All language subtitles for En.therapie.S01E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:12,519
Hey, big guy, it’s me.
2
00:00:13,720 --> 00:00:15,879
You haven’t seen your mom? No?
3
00:00:16,120 --> 00:00:18,559
- She hasn’t been home?
- I don’t think so.
4
00:00:19,960 --> 00:00:21,159
Okay.
5
00:00:22,360 --> 00:00:23,879
What are you eating?
6
00:00:25,040 --> 00:00:27,479
An apple?
That doesn’t sound like an apple.
7
00:00:27,600 --> 00:00:29,199
That sounds like crisps.
8
00:00:29,480 --> 00:00:30,879
Never mind.
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,399
I’ll see you later.
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,599
Kiss-kiss!
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,519
I get tons of fresh fruit,
and she keeps buying him shit.
12
00:00:40,640 --> 00:00:43,279
He stuffs his face
as soon as my back’s turned.
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,559
- Sit down, she’ll soon be here.
- No, I’m okay.
14
00:00:47,520 --> 00:00:48,999
You can phone in the next...
15
00:00:51,720 --> 00:00:52,999
Hello, this is...
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,919
A week after the attacks
and she doesn’t answer!
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,159
Yeah, Léo.
18
00:00:59,560 --> 00:01:02,159
It’s me, I’m at Dayan’s.
19
00:01:02,280 --> 00:01:04,639
Sorry, I’m at Dr. Dayan’s.
20
00:01:05,239 --> 00:01:06,679
Where the hell are you?
21
00:01:38,640 --> 00:01:42,839
IN THERAPY
22
00:01:43,200 --> 00:01:47,119
LÉONORA AND DAMIEN,
THURSDAY, NOVEMBER 19, 2015, 5 P.M.
23
00:01:49,120 --> 00:01:50,559
Yes, Alice, hello.
24
00:01:50,680 --> 00:01:54,719
It’s Damien, Léonora’s husband.
Remember?
25
00:01:54,840 --> 00:01:55,639
Yeah, right.
26
00:01:55,760 --> 00:01:57,359
Look, has she left?
27
00:01:57,480 --> 00:01:58,879
Yes, she has.
28
00:01:59,480 --> 00:02:01,599
Okay, and was she alone?
29
00:02:02,920 --> 00:02:05,519
Well, like,
was she alone or with someone?
30
00:02:05,640 --> 00:02:07,079
Okay. That’s great!
31
00:02:07,200 --> 00:02:09,239
See, you can do it when you try!
32
00:02:09,360 --> 00:02:10,599
It’s been a joy!
33
00:02:10,720 --> 00:02:11,719
Thank you.
34
00:02:12,680 --> 00:02:14,319
What a bitch!
35
00:02:15,280 --> 00:02:16,759
Léonora’s office?
36
00:02:17,320 --> 00:02:19,599
So arrogant, even the receptionist!
37
00:02:19,720 --> 00:02:22,399
I really can’t stand that attitude.
38
00:02:22,720 --> 00:02:24,199
Remind me what she does.
39
00:02:24,320 --> 00:02:26,919
An insurance company
in the center of Paris.
40
00:02:27,080 --> 00:02:28,519
Assistant manager.
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,879
She barely even sees her son
during the week.
42
00:02:39,720 --> 00:02:42,319
How are you feeling, Mr. Jeannerey?
43
00:02:43,680 --> 00:02:45,879
Is something bothering you?
44
00:02:46,360 --> 00:02:48,479
Didn’t we say we’d wait for her?
45
00:02:48,840 --> 00:02:51,719
There’s nothing to stop us talking
while we wait.
46
00:02:52,760 --> 00:02:56,759
When your wife arrives
we can summarize what we’ve said.
47
00:02:56,880 --> 00:02:57,999
Okay.
48
00:02:59,000 --> 00:03:00,479
We’ll wait for her.
49
00:03:02,600 --> 00:03:04,319
Let me put it another way.
50
00:03:04,440 --> 00:03:08,119
I feel that you’re uncomfortable
being here with me without her.
51
00:03:09,360 --> 00:03:10,439
I’m good.
52
00:03:12,480 --> 00:03:13,639
Excuse me.
53
00:03:22,200 --> 00:03:24,639
Anne, hello, it’s Damien.
54
00:03:24,920 --> 00:03:26,119
Yeah, fine.
55
00:03:26,240 --> 00:03:28,879
Look, do you know
how I can get hold of Léonora?
56
00:03:30,280 --> 00:03:32,799
No, I’m asking you
because she’s not with me.
57
00:03:34,000 --> 00:03:35,279
Never mind, forget it.
58
00:03:35,520 --> 00:03:37,759
Yes, I’ll call you later, bye.
59
00:03:38,880 --> 00:03:40,919
Her mother’s a right case too.
60
00:03:41,120 --> 00:03:43,919
- Meaning?
- The way the whole family talks.
61
00:03:44,240 --> 00:03:46,599
They’re stinking rich, rolling in it.
62
00:03:46,760 --> 00:03:48,159
Léonora too?
