All language subtitles for En.therapie.S01E05.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,040 --> 00:00:48,199 I stopped at the third floor, a reflex, as if I was going to your flat. 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,839 You forgot I had my little nest up here. 3 00:00:50,960 --> 00:00:52,639 - A long time ago. - Yes. 4 00:00:53,280 --> 00:00:54,319 Come in. 5 00:01:08,720 --> 00:01:10,679 - That’s my chair. - Shit! 6 00:01:46,600 --> 00:01:50,759 IN THERAPY 7 00:01:51,160 --> 00:01:55,159 ESTHER – FRIDAY, NOVEMBER 20, 2015, 7 P.M. 8 00:01:55,480 --> 00:01:57,959 Philippe Dayan, in the flesh! 9 00:02:00,160 --> 00:02:02,239 And you, you look gorgeous. 10 00:02:03,120 --> 00:02:05,639 We know it’s untrue, but we never tire of it. 11 00:02:05,880 --> 00:02:08,239 We want to be attractive to the end. 12 00:02:09,199 --> 00:02:11,599 It’s really weird being back here. 13 00:02:13,240 --> 00:02:16,159 - Do you still have patients? - Barely any. 14 00:02:16,600 --> 00:02:18,879 This has become my monastic cell. 15 00:02:19,080 --> 00:02:21,719 My flat is full of memories, but here... 16 00:02:21,920 --> 00:02:23,719 I empty my mind and meditate. 17 00:02:24,200 --> 00:02:25,679 I try to write. 18 00:02:25,920 --> 00:02:28,599 - Do you want some tea? - No, thanks. 19 00:02:28,840 --> 00:02:31,719 An organic biscuit, no sugar, no gluten? 20 00:02:32,000 --> 00:02:33,359 By prescription only? 21 00:02:38,080 --> 00:02:40,479 Very astute, though. I’m on a diet too. 22 00:02:40,600 --> 00:02:42,159 I’ve aged too. 23 00:02:43,720 --> 00:02:46,359 What are you trying to write, here in your cell? 24 00:02:46,480 --> 00:02:50,199 I wish I knew. I make notes, thinking about what I’ve learned. 25 00:02:50,320 --> 00:02:52,239 There’s no shape to it yet. 26 00:02:52,360 --> 00:02:56,239 It can’t be easy, especially now that Gaëtan’s gone. 27 00:03:00,280 --> 00:03:03,079 I have to tell you that, despite our conflicts, 28 00:03:03,200 --> 00:03:06,479 and even though I was extremely critical at times, 29 00:03:06,800 --> 00:03:10,759 I considered him an extraordinary practitioner, an amazing theoretician, 30 00:03:10,880 --> 00:03:13,799 and, of course, a man who meant a lot in my life. 31 00:03:14,000 --> 00:03:15,679 That’s nice to hear. 32 00:03:17,200 --> 00:03:20,999 I thought I’d never get used to his absence. 33 00:03:21,880 --> 00:03:23,359 But with time... 34 00:03:24,040 --> 00:03:26,399 everything slows down, you forget. 35 00:03:26,720 --> 00:03:28,639 It comes in the end. 36 00:03:29,480 --> 00:03:31,319 But I’m not sure I like it, 37 00:03:31,960 --> 00:03:36,119 the idea that you can outlive a man with whom you spent 40 years. 38 00:03:39,320 --> 00:03:40,919 How are you? 39 00:03:41,400 --> 00:03:43,119 On the whole I’m okay. 40 00:03:43,240 --> 00:03:46,079 Arthritis and cholesterol, hence the diet. 41 00:03:46,440 --> 00:03:49,799 But I’m in a crisis. No worse than ten years ago, though. 42 00:03:49,920 --> 00:03:51,439 I go from crisis to crisis, 43 00:03:51,560 --> 00:03:54,519 but as it’s never the same one, I’m always surprised. 44 00:03:54,640 --> 00:03:56,079 - How’s Charlotte? - Fine. 45 00:03:56,760 --> 00:04:00,639 She finally got her professorship. So that’s what I call her now: 46 00:04:00,760 --> 00:04:01,799 Professor Dayan. 47 00:04:01,920 --> 00:04:03,079 In Paris? 48 00:04:03,200 --> 00:04:05,159 No, that’d be too simple. 49 00:04:05,280 --> 00:04:07,879 She’s always back and forth to Strasbourg. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,679 But she only stays there one night a week. 51 00:04:10,800 --> 00:04:14,359 That’s when I become a Jewish mom and make meatballs for the kids. 52 00:04:16,040 --> 00:04:17,078 And the kids? 53 00:04:17,200 --> 00:04:18,119 The kids. 54 00:04:18,240 --> 00:04:20,559 Emmanuel is... twenty. 55 00:04:20,680 --> 00:04:22,759 One meter ninety! He’s not a kid. 56 00:04:24,080 --> 00:04:28,119 He’s at Edinburgh Law School, specializing in European law. 57 00:04:28,240 --> 00:04:31,919 How did we beget a future president of the European Commission? 