All language subtitles for En.therapie.S01E06.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,840 --> 00:00:11,959
Charlotte.
2
00:00:18,160 --> 00:00:19,879
- Charlotte.
- Yes?
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,439
Can you come here, please?
4
00:00:22,120 --> 00:00:24,719
- What?
- The toilet’s blocked.
5
00:00:24,880 --> 00:00:25,919
Really?
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,639
Call a plumber.
7
00:00:27,760 --> 00:00:30,759
I’ve got my next session
in five minutes.
8
00:00:31,320 --> 00:00:33,319
- What do you want me to say?
- Nothing.
9
00:00:33,440 --> 00:00:35,519
- It’s just a pain!
- What is it?
10
00:00:35,640 --> 00:00:38,599
Are you embarrassed
for your patients? It happens!
11
00:00:38,920 --> 00:00:41,039
Right, so you’re not going to help.
12
00:00:43,160 --> 00:00:43,959
Call a plumber.
13
00:00:45,240 --> 00:00:46,279
Thanks.
14
00:00:47,600 --> 00:00:48,799
Plumber!
15
00:00:50,120 --> 00:00:51,759
I’ve got nothing better to do!
16
00:01:34,360 --> 00:01:38,559
IN THERAPY
17
00:01:38,920 --> 00:01:42,879
ARIANE – MONDAY, NOVEMBER 23, 2015, 9 A.M.
18
00:01:44,720 --> 00:01:46,439
- Good morning.
- Good morning.
19
00:01:55,040 --> 00:01:58,199
Can we go back to the dream
I told you about 2 weeks ago?
20
00:01:58,320 --> 00:01:59,319
If you don’t mind.
21
00:01:59,440 --> 00:02:02,959
I’d rather pick up
where we left off last time.
22
00:02:03,080 --> 00:02:04,039
It seems to me...
23
00:02:04,160 --> 00:02:06,479
I’ll stop you right there,
I said yes.
24
00:02:07,640 --> 00:02:09,198
I said yes to Cédric.
25
00:02:10,759 --> 00:02:12,679
It’ll probably be in September.
26
00:02:12,800 --> 00:02:16,079
Deciding this late,
June and July will be fully booked.
27
00:02:16,440 --> 00:02:18,359
So, my dream.
28
00:02:18,960 --> 00:02:20,719
Do you remember?
29
00:02:20,840 --> 00:02:23,919
There were some fish in a tank,
which I had to fill.
30
00:02:27,160 --> 00:02:29,119
Why are you staring like that?
31
00:02:29,240 --> 00:02:30,639
Aren’t you happy?
32
00:02:31,480 --> 00:02:35,719
You should be happy for me.
You haven’t even congratulated me.
33
00:02:36,120 --> 00:02:39,599
I’m getting married.
Isn’t that something we tend to rejoice?
34
00:02:39,880 --> 00:02:42,279
And you really should be happy
because...
35
00:02:42,680 --> 00:02:44,599
I’ve chosen you as best man.
36
00:02:46,840 --> 00:02:48,039
No, that’s a joke.
37
00:02:48,160 --> 00:02:49,879
But you and your wife are invited.
38
00:02:50,160 --> 00:02:52,319
It’s in large part thanks to you.
39
00:02:54,760 --> 00:02:56,279
You really are invited.
40
00:02:56,400 --> 00:02:59,679
We made the list
when we decided yesterday,
41
00:02:59,800 --> 00:03:01,119
because it’s nice to do.
42
00:03:01,920 --> 00:03:04,359
And we thought of you
almost immediately.
43
00:03:05,600 --> 00:03:08,239
You say you decided only yesterday?
44
00:03:08,800 --> 00:03:09,639
Yes.
45
00:03:10,200 --> 00:03:11,719
It took us some time.
46
00:03:12,160 --> 00:03:16,959
After I realized in our session
that I might have pushed...
47
00:03:17,320 --> 00:03:18,599
Cédric...
48
00:03:19,040 --> 00:03:21,439
to give me that ultimatum...
49
00:03:22,720 --> 00:03:25,119
Well,
I asked him for a bit more time
50
00:03:25,240 --> 00:03:26,519
and he agreed.
51
00:03:26,960 --> 00:03:30,119
He’s grateful to you.
He was skeptical about psychoanalysis.
52
00:03:30,560 --> 00:03:33,359
You can’t probe too deep with him.
53
00:03:33,720 --> 00:03:35,879
But now he thinks you’re...
