All language subtitles for En.therapie.S01E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:11,959 Charlotte. 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,879 - Charlotte. - Yes? 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,439 Can you come here, please? 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,719 - What? - The toilet’s blocked. 5 00:00:24,880 --> 00:00:25,919 Really? 6 00:00:26,600 --> 00:00:27,639 Call a plumber. 7 00:00:27,760 --> 00:00:30,759 I’ve got my next session in five minutes. 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,319 - What do you want me to say? - Nothing. 9 00:00:33,440 --> 00:00:35,519 - It’s just a pain! - What is it? 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,599 Are you embarrassed for your patients? It happens! 11 00:00:38,920 --> 00:00:41,039 Right, so you’re not going to help. 12 00:00:43,160 --> 00:00:43,959 Call a plumber. 13 00:00:45,240 --> 00:00:46,279 Thanks. 14 00:00:47,600 --> 00:00:48,799 Plumber! 15 00:00:50,120 --> 00:00:51,759 I’ve got nothing better to do! 16 00:01:34,360 --> 00:01:38,559 IN THERAPY 17 00:01:38,920 --> 00:01:42,879 ARIANE – MONDAY, NOVEMBER 23, 2015, 9 A.M. 18 00:01:44,720 --> 00:01:46,439 - Good morning. - Good morning. 19 00:01:55,040 --> 00:01:58,199 Can we go back to the dream I told you about 2 weeks ago? 20 00:01:58,320 --> 00:01:59,319 If you don’t mind. 21 00:01:59,440 --> 00:02:02,959 I’d rather pick up where we left off last time. 22 00:02:03,080 --> 00:02:04,039 It seems to me... 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,479 I’ll stop you right there, I said yes. 24 00:02:07,640 --> 00:02:09,198 I said yes to Cédric. 25 00:02:10,759 --> 00:02:12,679 It’ll probably be in September. 26 00:02:12,800 --> 00:02:16,079 Deciding this late, June and July will be fully booked. 27 00:02:16,440 --> 00:02:18,359 So, my dream. 28 00:02:18,960 --> 00:02:20,719 Do you remember? 29 00:02:20,840 --> 00:02:23,919 There were some fish in a tank, which I had to fill. 30 00:02:27,160 --> 00:02:29,119 Why are you staring like that? 31 00:02:29,240 --> 00:02:30,639 Aren’t you happy? 32 00:02:31,480 --> 00:02:35,719 You should be happy for me. You haven’t even congratulated me. 33 00:02:36,120 --> 00:02:39,599 I’m getting married. Isn’t that something we tend to rejoice? 34 00:02:39,880 --> 00:02:42,279 And you really should be happy because... 35 00:02:42,680 --> 00:02:44,599 I’ve chosen you as best man. 36 00:02:46,840 --> 00:02:48,039 No, that’s a joke. 37 00:02:48,160 --> 00:02:49,879 But you and your wife are invited. 38 00:02:50,160 --> 00:02:52,319 It’s in large part thanks to you. 39 00:02:54,760 --> 00:02:56,279 You really are invited. 40 00:02:56,400 --> 00:02:59,679 We made the list when we decided yesterday, 41 00:02:59,800 --> 00:03:01,119 because it’s nice to do. 42 00:03:01,920 --> 00:03:04,359 And we thought of you almost immediately. 43 00:03:05,600 --> 00:03:08,239 You say you decided only yesterday? 44 00:03:08,800 --> 00:03:09,639 Yes. 45 00:03:10,200 --> 00:03:11,719 It took us some time. 46 00:03:12,160 --> 00:03:16,959 After I realized in our session that I might have pushed... 47 00:03:17,320 --> 00:03:18,599 Cédric... 48 00:03:19,040 --> 00:03:21,439 to give me that ultimatum... 49 00:03:22,720 --> 00:03:25,119 Well, I asked him for a bit more time 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,519 and he agreed. 51 00:03:26,960 --> 00:03:30,119 He’s grateful to you. He was skeptical about psychoanalysis. 