All language subtitles for En.therapie.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,040 --> 00:00:48,199
I stopped at the third floor, a reflex,
as if I was going to your flat.
2
00:00:48,440 --> 00:00:50,839
You forgot I had my little nest up here.
3
00:00:50,960 --> 00:00:52,639
- A long time ago.
- Yes.
4
00:00:53,280 --> 00:00:54,319
Come in.
5
00:01:08,720 --> 00:01:10,679
- That’s my chair.
- Shit!
6
00:01:46,600 --> 00:01:50,759
IN THERAPY
7
00:01:51,160 --> 00:01:55,159
ESTHER – FRIDAY, NOVEMBER 20, 2015, 7 P.M.
8
00:01:55,480 --> 00:01:57,959
Philippe Dayan, in the flesh!
9
00:02:00,160 --> 00:02:02,239
And you, you look gorgeous.
10
00:02:03,120 --> 00:02:05,639
We know it’s untrue,
but we never tire of it.
11
00:02:05,880 --> 00:02:08,239
We want to be attractive to the end.
12
00:02:09,199 --> 00:02:11,599
It’s really weird being back here.
13
00:02:13,240 --> 00:02:16,159
- Do you still have patients?
- Barely any.
14
00:02:16,600 --> 00:02:18,879
This has become my monastic cell.
15
00:02:19,080 --> 00:02:21,719
My flat is full of memories, but here...
16
00:02:21,920 --> 00:02:23,719
I empty my mind and meditate.
17
00:02:24,200 --> 00:02:25,679
I try to write.
18
00:02:25,920 --> 00:02:28,599
- Do you want some tea?
- No, thanks.
19
00:02:28,840 --> 00:02:31,719
An organic biscuit, no sugar, no gluten?
20
00:02:32,000 --> 00:02:33,359
By prescription only?
21
00:02:38,080 --> 00:02:40,479
Very astute, though. I’m on a diet too.
22
00:02:40,600 --> 00:02:42,159
I’ve aged too.
23
00:02:43,720 --> 00:02:46,359
What are you trying to write,
here in your cell?
24
00:02:46,480 --> 00:02:50,199
I wish I knew. I make notes,
thinking about what I’ve learned.
25
00:02:50,320 --> 00:02:52,239
There’s no shape to it yet.
26
00:02:52,360 --> 00:02:56,239
It can’t be easy,
especially now that Gaëtan’s gone.
27
00:03:00,280 --> 00:03:03,079
I have to tell you that,
despite our conflicts,
28
00:03:03,200 --> 00:03:06,479
and even though
I was extremely critical at times,
29
00:03:06,800 --> 00:03:10,759
I considered him an extraordinary
practitioner, an amazing theoretician,
30
00:03:10,880 --> 00:03:13,799
and, of course,
a man who meant a lot in my life.
31
00:03:14,000 --> 00:03:15,679
That’s nice to hear.
32
00:03:17,200 --> 00:03:20,999
I thought I’d never get used
to his absence.
33
00:03:21,880 --> 00:03:23,359
But with time...
34
00:03:24,040 --> 00:03:26,399
everything slows down, you forget.
35
00:03:26,720 --> 00:03:28,639
It comes in the end.
36
00:03:29,480 --> 00:03:31,319
But I’m not sure I like it,
37
00:03:31,960 --> 00:03:36,119
the idea that you can outlive a man
with whom you spent 40 years.
38
00:03:39,320 --> 00:03:40,919
How are you?
39
00:03:41,400 --> 00:03:43,119
On the whole I’m okay.
40
00:03:43,240 --> 00:03:46,079
Arthritis and cholesterol,
hence the diet.
41
00:03:46,440 --> 00:03:49,799
But I’m in a crisis.
No worse than ten years ago, though.
42
00:03:49,920 --> 00:03:51,439
I go from crisis to crisis,
43
00:03:51,560 --> 00:03:54,519
but as it’s never the same one,
I’m always surprised.
44
00:03:54,640 --> 00:03:56,079
- How’s Charlotte?
- Fine.
45
00:03:56,760 --> 00:04:00,639
She finally got her professorship.
So that’s what I call her now:
46
00:04:00,760 --> 00:04:01,799
Professor Dayan.
47
00:04:01,920 --> 00:04:03,079
In Paris?
48
00:04:03,200 --> 00:04:05,159
No, that’d be too simple.
49
00:04:05,280 --> 00:04:07,879
She’s always back and forth
to Strasbourg.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,679
But she only stays there
one night a week.
51
00:04:10,800 --> 00:04:14,359
That’s when I become a Jewish mom
and make meatballs for the kids.
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,078
And the kids?
53
00:04:17,200 --> 00:04:18,119
The kids.
54
00:04:18,240 --> 00:04:20,559
Emmanuel is... twenty.
55
00:04:20,680 --> 00:04:22,759
One meter ninety! He’s not a kid.
56
00:04:24,080 --> 00:04:28,119
He’s at Edinburgh Law School,
specializing in European law.