58 00:04:33,120 --> 00:04:36,279 And our dear Liza, what can I tell you? 59 00:04:36,400 --> 00:04:39,599 Being Liza takes up all her energy, that hasn’t changed. 60 00:04:40,120 --> 00:04:41,639 How old is she now? 61 00:04:41,760 --> 00:04:43,519 She turned seventeen last month. 62 00:04:43,960 --> 00:04:45,639 Times flies, huh? 63 00:04:46,520 --> 00:04:49,119 I think you’d recognize her in the street. 64 00:04:49,280 --> 00:04:52,039 The same face, the same questions about the world, 65 00:04:52,160 --> 00:04:53,839 never resolved. 66 00:04:54,080 --> 00:04:56,279 And, of course, now there’s Adam. 67 00:04:56,400 --> 00:04:57,319 Adam? 68 00:04:57,440 --> 00:04:59,239 Adam, yes. He’s eleven. 69 00:04:59,640 --> 00:05:00,999 You’ve never seen him. 70 00:05:01,120 --> 00:05:04,319 He was born a while after we stopped seeing each other. 71 00:05:04,600 --> 00:05:06,159 Yes, the following year. 72 00:05:06,280 --> 00:05:08,439 The child of your new life, in a way. 73 00:05:08,560 --> 00:05:09,759 If you like. 74 00:05:09,880 --> 00:05:13,119 An existential crisis every ten years and a child. 75 00:05:13,240 --> 00:05:17,279 That’d be all I’d need, another kid now, for my fifty-something crisis! 76 00:05:23,720 --> 00:05:26,359 I called you last night because... 77 00:05:26,680 --> 00:05:27,999 in fact, 78 00:05:28,320 --> 00:05:29,599 I’m tired, Esther. 79 00:05:30,640 --> 00:05:32,959 I have no appetite, no desire, 80 00:05:33,880 --> 00:05:36,999 I can’t bear people or the world the way it is. 81 00:05:37,520 --> 00:05:40,919 I don’t know, maybe I’m just becoming a miserable old git. 82 00:05:41,440 --> 00:05:43,479 And above all, my patients... 83 00:05:44,040 --> 00:05:47,199 I feel I’ve lost all patience with them. 84 00:05:47,840 --> 00:05:49,439 I can’t stand them anymore. 85 00:05:49,560 --> 00:05:52,439 If they knew what I was thinking during our sessions 86 00:05:52,560 --> 00:05:54,079 they’d run a mile. 87 00:05:54,800 --> 00:05:55,719 All of them? 88 00:05:58,200 --> 00:06:01,719 When you called yesterday, had something in particular happened? 89 00:06:01,840 --> 00:06:03,599 I’d seen a couple. 90 00:06:03,720 --> 00:06:05,479 You see couples now? 91 00:06:06,120 --> 00:06:07,199 No, not... 92 00:06:07,440 --> 00:06:08,959 It’s a favor. 93 00:06:09,160 --> 00:06:11,279 I don’t do couples therapy. 94 00:06:11,400 --> 00:06:13,279 Remember what Gaëtan said? 95 00:06:13,400 --> 00:06:16,719 “Our job isn’t to provide the priests’ after-sales service.” 96 00:06:17,040 --> 00:06:20,639 As if we didn’t know that a man and a woman always have problems. 97 00:06:20,960 --> 00:06:23,839 The world revolves around that. The age-old quarrel! 98 00:06:23,960 --> 00:06:25,559 You sound like him. 99 00:06:27,480 --> 00:06:29,359 I agreed to see them. 100 00:06:29,480 --> 00:06:32,399 She’s pregnant and doesn’t know if she wants it. 101 00:06:32,520 --> 00:06:35,039 But her real problem, as you may suspect, 102 00:06:35,160 --> 00:06:38,359 is that she doesn’t know if she wants to keep her husband. 103 00:06:38,480 --> 00:06:39,959 And he’s understood that. 104 00:06:40,080 --> 00:06:43,199 For once he understands his wife, and he’s in a state. 105 00:06:43,880 --> 00:06:46,639 I can see all that, but I find it so tiring. 106 00:06:46,880 --> 00:06:49,119 He had a go at me yesterday, predictably. 107 00:06:49,880 --> 00:06:53,199 As if to prove his virility he cornered me. 108 00:06:53,360 --> 00:06:56,239 He ordered me to give them an answer 109 00:06:56,360 --> 00:06:58,919 in an excessively aggressive way. 110 00:06:59,160 --> 00:07:01,239 And, rather than using that, 111 00:07:01,360 --> 00:07:04,319 all of a sudden, believe it or not, I was overwhelmed. 112 00:07:04,440 --> 00:07:06,399 I’d had enough, and I played along. 