63
00:03:48,280 --> 00:03:49,599
What do you think?
64
00:03:49,760 --> 00:03:51,959
I keep her grounded.
65
00:03:55,640 --> 00:03:57,199
So Anne is her mother?
66
00:03:59,080 --> 00:04:00,919
Her mother, episode 2!
67
00:04:02,320 --> 00:04:03,399
Yes, Anne?
68
00:04:05,280 --> 00:04:06,919
What? What’s happened?
69
00:04:08,040 --> 00:04:10,239
What, there’s been an attack?
70
00:04:11,080 --> 00:04:13,239
So why are you talking
about an attack?
71
00:04:14,960 --> 00:04:17,319
Are you trying to scare me?
72
00:04:17,600 --> 00:04:20,679
Don’t scare other people
just because you’re worried!
73
00:04:22,000 --> 00:04:24,239
Look, I’m busy here,
I’ll call you later.
74
00:04:26,560 --> 00:04:29,439
I’ve opened
the maternal-hysteria floodgates now!
75
00:04:29,840 --> 00:04:30,679
I’m sorry,
76
00:04:30,800 --> 00:04:34,239
but you just told her
you don’t know where her daughter is.
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,079
So?
78
00:04:36,200 --> 00:04:39,719
You’re waiting for your wife,
you don’t know where she is,
79
00:04:39,840 --> 00:04:43,759
you call your mother-in-law to ask her,
but since she doesn’t know...
80
00:04:44,880 --> 00:04:47,719
you’re passing on
the object of your anxiety.
81
00:04:47,840 --> 00:04:50,119
“The object of...”
So you’re starting, huh?
82
00:04:51,040 --> 00:04:55,639
The situation of waiting
activates something primal in us.
83
00:04:56,160 --> 00:04:59,359
What we want, deep down,
is the answer to our request.
84
00:04:59,480 --> 00:05:02,759
This answer, in a way,
is what makes us exist.
85
00:05:02,880 --> 00:05:05,119
If she doesn’t come,
we fall into a hole.
86
00:05:05,720 --> 00:05:07,759
It’s deeply stressful.
87
00:05:08,120 --> 00:05:11,679
You’re overthinking it.
My mother-in-law is just a pain.
88
00:05:13,840 --> 00:05:16,999
Yes, that’s quite a universal thing.
89
00:05:21,440 --> 00:05:23,559
And your worrying...
90
00:05:25,080 --> 00:05:27,839
did it start with the attacks
or is it inborn?
91
00:05:28,120 --> 00:05:29,959
Well, I’ll be off.
92
00:05:30,280 --> 00:05:32,999
- You don’t mind if...
- Where are you going?
93
00:05:33,320 --> 00:05:36,639
Give her a bit more time,
she was late last time too.
94
00:05:36,920 --> 00:05:39,759
Hang on, did I put my phone on silent?
95
00:05:40,200 --> 00:05:41,799
Shit, she called me back!
96
00:05:42,480 --> 00:05:46,119
Sorry, I’ve got to go,
it’s driving me mad sitting here.
97
00:05:46,240 --> 00:05:48,279
- You can wait in the waiting room.
- No.
98
00:05:48,400 --> 00:05:49,919
Wait here, then.
99
00:05:50,240 --> 00:05:51,879
What’s driving you mad?
100
00:05:52,000 --> 00:05:54,519
You mean the way I deal with lack?
101
00:05:54,640 --> 00:05:56,639
Interesting that you talk of lack.
102
00:05:56,760 --> 00:05:59,439
That’s how I’d analyze the situation.
103
00:05:59,800 --> 00:06:03,879
If the answer to the request
doesn’t come, we’re in lack, right?
104
00:06:04,400 --> 00:06:07,039
- You’ve read Lacan.
- Does that surprise you?
105
00:06:21,520 --> 00:06:23,719
Hello, Doctor, sorry I’m late.
106
00:06:23,840 --> 00:06:25,199
Come on in.
107
00:06:25,320 --> 00:06:27,239
Sorry, I came as quick as I could.
108
00:06:27,880 --> 00:06:29,359
I kept calling you.
109
00:06:29,480 --> 00:06:30,959
Where were you?
110
00:06:32,400 --> 00:06:34,679
See, I forgot to activate
the ring tone.
111
00:06:34,840 --> 00:06:36,279
At work, where else?
112
00:06:36,400 --> 00:06:39,399
I told you this time slot
wasn’t great for me.
113
00:06:39,640 --> 00:06:40,359
And you?
114
00:06:42,040 --> 00:06:44,479
What have you been doing?
Has he been rude?
115
00:06:44,600 --> 00:06:45,639
No.
116
00:06:46,480 --> 00:06:48,599
We were talking about lack.
117
00:06:48,720 --> 00:06:50,959
It was going somewhere interesting.
118
00:06:51,280 --> 00:06:54,559
- Alice said you left ages ago.
- I went to a meeting.
119
00:06:54,680 --> 00:06:55,639
Okay.
120
00:06:56,400 --> 00:06:57,759
And that suit?