57
00:04:28,240 --> 00:04:31,919
How did we beget a future president
of the European Commission?
58
00:04:33,120 --> 00:04:36,279
And our dear Liza,
what can I tell you?
59
00:04:36,400 --> 00:04:39,599
Being Liza takes up all her energy,
that hasn’t changed.
60
00:04:40,120 --> 00:04:41,639
How old is she now?
61
00:04:41,760 --> 00:04:43,519
She turned seventeen last month.
62
00:04:43,960 --> 00:04:45,639
Times flies, huh?
63
00:04:46,520 --> 00:04:49,119
I think you’d recognize her
in the street.
64
00:04:49,280 --> 00:04:52,039
The same face,
the same questions about the world,
65
00:04:52,160 --> 00:04:53,839
never resolved.
66
00:04:54,080 --> 00:04:56,279
And, of course, now there’s Adam.
67
00:04:56,400 --> 00:04:57,319
Adam?
68
00:04:57,440 --> 00:04:59,239
Adam, yes. He’s eleven.
69
00:04:59,640 --> 00:05:00,999
You’ve never seen him.
70
00:05:01,120 --> 00:05:04,319
He was born a while
after we stopped seeing each other.
71
00:05:04,600 --> 00:05:06,159
Yes, the following year.
72
00:05:06,280 --> 00:05:08,439
The child of your new life, in a way.
73
00:05:08,560 --> 00:05:09,759
If you like.
74
00:05:09,880 --> 00:05:13,119
An existential crisis every ten years
and a child.
75
00:05:13,240 --> 00:05:17,279
That’d be all I’d need, another kid now,
for my fifty-something crisis!
76
00:05:23,720 --> 00:05:26,359
I called you last night because...
77
00:05:26,680 --> 00:05:27,999
in fact,
78
00:05:28,320 --> 00:05:29,599
I’m tired, Esther.
79
00:05:30,640 --> 00:05:32,959
I have no appetite, no desire,
80
00:05:33,880 --> 00:05:36,999
I can’t bear people
or the world the way it is.
81
00:05:37,520 --> 00:05:40,919
I don’t know, maybe I’m just becoming
a miserable old git.
82
00:05:41,440 --> 00:05:43,479
And above all, my patients...
83
00:05:44,040 --> 00:05:47,199
I feel I’ve lost all patience with them.
84
00:05:47,840 --> 00:05:49,439
I can’t stand them anymore.
85
00:05:49,560 --> 00:05:52,439
If they knew what I was thinking
during our sessions
86
00:05:52,560 --> 00:05:54,079
they’d run a mile.
87
00:05:54,800 --> 00:05:55,719
All of them?
88
00:05:58,200 --> 00:06:01,719
When you called yesterday,
had something in particular happened?
89
00:06:01,840 --> 00:06:03,599
I’d seen a couple.
90
00:06:03,720 --> 00:06:05,479
You see couples now?
91
00:06:06,120 --> 00:06:07,199
No, not...
92
00:06:07,440 --> 00:06:08,959
It’s a favor.
93
00:06:09,160 --> 00:06:11,279
I don’t do couples therapy.
94
00:06:11,400 --> 00:06:13,279
Remember what Gaëtan said?
95
00:06:13,400 --> 00:06:16,719
“Our job isn’t to provide
the priests’ after-sales service.”
96
00:06:17,040 --> 00:06:20,639
As if we didn’t know that a man
and a woman always have problems.
97
00:06:20,960 --> 00:06:23,839
The world revolves around that.
The age-old quarrel!
98
00:06:23,960 --> 00:06:25,559
You sound like him.
99
00:06:27,480 --> 00:06:29,359
I agreed to see them.
100
00:06:29,480 --> 00:06:32,399
She’s pregnant
and doesn’t know if she wants it.
101
00:06:32,520 --> 00:06:35,039
But her real problem,
as you may suspect,
102
00:06:35,160 --> 00:06:38,359
is that she doesn’t know
if she wants to keep her husband.
103
00:06:38,480 --> 00:06:39,959
And he’s understood that.
104
00:06:40,080 --> 00:06:43,199
For once he understands his wife,
and he’s in a state.
105
00:06:43,880 --> 00:06:46,639
I can see all that,
but I find it so tiring.
106
00:06:46,880 --> 00:06:49,119
He had a go at me yesterday,
predictably.
107
00:06:49,880 --> 00:06:53,199
As if to prove his virility
he cornered me.
108
00:06:53,360 --> 00:06:56,239
He ordered me to give them an answer
109
00:06:56,360 --> 00:06:58,919
in an excessively aggressive way.
110
00:06:59,160 --> 00:07:01,239
And, rather than using that,
111
00:07:01,360 --> 00:07:04,319
all of a sudden, believe it or not,
I was overwhelmed.
112
00:07:04,440 --> 00:07:06,399
I’d had enough, and I played along.