52 00:03:30,560 --> 00:03:33,359 You can’t probe too deep with him. 53 00:03:33,720 --> 00:03:35,879 But now he thinks you’re... 54 00:03:36,760 --> 00:03:40,239 a super-therapist, knowing that you were on our side. 55 00:03:41,240 --> 00:03:45,599 I wonder what this surprising change from “I” to “we” might signify. 56 00:03:46,040 --> 00:03:48,839 Did you notice you’ve begun talking about “our list” 57 00:03:49,320 --> 00:03:50,679 and being “on our side”? 58 00:03:51,400 --> 00:03:52,479 Yeah. 59 00:03:54,360 --> 00:03:57,119 So what’s the problem? We’re getting married. 60 00:03:57,360 --> 00:03:59,679 - Aren’t we? - You’ve shed your doubts? 61 00:04:00,120 --> 00:04:02,039 I don’t know, I’m happy. 62 00:04:02,160 --> 00:04:03,759 Which isn’t always the case. 63 00:04:03,880 --> 00:04:05,199 So you could... 64 00:04:05,320 --> 00:04:06,879 make a bit of an effort. 65 00:04:07,000 --> 00:04:10,599 I feel you’re making quite an effort to display your joy. 66 00:04:10,960 --> 00:04:14,279 After last week, I wonder if the turnaround is a bit sudden. 67 00:04:14,400 --> 00:04:16,119 You think I’m faking it? 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,640 That I’m actually depressed? 69 00:04:19,840 --> 00:04:21,719 That’s a horrible thing to think. 70 00:04:22,840 --> 00:04:24,999 Are you aware of the scuba diving term 71 00:04:25,120 --> 00:04:27,799 that is called “the bends”? 72 00:04:28,160 --> 00:04:30,959 It occurs when rising to the surface too quickly. 73 00:04:31,280 --> 00:04:32,479 It’s very dangerous. 74 00:04:32,600 --> 00:04:34,679 The lungs can even explode. 75 00:04:34,800 --> 00:04:37,879 It isn’t always immediate, it may happen later, 76 00:04:38,000 --> 00:04:40,519 when they get on the plane to return home. 77 00:04:41,026 --> 00:04:43,670 My feeling is that last week 78 00:04:43,800 --> 00:04:45,359 you were deep underwater, 79 00:04:45,480 --> 00:04:48,079 and now you’re bobbing calmly on the surface. 80 00:04:48,200 --> 00:04:51,559 I’m just wondering if you may have come up a bit too quickly. 81 00:04:52,280 --> 00:04:54,079 Have you ever been scuba diving? 82 00:04:55,680 --> 00:04:57,839 Yes, when we were younger we... 83 00:04:58,200 --> 00:04:59,839 I’ve done a bit of diving. 84 00:04:59,960 --> 00:05:02,439 See, you also have a problem with the “we”. 85 00:05:02,760 --> 00:05:03,679 It would seem. 86 00:05:04,920 --> 00:05:07,719 Right, well... where were we? 87 00:05:08,480 --> 00:05:11,719 I’m really struggling to imagine you underwater. 88 00:05:13,800 --> 00:05:15,119 Where was it? 89 00:05:15,960 --> 00:05:17,239 Greece? Corsica? 90 00:05:18,480 --> 00:05:22,239 I stopped going. I... Why, are you interested in diving? 91 00:05:22,600 --> 00:05:24,959 No, but I’m at level 2, so the bends... 92 00:05:25,280 --> 00:05:26,439 I’ve mastered it. 93 00:05:29,120 --> 00:05:31,479 Some people are so graceful underwater, 94 00:05:32,720 --> 00:05:34,999 while for others it’s as if they’re... 95 00:05:35,640 --> 00:05:36,919 in an armchair. 96 00:05:50,720 --> 00:05:53,079 What are you suddenly thinking about? 97 00:05:56,120 --> 00:05:58,319 It’s stupid, I’m thinking about... 98 00:05:59,000 --> 00:06:02,279 a kid, barely 20 years old, on my operating table. 99 00:06:02,720 --> 00:06:06,199 Full of youth, full of life, he was beautiful. 100 00:06:06,320 --> 00:06:08,039 But he had these holes... 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,999 this big, in his lungs. 