real danger.
271
00:16:48,520 --> 00:16:49,999
But that armor
272
00:16:50,120 --> 00:16:52,039
also conceals
273
00:16:52,160 --> 00:16:55,159
your human weaknesses and fragilities.
274
00:16:55,280 --> 00:16:57,039
And it makes you all identical.
275
00:16:57,480 --> 00:17:00,279
But I think it’s also
an armor of the imagination.
276
00:17:00,400 --> 00:17:03,039
It’s the character you create
to face the world.
277
00:17:03,320 --> 00:17:07,279
Your character is the warrior,
the combatant, the protector.
278
00:17:07,400 --> 00:17:08,359
Hercules.
279
00:17:09,280 --> 00:17:11,999
But this man you went to arrest
280
00:17:12,120 --> 00:17:15,479
was able to destroy all that
with a single word.
281
00:17:15,880 --> 00:17:19,799
And you were ashamed because you
suddenly felt naked before the others.
282
00:17:19,920 --> 00:17:22,679
- Reduced to an Arab identity.
- Arab?
283
00:17:24,240 --> 00:17:26,838
I’m not a Muslim, I’ve told you.
284
00:17:26,960 --> 00:17:28,959
I’ve never been to Algeria.
285
00:17:29,080 --> 00:17:32,559
I grew up in a fucking French bakery
in Bordeaux!
286
00:17:32,680 --> 00:17:35,319
It’d piss my dad off to say I’m an Arab.
287
00:17:35,520 --> 00:17:37,759
But you do understand a bit of Arabic.
288
00:17:45,000 --> 00:17:49,039
Speaking about your childhood
isn’t harmless, but it isn’t pointless.
289
00:17:49,160 --> 00:17:50,719
What do you think?
290
00:17:52,520 --> 00:17:54,919
You always have to be right, is that it?
291
00:17:55,040 --> 00:17:57,319
There’s a psychiatrist joke.
292
00:17:57,920 --> 00:18:00,639
You know the saying,
the customer is always right?
293
00:18:02,120 --> 00:18:05,799
Well, we tend to think
the patient is always wrong!
294
00:18:08,560 --> 00:18:11,239
Maybe I’m not very amenable
to shrink humor.
295
00:18:11,880 --> 00:18:13,799
But I understand.
296
00:18:14,600 --> 00:18:18,839
Know what we call the first time
we question a suspect? Bluff time.
297
00:18:19,040 --> 00:18:23,359
They lie through their teeth,
and we let them get on with it.
298
00:18:23,480 --> 00:18:27,359
For the next session
we confront them with all their lies.
299
00:18:28,040 --> 00:18:29,319
It’s like you.
300
00:18:30,640 --> 00:18:33,559
We’ll see what you manage to prove
at the end.
301
00:18:34,840 --> 00:18:36,279
We’ll see.
302
00:18:37,120 --> 00:18:40,599
Okay, I get it. Let’s do
the big childhood-memory thing.
303
00:18:40,720 --> 00:18:43,879
You won’t get much, I’ll tell you now,
but anyway...
304
00:18:44,480 --> 00:18:46,159
I’m listening.
305
00:18:46,840 --> 00:18:49,879
I grew up above the family bakery
in Saint-Michel.
306
00:18:50,000 --> 00:18:52,359
And I mean a French bakery.
307
00:18:52,480 --> 00:18:54,559
Baguettes, traditional bread.
308
00:18:54,680 --> 00:18:57,039
My dad baked great baguettes.
309
00:18:57,720 --> 00:18:59,559
Our flat was above it.
310
00:18:59,680 --> 00:19:01,639
You could smell bread all day long.
311
00:19:03,680 --> 00:19:07,359
It’s a weird job being a baker.
You’re there without being there.
312
00:19:07,480 --> 00:19:09,359
Present but always out of synch.
313
00:19:09,480 --> 00:19:11,159
You’re cut off.