113
00:07:06,960 --> 00:07:09,839
- I said, “Go ahead, have the abortion.”
- Shit!
114
00:07:10,680 --> 00:07:12,479
I immediately regretted it.
115
00:07:12,600 --> 00:07:15,759
But you can’t catch the arrow
once you’ve fired it.
116
00:07:16,520 --> 00:07:18,319
How did he take it?
117
00:07:18,440 --> 00:07:20,479
He shot it back at me.
118
00:07:20,800 --> 00:07:22,639
He called me a killer.
119
00:07:22,680 --> 00:07:24,159
And that hurt you.
120
00:07:24,280 --> 00:07:26,319
A lot more than it should have.
121
00:07:27,480 --> 00:07:28,919
How do you interpret it?
122
00:07:30,320 --> 00:07:33,079
You don’t have to look far
for the associations.
123
00:07:33,200 --> 00:07:34,839
I’m like everyone else.
124
00:07:36,760 --> 00:07:38,799
The attacks have really affected me.
125
00:07:38,920 --> 00:07:41,279
They happened 200 meters away,
as you know.
126
00:07:41,400 --> 00:07:43,799
Of course, I immediately thought of you.
127
00:07:45,360 --> 00:07:48,039
Don’t put on that hurt expression
I know so well.
128
00:07:48,160 --> 00:07:50,159
I have connections everywhere.
129
00:07:50,280 --> 00:07:54,119
I texted Marine Duruel the next day.
She told me you were fine.
130
00:07:54,880 --> 00:07:56,759
You can check if you like.
131
00:07:56,920 --> 00:07:58,279
But for now carry on.
132
00:07:58,640 --> 00:08:00,439
You mentioned the attacks.
133
00:08:02,080 --> 00:08:05,959
They dislodged something deep.
I’m afraid.
134
00:08:06,160 --> 00:08:08,759
The order of things
was deeply shaken up,
135
00:08:08,880 --> 00:08:11,159
the whole world seems strange to me.
136
00:08:11,360 --> 00:08:15,199
A worrying strangeness and a humiliated
husband calling you a killer.
137
00:08:17,760 --> 00:08:19,039
You know,
138
00:08:19,160 --> 00:08:21,559
the night after the attacks,
139
00:08:21,680 --> 00:08:25,599
I dreamed about a big butcher’s shop
on the outskirts of Paris,
140
00:08:25,720 --> 00:08:27,519
a sort of hall open to everyone,
141
00:08:28,360 --> 00:08:32,359
with these bearded guys in white coats
who were chopping
142
00:08:32,680 --> 00:08:35,959
mountains of meat into tiny pieces
with huge knives.
143
00:08:36,919 --> 00:08:39,599
Most worryingly,
that image is from my childhood.
144
00:08:39,720 --> 00:08:42,798
A kosher butcher’s
where my grandmother went,
145
00:08:42,919 --> 00:08:44,679
in the Jewish quarter in Rabat.
146
00:08:44,800 --> 00:08:47,359
There was always this guy
in his white coat,
147
00:08:47,480 --> 00:08:50,839
skinny, bearded,
and wearing trifocal glasses,
148
00:08:51,000 --> 00:08:52,319
chopping up meat.
149
00:08:52,440 --> 00:08:55,959
And your other patients?
You’ve only mentioned this couple.
150
00:08:58,640 --> 00:09:00,519
What can I say?
151
00:09:00,640 --> 00:09:02,599
I’m annoyed with myself because...
152
00:09:03,080 --> 00:09:05,119
I find them all so predictable.
153
00:09:05,760 --> 00:09:07,479
How did I get to this stage?
154
00:09:07,600 --> 00:09:10,519
There’s this young woman,
a surgeon,
155
00:09:10,640 --> 00:09:13,720
who’s had
an intense erotic transference to me.
156
00:09:14,840 --> 00:09:16,679
And this cop. Heavy stuff!
157
00:09:16,800 --> 00:09:18,679
It was during my session with him
158
00:09:18,800 --> 00:09:22,239
that I realized how badly
was still affected by that night.
159
00:09:22,640 --> 00:09:26,039
He’s in special forces.
The poor chap went in the Bataclan,
160
00:09:26,160 --> 00:09:28,639
so he saw the killers up close.
161
00:09:29,120 --> 00:09:32,319
It shook him up
and he’s not equipped to deal with it,
162
00:09:32,480 --> 00:09:34,159
he doesn’t have the means.
163
00:09:34,280 --> 00:09:38,839
He has obvious PTSD symptoms,
but he doesn’t want to hear it.
164
00:09:40,160 --> 00:09:43,879
I want to give them a good shake
and say, “Wake up!”
165
00:09:44,160 --> 00:09:46,399
Right, so that’s where you’ve got to!
166
00:09:46,560 --> 00:09:47,399
Esther,
167
00:09:47,520 --> 00:09:51,159
don’t get me wrong, you know
I’m a conscientious practitioner.