102 00:06:13,160 --> 00:06:15,639 And he fought so hard to cling to his life. 103 00:06:17,600 --> 00:06:18,759 And then I... 104 00:06:19,360 --> 00:06:21,319 I thought, “What if that was him?” 105 00:06:21,920 --> 00:06:24,679 And imagining you in his place, it... 106 00:06:26,120 --> 00:06:27,599 it made me want to puke. 107 00:06:28,840 --> 00:06:31,399 The diving metaphor was for you, Ariane. 108 00:06:31,520 --> 00:06:34,359 It’s your lungs that are in danger. 109 00:06:36,360 --> 00:06:38,679 Can we stop the misery session? 110 00:06:39,160 --> 00:06:42,879 Wedding, happiness, invitations, caterer, and so on. 111 00:06:43,000 --> 00:06:44,479 A little normalcy. 112 00:06:45,840 --> 00:06:46,999 Tell me. 113 00:06:47,120 --> 00:06:50,439 What happened yesterday to cause such a quick turnaround? 114 00:06:50,880 --> 00:06:51,759 Remember Nadia? 115 00:06:52,320 --> 00:06:54,559 Cédric’s ex, who’s just had a baby? 116 00:06:56,400 --> 00:06:57,959 Since she gave birth, 117 00:06:58,080 --> 00:07:00,679 she’s been nagging us to go and visit them. 118 00:07:01,040 --> 00:07:03,239 So far you’d been refusing to go. 119 00:07:04,680 --> 00:07:07,359 While she was pregnant she learned to make sushi. 120 00:07:07,600 --> 00:07:10,279 She had to hold back for nine months, 121 00:07:10,400 --> 00:07:12,599 so now she’s throwing sushi parties 122 00:07:12,720 --> 00:07:14,679 every Sunday with lots of people. 123 00:07:15,800 --> 00:07:17,599 She asked us again. 124 00:07:17,720 --> 00:07:22,279 And as Cédric had been super attentive to me all week, 125 00:07:22,800 --> 00:07:24,039 I wanted to be nice, 126 00:07:24,160 --> 00:07:25,239 so I agreed. 127 00:07:25,360 --> 00:07:27,359 - To go for dinner? - Yes. 128 00:07:27,640 --> 00:07:29,190 So you went? 129 00:07:29,320 --> 00:07:31,039 Are you telling this or am I? 130 00:07:32,200 --> 00:07:33,759 Carry on, I’m listening. 131 00:07:34,080 --> 00:07:36,239 So there we were last night, 132 00:07:37,280 --> 00:07:41,599 in her huge flat with an amazing view of the Sacré-Cœur. 133 00:07:42,360 --> 00:07:44,799 As we arrived everyone turned to look at us. 134 00:07:44,920 --> 00:07:47,399 Well, everyone turned to look at me. 135 00:07:47,840 --> 00:07:49,359 And I realized they knew. 136 00:07:49,520 --> 00:07:50,759 What did they know? 137 00:07:50,880 --> 00:07:53,479 That I’d worked the night of the attacks. 138 00:07:53,720 --> 00:07:56,559 Cédric must’ve told them I was operating that night. 139 00:07:58,080 --> 00:08:00,119 They all made such a fuss of me. 140 00:08:00,560 --> 00:08:03,159 “Okay, Ariane?” “Had enough to eat?” 141 00:08:03,200 --> 00:08:04,719 “The music isn’t too loud?” 142 00:08:04,840 --> 00:08:06,959 Shit, they were infuriating! 143 00:08:07,560 --> 00:08:09,199 Yet they kept their distance. 144 00:08:09,320 --> 00:08:12,239 They were afraid of something, I don’t know what. 145 00:08:13,200 --> 00:08:16,279 Maybe they wished I wasn’t there. I was a mood killer. 146 00:08:17,000 --> 00:08:19,199 So to provoke them, I told them everything, 147 00:08:19,320 --> 00:08:22,159 down to the most sordid details, 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,319 like the blood under my fingernails. 149 00:08:24,960 --> 00:08:26,439 Since we ran out of gloves. 150 00:08:27,680 --> 00:08:30,679 And there was Nadia, “Oh, you poor darling! 151 00:08:30,800 --> 00:08:33,119 “It must have been terrible.” 152 00:08:34,200 --> 00:08:35,519 What a stupid bitch. 153 00:08:36,919 --> 00:08:38,319 Did I tell you she was? 154 00:08:39,039 --> 00:08:41,519 You resented her compassion? 155 00:08:41,640 --> 00:08:42,946 It wasn’t compassion. 156 00:08:44,080 --> 00:08:45,199 It was pity. 157 00:08:47,320 --> 00:08:48,679 How long did that go on? 158 00:08:49,080 --> 00:08:51,786 No, they moved on to more cheerful subjects. 