314
00:19:12,800 --> 00:19:14,639
My dad was like a ghost.
315
00:19:17,120 --> 00:19:18,839
My mom did the cash register.
316
00:19:19,360 --> 00:19:21,039
She was a wonderful woman.
317
00:19:21,160 --> 00:19:24,639
Gentle, always smiling...
Everyone loved her.
318
00:19:25,960 --> 00:19:29,119
My dad was the opposite.
Never a smile.
319
00:19:29,240 --> 00:19:31,559
He loved nothing and no one,
320
00:19:31,680 --> 00:19:33,519
had no faith in anything..
321
00:19:34,800 --> 00:19:36,359
A lonely man.
322
00:19:38,920 --> 00:19:40,199
But...
323
00:19:40,560 --> 00:19:43,159
before judging him,
you have to know something.
324
00:19:44,720 --> 00:19:46,399
All my dad’s family,
325
00:19:46,520 --> 00:19:48,279
and I mean all,
326
00:19:48,400 --> 00:19:51,279
his parents, three brothers,
nephews, aunt,
327
00:19:51,400 --> 00:19:52,719
all of them...
328
00:19:53,040 --> 00:19:54,759
were massacred
329
00:19:55,480 --> 00:19:57,799
at the beginning of the “black decade”,
330
00:19:58,360 --> 00:19:59,519
in the early ’90s.
331
00:19:59,640 --> 00:20:02,759
It was one of the first massacres
committed by the GIA.
332
00:20:03,280 --> 00:20:04,799
All of them were killed.
333
00:20:05,640 --> 00:20:08,239
How did your father survive?
334
00:20:08,600 --> 00:20:12,159
He wasn’t there.
Or he’d have died with all the others.
335
00:20:13,320 --> 00:20:16,399
He’s never been back.
He never talks about it.
336
00:20:16,960 --> 00:20:19,359
Then who told you this story?
337
00:20:19,720 --> 00:20:21,279
I just know.
338
00:20:23,200 --> 00:20:25,439
When there were massacres,
like in ’96,
339
00:20:25,560 --> 00:20:28,759
you’ve heard of the massacre
of the monks of Tibhirine,
340
00:20:29,000 --> 00:20:30,559
my dad...
341
00:20:31,080 --> 00:20:32,959
would always say,
342
00:20:33,600 --> 00:20:35,919
“That’s what Arabs are capable of.”
343
00:20:37,800 --> 00:20:39,959
Maybe you understand better now.
344
00:20:40,880 --> 00:20:41,759
I understand.
345
00:20:42,400 --> 00:20:45,559
But wait. Had you already been born
when that happened?
346
00:20:45,680 --> 00:20:46,719
How old were you?
347
00:20:47,440 --> 00:20:48,719
I don’t know.
348
00:20:48,960 --> 00:20:50,559
Seven, maybe.
349
00:20:50,920 --> 00:20:53,279
- The year of your grieving.
- What?
350
00:20:54,040 --> 00:20:56,679
You said you grieved
at the age of seven.
351
00:20:56,800 --> 00:20:59,319
No, that was for a bird.
352
00:20:59,720 --> 00:21:04,279
And the police dog killed in Saint-Denis
made you think of that.
353
00:21:04,560 --> 00:21:05,599
You’re reaching.
354
00:21:06,720 --> 00:21:08,719
Do you remember when that happened?
355
00:21:09,240 --> 00:21:10,879
No, not really.
356
00:21:11,400 --> 00:21:15,599
We didn’t talk about it at home.
Well, not when my dad was there.
357
00:21:16,440 --> 00:21:19,439
And he practically slept
in his bread oven.
358
00:21:19,920 --> 00:21:22,039
Was it always like that?
359
00:21:22,240 --> 00:21:24,879
Was your father always that ghost?
360
00:21:25,640 --> 00:21:28,799
You learned this story
some way or another.
361
00:21:28,920 --> 00:21:30,919
Even in silence.