168
00:09:51,280 --> 00:09:54,759
I’m doing my job,
I know how to help them.
169
00:09:55,120 --> 00:09:56,719
That’s not the problem.
170
00:09:56,840 --> 00:09:58,159
The problem is erosion.
171
00:09:58,280 --> 00:10:00,039
I’m losing my motivation.
172
00:10:00,160 --> 00:10:03,479
Remember presenting the patients
at the hospital,
173
00:10:03,600 --> 00:10:05,239
with Gaëtan?
174
00:10:05,600 --> 00:10:06,999
I miss that.
175
00:10:07,120 --> 00:10:10,239
Being there, with the trainee analysts,
176
00:10:10,360 --> 00:10:14,359
talking to patients with anorexia,
paranoia or melancholia.
177
00:10:14,520 --> 00:10:16,119
I felt their contribution.
178
00:10:16,240 --> 00:10:20,599
I felt that, as they watched us work,
they understood what psychotherapy was.
179
00:10:20,720 --> 00:10:22,639
It reassured me, I think.
180
00:10:23,160 --> 00:10:25,039
I need to be reassured.
181
00:10:25,160 --> 00:10:26,239
That’s human.
182
00:10:26,360 --> 00:10:30,119
I need to hear now and then
that I’m doing what I do well.
183
00:10:36,000 --> 00:10:38,199
Why didn’t you come to his funeral?
184
00:10:40,040 --> 00:10:41,639
When you left you were angry,
185
00:10:41,760 --> 00:10:44,079
a bit like how I sense
you’re feeling now.
186
00:10:44,600 --> 00:10:47,439
You left angry,
and now you’ve come back angry.
187
00:10:48,280 --> 00:10:50,639
What is this anger? Where is it from?
188
00:10:51,080 --> 00:10:53,279
So bad as not to come to the funeral,
189
00:10:53,400 --> 00:10:55,839
or even phone him towards the end.
190
00:10:55,960 --> 00:10:58,159
He was waiting for it to the last day.
191
00:11:01,840 --> 00:11:03,999
I don’t know, I regret that.
192
00:11:04,520 --> 00:11:06,199
I was hesitating.
193
00:11:06,840 --> 00:11:09,999
I was going to come to the funeral.
194
00:11:10,120 --> 00:11:13,399
I even jumped in a taxi to come.
195
00:11:13,760 --> 00:11:17,399
But on the way
we went past the Panthéon,
196
00:11:17,840 --> 00:11:20,919
and I told the driver to turn back.
I couldn’t do it.
197
00:11:23,720 --> 00:11:26,959
It was a father and son type thing
between Gaëtan and me.
198
00:11:27,080 --> 00:11:28,839
What else can I say?
199
00:11:29,680 --> 00:11:31,319
We tackled that
200
00:11:31,440 --> 00:11:33,839
when I was seeing you
as your monitor.
201
00:11:33,960 --> 00:11:35,959
- Don’t you remember?
- No.
202
00:11:36,160 --> 00:11:38,279
You talked to me about your father.
203
00:11:38,640 --> 00:11:42,839
When you called yesterday, I thought
something had happened to your family.
204
00:11:42,960 --> 00:11:44,879
I expected you to talk about that.
205
00:11:45,160 --> 00:11:46,039
Really?
206
00:11:46,160 --> 00:11:49,439
People see an analyst
because they have something to say
207
00:11:49,640 --> 00:11:51,919
and something they don’t want to say.
208
00:11:52,440 --> 00:11:54,279
You think I’m here as a patient?
209
00:11:54,400 --> 00:11:56,559
That this is an analysis session?
210
00:11:56,720 --> 00:11:57,799
No.
211
00:11:58,000 --> 00:11:59,919
I don’t know, I just came to talk.
212
00:12:00,080 --> 00:12:03,079
- You were seeing me for 10 years.
- You were my monitor.
213
00:12:03,320 --> 00:12:05,239
Oh, yes, an enormous difference!
214
00:12:05,360 --> 00:12:07,519
So what are the two of us doing here?
215
00:12:09,680 --> 00:12:14,319
Charlotte and I have been arguing a lot
for quite a while now.
216
00:12:14,960 --> 00:12:16,319
What about?
217
00:12:16,440 --> 00:12:17,639
You know.
218
00:12:20,720 --> 00:12:22,079
Two main subjects.
219
00:12:22,320 --> 00:12:23,599
My work.
220
00:12:24,240 --> 00:12:28,279
She says I’m with my patients too much,
that I’m not even home when I am.
221
00:12:29,240 --> 00:12:31,279
So I ask her to examine that.
222
00:12:31,400 --> 00:12:35,279
That makes her furious, she says
I’m treating her like a patient.
223
00:12:35,400 --> 00:12:38,359
She says I hide
behind my psychiatrist’s mask
224
00:12:38,480 --> 00:12:40,239
to avoid living as a man.
225
00:12:40,360 --> 00:12:42,599
She’s stayed pretty feisty.