159 00:08:51,880 --> 00:08:55,159 The baby woke up, everyone started gushing... 160 00:08:55,480 --> 00:08:57,239 Nadia got her huge breast out 161 00:08:57,360 --> 00:08:59,239 in a very natural way! 162 00:09:01,720 --> 00:09:03,959 And at the same time it had... 163 00:09:04,320 --> 00:09:06,999 the most incredibly strange effect on me. 164 00:09:07,400 --> 00:09:08,999 What was strange? 165 00:09:10,720 --> 00:09:12,479 Well, Nadia wasn’t... 166 00:09:13,880 --> 00:09:15,759 It was like a picture. 167 00:09:16,280 --> 00:09:17,319 Like a... 168 00:09:17,440 --> 00:09:18,519 vignette. 169 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 Almost unreal. 170 00:09:22,200 --> 00:09:24,719 But there it was, this picture which... 171 00:09:25,640 --> 00:09:29,479 stood out from the wallpaper with its really strange pattern. 172 00:09:30,080 --> 00:09:33,079 It made me think of an ad for life insurance. 173 00:09:33,440 --> 00:09:34,359 Or... 174 00:09:34,640 --> 00:09:35,959 a painting. 175 00:09:36,200 --> 00:09:37,559 A Renaissance painting. 176 00:09:37,960 --> 00:09:39,639 They’re not very similar. 177 00:09:40,640 --> 00:09:43,679 You know, when there are figures like that, 178 00:09:43,800 --> 00:09:45,959 which emerge 179 00:09:46,680 --> 00:09:48,039 from a flat background, 180 00:09:49,000 --> 00:09:50,639 like a Hindu god. 181 00:09:51,400 --> 00:09:54,199 What was on the wallpaper behind Nadia? 182 00:09:56,320 --> 00:09:58,759 It’s funny, you don’t have any patterns 183 00:09:59,320 --> 00:10:00,519 on your walls. 184 00:10:01,640 --> 00:10:04,959 You’re so obsessed with the details of people’s lives 185 00:10:05,080 --> 00:10:08,319 that I wouldn’t be surprised to see patterns everywhere. 186 00:10:09,000 --> 00:10:11,439 Unless your wife is in charge of the decor. 187 00:10:11,880 --> 00:10:15,319 I hope the rest of the place is a bit more modern than... 188 00:10:15,960 --> 00:10:17,119 in here. 189 00:10:18,560 --> 00:10:20,959 Was there a pattern in particular 190 00:10:21,080 --> 00:10:23,719 on the wallpaper you could see behind Nadia? 191 00:10:24,840 --> 00:10:27,839 What did this repeated pattern look like? 192 00:10:30,280 --> 00:10:31,519 Like crowns. 193 00:10:32,280 --> 00:10:33,439 Sort of golden. 194 00:10:34,800 --> 00:10:36,199 What comes to mind? 195 00:10:37,760 --> 00:10:39,079 I... 196 00:10:39,440 --> 00:10:40,599 Nests. 197 00:10:40,960 --> 00:10:42,879 Nests all over the walls. 198 00:10:43,240 --> 00:10:44,399 What do you mean? 199 00:10:44,520 --> 00:10:46,559 I don’t know, these lines... 200 00:10:47,440 --> 00:10:51,479 all interlaced with each other, tangled up. 201 00:10:52,680 --> 00:10:54,639 Like nests. 202 00:10:55,400 --> 00:10:58,519 But the weird thing is, the nests made me think of cages. 203 00:11:07,160 --> 00:11:09,759 And that was when I said yes. 204 00:11:13,440 --> 00:11:15,919 I raised my glass and I said, 205 00:11:16,040 --> 00:11:18,079 “Cédric and I are getting married.” 206 00:11:19,160 --> 00:11:21,039 You should have seen their faces! 207 00:11:21,520 --> 00:11:23,799 Especially Cédric’s. 208 00:11:25,120 --> 00:11:27,599 Let’s try to analyze where the yes came from. 209 00:11:27,840 --> 00:11:30,319 Because for months, and especially today, 210 00:11:30,440 --> 00:11:34,479 nothing you’ve ever said about Cédric has made me expect a yes. 211 00:11:34,600 --> 00:11:37,879 That’s why I want us to consider this. Why did you say yes? 212 00:11:39,160 --> 00:11:41,639 Do you think that... 213 00:11:42,480 --> 00:11:44,719 he realized that taking me to his ex’s 214 00:11:44,840 --> 00:11:47,279 was a way of showing me her nest? 215 00:11:47,760 --> 00:11:48,439 Perhaps. 