54
00:03:36,760 --> 00:03:40,239
a super-therapist,
knowing that you were on our side.
55
00:03:41,240 --> 00:03:45,599
I wonder what this surprising change
from “I” to “we” might signify.
56
00:03:46,040 --> 00:03:48,839
Did you notice
you’ve begun talking about “our list”
57
00:03:49,320 --> 00:03:50,679
and being “on our side”?
58
00:03:51,400 --> 00:03:52,479
Yeah.
59
00:03:54,360 --> 00:03:57,119
So what’s the problem?
We’re getting married.
60
00:03:57,360 --> 00:03:59,679
- Aren’t we?
- You’ve shed your doubts?
61
00:04:00,120 --> 00:04:02,039
I don’t know, I’m happy.
62
00:04:02,160 --> 00:04:03,759
Which isn’t always the case.
63
00:04:03,880 --> 00:04:05,199
So you could...
64
00:04:05,320 --> 00:04:06,879
make a bit of an effort.
65
00:04:07,000 --> 00:04:10,599
I feel you’re making quite an effort
to display your joy.
66
00:04:10,960 --> 00:04:14,279
After last week, I wonder
if the turnaround is a bit sudden.
67
00:04:14,400 --> 00:04:16,119
You think I’m faking it?
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,640
That I’m actually depressed?
69
00:04:19,840 --> 00:04:21,719
That’s a horrible thing to think.
70
00:04:22,840 --> 00:04:24,999
Are you aware of
the scuba diving term
71
00:04:25,120 --> 00:04:27,799
that is called “the bends”?
72
00:04:28,160 --> 00:04:30,959
It occurs when rising
to the surface too quickly.
73
00:04:31,280 --> 00:04:32,479
It’s very dangerous.
74
00:04:32,600 --> 00:04:34,679
The lungs can even explode.
75
00:04:34,800 --> 00:04:37,879
It isn’t always immediate,
it may happen later,
76
00:04:38,000 --> 00:04:40,519
when they get on the plane
to return home.
77
00:04:41,026 --> 00:04:43,670
My feeling is that last week
78
00:04:43,800 --> 00:04:45,359
you were deep underwater,
79
00:04:45,480 --> 00:04:48,079
and now you’re bobbing calmly
on the surface.
80
00:04:48,200 --> 00:04:51,559
I’m just wondering if you may
have come up a bit too quickly.
81
00:04:52,280 --> 00:04:54,079
Have you ever been scuba diving?
82
00:04:55,680 --> 00:04:57,839
Yes, when we were younger we...
83
00:04:58,200 --> 00:04:59,839
I’ve done a bit of diving.
84
00:04:59,960 --> 00:05:02,439
See, you also have a problem
with the “we”.
85
00:05:02,760 --> 00:05:03,679
It would seem.
86
00:05:04,920 --> 00:05:07,719
Right, well...
where were we?
87
00:05:08,480 --> 00:05:11,719
I’m really struggling
to imagine you underwater.
88
00:05:13,800 --> 00:05:15,119
Where was it?
89
00:05:15,960 --> 00:05:17,239
Greece? Corsica?
90
00:05:18,480 --> 00:05:22,239
I stopped going. I...
Why, are you interested in diving?
91
00:05:22,600 --> 00:05:24,959
No, but I’m at level 2,
so the bends...
92
00:05:25,280 --> 00:05:26,439
I’ve mastered it.
93
00:05:29,120 --> 00:05:31,479
Some people
are so graceful underwater,
94
00:05:32,720 --> 00:05:34,999
while for others it’s as if they’re...
95
00:05:35,640 --> 00:05:36,919
in an armchair.
96
00:05:50,720 --> 00:05:53,079
What are you suddenly thinking about?
97
00:05:56,120 --> 00:05:58,319
It’s stupid, I’m thinking about...
98
00:05:59,000 --> 00:06:02,279
a kid, barely 20 years old,
on my operating table.
99
00:06:02,720 --> 00:06:06,199
Full of youth, full of life,
he was beautiful.
100
00:06:06,320 --> 00:06:08,039
But he had these holes...
101
00:06:10,040 --> 00:06:11,999
this big, in his lungs.
102
00:06:13,160 --> 00:06:15,639
And he fought so hard
to cling to his life.
103
00:06:17,600 --> 00:06:18,759
And then I...
104
00:06:19,360 --> 00:06:21,319
I thought,
“What if that was him?”
105
00:06:21,920 --> 00:06:24,679
And imagining you in his place, it...