226
00:12:43,240 --> 00:12:44,559
You find it funny?
227
00:12:45,400 --> 00:12:46,559
What can I say?
228
00:12:46,680 --> 00:12:49,239
Yes, I keep human relationships
at a remove.
229
00:12:49,360 --> 00:12:52,839
It’s my job to help people see
what drives them subconsciously.
230
00:12:52,960 --> 00:12:57,079
I can’t help it if it spills over
into my perception of my wife.
231
00:12:57,280 --> 00:13:00,599
She’s jealous of my patients
like she’d be of a mistress.
232
00:13:00,720 --> 00:13:03,519
- What’s the other subject?
- Adam.
233
00:13:03,840 --> 00:13:05,759
That’s a huge conflict.
234
00:13:07,080 --> 00:13:08,279
Adam is...
235
00:13:08,400 --> 00:13:11,559
a very bright boy, very clever.
236
00:13:11,680 --> 00:13:14,279
He’s at an age
where he needs autonomy,
237
00:13:14,400 --> 00:13:17,399
where he needs to spread his wings,
238
00:13:17,520 --> 00:13:19,559
but he’s Mommy’s little boy.
239
00:13:19,680 --> 00:13:22,319
That’s a classic in lots of families.
240
00:13:22,560 --> 00:13:25,239
But Charlotte
is totally caught in that trap.
241
00:13:25,360 --> 00:13:26,959
She won’t let him grow up,
242
00:13:27,080 --> 00:13:29,919
and she projects
all her worries onto him.
243
00:13:30,040 --> 00:13:31,319
They can’t be apart...
244
00:13:31,440 --> 00:13:33,319
Luckily, you’re there.
245
00:13:33,440 --> 00:13:35,839
That’s fatal in that sort of situation.
246
00:13:36,120 --> 00:13:38,679
She has a huge problem
allowing me any input.
247
00:13:39,520 --> 00:13:43,239
He’s a prisoner of this exclusive
relationship, and he’s suffering.
248
00:13:43,920 --> 00:13:48,159
Like all boys fighting the anguish
of an all-powerful phallic mother,
249
00:13:48,280 --> 00:13:52,199
he’s developed protection strategies,
over-investing in the intellect.
250
00:13:52,560 --> 00:13:56,359
I understand Charlotte. She can’t like
being called a phallic mother.
251
00:13:56,520 --> 00:14:01,079
When he was 8, his maths abilities
made her think he was a gifted child.
252
00:14:01,200 --> 00:14:03,319
I refused to let him go for tests.
253
00:14:05,120 --> 00:14:08,599
She wants him to go to private school
so he won’t be bullied
254
00:14:08,720 --> 00:14:11,119
because he’s “different”.
255
00:14:11,640 --> 00:14:14,039
That’s what’s ruined French society.
256
00:14:14,160 --> 00:14:17,439
The gifted here, the sick there,
the rich, the poor...
257
00:14:17,560 --> 00:14:21,679
Everyone ends up on pills,
and the final result is a bloodbath!
258
00:14:22,440 --> 00:14:25,359
You really are very angry
with everyone.
259
00:14:25,600 --> 00:14:28,959
Your patients, your wife,
private schools...
260
00:14:29,160 --> 00:14:30,999
I’m right to be, aren’t I?
261
00:14:31,280 --> 00:14:34,879
I was cut off from reality,
not seeing how sick the world was.
262
00:14:35,000 --> 00:14:36,399
It’s a harsh awakening.
263
00:14:37,680 --> 00:14:39,719
It was that night that I understood.
264
00:14:39,840 --> 00:14:42,239
Charlotte and I were meant
to be going out.
265
00:14:42,360 --> 00:14:44,679
We could have been caught up
in the chaos.
266
00:14:45,320 --> 00:14:47,519
But we had a huge argument just before.
267
00:14:47,640 --> 00:14:49,399
She told me
268
00:14:49,600 --> 00:14:53,759
that she’d contacted a private school.
Catholic, to boot! Can you imagine?
269
00:14:53,880 --> 00:14:56,959
It went from bad to worse,
we canceled the babysitter,
270
00:14:57,520 --> 00:15:00,159
Charlotte went off to bed in tears,
271
00:15:00,280 --> 00:15:04,239
I tried to smooth things out with Adam,
and I took refuge in my office.
272
00:15:04,520 --> 00:15:06,199
Know what I did? I drank.
273
00:15:06,440 --> 00:15:08,039
Sparkling water?
274
00:15:08,440 --> 00:15:09,159
Armagnac.
275
00:15:09,520 --> 00:15:11,479
Reading Shakespeare’s sonnets.
276
00:15:11,600 --> 00:15:15,239
Until I was completely drunk
and fell asleep on my couch.
277
00:15:15,360 --> 00:15:16,359
There!
278
00:15:16,480 --> 00:15:17,919
Pathetic, right?