216 00:11:49,760 --> 00:11:51,199 He’s no psychologist. 217 00:11:51,320 --> 00:11:55,359 He doesn’t even know the way things work with me in bed, 218 00:11:55,480 --> 00:11:57,479 so as for what goes on in my head... 219 00:11:58,480 --> 00:12:00,079 We’re barely engaged 220 00:12:00,200 --> 00:12:02,519 and I’m badmouthing him behind his back! 221 00:12:02,880 --> 00:12:04,119 You haven’t answered. 222 00:12:04,720 --> 00:12:06,359 Why did you say yes? 223 00:12:06,800 --> 00:12:07,879 I told you. 224 00:12:08,000 --> 00:12:10,319 A desire for normality. 225 00:12:10,840 --> 00:12:13,239 The thought of a bit of joy in all this 226 00:12:13,360 --> 00:12:16,439 and a white dress rather than a bloodstained white coat. 227 00:12:16,720 --> 00:12:20,359 I understand, but you could have just as easily said yes last week. 228 00:12:23,560 --> 00:12:26,719 You still don’t understand why or are you pretending? 229 00:12:30,680 --> 00:12:32,479 I said yes because you said no. 230 00:12:33,800 --> 00:12:34,839 I said no? 231 00:12:35,280 --> 00:12:37,039 You were very clear last week. 232 00:12:37,800 --> 00:12:40,519 But I don’t hold it against you. I understood. 233 00:12:42,080 --> 00:12:43,959 I don’t blame you at all. 234 00:12:44,080 --> 00:12:45,199 Perhaps. 235 00:12:45,320 --> 00:12:47,319 Tell me, in your fantasy, 236 00:12:47,640 --> 00:12:50,519 how did you think I’d react to your declaration? 237 00:12:50,640 --> 00:12:52,999 Can you stop it with the word “fantasy”? 238 00:12:53,360 --> 00:12:54,839 I feel like you... 239 00:12:55,240 --> 00:12:58,479 think I’m a nymphomaniac or erotomaniac or something. 240 00:12:58,840 --> 00:13:01,839 Fantasies aren’t only sexual in nature. 241 00:13:02,080 --> 00:13:06,453 They structure our subconscious and have driven us since childhood. 242 00:13:07,880 --> 00:13:08,879 Please. 243 00:13:09,000 --> 00:13:10,319 You have often spoken 244 00:13:10,440 --> 00:13:13,199 of the summer when you were 14, at Cap d’Agde. 245 00:13:13,320 --> 00:13:14,559 Stop it. 246 00:13:14,960 --> 00:13:16,359 It’s unworthy... 247 00:13:16,680 --> 00:13:18,239 of you and of me. 248 00:13:18,360 --> 00:13:21,319 Wherever this analysis leads us, nothing is unworthy. 249 00:13:21,600 --> 00:13:23,759 You stayed with friends of your father. 250 00:13:25,120 --> 00:13:26,399 How is this related? 251 00:13:27,240 --> 00:13:29,439 That summer made a big impression on you. 252 00:13:29,560 --> 00:13:31,199 You’ve mentioned if often. 253 00:13:31,440 --> 00:13:32,559 No kidding! 254 00:13:33,520 --> 00:13:36,839 My mom had just died and you ask why it made an impression? 255 00:13:37,120 --> 00:13:38,599 Your mother had just died 256 00:13:38,720 --> 00:13:41,199 and your father was completely devastated. 257 00:13:41,320 --> 00:13:44,279 He sent you to this childless couple. 258 00:13:44,720 --> 00:13:46,399 What were their names? 259 00:13:46,520 --> 00:13:47,639 Serge and Karine. 260 00:13:47,840 --> 00:13:49,399 Serge and Karine, right. 261 00:13:49,880 --> 00:13:51,879 A place by the sea.. 262 00:13:52,000 --> 00:13:54,199 Your father was depressed. 263 00:13:54,560 --> 00:13:57,879 You used a word to describe him. He was...? 264 00:13:58,560 --> 00:13:59,599 Toxic. 265 00:14:01,200 --> 00:14:03,159 He was moping alone at home, 266 00:14:03,280 --> 00:14:06,399 and called you every day to tell you how unhappy he was 267 00:14:06,520 --> 00:14:08,199 and how he missed your mother. 