106
00:06:26,120 --> 00:06:27,599
it made me want to puke.
107
00:06:28,840 --> 00:06:31,399
The diving metaphor
was for you, Ariane.
108
00:06:31,520 --> 00:06:34,359
It’s your lungs that are in danger.
109
00:06:36,360 --> 00:06:38,679
Can we stop the misery session?
110
00:06:39,160 --> 00:06:42,879
Wedding, happiness, invitations,
caterer, and so on.
111
00:06:43,000 --> 00:06:44,479
A little normalcy.
112
00:06:45,840 --> 00:06:46,999
Tell me.
113
00:06:47,120 --> 00:06:50,439
What happened yesterday
to cause such a quick turnaround?
114
00:06:50,880 --> 00:06:51,759
Remember Nadia?
115
00:06:52,320 --> 00:06:54,559
Cédric’s ex, who’s just had a baby?
116
00:06:56,400 --> 00:06:57,959
Since she gave birth,
117
00:06:58,080 --> 00:07:00,679
she’s been nagging us
to go and visit them.
118
00:07:01,040 --> 00:07:03,239
So far you’d been refusing to go.
119
00:07:04,680 --> 00:07:07,359
While she was pregnant
she learned to make sushi.
120
00:07:07,600 --> 00:07:10,279
She had to hold back for nine months,
121
00:07:10,400 --> 00:07:12,599
so now she’s throwing sushi parties
122
00:07:12,720 --> 00:07:14,679
every Sunday with lots of people.
123
00:07:15,800 --> 00:07:17,599
She asked us again.
124
00:07:17,720 --> 00:07:22,279
And as Cédric had been
super attentive to me all week,
125
00:07:22,800 --> 00:07:24,039
I wanted to be nice,
126
00:07:24,160 --> 00:07:25,239
so I agreed.
127
00:07:25,360 --> 00:07:27,359
- To go for dinner?
- Yes.
128
00:07:27,640 --> 00:07:29,190
So you went?
129
00:07:29,320 --> 00:07:31,039
Are you telling this or am I?
130
00:07:32,200 --> 00:07:33,759
Carry on, I’m listening.
131
00:07:34,080 --> 00:07:36,239
So there we were last night,
132
00:07:37,280 --> 00:07:41,599
in her huge flat
with an amazing view of the Sacré-Cœur.
133
00:07:42,360 --> 00:07:44,799
As we arrived
everyone turned to look at us.
134
00:07:44,920 --> 00:07:47,399
Well, everyone turned to look at me.
135
00:07:47,840 --> 00:07:49,359
And I realized they knew.
136
00:07:49,520 --> 00:07:50,759
What did they know?
137
00:07:50,880 --> 00:07:53,479
That I’d worked
the night of the attacks.
138
00:07:53,720 --> 00:07:56,559
Cédric must’ve told them
I was operating that night.
139
00:07:58,080 --> 00:08:00,119
They all made such a fuss of me.
140
00:08:00,560 --> 00:08:03,159
“Okay, Ariane?”
“Had enough to eat?”
141
00:08:03,200 --> 00:08:04,719
“The music isn’t too loud?”
142
00:08:04,840 --> 00:08:06,959
Shit, they were infuriating!
143
00:08:07,560 --> 00:08:09,199
Yet they kept their distance.
144
00:08:09,320 --> 00:08:12,239
They were afraid of something,
I don’t know what.
145
00:08:13,200 --> 00:08:16,279
Maybe they wished I wasn’t there.
I was a mood killer.
146
00:08:17,000 --> 00:08:19,199
So to provoke them,
I told them everything,
147
00:08:19,320 --> 00:08:22,159
down to the most sordid details,
148
00:08:22,280 --> 00:08:24,319
like the blood under my fingernails.
149
00:08:24,960 --> 00:08:26,439
Since we ran out of gloves.
150
00:08:27,680 --> 00:08:30,679
And there was Nadia,
“Oh, you poor darling!
151
00:08:30,800 --> 00:08:33,119
“It must have been terrible.”
152
00:08:34,200 --> 00:08:35,519
What a stupid bitch.
153
00:08:36,919 --> 00:08:38,319
Did I tell you she was?
154
00:08:39,039 --> 00:08:41,519
You resented her compassion?
155
00:08:41,640 --> 00:08:42,946
It wasn’t compassion.
156
00:08:44,080 --> 00:08:45,199
It was pity.
157
00:08:47,320 --> 00:08:48,679
How long did that go on?