113 00:07:06,960 --> 00:07:09,839 - I said, “Go ahead, have the abortion.” - Shit! 114 00:07:10,680 --> 00:07:12,479 I immediately regretted it. 115 00:07:12,600 --> 00:07:15,759 But you can’t catch the arrow once you’ve fired it. 116 00:07:16,520 --> 00:07:18,319 How did he take it? 117 00:07:18,440 --> 00:07:20,479 He shot it back at me. 118 00:07:20,800 --> 00:07:22,639 He called me a killer. 119 00:07:22,680 --> 00:07:24,159 And that hurt you. 120 00:07:24,280 --> 00:07:26,319 A lot more than it should have. 121 00:07:27,480 --> 00:07:28,919 How do you interpret it? 122 00:07:30,320 --> 00:07:33,079 You don’t have to look far for the associations. 123 00:07:33,200 --> 00:07:34,839 I’m like everyone else. 124 00:07:36,760 --> 00:07:38,799 The attacks have really affected me. 125 00:07:38,920 --> 00:07:41,279 They happened 200 meters away, as you know. 126 00:07:41,400 --> 00:07:43,799 Of course, I immediately thought of you. 127 00:07:45,360 --> 00:07:48,039 Don’t put on that hurt expression I know so well. 128 00:07:48,160 --> 00:07:50,159 I have connections everywhere. 129 00:07:50,280 --> 00:07:54,119 I texted Marine Duruel the next day. She told me you were fine. 130 00:07:54,880 --> 00:07:56,759 You can check if you like. 131 00:07:56,920 --> 00:07:58,279 But for now carry on. 132 00:07:58,640 --> 00:08:00,439 You mentioned the attacks. 133 00:08:02,080 --> 00:08:05,959 They dislodged something deep. I’m afraid. 134 00:08:06,160 --> 00:08:08,759 The order of things was deeply shaken up, 135 00:08:08,880 --> 00:08:11,159 the whole world seems strange to me. 136 00:08:11,360 --> 00:08:15,199 A worrying strangeness and a humiliated husband calling you a killer. 137 00:08:17,760 --> 00:08:19,039 You know, 138 00:08:19,160 --> 00:08:21,559 the night after the attacks, 139 00:08:21,680 --> 00:08:25,599 I dreamed about a big butcher’s shop on the outskirts of Paris, 140 00:08:25,720 --> 00:08:27,519 a sort of hall open to everyone, 141 00:08:28,360 --> 00:08:32,359 with these bearded guys in white coats who were chopping 142 00:08:32,680 --> 00:08:35,959 mountains of meat into tiny pieces with huge knives. 143 00:08:36,919 --> 00:08:39,599 Most worryingly, that image is from my childhood. 144 00:08:39,720 --> 00:08:42,798 A kosher butcher’s where my grandmother went, 145 00:08:42,919 --> 00:08:44,679 in the Jewish quarter in Rabat. 146 00:08:44,800 --> 00:08:47,359 There was always this guy in his white coat, 147 00:08:47,480 --> 00:08:50,839 skinny, bearded, and wearing trifocal glasses, 148 00:08:51,000 --> 00:08:52,319 chopping up meat. 149 00:08:52,440 --> 00:08:55,959 And your other patients? You’ve only mentioned this couple. 150 00:08:58,640 --> 00:09:00,519 What can I say? 151 00:09:00,640 --> 00:09:02,599 I’m annoyed with myself because... 152 00:09:03,080 --> 00:09:05,119 I find them all so predictable. 153 00:09:05,760 --> 00:09:07,479 How did I get to this stage? 154 00:09:07,600 --> 00:09:10,519 There’s this young woman, a surgeon, 155 00:09:10,640 --> 00:09:13,720 who’s had an intense erotic transference to me. 156 00:09:14,840 --> 00:09:16,679 And this cop. Heavy stuff! 157 00:09:16,800 --> 00:09:18,679 It was during my session with him 158 00:09:18,800 --> 00:09:22,239 that I realized how badly was still affected by that night. 159 00:09:22,640 --> 00:09:26,039 He’s in special forces. The poor chap went in the Bataclan, 160 00:09:26,160 --> 00:09:28,639 so he saw the killers up close. 161 00:09:29,120 --> 00:09:32,319 It shook him up and he’s not equipped to deal with it, 162 00:09:32,480 --> 00:09:34,159 he doesn’t have the means. 163 00:09:34,280 --> 00:09:38,839 He has obvious PTSD symptoms, but he doesn’t want to hear it. 164 00:09:40,160 --> 00:09:43,879 I want to give them a good shake and say, “Wake up!” 165 00:09:44,160 --> 00:09:46,399 Right, so that’s where you’ve got to! 166 00:09:46,560 --> 00:09:47,399 Esther, 167 00:09:47,520 --> 00:09:51,159 don’t get me wrong, you know I’m a conscientious practitioner. 168 00:09:51,280 --> 00:09:54,759 I’m doing my job, I know how to help them. 169 00:09:55,120 --> 00:09:56,719 That’s not the problem. 