279
00:15:19,360 --> 00:15:22,119
Liza woke me when she got in
at two in the morning.
280
00:15:22,240 --> 00:15:26,159
It had taken her four hours to get back
from Saint-Germain-des-Prés.
281
00:15:26,280 --> 00:15:28,479
She’d tried to call us all evening.
282
00:15:28,600 --> 00:15:32,479
She swore at me, her way
of telling me how scared she’d been.
283
00:15:32,600 --> 00:15:33,759
Do you realize?
284
00:15:33,880 --> 00:15:37,239
With our city a bloody battlefield,
my daughter lost outside,
285
00:15:37,360 --> 00:15:40,039
my eldest a thousand kilometers away,
286
00:15:40,160 --> 00:15:43,959
there I was, hungover on Armagnac
after arguing with my wife.
287
00:15:48,080 --> 00:15:51,799
When Liza woke me up that night,
I really woke up.
288
00:15:52,080 --> 00:15:54,959
That’s what I came here to talk about.
289
00:15:55,240 --> 00:15:58,359
I locked myself away for too long,
and now I realize
290
00:15:58,480 --> 00:16:01,199
that the world at large
is collapsing beneath us.
291
00:16:03,120 --> 00:16:05,199
You have nothing to say?
292
00:16:05,720 --> 00:16:07,279
Why are you here, Philippe?
293
00:16:07,400 --> 00:16:09,679
To talk, so you can help me find myself!
294
00:16:09,800 --> 00:16:12,719
To help you understand
why the world’s in a bad way?
295
00:16:12,840 --> 00:16:15,279
After you haven’t spoken to me
for 12 years?
296
00:16:15,920 --> 00:16:17,359
I don’t think so.
297
00:16:17,600 --> 00:16:20,999
There’s something else,
something that requires my expertise.
298
00:16:21,280 --> 00:16:24,879
I ask about your family,
and you digress about the attacks.
299
00:16:25,200 --> 00:16:28,559
We can have a drink after
and discuss the state of the world,
300
00:16:28,680 --> 00:16:31,639
but right now
I’d rather tackle the real subject.
301
00:16:31,760 --> 00:16:33,239
You’re being a shrink!
302
00:16:34,760 --> 00:16:36,839
Yes, what do you want to do about it?
303
00:16:44,720 --> 00:16:47,039
At times I’m stricken with doubt.
304
00:16:48,160 --> 00:16:50,919
It may sound stupid,
but it all fits together.
305
00:16:51,040 --> 00:16:53,839
She gets back from Strasbourg
late on Tuesday.
306
00:16:54,160 --> 00:16:57,119
Or she stays another night,
for a faculty meeting.
307
00:16:57,480 --> 00:17:01,399
The other day I surprised myself
checking her lecture times online.
308
00:17:01,520 --> 00:17:04,399
Her son in a Catholic school
isn’t what scares you.
309
00:17:04,880 --> 00:17:08,039
- You’re afraid she has someone else.
- I’m afraid.
310
00:17:08,240 --> 00:17:09,919
Then I talk myself out of it.
311
00:17:10,040 --> 00:17:12,639
It comes back,
I talk myself out of it again...
312
00:17:12,800 --> 00:17:14,199
What can I do?
313
00:17:14,480 --> 00:17:16,279
- Talk to her.
- Absolutely not!
314
00:17:16,400 --> 00:17:18,318
I’d look ridiculous.
315
00:17:18,440 --> 00:17:21,318
You’d risk losing
your superior position,
316
00:17:21,800 --> 00:17:25,399
coming down to Charlotte’s level,
among the mortals.
317
00:17:25,520 --> 00:17:26,999
I shouldn’t have told you.
318
00:17:27,120 --> 00:17:29,239
You know her, you have no distance,
319
00:17:29,360 --> 00:17:32,479
and you’re projecting onto her
your grudge with me!
320
00:17:32,600 --> 00:17:34,959
You’re the one who wants
to bring me down!
321
00:17:35,320 --> 00:17:37,959
I’m just asking
why you won’t talk to her.
322
00:17:38,080 --> 00:17:41,039
It’s not just that I don’t want
to talk to Ariane...
323
00:17:41,160 --> 00:17:42,199
Charlotte...
324
00:17:42,320 --> 00:17:43,879
Who’s Ariane?
325
00:17:44,880 --> 00:17:47,199
A patient, she’s a surgeon.
326
00:17:47,600 --> 00:17:49,119
The erotic transference?
327
00:17:49,840 --> 00:17:53,119
You mentioned her
at the beginning of our talk.
328
00:17:53,320 --> 00:17:54,119
And?
329
00:17:54,480 --> 00:17:56,919
My dear Philippe,
you’re not just anyone.
330
00:17:57,040 --> 00:18:00,559
You’re frightfully intelligent
and frightfully perceptive.
331
00:18:00,680 --> 00:18:03,959
Like all shrinks, you use your learning
to escape the truth.