158
00:08:49,080 --> 00:08:51,786
No, they moved on
to more cheerful subjects.
159
00:08:51,880 --> 00:08:55,159
The baby woke up,
everyone started gushing...
160
00:08:55,480 --> 00:08:57,239
Nadia got her huge breast out
161
00:08:57,360 --> 00:08:59,239
in a very natural way!
162
00:09:01,720 --> 00:09:03,959
And at the same time it had...
163
00:09:04,320 --> 00:09:06,999
the most incredibly strange
effect on me.
164
00:09:07,400 --> 00:09:08,999
What was strange?
165
00:09:10,720 --> 00:09:12,479
Well, Nadia wasn’t...
166
00:09:13,880 --> 00:09:15,759
It was like a picture.
167
00:09:16,280 --> 00:09:17,319
Like a...
168
00:09:17,440 --> 00:09:18,519
vignette.
169
00:09:19,200 --> 00:09:20,599
Almost unreal.
170
00:09:22,200 --> 00:09:24,719
But there it was, this picture which...
171
00:09:25,640 --> 00:09:29,479
stood out from the wallpaper
with its really strange pattern.
172
00:09:30,080 --> 00:09:33,079
It made me think
of an ad for life insurance.
173
00:09:33,440 --> 00:09:34,359
Or...
174
00:09:34,640 --> 00:09:35,959
a painting.
175
00:09:36,200 --> 00:09:37,559
A Renaissance painting.
176
00:09:37,960 --> 00:09:39,639
They’re not very similar.
177
00:09:40,640 --> 00:09:43,679
You know,
when there are figures like that,
178
00:09:43,800 --> 00:09:45,959
which emerge
179
00:09:46,680 --> 00:09:48,039
from a flat background,
180
00:09:49,000 --> 00:09:50,639
like a Hindu god.
181
00:09:51,400 --> 00:09:54,199
What was on the wallpaper
behind Nadia?
182
00:09:56,320 --> 00:09:58,759
It’s funny,
you don’t have any patterns
183
00:09:59,320 --> 00:10:00,519
on your walls.
184
00:10:01,640 --> 00:10:04,959
You’re so obsessed
with the details of people’s lives
185
00:10:05,080 --> 00:10:08,319
that I wouldn’t be surprised
to see patterns everywhere.
186
00:10:09,000 --> 00:10:11,439
Unless your wife
is in charge of the decor.
187
00:10:11,880 --> 00:10:15,319
I hope the rest of the place
is a bit more modern than...
188
00:10:15,960 --> 00:10:17,119
in here.
189
00:10:18,560 --> 00:10:20,959
Was there a pattern in particular
190
00:10:21,080 --> 00:10:23,719
on the wallpaper
you could see behind Nadia?
191
00:10:24,840 --> 00:10:27,839
What did this repeated pattern
look like?
192
00:10:30,280 --> 00:10:31,519
Like crowns.
193
00:10:32,280 --> 00:10:33,439
Sort of golden.
194
00:10:34,800 --> 00:10:36,199
What comes to mind?
195
00:10:37,760 --> 00:10:39,079
I...
196
00:10:39,440 --> 00:10:40,599
Nests.
197
00:10:40,960 --> 00:10:42,879
Nests all over the walls.
198
00:10:43,240 --> 00:10:44,399
What do you mean?
199
00:10:44,520 --> 00:10:46,559
I don’t know, these lines...
200
00:10:47,440 --> 00:10:51,479
all interlaced with each other,
tangled up.
201
00:10:52,680 --> 00:10:54,639
Like nests.
202
00:10:55,400 --> 00:10:58,519
But the weird thing is,
the nests made me think of cages.
203
00:11:07,160 --> 00:11:09,759
And that was when I said yes.
204
00:11:13,440 --> 00:11:15,919
I raised my glass and I said,
205
00:11:16,040 --> 00:11:18,079
“Cédric and I are getting married.”
206
00:11:19,160 --> 00:11:21,039
You should have seen their faces!
207
00:11:21,520 --> 00:11:23,799
Especially Cédric’s.
208
00:11:25,120 --> 00:11:27,599
Let’s try to analyze
where the yes came from.
209
00:11:27,840 --> 00:11:30,319
Because for months,
and especially today,
210
00:11:30,440 --> 00:11:34,479
nothing you’ve ever said about Cédric
has made me expect a yes.
211
00:11:34,600 --> 00:11:37,879
That’s why I want us to consider this.
Why did you say yes?
212
00:11:39,160 --> 00:11:41,639
Do you think that...