170 00:09:56,840 --> 00:09:58,159 The problem is erosion. 171 00:09:58,280 --> 00:10:00,039 I’m losing my motivation. 172 00:10:00,160 --> 00:10:03,479 Remember presenting the patients at the hospital, 173 00:10:03,600 --> 00:10:05,239 with Gaëtan? 174 00:10:05,600 --> 00:10:06,999 I miss that. 175 00:10:07,120 --> 00:10:10,239 Being there, with the trainee analysts, 176 00:10:10,360 --> 00:10:14,359 talking to patients with anorexia, paranoia or melancholia. 177 00:10:14,520 --> 00:10:16,119 I felt their contribution. 178 00:10:16,240 --> 00:10:20,599 I felt that, as they watched us work, they understood what psychotherapy was. 179 00:10:20,720 --> 00:10:22,639 It reassured me, I think. 180 00:10:23,160 --> 00:10:25,039 I need to be reassured. 181 00:10:25,160 --> 00:10:26,239 That’s human. 182 00:10:26,360 --> 00:10:30,119 I need to hear now and then that I’m doing what I do well. 183 00:10:36,000 --> 00:10:38,199 Why didn’t you come to his funeral? 184 00:10:40,040 --> 00:10:41,639 When you left you were angry, 185 00:10:41,760 --> 00:10:44,079 a bit like how I sense you’re feeling now. 186 00:10:44,600 --> 00:10:47,439 You left angry, and now you’ve come back angry. 187 00:10:48,280 --> 00:10:50,639 What is this anger? Where is it from? 188 00:10:51,080 --> 00:10:53,279 So bad as not to come to the funeral, 189 00:10:53,400 --> 00:10:55,839 or even phone him towards the end. 190 00:10:55,960 --> 00:10:58,159 He was waiting for it to the last day. 191 00:11:01,840 --> 00:11:03,999 I don’t know, I regret that. 192 00:11:04,520 --> 00:11:06,199 I was hesitating. 193 00:11:06,840 --> 00:11:09,999 I was going to come to the funeral. 194 00:11:10,120 --> 00:11:13,399 I even jumped in a taxi to come. 195 00:11:13,760 --> 00:11:17,399 But on the way we went past the Panthéon, 196 00:11:17,840 --> 00:11:20,919 and I told the driver to turn back. I couldn’t do it. 197 00:11:23,720 --> 00:11:26,959 It was a father and son type thing between Gaëtan and me. 198 00:11:27,080 --> 00:11:28,839 What else can I say? 199 00:11:29,680 --> 00:11:31,319 We tackled that 200 00:11:31,440 --> 00:11:33,839 when I was seeing you as your monitor. 201 00:11:33,960 --> 00:11:35,959 - Don’t you remember? - No. 202 00:11:36,160 --> 00:11:38,279 You talked to me about your father. 203 00:11:38,640 --> 00:11:42,839 When you called yesterday, I thought something had happened to your family. 204 00:11:42,960 --> 00:11:44,879 I expected you to talk about that. 205 00:11:45,160 --> 00:11:46,039 Really? 206 00:11:46,160 --> 00:11:49,439 People see an analyst because they have something to say 207 00:11:49,640 --> 00:11:51,919 and something they don’t want to say. 208 00:11:52,440 --> 00:11:54,279 You think I’m here as a patient? 209 00:11:54,400 --> 00:11:56,559 That this is an analysis session? 210 00:11:56,720 --> 00:11:57,799 No. 211 00:11:58,000 --> 00:11:59,919 I don’t know, I just came to talk. 212 00:12:00,080 --> 00:12:03,079 - You were seeing me for 10 years. - You were my monitor. 213 00:12:03,320 --> 00:12:05,239 Oh, yes, an enormous difference! 214 00:12:05,360 --> 00:12:07,519 So what are the two of us doing here? 215 00:12:09,680 --> 00:12:14,319 Charlotte and I have been arguing a lot for quite a while now. 216 00:12:14,960 --> 00:12:16,319 What about? 217 00:12:16,440 --> 00:12:17,639 You know. 218 00:12:20,720 --> 00:12:22,079 Two main subjects. 219 00:12:22,320 --> 00:12:23,599 My work. 220 00:12:24,240 --> 00:12:28,279 She says I’m with my patients too much, that I’m not even home when I am. 221 00:12:29,240 --> 00:12:31,279 So I ask her to examine that. 222 00:12:31,400 --> 00:12:35,279 That makes her furious, she says I’m treating her like a patient. 223 00:12:35,400 --> 00:12:38,359 She says I hide behind my psychiatrist’s mask 224 00:12:38,480 --> 00:12:40,239 to avoid living as a man. 225 00:12:40,360 --> 00:12:42,599 She’s stayed pretty feisty. 226 00:12:43,240 --> 00:12:44,559 You find it funny? 227 00:12:45,400 --> 00:12:46,559 What can I say? 228 00:12:46,680 --> 00:12:49,239 Yes, I keep human relationships at a remove. 