332
00:18:04,320 --> 00:18:06,959
So there’s what you came here to say,
333
00:18:07,080 --> 00:18:09,199
what you came not to say...
334
00:18:10,600 --> 00:18:13,639
and what you came
absolutely not to say.
335
00:18:16,080 --> 00:18:19,199
- How long has it been, you and Ariane?
- What?
336
00:18:19,320 --> 00:18:21,959
Her erotic transference
is classic resistance.
337
00:18:22,080 --> 00:18:23,719
We’re going to work on it.
338
00:18:23,840 --> 00:18:28,146
I don’t know what you’re writing,
but you should revise the basics.
339
00:18:28,253 --> 00:18:30,786
Something struck me earlier.
340
00:18:31,680 --> 00:18:36,000
The comment about having a child
for your fifty-something crisis.
341
00:18:36,360 --> 00:18:40,639
And just before you called me
you had a run-in with a couple
342
00:18:40,760 --> 00:18:43,279
about whether
they should keep their baby.
343
00:18:44,200 --> 00:18:48,159
So, when you said “Ariane”
instead of “Charlotte”,
344
00:18:48,760 --> 00:18:52,279
maybe it’s silly, but it worked
like a short-circuit in my mind.
345
00:18:52,400 --> 00:18:57,319
Could this Ariane
be a very attractive future mother
346
00:18:57,440 --> 00:19:00,239
for a man
having a fifty-something crisis?
347
00:19:00,360 --> 00:19:01,399
Bravo!
348
00:19:02,320 --> 00:19:03,359
Brilliant!
349
00:19:03,680 --> 00:19:05,519
Except that it all falls apart.
350
00:19:05,800 --> 00:19:08,399
A perfect example
of wild interpretation.
351
00:19:08,680 --> 00:19:10,559
Signifiers picked here and there,
352
00:19:10,680 --> 00:19:13,639
and linked according to the logic
of
your fantasy.
353
00:19:13,920 --> 00:19:15,239
And what style!
354
00:19:15,360 --> 00:19:20,359
No sense of punctuation, tempo,
form, interpretation...
355
00:19:21,080 --> 00:19:24,359
“The analyst style”, Esther,
as Gaëtan so cleverly put it.
356
00:19:24,640 --> 00:19:27,439
“An interpretation must be a puzzle,”
Lacan said.
357
00:19:27,560 --> 00:19:29,279
The patient has to solve it.
358
00:19:29,400 --> 00:19:33,559
The analyst doesn’t provide a grotesque
simplification of what’s been said.
359
00:19:33,680 --> 00:19:35,919
That’s the work of a charlatan.
360
00:19:36,240 --> 00:19:38,279
And I’m not the one who’s angry.
361
00:19:38,400 --> 00:19:39,719
It’s you.
362
00:19:39,920 --> 00:19:41,719
You’ve been angry for 12 years.
363
00:19:41,840 --> 00:19:45,759
Going over and over all your grievances,
waiting for the right moment.
364
00:19:45,880 --> 00:19:47,599
You did it with Gaëtan,
365
00:19:47,720 --> 00:19:51,399
using theory to settle your scores
and assert your power.
366
00:19:51,520 --> 00:19:54,199
And I knew it too, that’s why I left.
367
00:19:55,320 --> 00:19:57,119
I’m wondering why I came here.
368
00:19:57,560 --> 00:19:59,759
Yes, I’m wondering that too.
369
00:20:00,160 --> 00:20:01,199
But, unlike you,
370
00:20:01,600 --> 00:20:04,199
I haven’t given up hope
of understanding why.
371
00:20:04,320 --> 00:20:08,519
I agree I lack objectivity about certain
aspects of our past relationship.
372
00:20:08,640 --> 00:20:11,239
But I’m certain
that doesn’t cover everything..
373
00:20:11,360 --> 00:20:14,999
Don’t use that as a defense
against what I’m trying to tell you.
374
00:20:15,560 --> 00:20:18,319
You came to see me
with a subconscious motivation
375
00:20:18,440 --> 00:20:22,479
related to what’s happening
in your marriage, but also, I think,
376
00:20:22,920 --> 00:20:25,319
in your office with that young woman.
377
00:20:25,440 --> 00:20:26,639
My marriage is fine.
378
00:20:26,760 --> 00:20:30,559
Or as fine as it can be in this period
that’s difficult for everyone.
379
00:20:30,680 --> 00:20:33,119
My patient is my patient,
I can handle that.
380
00:20:33,440 --> 00:20:35,839
That’s not the problem.
381
00:20:35,960 --> 00:20:39,759
I didn’t come to see you about that.
You’re trying to trap me in it.
382
00:20:39,960 --> 00:20:42,399
The problem,
that you can perceive yourself,
383
00:20:42,520 --> 00:20:46,239
is related to a feeling of unease
that has arisen in your office.
384
00:20:46,600 --> 00:20:49,199
I’ll go back
to your very pertinent question.
385
00:20:49,320 --> 00:20:50,519
Why me?