213
00:11:42,480 --> 00:11:44,719
he realized
that taking me to his ex’s
214
00:11:44,840 --> 00:11:47,279
was a way of showing me her nest?
215
00:11:47,760 --> 00:11:48,439
Perhaps.
216
00:11:49,760 --> 00:11:51,199
He’s no psychologist.
217
00:11:51,320 --> 00:11:55,359
He doesn’t even know
the way things work with me in bed,
218
00:11:55,480 --> 00:11:57,479
so as for what goes on in my head...
219
00:11:58,480 --> 00:12:00,079
We’re barely engaged
220
00:12:00,200 --> 00:12:02,519
and I’m badmouthing him
behind his back!
221
00:12:02,880 --> 00:12:04,119
You haven’t answered.
222
00:12:04,720 --> 00:12:06,359
Why did you say yes?
223
00:12:06,800 --> 00:12:07,879
I told you.
224
00:12:08,000 --> 00:12:10,319
A desire for normality.
225
00:12:10,840 --> 00:12:13,239
The thought of a bit of joy
in all this
226
00:12:13,360 --> 00:12:16,439
and a white dress
rather than a bloodstained white coat.
227
00:12:16,720 --> 00:12:20,359
I understand, but you could have
just as easily said yes last week.
228
00:12:23,560 --> 00:12:26,719
You still don’t understand why
or are you pretending?
229
00:12:30,680 --> 00:12:32,479
I said yes because you said no.
230
00:12:33,800 --> 00:12:34,839
I said no?
231
00:12:35,280 --> 00:12:37,039
You were very clear last week.
232
00:12:37,800 --> 00:12:40,519
But I don’t hold it against you.
I understood.
233
00:12:42,080 --> 00:12:43,959
I don’t blame you at all.
234
00:12:44,080 --> 00:12:45,199
Perhaps.
235
00:12:45,320 --> 00:12:47,319
Tell me, in your fantasy,
236
00:12:47,640 --> 00:12:50,519
how did you think I’d react
to your declaration?
237
00:12:50,640 --> 00:12:52,999
Can you stop it with the word “fantasy”?
238
00:12:53,360 --> 00:12:54,839
I feel like you...
239
00:12:55,240 --> 00:12:58,479
think I’m a nymphomaniac
or erotomaniac or something.
240
00:12:58,840 --> 00:13:01,839
Fantasies aren’t only sexual in nature.
241
00:13:02,080 --> 00:13:06,453
They structure our subconscious
and have driven us since childhood.
242
00:13:07,880 --> 00:13:08,879
Please.
243
00:13:09,000 --> 00:13:10,319
You have often spoken
244
00:13:10,440 --> 00:13:13,199
of the summer
when you were 14, at Cap d’Agde.
245
00:13:13,320 --> 00:13:14,559
Stop it.
246
00:13:14,960 --> 00:13:16,359
It’s unworthy...
247
00:13:16,680 --> 00:13:18,239
of you and of me.
248
00:13:18,360 --> 00:13:21,319
Wherever this analysis leads us,
nothing is unworthy.
249
00:13:21,600 --> 00:13:23,759
You stayed
with friends of your father.
250
00:13:25,120 --> 00:13:26,399
How is this related?
251
00:13:27,240 --> 00:13:29,439
That summer
made a big impression on you.
252
00:13:29,560 --> 00:13:31,199
You’ve mentioned if often.
253
00:13:31,440 --> 00:13:32,559
No kidding!
254
00:13:33,520 --> 00:13:36,839
My mom had just died
and you ask why it made an impression?
255
00:13:37,120 --> 00:13:38,599
Your mother had just died
256
00:13:38,720 --> 00:13:41,199
and your father
was completely devastated.
257
00:13:41,320 --> 00:13:44,279
He sent you to this childless couple.
258
00:13:44,720 --> 00:13:46,399
What were their names?
259
00:13:46,520 --> 00:13:47,639
Serge and Karine.
260
00:13:47,840 --> 00:13:49,399
Serge and Karine, right.
261
00:13:49,880 --> 00:13:51,879
A place by the sea..
262
00:13:52,000 --> 00:13:54,199
Your father was depressed.
263
00:13:54,560 --> 00:13:57,879
You used a word to describe him.
He was...?
264
00:13:58,560 --> 00:13:59,599
Toxic.
265
00:14:01,200 --> 00:14:03,159
He was moping alone at home,
266
00:14:03,280 --> 00:14:06,399
and called you every day
to tell you how unhappy he was
267
00:14:06,520 --> 00:14:08,199
and how he missed your mother.