229 00:12:49,360 --> 00:12:52,839 It’s my job to help people see what drives them subconsciously. 230 00:12:52,960 --> 00:12:57,079 I can’t help it if it spills over into my perception of my wife. 231 00:12:57,280 --> 00:13:00,599 She’s jealous of my patients like she’d be of a mistress. 232 00:13:00,720 --> 00:13:03,519 - What’s the other subject? - Adam. 233 00:13:03,840 --> 00:13:05,759 That’s a huge conflict. 234 00:13:07,080 --> 00:13:08,279 Adam is... 235 00:13:08,400 --> 00:13:11,559 a very bright boy, very clever. 236 00:13:11,680 --> 00:13:14,279 He’s at an age where he needs autonomy, 237 00:13:14,400 --> 00:13:17,399 where he needs to spread his wings, 238 00:13:17,520 --> 00:13:19,559 but he’s Mommy’s little boy. 239 00:13:19,680 --> 00:13:22,319 That’s a classic in lots of families. 240 00:13:22,560 --> 00:13:25,239 But Charlotte is totally caught in that trap. 241 00:13:25,360 --> 00:13:26,959 She won’t let him grow up, 242 00:13:27,080 --> 00:13:29,919 and she projects all her worries onto him. 243 00:13:30,040 --> 00:13:31,319 They can’t be apart... 244 00:13:31,440 --> 00:13:33,319 Luckily, you’re there. 245 00:13:33,440 --> 00:13:35,839 That’s fatal in that sort of situation. 246 00:13:36,120 --> 00:13:38,679 She has a huge problem allowing me any input. 247 00:13:39,520 --> 00:13:43,239 He’s a prisoner of this exclusive relationship, and he’s suffering. 248 00:13:43,920 --> 00:13:48,159 Like all boys fighting the anguish of an all-powerful phallic mother, 249 00:13:48,280 --> 00:13:52,199 he’s developed protection strategies, over-investing in the intellect. 250 00:13:52,560 --> 00:13:56,359 I understand Charlotte. She can’t like being called a phallic mother. 251 00:13:56,520 --> 00:14:01,079 When he was 8, his maths abilities made her think he was a gifted child. 252 00:14:01,200 --> 00:14:03,319 I refused to let him go for tests. 253 00:14:05,120 --> 00:14:08,599 She wants him to go to private school so he won’t be bullied 254 00:14:08,720 --> 00:14:11,119 because he’s “different”. 255 00:14:11,640 --> 00:14:14,039 That’s what’s ruined French society. 256 00:14:14,160 --> 00:14:17,439 The gifted here, the sick there, the rich, the poor... 257 00:14:17,560 --> 00:14:21,679 Everyone ends up on pills, and the final result is a bloodbath! 258 00:14:22,440 --> 00:14:25,359 You really are very angry with everyone. 259 00:14:25,600 --> 00:14:28,959 Your patients, your wife, private schools... 260 00:14:29,160 --> 00:14:30,999 I’m right to be, aren’t I? 261 00:14:31,280 --> 00:14:34,879 I was cut off from reality, not seeing how sick the world was. 262 00:14:35,000 --> 00:14:36,399 It’s a harsh awakening. 263 00:14:37,680 --> 00:14:39,719 It was that night that I understood. 264 00:14:39,840 --> 00:14:42,239 Charlotte and I were meant to be going out. 265 00:14:42,360 --> 00:14:44,679 We could have been caught up in the chaos. 266 00:14:45,320 --> 00:14:47,519 But we had a huge argument just before. 267 00:14:47,640 --> 00:14:49,399 She told me 268 00:14:49,600 --> 00:14:53,759 that she’d contacted a private school. Catholic, to boot! Can you imagine? 269 00:14:53,880 --> 00:14:56,959 It went from bad to worse, we canceled the babysitter, 270 00:14:57,520 --> 00:15:00,159 Charlotte went off to bed in tears, 271 00:15:00,280 --> 00:15:04,239 I tried to smooth things out with Adam, and I took refuge in my office. 272 00:15:04,520 --> 00:15:06,199 Know what I did? I drank. 273 00:15:06,440 --> 00:15:08,039 Sparkling water? 274 00:15:08,440 --> 00:15:09,159 Armagnac. 275 00:15:09,520 --> 00:15:11,479 Reading Shakespeare’s sonnets. 276 00:15:11,600 --> 00:15:15,239 Until I was completely drunk and fell asleep on my couch. 277 00:15:15,360 --> 00:15:16,359 There! 278 00:15:16,480 --> 00:15:17,919 Pathetic, right? 279 00:15:19,360 --> 00:15:22,119 Liza woke me when she got in at two in the morning. 