362
00:21:31,240 --> 00:21:32,879
That’s how it is in families.
363
00:21:33,000 --> 00:21:37,119
Like the Arabic words you understand
although you say you don’t speak it.
364
00:21:37,840 --> 00:21:40,159
It’s in the shadows, but it’s there.
365
00:21:40,280 --> 00:21:43,079
And in certain circumstances
it comes out.
366
00:21:43,520 --> 00:21:46,919
This is the point of talking,
to open up paths we can follow.
367
00:21:47,480 --> 00:21:51,239
Well, this path stops at my dad.
He’s a cul-de-sac.
368
00:21:51,360 --> 00:21:55,079
He doesn’t talk,
and don’t count on me to force him.
369
00:21:55,200 --> 00:21:57,319
It’s obvious you don’t know him.
370
00:21:59,600 --> 00:22:02,999
I won’t stir up the shit
about something unrelated to me.
371
00:22:03,320 --> 00:22:06,199
You had a very strong reaction
inside the Bataclan.
372
00:22:06,880 --> 00:22:10,679
So strong that you thought
it might hamper you in doing your job.
373
00:22:10,800 --> 00:22:13,599
- But I did my job.
- At what cost?
374
00:22:14,280 --> 00:22:16,559
It’s impossible not to react.
375
00:22:16,960 --> 00:22:19,479
You should have seen the guys
in my group.
376
00:22:19,960 --> 00:22:23,839
You’re right, but not everyone reacted
in the same way.
377
00:22:24,560 --> 00:22:28,679
You told me that the silence
and the smell made you freeze.
378
00:22:28,800 --> 00:22:31,399
It was like a veil
descending over your eyes.
379
00:22:31,520 --> 00:22:34,999
You felt that you had
a moment of absence.
380
00:22:35,120 --> 00:22:38,079
You even thought
you might have been shot
381
00:22:38,200 --> 00:22:41,119
and that you’d passed out.
382
00:22:41,880 --> 00:22:44,639
All of that is very strong
and very specific.
383
00:22:46,920 --> 00:22:49,959
Unless you were in there
you can’t understand.
384
00:22:50,280 --> 00:22:51,639
I’m listening to you,
385
00:22:51,760 --> 00:22:54,919
to help you make the connection
between different events,
386
00:22:55,040 --> 00:22:58,039
like the event in your family
that made a mark on you,
387
00:22:58,160 --> 00:23:00,559
even if you weren’t aware of it.
388
00:23:00,680 --> 00:23:05,839
Maybe now you have some clues
which prove it left its mark on you.
389
00:23:05,960 --> 00:23:08,039
You’re like my wife when you do that.
390
00:23:08,640 --> 00:23:12,719
Always trying to understand everything,
mixing everything up...
391
00:23:13,920 --> 00:23:15,479
Sorry, you’re a real woman!
392
00:23:15,880 --> 00:23:19,599
Is that an insult,
to be compared to a woman?
393
00:23:20,000 --> 00:23:21,679
To be compared to your wife?
394
00:23:22,760 --> 00:23:26,159
That’s what I came here
to talk about today, my wife.
395
00:23:28,120 --> 00:23:29,719
I’m listening.
396
00:23:32,360 --> 00:23:35,599
I got in late last night
and she was asleep.
397
00:23:35,920 --> 00:23:39,559
I’ve barely seen her for about ten days,
as we’re on high alert.
398
00:23:39,680 --> 00:23:42,559
We’ve barely spoken
since 13th November.
399
00:23:42,880 --> 00:23:45,279
So... I get home.
400
00:23:45,760 --> 00:23:47,759
Everyone’s asleep, it’s quiet,
401
00:23:47,880 --> 00:23:50,879
there’s the smell of home,
but-- How can I put it?
402
00:23:51,240 --> 00:23:55,119
It’s not familiar, it’s like
I’ve entered someone else’s home.