268
00:14:09,520 --> 00:14:10,679
So?
269
00:14:11,200 --> 00:14:12,239
How is it related?
270
00:14:13,040 --> 00:14:16,279
But you were happy,
staying with that couple.
271
00:14:16,720 --> 00:14:19,399
They were dynamic,
full of life, cheerful...
272
00:14:19,760 --> 00:14:21,359
the opposite of your father.
273
00:14:21,800 --> 00:14:23,079
If you say so.
274
00:14:23,200 --> 00:14:26,079
They took care of you,
kept you active.
275
00:14:26,200 --> 00:14:27,119
Right?
276
00:14:27,240 --> 00:14:29,479
Yes, they took me camping,
277
00:14:29,920 --> 00:14:31,279
taught me to dive.
278
00:14:31,960 --> 00:14:34,159
I had lots of existential questions,
279
00:14:34,280 --> 00:14:36,759
I was a teenager,
and they took me seriously.
280
00:14:39,680 --> 00:14:40,839
And it was with him,
281
00:14:40,960 --> 00:14:43,679
well, with them,
that I smoked my first joint.
282
00:14:44,080 --> 00:14:47,119
It’s mostly Serge
who evokes the memories.
283
00:14:47,240 --> 00:14:48,879
He looked like that actor...?
284
00:14:49,840 --> 00:14:51,400
George Clooney.
285
00:14:52,240 --> 00:14:54,879
I used to watch
that TV series
ER all the time.
286
00:14:55,440 --> 00:14:56,999
But how is this related?
287
00:14:58,280 --> 00:14:59,799
When summer ended,
288
00:14:59,920 --> 00:15:02,839
they said they wished
they’d had a daughter like you.
289
00:15:05,480 --> 00:15:07,279
I’d have loved to have stayed.
290
00:15:07,720 --> 00:15:10,319
I’d have done anything
to have them adopt me.
291
00:15:11,440 --> 00:15:14,479
I even asked them
if that was possible.
292
00:15:15,080 --> 00:15:17,519
And they gave me this look of...
293
00:15:17,800 --> 00:15:19,039
pity.
294
00:15:19,480 --> 00:15:22,479
She must have said something like,
“Oh, the poor kid!”
295
00:15:24,120 --> 00:15:26,479
Really it was him
I wanted to stay with.
296
00:15:27,640 --> 00:15:30,079
She was nice, but...
297
00:15:31,000 --> 00:15:33,479
I was 14, I wanted him all for me.
298
00:15:34,440 --> 00:15:36,879
You had just lost your mother
299
00:15:37,120 --> 00:15:40,119
and your father became the opposite
of what you wanted.
300
00:15:40,240 --> 00:15:42,359
He was weak, needy,
301
00:15:42,480 --> 00:15:45,519
a poisonous figure
dragging you into darkness.
302
00:15:45,640 --> 00:15:48,919
Then along came Serge,
mature and reassuring,
303
00:15:49,040 --> 00:15:51,919
like a lifeline when you were adrift.
304
00:15:52,440 --> 00:15:53,839
Think about it.
305
00:15:54,120 --> 00:15:56,559
The refuge where you now take Shelter,
306
00:15:56,720 --> 00:15:59,479
maybe to hide
from all the things that scare you,
307
00:15:59,600 --> 00:16:02,679
from what Cédric,
marriage, and children represent...
308
00:16:03,080 --> 00:16:04,719
That refuge is here.
309
00:16:05,240 --> 00:16:07,679
In many ways
what happens between us here
310
00:16:07,800 --> 00:16:10,119
already happened
that summer you were 14.
311
00:16:11,080 --> 00:16:13,039
But there’s a big difference.
312
00:16:14,200 --> 00:16:17,279
I’m no longer a young girl of 14.
313
00:16:18,960 --> 00:16:21,319
And I don’t want you to adopt me.
314
00:16:22,160 --> 00:16:23,959
I want you to screw me.
315
00:16:27,160 --> 00:16:28,919
Screw you or save you?
316
00:16:34,000 --> 00:16:35,679
I have to go to the toilet.
317
00:16:37,920 --> 00:16:38,959
Wait.
318
00:16:40,360 --> 00:16:41,279
Wait.
319
00:16:41,400 --> 00:16:42,839
Actually, you can’t.
320
00:16:42,960 --> 00:16:45,919
I know it’s bad form
during a session, but...