280 00:15:22,240 --> 00:15:26,159 It had taken her four hours to get back from Saint-Germain-des-Prés. 281 00:15:26,280 --> 00:15:28,479 She’d tried to call us all evening. 282 00:15:28,600 --> 00:15:32,479 She swore at me, her way of telling me how scared she’d been. 283 00:15:32,600 --> 00:15:33,759 Do you realize? 284 00:15:33,880 --> 00:15:37,239 With our city a bloody battlefield, my daughter lost outside, 285 00:15:37,360 --> 00:15:40,039 my eldest a thousand kilometers away, 286 00:15:40,160 --> 00:15:43,959 there I was, hungover on Armagnac after arguing with my wife. 287 00:15:48,080 --> 00:15:51,799 When Liza woke me up that night, I really woke up. 288 00:15:52,080 --> 00:15:54,959 That’s what I came here to talk about. 289 00:15:55,240 --> 00:15:58,359 I locked myself away for too long, and now I realize 290 00:15:58,480 --> 00:16:01,199 that the world at large is collapsing beneath us. 291 00:16:03,120 --> 00:16:05,199 You have nothing to say? 292 00:16:05,720 --> 00:16:07,279 Why are you here, Philippe? 293 00:16:07,400 --> 00:16:09,679 To talk, so you can help me find myself! 294 00:16:09,800 --> 00:16:12,719 To help you understand why the world’s in a bad way? 295 00:16:12,840 --> 00:16:15,279 After you haven’t spoken to me for 12 years? 296 00:16:15,920 --> 00:16:17,359 I don’t think so. 297 00:16:17,600 --> 00:16:20,999 There’s something else, something that requires my expertise. 298 00:16:21,280 --> 00:16:24,879 I ask about your family, and you digress about the attacks. 299 00:16:25,200 --> 00:16:28,559 We can have a drink after and discuss the state of the world, 300 00:16:28,680 --> 00:16:31,639 but right now I’d rather tackle the real subject. 301 00:16:31,760 --> 00:16:33,239 You’re being a shrink! 302 00:16:34,760 --> 00:16:36,839 Yes, what do you want to do about it? 303 00:16:44,720 --> 00:16:47,039 At times I’m stricken with doubt. 304 00:16:48,160 --> 00:16:50,919 It may sound stupid, but it all fits together. 305 00:16:51,040 --> 00:16:53,839 She gets back from Strasbourg late on Tuesday. 306 00:16:54,160 --> 00:16:57,119 Or she stays another night, for a faculty meeting. 307 00:16:57,480 --> 00:17:01,399 The other day I surprised myself checking her lecture times online. 308 00:17:01,520 --> 00:17:04,399 Her son in a Catholic school isn’t what scares you. 309 00:17:04,880 --> 00:17:08,039 - You’re afraid she has someone else. - I’m afraid. 310 00:17:08,240 --> 00:17:09,919 Then I talk myself out of it. 311 00:17:10,040 --> 00:17:12,639 It comes back, I talk myself out of it again... 312 00:17:12,800 --> 00:17:14,199 What can I do? 313 00:17:14,480 --> 00:17:16,279 - Talk to her. - Absolutely not! 314 00:17:16,400 --> 00:17:18,318 I’d look ridiculous. 315 00:17:18,440 --> 00:17:21,318 You’d risk losing your superior position, 316 00:17:21,800 --> 00:17:25,399 coming down to Charlotte’s level, among the mortals. 317 00:17:25,520 --> 00:17:26,999 I shouldn’t have told you. 318 00:17:27,120 --> 00:17:29,239 You know her, you have no distance, 319 00:17:29,360 --> 00:17:32,479 and you’re projecting onto her your grudge with me! 320 00:17:32,600 --> 00:17:34,959 You’re the one who wants to bring me down! 321 00:17:35,320 --> 00:17:37,959 I’m just asking why you won’t talk to her. 322 00:17:38,080 --> 00:17:41,039 It’s not just that I don’t want to talk to Ariane... 323 00:17:41,160 --> 00:17:42,199 Charlotte... 324 00:17:42,320 --> 00:17:43,879 Who’s Ariane? 325 00:17:44,880 --> 00:17:47,199 A patient, she’s a surgeon. 326 00:17:47,600 --> 00:17:49,119 The erotic transference? 327 00:17:49,840 --> 00:17:53,119 You mentioned her at the beginning of our talk. 328 00:17:53,320 --> 00:17:54,119 And? 329 00:17:54,480 --> 00:17:56,919 My dear Philippe, you’re not just anyone. 330 00:17:57,040 --> 00:18:00,559 You’re frightfully intelligent and frightfully perceptive. 331 00:18:00,680 --> 00:18:03,959 Like all shrinks, you use your learning to escape the truth. 