268 00:14:09,520 --> 00:14:10,679 So? 269 00:14:11,200 --> 00:14:12,239 How is it related? 270 00:14:13,040 --> 00:14:16,279 But you were happy, staying with that couple. 271 00:14:16,720 --> 00:14:19,399 They were dynamic, full of life, cheerful... 272 00:14:19,760 --> 00:14:21,359 the opposite of your father. 273 00:14:21,800 --> 00:14:23,079 If you say so. 274 00:14:23,200 --> 00:14:26,079 They took care of you, kept you active. 275 00:14:26,200 --> 00:14:27,119 Right? 276 00:14:27,240 --> 00:14:29,479 Yes, they took me camping, 277 00:14:29,920 --> 00:14:31,279 taught me to dive. 278 00:14:31,960 --> 00:14:34,159 I had lots of existential questions, 279 00:14:34,280 --> 00:14:36,759 I was a teenager, and they took me seriously. 280 00:14:39,680 --> 00:14:40,839 And it was with him, 281 00:14:40,960 --> 00:14:43,679 well, with them, that I smoked my first joint. 282 00:14:44,080 --> 00:14:47,119 It’s mostly Serge who evokes the memories. 283 00:14:47,240 --> 00:14:48,879 He looked like that actor...? 284 00:14:49,840 --> 00:14:51,400 George Clooney. 285 00:14:52,240 --> 00:14:54,879 I used to watch that TV series ER all the time. 286 00:14:55,440 --> 00:14:56,999 But how is this related? 287 00:14:58,280 --> 00:14:59,799 When summer ended, 288 00:14:59,920 --> 00:15:02,839 they said they wished they’d had a daughter like you. 289 00:15:05,480 --> 00:15:07,279 I’d have loved to have stayed. 290 00:15:07,720 --> 00:15:10,319 I’d have done anything to have them adopt me. 291 00:15:11,440 --> 00:15:14,479 I even asked them if that was possible. 292 00:15:15,080 --> 00:15:17,519 And they gave me this look of... 293 00:15:17,800 --> 00:15:19,039 pity. 294 00:15:19,480 --> 00:15:22,479 She must have said something like, “Oh, the poor kid!” 295 00:15:24,120 --> 00:15:26,479 Really it was him I wanted to stay with. 296 00:15:27,640 --> 00:15:30,079 She was nice, but... 297 00:15:31,000 --> 00:15:33,479 I was 14, I wanted him all for me. 298 00:15:34,440 --> 00:15:36,879 You had just lost your mother 299 00:15:37,120 --> 00:15:40,119 and your father became the opposite of what you wanted. 300 00:15:40,240 --> 00:15:42,359 He was weak, needy, 301 00:15:42,480 --> 00:15:45,519 a poisonous figure dragging you into darkness. 302 00:15:45,640 --> 00:15:48,919 Then along came Serge, mature and reassuring, 303 00:15:49,040 --> 00:15:51,919 like a lifeline when you were adrift. 304 00:15:52,440 --> 00:15:53,839 Think about it. 305 00:15:54,120 --> 00:15:56,559 The refuge where you now take Shelter, 306 00:15:56,720 --> 00:15:59,479 maybe to hide from all the things that scare you, 307 00:15:59,600 --> 00:16:02,679 from what Cédric, marriage, and children represent... 308 00:16:03,080 --> 00:16:04,719 That refuge is here. 309 00:16:05,240 --> 00:16:07,679 In many ways what happens between us here 310 00:16:07,800 --> 00:16:10,119 already happened that summer you were 14. 311 00:16:11,080 --> 00:16:13,039 But there’s a big difference. 312 00:16:14,200 --> 00:16:17,279 I’m no longer a young girl of 14. 313 00:16:18,960 --> 00:16:21,319 And I don’t want you to adopt me. 314 00:16:22,160 --> 00:16:23,959 I want you to screw me. 315 00:16:27,160 --> 00:16:28,919 Screw you or save you? 316 00:16:34,000 --> 00:16:35,679 I have to go to the toilet. 317 00:16:37,920 --> 00:16:38,959 Wait. 318 00:16:40,360 --> 00:16:41,279 Wait. 319 00:16:41,400 --> 00:16:42,839 Actually, you can’t. 320 00:16:42,960 --> 00:16:45,919 I know it’s bad form during a session, but... 321 00:16:46,000 --> 00:16:48,719 No, it’s not that. The toilet’s blocked. 