321
00:16:46,000 --> 00:16:48,719
No, it’s not that.
The toilet’s blocked.
322
00:16:49,400 --> 00:16:50,519
Really?
323
00:16:57,000 --> 00:17:00,119
You thought I wanted
to use your toilet here?
324
00:17:00,720 --> 00:17:02,519
In your apartment.
325
00:17:02,640 --> 00:17:06,479
No, I just wanted to stop the session
so as not to wet myself.
326
00:17:07,200 --> 00:17:09,679
- Your imagination got carried away.
- What?
327
00:17:10,400 --> 00:17:13,399
You fantasized
about me violating your privacy.
328
00:17:14,680 --> 00:17:16,838
You’re over-interpreting.
329
00:17:16,960 --> 00:17:18,959
For once it’s me doing that?
330
00:17:19,079 --> 00:17:21,479
You missed a great chance
to stay quiet there.
331
00:17:21,839 --> 00:17:23,679
That was a Freudian slip, I think.
332
00:17:24,000 --> 00:17:25,439
Since we’re onto Freud,
333
00:17:26,280 --> 00:17:29,159
do you know
the principle of urethral eroticism?
334
00:17:30,000 --> 00:17:31,999
Here we go again, okay!
335
00:17:32,320 --> 00:17:33,159
I would like...
336
00:17:34,080 --> 00:17:37,279
to explain my reaction
to clear up any misunderstanding.
337
00:17:37,640 --> 00:17:40,479
By interrupting the session
to go to the toilet,
338
00:17:40,600 --> 00:17:44,359
you subconsciously employed
a strategy from early childhood
339
00:17:44,720 --> 00:17:47,759
which consists
of imposing on the other the pleasure
340
00:17:48,520 --> 00:17:50,999
one derives
from one’s own micturition.
341
00:17:52,080 --> 00:17:54,999
“The pleasure one derives
from one’s own micturition”?
342
00:17:58,280 --> 00:17:59,359
You went for it.
343
00:18:00,000 --> 00:18:04,039
I think you’re the one excited
by imagining me pissing in your toilet.
344
00:18:05,040 --> 00:18:08,559
Maybe that’s in your mind
when you’re next to your wife in bed.
345
00:18:10,360 --> 00:18:12,599
Maybe that’s what you were afraid of.
346
00:18:12,960 --> 00:18:15,359
That I might see her
in the corridor.
347
00:18:15,480 --> 00:18:16,919
Or that she might see me?
348
00:18:18,080 --> 00:18:19,239
So, what’s she...
349
00:18:19,960 --> 00:18:21,439
What’s she like, beautiful?
350
00:18:22,360 --> 00:18:24,199
Is she more beautiful than me?
351
00:18:25,960 --> 00:18:27,919
My wife has nothing to do with this.
352
00:18:28,040 --> 00:18:30,439
Let’s stop this,
you’re struggling with it.
353
00:18:32,400 --> 00:18:33,199
You know what?
354
00:18:33,320 --> 00:18:35,759
I don’t need to pee anymore.
355
00:18:36,800 --> 00:18:38,239
I have 5 minutes, right?
356
00:18:45,160 --> 00:18:46,479
Tell me.
357
00:18:47,160 --> 00:18:51,559
Does Freud explain how to deal
with a patient in love with her shrink?
358
00:18:52,440 --> 00:18:55,479
Especially if she tries
to meet the shrink’s wife.
359
00:18:57,720 --> 00:18:59,439
That’s a thousand-euro question.
360
00:18:59,920 --> 00:19:01,199
The answer is simple.
361
00:19:01,680 --> 00:19:04,559
It depends on the shrink’s
feelings for his patient.
362
00:19:05,320 --> 00:19:08,439
Listen, I think we both went a bit far
363
00:19:08,560 --> 00:19:09,999
with that toilet business.
364
00:19:10,400 --> 00:19:13,159
My reaction was a bit over the top,
365
00:19:13,280 --> 00:19:16,519
when it was simply
a problem of interpretation.
366
00:19:16,680 --> 00:19:19,919
Aren’t you sick
of hiding behind your interpretations?
367
00:19:20,160 --> 00:19:22,279
It’s too easy.
Whatever I say or do,
368
00:19:22,400 --> 00:19:25,639
you find a way to show
that nothing’s happening between us.
369
00:19:26,320 --> 00:19:28,559
You always reduce me
to the 15-year-old
370
00:19:28,680 --> 00:19:30,279
who knows nothing about life.