386
00:20:50,880 --> 00:20:52,759
Why not your monitor?
387
00:20:55,360 --> 00:20:57,279
You don’t have a monitor.
388
00:21:04,120 --> 00:21:06,039
Esther, listen to me.
389
00:21:06,160 --> 00:21:07,959
I know my job.
390
00:21:08,080 --> 00:21:11,359
Yes, I should have got a new monitor,
but the truth is...
391
00:21:11,480 --> 00:21:12,879
You’ll like this.
392
00:21:13,320 --> 00:21:16,559
Cuvier and his pals
at the Freudian Association
393
00:21:16,800 --> 00:21:18,479
aren’t up to the task.
394
00:21:19,720 --> 00:21:22,079
What I told them went over their head.
395
00:21:22,200 --> 00:21:24,319
So I’ve been monitoring myself.
396
00:21:24,440 --> 00:21:26,719
And I promise you
that if I didn’t feel...
397
00:21:26,840 --> 00:21:28,519
You can’t carry on like that.
398
00:21:28,640 --> 00:21:31,679
There is absolutely no compromising
on that rule.
399
00:21:34,320 --> 00:21:36,319
Now, as an emergency measure,
400
00:21:36,520 --> 00:21:40,199
we’ll have to see each other
at least for a while, once a week.
401
00:21:40,760 --> 00:21:42,439
You have to sort this out.
402
00:21:42,840 --> 00:21:46,759
Then we’ll see about finding someone
as your regular monitor.
403
00:21:47,360 --> 00:21:48,799
Do we agree?
404
00:21:51,480 --> 00:21:52,399
Okay.
405
00:21:52,520 --> 00:21:54,479
Does this time slot suit you?
406
00:21:58,920 --> 00:22:01,239
I have to ask you one last thing.
407
00:22:01,760 --> 00:22:04,319
Sorry, but the last time we met,
408
00:22:04,760 --> 00:22:06,919
do you remember
what we talked about?
409
00:22:07,040 --> 00:22:08,999
That was 12 years ago.
410
00:22:09,240 --> 00:22:10,959
We talked about your father.
411
00:22:11,360 --> 00:22:14,519
You told me about your anger
the day you found out
412
00:22:14,640 --> 00:22:17,279
that he’d gone off
with one of his patients.
413
00:22:17,440 --> 00:22:19,959
How many times
do I have to tell you
414
00:22:20,080 --> 00:22:22,759
that I’m in control
of what happens in my office?
415
00:22:22,880 --> 00:22:24,519
My father was a neurosurgeon.
416
00:22:24,640 --> 00:22:27,319
Different ethics
from those of psychoanalysis.
417
00:22:27,560 --> 00:22:31,879
No relation to what we know
about transference or how we use it.
418
00:22:32,120 --> 00:22:34,199
Ariane is in safe hands,
419
00:22:34,320 --> 00:22:35,679
you can be sure of that.
420
00:22:35,840 --> 00:22:40,159
I’m not in the habit of sleeping
with my patients. It was your Gaëtan
421
00:22:40,280 --> 00:22:43,799
who notoriously slept
with his young and pretty colleagues.
422
00:22:45,080 --> 00:22:49,439
There! That’s the parallel of what
was on your mind, consciously or not,
423
00:22:49,560 --> 00:22:52,639
12 years ago,
when you talked to me about your father.
424
00:22:53,400 --> 00:22:55,719
To think I almost fell
for the trap earlier
425
00:22:55,840 --> 00:22:57,999
when I said you looked gorgeous.
426
00:22:58,120 --> 00:23:02,879
In fact, at first view, I thought
I was sitting opposite an old lady.
427
00:23:05,200 --> 00:23:08,199
We’ll leave it there,
there’s no point persisting.
428
00:23:08,360 --> 00:23:12,319
I think we both realize
it was a bad idea.
429
00:23:14,080 --> 00:23:14,759
Yes.
430
00:23:23,680 --> 00:23:26,719
Philippe, I really think
you should talk to Charlotte.
431
00:23:27,520 --> 00:23:30,159
It’ll do you good to clear the air.
432
00:23:30,680 --> 00:23:34,639
And I still think you should talk
to someone about your practice.
433
00:23:35,280 --> 00:23:36,439
It’s important.
434
00:23:36,560 --> 00:23:37,359
You have to.
435
00:23:37,760 --> 00:23:38,999
I’ll see.
436
00:23:39,120 --> 00:23:42,159
Anyway, if you have any doubts
or questions, I’m here.
437
00:23:42,240 --> 00:23:43,519
Don’t hesitate.
438
00:23:44,000 --> 00:23:45,639
I appreciate that.
439
00:23:45,760 --> 00:23:47,839
But don’t count on it.
440
00:23:48,640 --> 00:23:51,199
As you wish. Goodbye, Philippe.
441
00:23:51,600 --> 00:23:52,999
Goodbye, Esther.
34779