403
00:23:55,200 --> 00:23:56,999
Someone I know, but not my home.
404
00:23:58,520 --> 00:24:01,759
The place was a total mess,
with toys everywhere,
405
00:24:01,880 --> 00:24:03,639
dirty dishes in the sink...
406
00:24:05,160 --> 00:24:08,039
You can’t say Audrey is very houseproud.
407
00:24:08,920 --> 00:24:11,559
There she was, asleep on the sofa.
408
00:24:13,280 --> 00:24:16,759
I looked at her
like when we were a young couple.
409
00:24:17,360 --> 00:24:21,079
Relaxed like that, she looked so young,
I barely recognized her.
410
00:24:21,360 --> 00:24:23,599
She’s always tired just lately.
411
00:24:23,720 --> 00:24:27,239
But there she almost looked
like the young woman I married.
412
00:24:28,840 --> 00:24:32,999
I looked around and there was
all this stuff, none of it mine.
413
00:24:33,680 --> 00:24:36,079
Even a judo suit by the entrance.
414
00:24:36,600 --> 00:24:39,399
I didn’t know my son
had taken up judo again.
415
00:24:40,360 --> 00:24:44,959
You mentioned how the hours your father
worked cut him off from family life,
416
00:24:45,080 --> 00:24:47,199
making him a ghost in his own family.
417
00:24:47,320 --> 00:24:50,319
I’m not hiding downstairs
in my bread oven.
418
00:24:50,440 --> 00:24:52,319
I’m outside, on the ground.
419
00:24:52,640 --> 00:24:53,679
I understand that,
420
00:24:53,800 --> 00:24:56,439
but I seem to be hearing
the same feeling
421
00:24:56,560 --> 00:24:58,879
of living apart from your family.
422
00:25:00,280 --> 00:25:02,639
You connected
your father’s distant manner
423
00:25:02,760 --> 00:25:04,759
to his family tragedy.
424
00:25:04,880 --> 00:25:08,759
That trauma isolated him
from his own family, from you.
425
00:25:09,720 --> 00:25:12,239
Some things aren’t easy to share.
426
00:25:12,880 --> 00:25:16,719
Have you talked to your wife
about what you felt in the Bataclan?
427
00:25:17,240 --> 00:25:19,199
No, I...
428
00:25:19,560 --> 00:25:22,839
She asked me if I was okay,
I said yes, that was that.
429
00:25:23,240 --> 00:25:26,399
It wouldn’t help
if I told her what it was really like.
430
00:25:26,520 --> 00:25:27,719
Meaning?
431
00:25:27,840 --> 00:25:31,319
She’s been nagging me
to get a transfer to the sticks.
432
00:25:31,440 --> 00:25:36,319
Since the Bataclan she seems annoyed
all the time, like it’s my fault.
433
00:25:36,720 --> 00:25:40,079
She says she doesn’t want
to raise the kids without a father.
434
00:25:43,480 --> 00:25:47,319
You seem angry with her,
yet her concerns are legitimate.
435
00:25:47,680 --> 00:25:50,199
She knew who she was marrying.
436
00:25:50,400 --> 00:25:52,359
I was already in the police,
437
00:25:52,480 --> 00:25:56,479
and I’ve always wanted to be part
of an elite intervention squad.
438
00:25:56,600 --> 00:25:58,319
That used to excite her,
439
00:25:58,440 --> 00:26:01,359
now she wants something
that I can’t give her.
440
00:26:01,960 --> 00:26:03,799
She refuses to understand.
441
00:26:04,440 --> 00:26:06,039
What doesn’t she understand?
442
00:26:06,760 --> 00:26:08,799
I have a mission to accomplish.
443
00:26:09,040 --> 00:26:10,719
Who gave you this mission?
444
00:26:10,840 --> 00:26:13,839
We did! Society, the government, you!