332 00:18:04,320 --> 00:18:06,959 So there’s what you came here to say, 333 00:18:07,080 --> 00:18:09,199 what you came not to say... 334 00:18:10,600 --> 00:18:13,639 and what you came absolutely not to say. 335 00:18:16,080 --> 00:18:19,199 - How long has it been, you and Ariane? - What? 336 00:18:19,320 --> 00:18:21,959 Her erotic transference is classic resistance. 337 00:18:22,080 --> 00:18:23,719 We’re going to work on it. 338 00:18:23,840 --> 00:18:28,146 I don’t know what you’re writing, but you should revise the basics. 339 00:18:28,253 --> 00:18:30,786 Something struck me earlier. 340 00:18:31,680 --> 00:18:36,000 The comment about having a child for your fifty-something crisis. 341 00:18:36,360 --> 00:18:40,639 And just before you called me you had a run-in with a couple 342 00:18:40,760 --> 00:18:43,279 about whether they should keep their baby. 343 00:18:44,200 --> 00:18:48,159 So, when you said “Ariane” instead of “Charlotte”, 344 00:18:48,760 --> 00:18:52,279 maybe it’s silly, but it worked like a short-circuit in my mind. 345 00:18:52,400 --> 00:18:57,319 Could this Ariane be a very attractive future mother 346 00:18:57,440 --> 00:19:00,239 for a man having a fifty-something crisis? 347 00:19:00,360 --> 00:19:01,399 Bravo! 348 00:19:02,320 --> 00:19:03,359 Brilliant! 349 00:19:03,680 --> 00:19:05,519 Except that it all falls apart. 350 00:19:05,800 --> 00:19:08,399 A perfect example of wild interpretation. 351 00:19:08,680 --> 00:19:10,559 Signifiers picked here and there, 352 00:19:10,680 --> 00:19:13,639 and linked according to the logic of your fantasy. 353 00:19:13,920 --> 00:19:15,239 And what style! 354 00:19:15,360 --> 00:19:20,359 No sense of punctuation, tempo, form, interpretation... 355 00:19:21,080 --> 00:19:24,359 “The analyst style”, Esther, as Gaëtan so cleverly put it. 356 00:19:24,640 --> 00:19:27,439 “An interpretation must be a puzzle,” Lacan said. 357 00:19:27,560 --> 00:19:29,279 The patient has to solve it. 358 00:19:29,400 --> 00:19:33,559 The analyst doesn’t provide a grotesque simplification of what’s been said. 359 00:19:33,680 --> 00:19:35,919 That’s the work of a charlatan. 360 00:19:36,240 --> 00:19:38,279 And I’m not the one who’s angry. 361 00:19:38,400 --> 00:19:39,719 It’s you. 362 00:19:39,920 --> 00:19:41,719 You’ve been angry for 12 years. 363 00:19:41,840 --> 00:19:45,759 Going over and over all your grievances, waiting for the right moment. 364 00:19:45,880 --> 00:19:47,599 You did it with Gaëtan, 365 00:19:47,720 --> 00:19:51,399 using theory to settle your scores and assert your power. 366 00:19:51,520 --> 00:19:54,199 And I knew it too, that’s why I left. 367 00:19:55,320 --> 00:19:57,119 I’m wondering why I came here. 368 00:19:57,560 --> 00:19:59,759 Yes, I’m wondering that too. 369 00:20:00,160 --> 00:20:01,199 But, unlike you, 370 00:20:01,600 --> 00:20:04,199 I haven’t given up hope of understanding why. 371 00:20:04,320 --> 00:20:08,519 I agree I lack objectivity about certain aspects of our past relationship. 372 00:20:08,640 --> 00:20:11,239 But I’m certain that doesn’t cover everything.. 373 00:20:11,360 --> 00:20:14,999 Don’t use that as a defense against what I’m trying to tell you. 374 00:20:15,560 --> 00:20:18,319 You came to see me with a subconscious motivation 375 00:20:18,440 --> 00:20:22,479 related to what’s happening in your marriage, but also, I think, 376 00:20:22,920 --> 00:20:25,319 in your office with that young woman. 377 00:20:25,440 --> 00:20:26,639 My marriage is fine. 378 00:20:26,760 --> 00:20:30,559 Or as fine as it can be in this period that’s difficult for everyone. 379 00:20:30,680 --> 00:20:33,119 My patient is my patient, I can handle that. 380 00:20:33,440 --> 00:20:35,839 That’s not the problem. 381 00:20:35,960 --> 00:20:39,759 I didn’t come to see you about that. You’re trying to trap me in it. 382 00:20:39,960 --> 00:20:42,399 The problem, that you can perceive yourself, 383 00:20:42,520 --> 00:20:46,239 is related to a feeling of unease that has arisen in your office. 384 00:20:46,600 --> 00:20:49,199 I’ll go back to your very pertinent question. 