322 00:16:49,400 --> 00:16:50,519 Really? 323 00:16:57,000 --> 00:17:00,119 You thought I wanted to use your toilet here? 324 00:17:00,720 --> 00:17:02,519 In your apartment. 325 00:17:02,640 --> 00:17:06,479 No, I just wanted to stop the session so as not to wet myself. 326 00:17:07,200 --> 00:17:09,679 - Your imagination got carried away. - What? 327 00:17:10,400 --> 00:17:13,399 You fantasized about me violating your privacy. 328 00:17:14,680 --> 00:17:16,838 You’re over-interpreting. 329 00:17:16,960 --> 00:17:18,959 For once it’s me doing that? 330 00:17:19,079 --> 00:17:21,479 You missed a great chance to stay quiet there. 331 00:17:21,839 --> 00:17:23,679 That was a Freudian slip, I think. 332 00:17:24,000 --> 00:17:25,439 Since we’re onto Freud, 333 00:17:26,280 --> 00:17:29,159 do you know the principle of urethral eroticism? 334 00:17:30,000 --> 00:17:31,999 Here we go again, okay! 335 00:17:32,320 --> 00:17:33,159 I would like... 336 00:17:34,080 --> 00:17:37,279 to explain my reaction to clear up any misunderstanding. 337 00:17:37,640 --> 00:17:40,479 By interrupting the session to go to the toilet, 338 00:17:40,600 --> 00:17:44,359 you subconsciously employed a strategy from early childhood 339 00:17:44,720 --> 00:17:47,759 which consists of imposing on the other the pleasure 340 00:17:48,520 --> 00:17:50,999 one derives from one’s own micturition. 341 00:17:52,080 --> 00:17:54,999 “The pleasure one derives from one’s own micturition”? 342 00:17:58,280 --> 00:17:59,359 You went for it. 343 00:18:00,000 --> 00:18:04,039 I think you’re the one excited by imagining me pissing in your toilet. 344 00:18:05,040 --> 00:18:08,559 Maybe that’s in your mind when you’re next to your wife in bed. 345 00:18:10,360 --> 00:18:12,599 Maybe that’s what you were afraid of. 346 00:18:12,960 --> 00:18:15,359 That I might see her in the corridor. 347 00:18:15,480 --> 00:18:16,919 Or that she might see me? 348 00:18:18,080 --> 00:18:19,239 So, what’s she... 349 00:18:19,960 --> 00:18:21,439 What’s she like, beautiful? 350 00:18:22,360 --> 00:18:24,199 Is she more beautiful than me? 351 00:18:25,960 --> 00:18:27,919 My wife has nothing to do with this. 352 00:18:28,040 --> 00:18:30,439 Let’s stop this, you’re struggling with it. 353 00:18:32,400 --> 00:18:33,199 You know what? 354 00:18:33,320 --> 00:18:35,759 I don’t need to pee anymore. 355 00:18:36,800 --> 00:18:38,239 I have 5 minutes, right? 356 00:18:45,160 --> 00:18:46,479 Tell me. 357 00:18:47,160 --> 00:18:51,559 Does Freud explain how to deal with a patient in love with her shrink? 358 00:18:52,440 --> 00:18:55,479 Especially if she tries to meet the shrink’s wife. 359 00:18:57,720 --> 00:18:59,439 That’s a thousand-euro question. 360 00:18:59,920 --> 00:19:01,199 The answer is simple. 361 00:19:01,680 --> 00:19:04,559 It depends on the shrink’s feelings for his patient. 362 00:19:05,320 --> 00:19:08,439 Listen, I think we both went a bit far 363 00:19:08,560 --> 00:19:09,999 with that toilet business. 364 00:19:10,400 --> 00:19:13,159 My reaction was a bit over the top, 365 00:19:13,280 --> 00:19:16,519 when it was simply a problem of interpretation. 366 00:19:16,680 --> 00:19:19,919 Aren’t you sick of hiding behind your interpretations? 