445
00:26:14,080 --> 00:26:16,879
Our mission
is to let you sit here splitting hairs
446
00:26:17,000 --> 00:26:19,879
while we sort out
all the shit that’s happening.
447
00:26:20,160 --> 00:26:23,759
So you can have a nice quiet life,
in your bubble.
448
00:26:24,160 --> 00:26:26,239
We don’t get much help doing it,
449
00:26:26,360 --> 00:26:28,919
but I’m not here
to have a political rant.
450
00:26:29,640 --> 00:26:34,079
I wanted to talk about my wife
because when I saw her sleeping there...
451
00:26:34,840 --> 00:26:37,559
in that home
where I didn’t recognize anything,
452
00:26:37,680 --> 00:26:39,759
I finally understood something.
453
00:26:40,360 --> 00:26:42,319
I knew I was going to leave.
454
00:26:42,640 --> 00:26:45,279
I needed you
to help me formulate it clearly.
455
00:26:45,720 --> 00:26:47,679
They’ll be better off without me.
456
00:26:50,360 --> 00:26:52,919
I’ll tell you a story.
457
00:26:53,320 --> 00:26:55,599
Don’t worry, it’s not a joke.
458
00:26:56,440 --> 00:26:58,759
It’s in the early days
of psychoanalysis,
459
00:26:58,880 --> 00:27:02,159
in bourgeois Vienna
of the early 20th century.
460
00:27:02,280 --> 00:27:03,999
By exploring the subconscious,
461
00:27:04,120 --> 00:27:07,079
Freud opened up a new world
to his patients.
462
00:27:08,280 --> 00:27:10,159
No one was prepared for that.
463
00:27:10,280 --> 00:27:12,759
The effects could be quite considerable.
464
00:27:12,880 --> 00:27:15,919
And he asked his patients
465
00:27:16,040 --> 00:27:18,799
to commit to not making
any important decisions
466
00:27:18,920 --> 00:27:21,319
for as long as his treatment lasted.
467
00:27:21,440 --> 00:27:23,399
I’d like you to consider that.
468
00:27:23,640 --> 00:27:26,119
This work can be destabilizing.
469
00:27:26,240 --> 00:27:30,879
Maybe it’s not a good time
to make overly radical decisions.
470
00:27:31,000 --> 00:27:32,599
I understand your story.
471
00:27:32,720 --> 00:27:36,479
But number one: I’m not convinced
about this “work”, as you call it.
472
00:27:36,600 --> 00:27:40,479
And two: I’m not an early 20th-century
bourgeois, I’m a man of action.
473
00:27:40,600 --> 00:27:42,679
That’s what I do, I decide and I act.
474
00:27:42,800 --> 00:27:46,679
It’ll stop me hanging on
and making my family unhappy.
475
00:27:47,400 --> 00:27:50,039
I’ve seen colleagues,
it always ends in divorce.
476
00:27:50,160 --> 00:27:52,799
You have to end it
when the times comes. Bang!
477
00:27:53,200 --> 00:27:54,399
Bang?
478
00:27:56,240 --> 00:27:58,479
Yeah, it’s just an expression.
479
00:27:59,200 --> 00:28:00,119
I have to go.
480
00:28:02,560 --> 00:28:04,359
Thank you, Doctor.
481
00:28:05,120 --> 00:28:07,079
What do I owe you?
482
00:28:07,760 --> 00:28:09,599
60 euros, is that okay?
483
00:28:09,720 --> 00:28:11,519
Yeah, that’s fine.
484
00:28:12,240 --> 00:28:16,279
Please think about what I said
about making that decision.
485
00:28:16,880 --> 00:28:19,039
There’s no hurry, give yourself time.
486
00:28:19,160 --> 00:28:21,599
The world’s collapsing
but there’s no hurry?
487
00:28:21,720 --> 00:28:25,839
The world has always been-collapsing.
See you next week?
488
00:28:26,080 --> 00:28:28,719
We’ll see. If I’m still alive.
38506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.