385 00:20:49,320 --> 00:20:50,519 Why me? 386 00:20:50,880 --> 00:20:52,759 Why not your monitor? 387 00:20:55,360 --> 00:20:57,279 You don’t have a monitor. 388 00:21:04,120 --> 00:21:06,039 Esther, listen to me. 389 00:21:06,160 --> 00:21:07,959 I know my job. 390 00:21:08,080 --> 00:21:11,359 Yes, I should have got a new monitor, but the truth is... 391 00:21:11,480 --> 00:21:12,879 You’ll like this. 392 00:21:13,320 --> 00:21:16,559 Cuvier and his pals at the Freudian Association 393 00:21:16,800 --> 00:21:18,479 aren’t up to the task. 394 00:21:19,720 --> 00:21:22,079 What I told them went over their head. 395 00:21:22,200 --> 00:21:24,319 So I’ve been monitoring myself. 396 00:21:24,440 --> 00:21:26,719 And I promise you that if I didn’t feel... 397 00:21:26,840 --> 00:21:28,519 You can’t carry on like that. 398 00:21:28,640 --> 00:21:31,679 There is absolutely no compromising on that rule. 399 00:21:34,320 --> 00:21:36,319 Now, as an emergency measure, 400 00:21:36,520 --> 00:21:40,199 we’ll have to see each other at least for a while, once a week. 401 00:21:40,760 --> 00:21:42,439 You have to sort this out. 402 00:21:42,840 --> 00:21:46,759 Then we’ll see about finding someone as your regular monitor. 403 00:21:47,360 --> 00:21:48,799 Do we agree? 404 00:21:51,480 --> 00:21:52,399 Okay. 405 00:21:52,520 --> 00:21:54,479 Does this time slot suit you? 406 00:21:58,920 --> 00:22:01,239 I have to ask you one last thing. 407 00:22:01,760 --> 00:22:04,319 Sorry, but the last time we met, 408 00:22:04,760 --> 00:22:06,919 do you remember what we talked about? 409 00:22:07,040 --> 00:22:08,999 That was 12 years ago. 410 00:22:09,240 --> 00:22:10,959 We talked about your father. 411 00:22:11,360 --> 00:22:14,519 You told me about your anger the day you found out 412 00:22:14,640 --> 00:22:17,279 that he’d gone off with one of his patients. 413 00:22:17,440 --> 00:22:19,959 How many times do I have to tell you 414 00:22:20,080 --> 00:22:22,759 that I’m in control of what happens in my office? 415 00:22:22,880 --> 00:22:24,519 My father was a neurosurgeon. 416 00:22:24,640 --> 00:22:27,319 Different ethics from those of psychoanalysis. 417 00:22:27,560 --> 00:22:31,879 No relation to what we know about transference or how we use it. 418 00:22:32,120 --> 00:22:34,199 Ariane is in safe hands, 419 00:22:34,320 --> 00:22:35,679 you can be sure of that. 420 00:22:35,840 --> 00:22:40,159 I’m not in the habit of sleeping with my patients. It was your Gaëtan 421 00:22:40,280 --> 00:22:43,799 who notoriously slept with his young and pretty colleagues. 422 00:22:45,080 --> 00:22:49,439 There! That’s the parallel of what was on your mind, consciously or not, 423 00:22:49,560 --> 00:22:52,639 12 years ago, when you talked to me about your father. 424 00:22:53,400 --> 00:22:55,719 To think I almost fell for the trap earlier 425 00:22:55,840 --> 00:22:57,999 when I said you looked gorgeous. 426 00:22:58,120 --> 00:23:02,879 In fact, at first view, I thought I was sitting opposite an old lady. 427 00:23:05,200 --> 00:23:08,199 We’ll leave it there, there’s no point persisting. 428 00:23:08,360 --> 00:23:12,319 I think we both realize it was a bad idea. 429 00:23:14,080 --> 00:23:14,759 Yes. 430 00:23:23,680 --> 00:23:26,719 Philippe, I really think you should talk to Charlotte. 431 00:23:27,520 --> 00:23:30,159 It’ll do you good to clear the air. 432 00:23:30,680 --> 00:23:34,639 And I still think you should talk to someone about your practice. 433 00:23:35,280 --> 00:23:36,439 It’s important. 434 00:23:36,560 --> 00:23:37,359 You have to. 435 00:23:37,760 --> 00:23:38,999 I’ll see. 436 00:23:39,120 --> 00:23:42,159 Anyway, if you have any doubts or questions, I’m here. 437 00:23:42,240 --> 00:23:43,519 Don’t hesitate. 438 00:23:44,000 --> 00:23:45,639 I appreciate that. 439 00:23:45,760 --> 00:23:47,839 But don’t count on it. 440 00:23:48,640 --> 00:23:51,199 As you wish. Goodbye, Philippe. 441 00:23:51,600 --> 00:23:52,999 Goodbye, Esther. 34779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.