367 00:19:20,160 --> 00:19:22,279 It’s too easy. Whatever I say or do, 368 00:19:22,400 --> 00:19:25,639 you find a way to show that nothing’s happening between us. 369 00:19:26,320 --> 00:19:28,559 You always reduce me to the 15-year-old 370 00:19:28,680 --> 00:19:30,279 who knows nothing about life. 371 00:19:30,920 --> 00:19:33,799 But, on that point, if a young girl 372 00:19:33,920 --> 00:19:35,839 falls madly in love 373 00:19:36,480 --> 00:19:37,359 and... 374 00:19:37,840 --> 00:19:41,119 doesn’t understand that the feeling isn’t mutual, 375 00:19:42,440 --> 00:19:44,399 she must elicit your pity, right? 376 00:19:45,360 --> 00:19:48,639 You seem to have a violent reaction to pity, 377 00:19:48,760 --> 00:19:50,239 like when Serge and Karine... 378 00:19:50,360 --> 00:19:52,679 Can you stop being so condescending? 379 00:19:58,200 --> 00:20:00,199 I know when I turn someone on. 380 00:20:03,400 --> 00:20:05,999 Know what I thought of you when I first met you? 381 00:20:06,520 --> 00:20:07,479 Tell me. 382 00:20:09,720 --> 00:20:11,519 I thought, “This guy... 383 00:20:12,640 --> 00:20:14,319 “is dead inside. 384 00:20:14,880 --> 00:20:18,239 “He’s well-groomed, very professional, but... 385 00:20:19,040 --> 00:20:19,959 “but inside... 386 00:20:22,800 --> 00:20:24,079 “he’s stopped living.” 387 00:20:24,640 --> 00:20:26,799 And I wanted to revive you. 388 00:20:26,920 --> 00:20:29,559 Do you believe that’s a consequence of marriage? 389 00:20:29,880 --> 00:20:31,359 That one stops living? 390 00:20:32,120 --> 00:20:35,399 Is that what awaits you if you marry Cédric? 391 00:20:35,840 --> 00:20:38,199 Worst of all, I didn’t need to do anything. 392 00:20:39,600 --> 00:20:43,039 I didn’t need to reinflate your lungs with my mouth, 393 00:20:43,520 --> 00:20:46,879 or rub your skin to raise your body temperature, 394 00:20:47,280 --> 00:20:49,839 or even restart your heart with my hands. 395 00:20:49,960 --> 00:20:50,879 I... 396 00:20:52,280 --> 00:20:53,719 I just had to come here. 397 00:20:55,200 --> 00:20:58,279 And my presence alone was enough to... 398 00:20:58,920 --> 00:21:00,319 resuscitate you. 399 00:21:07,320 --> 00:21:08,799 See, you’re blushing. 400 00:21:10,920 --> 00:21:14,479 The mind can do what it likes, but blood doesn’t lie. 401 00:21:15,560 --> 00:21:17,919 I’m sorry because... 402 00:21:18,040 --> 00:21:19,679 No, I expected this reaction. 403 00:21:21,200 --> 00:21:23,599 How could it happen to a man like you, 404 00:21:23,720 --> 00:21:26,199 a rock-solid professional? 405 00:21:27,560 --> 00:21:29,559 But something did happen. 406 00:21:30,600 --> 00:21:31,839 And I know that. 407 00:21:32,280 --> 00:21:34,039 And you know it too. 408 00:21:34,400 --> 00:21:36,319 What do you think happened? 409 00:21:37,280 --> 00:21:38,799 You and me. 410 00:21:38,920 --> 00:21:41,159 Me thinking about you all week, 411 00:21:41,480 --> 00:21:43,439 and you waiting for Sunday evening, 412 00:21:44,400 --> 00:21:46,959 knowing that you’d see me the next morning. 413 00:21:52,520 --> 00:21:55,439 We’ll stop there. We’ll talk about it next week. 414 00:21:56,760 --> 00:21:58,519 Sorry to be such a coward. 415 00:21:59,600 --> 00:22:03,359 If I was a bit braver, I’d have leaned over and kissed you. 416 00:22:03,760 --> 00:22:05,359 To prove that I’m right. 417 00:22:06,160 --> 00:22:08,719 And it’s a shame that you’re a coward too. 418 00:22:25,600 --> 00:22:27,839 I want to ask you one last thing. 419 00:22:28,200 --> 00:22:31,639 As I’m getting married, I want you to be honest. 420 00:22:32,000 --> 00:22:33,959 I think you owe me at least that. 421 00:22:34,120 --> 00:22:35,279 Ask me. 422 00:22:38,160 --> 00:22:39,999 Do you feel desire for me? 423 00:22:42,480 --> 00:22:46,159 My only desire is to conduct this analysis to its conclusion. 30930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.