371
00:19:30,920 --> 00:19:33,799
But, on that point,
if a young girl
372
00:19:33,920 --> 00:19:35,839
falls madly in love
373
00:19:36,480 --> 00:19:37,359
and...
374
00:19:37,840 --> 00:19:41,119
doesn’t understand
that the feeling isn’t mutual,
375
00:19:42,440 --> 00:19:44,399
she must elicit your pity, right?
376
00:19:45,360 --> 00:19:48,639
You seem to have
a violent reaction to pity,
377
00:19:48,760 --> 00:19:50,239
like when Serge and Karine...
378
00:19:50,360 --> 00:19:52,679
Can you stop being so condescending?
379
00:19:58,200 --> 00:20:00,199
I know when I turn someone on.
380
00:20:03,400 --> 00:20:05,999
Know what I thought of you
when I first met you?
381
00:20:06,520 --> 00:20:07,479
Tell me.
382
00:20:09,720 --> 00:20:11,519
I thought, “This guy...
383
00:20:12,640 --> 00:20:14,319
“is dead inside.
384
00:20:14,880 --> 00:20:18,239
“He’s well-groomed,
very professional, but...
385
00:20:19,040 --> 00:20:19,959
“but inside...
386
00:20:22,800 --> 00:20:24,079
“he’s stopped living.”
387
00:20:24,640 --> 00:20:26,799
And I wanted to revive you.
388
00:20:26,920 --> 00:20:29,559
Do you believe
that’s a consequence of marriage?
389
00:20:29,880 --> 00:20:31,359
That one stops living?
390
00:20:32,120 --> 00:20:35,399
Is that what awaits you
if you marry Cédric?
391
00:20:35,840 --> 00:20:38,199
Worst of all,
I didn’t need to do anything.
392
00:20:39,600 --> 00:20:43,039
I didn’t need to reinflate your lungs
with my mouth,
393
00:20:43,520 --> 00:20:46,879
or rub your skin
to raise your body temperature,
394
00:20:47,280 --> 00:20:49,839
or even restart your heart
with my hands.
395
00:20:49,960 --> 00:20:50,879
I...
396
00:20:52,280 --> 00:20:53,719
I just had to come here.
397
00:20:55,200 --> 00:20:58,279
And my presence alone
was enough to...
398
00:20:58,920 --> 00:21:00,319
resuscitate you.
399
00:21:07,320 --> 00:21:08,799
See, you’re blushing.
400
00:21:10,920 --> 00:21:14,479
The mind can do what it likes,
but blood doesn’t lie.
401
00:21:15,560 --> 00:21:17,919
I’m sorry because...
402
00:21:18,040 --> 00:21:19,679
No, I expected this reaction.
403
00:21:21,200 --> 00:21:23,599
How could it happen
to a man like you,
404
00:21:23,720 --> 00:21:26,199
a rock-solid professional?
405
00:21:27,560 --> 00:21:29,559
But something did happen.
406
00:21:30,600 --> 00:21:31,839
And I know that.
407
00:21:32,280 --> 00:21:34,039
And you know it too.
408
00:21:34,400 --> 00:21:36,319
What do you think happened?
409
00:21:37,280 --> 00:21:38,799
You and me.
410
00:21:38,920 --> 00:21:41,159
Me thinking about you
all week,
411
00:21:41,480 --> 00:21:43,439
and you waiting for Sunday evening,
412
00:21:44,400 --> 00:21:46,959
knowing that you’d see me
the next morning.
413
00:21:52,520 --> 00:21:55,439
We’ll stop there.
We’ll talk about it next week.
414
00:21:56,760 --> 00:21:58,519
Sorry to be such a coward.
415
00:21:59,600 --> 00:22:03,359
If I was a bit braver,
I’d have leaned over and kissed you.
416
00:22:03,760 --> 00:22:05,359
To prove that I’m right.
417
00:22:06,160 --> 00:22:08,719
And it’s a shame
that you’re a coward too.
418
00:22:25,600 --> 00:22:27,839
I want to ask you one last thing.
419
00:22:28,200 --> 00:22:31,639
As I’m getting married,
I want you to be honest.
420
00:22:32,000 --> 00:22:33,959
I think you owe me at least that.
421
00:22:34,120 --> 00:22:35,279
Ask me.
422
00:22:38,160 --> 00:22:39,999
Do you feel desire for me?
423
00:22:42,480 --> 00:22:46,159
My only desire is to conduct
this analysis to its conclusion.
30930