121
00:06:58,640 --> 00:07:01,479
How sweet,
he’s noticed I’ve bought a new suit!
122
00:07:01,840 --> 00:07:03,999
I spilt my coffee, during the meeting.
123
00:07:04,120 --> 00:07:05,959
Okay. What was the meeting?
124
00:07:06,800 --> 00:07:10,079
What’s got into you?
It was all snarled up around Opéra.
125
00:07:10,200 --> 00:07:12,999
Three o’clock!
Alice said you left at three.
126
00:07:13,120 --> 00:07:16,399
How many times do I have to tell you
I went to a meeting?
127
00:07:16,520 --> 00:07:17,679
Who with?
128
00:07:18,560 --> 00:07:20,999
What’s got into you? With Benjamin.
129
00:07:21,120 --> 00:07:22,879
Excuse me, but who’s Benjamin?
130
00:07:23,640 --> 00:07:24,759
My boss.
131
00:07:24,880 --> 00:07:27,119
So you call him Benjamin now?
132
00:07:27,280 --> 00:07:29,079
Where was the meeting?
133
00:07:29,640 --> 00:07:33,399
In a café. Are we going to talk nonsense
for the whole session?
134
00:07:33,520 --> 00:07:36,319
I’m not the one
who turned up 15 minutes late.
135
00:07:36,720 --> 00:07:39,639
Is this common for you, being late?
136
00:07:41,920 --> 00:07:44,239
Within the limits of good manners.
137
00:07:45,040 --> 00:07:48,399
You have, in fact, been late
for all three of our sessions.
138
00:07:48,520 --> 00:07:50,639
I offer my sincere apologies.
139
00:07:51,720 --> 00:07:55,559
Should I take it as a form
of reticence to our sessions?
140
00:07:55,840 --> 00:07:58,239
I think you’re overstating
its importance.
141
00:08:00,600 --> 00:08:03,679
So I deduce that you have
a tendency to be late.
142
00:08:04,320 --> 00:08:05,359
Is that right?
143
00:08:06,120 --> 00:08:09,279
And you have a tendency
to not like it. Am I right?
144
00:08:09,520 --> 00:08:12,359
Let’s say he has a tendency
to be very suspicious.
145
00:08:14,360 --> 00:08:16,039
What is it you fear?
146
00:08:16,280 --> 00:08:18,719
You think
she’s not telling you everything?
147
00:08:20,040 --> 00:08:21,879
Is that why you were so tense?
148
00:08:22,000 --> 00:08:24,799
I wasn’t tense.
You were uncomfortable with me...
149
00:08:24,920 --> 00:08:26,079
Neurotic!
150
00:08:26,640 --> 00:08:27,719
You’ve noticed?
151
00:08:30,320 --> 00:08:32,959
- Maybe we...
- Where did you buy the suit?
152
00:08:33,080 --> 00:08:35,038
Don’t interrupt Dayan... Dr. Dayan.
153
00:08:35,159 --> 00:08:37,038
Tell me. Where did you buy it?
154
00:08:37,400 --> 00:08:41,158
I told you, I spilt coffee everywhere,
I had to get changed.
155
00:08:41,280 --> 00:08:43,239
Which café were you in?
156
00:08:43,400 --> 00:08:45,439
You see what he puts me through?
157
00:08:48,440 --> 00:08:50,879
At Madeleine,
the nearest one to the office.
158
00:08:51,120 --> 00:08:53,479
I had an Americano with a drop of milk,
159
00:08:53,600 --> 00:08:55,399
and he had Earl Grey tea.
160
00:08:55,520 --> 00:08:58,079
Do you want the bill? Hang on.
161
00:08:58,280 --> 00:08:59,999
I’ve got it here.
162
00:09:12,360 --> 00:09:13,399
Oh, no!
163
00:09:13,720 --> 00:09:15,919
No, hang on, I lied.
164
00:09:16,040 --> 00:09:17,319
Sorry about that.
165
00:09:17,440 --> 00:09:21,479
He didn’t have Early Grey,
but organic green tea. You’d like that.
166
00:09:21,600 --> 00:09:22,959
Yeah, treat me
like a fool!
167
00:09:23,080 --> 00:09:25,439
- Come on, let’s go.
- Stop it, Damien.
168
00:09:25,560 --> 00:09:26,399
Stop it.
169
00:09:26,520 --> 00:09:28,399
What do we owe you, Doctor?
170
00:09:28,760 --> 00:09:29,799
What’s going on?
171
00:09:29,920 --> 00:09:31,239
We’re wasting our time.
172
00:09:31,360 --> 00:09:34,519
She bought that from her favorite shop
on Rue de Rennes.
173
00:09:34,640 --> 00:09:38,079
So while we were waiting for her
so we could discuss the baby,
174
00:09:38,200 --> 00:09:42,399
she went to her obstetrician
at Sèvres-Babylone to book an abortion.
175
00:09:42,520 --> 00:09:45,839
I didn’t do that at all,
I just bought a new suit.
176
00:09:45,960 --> 00:09:49,599
Look me in the eyes
and tell me you didn’t go to see him.
177
00:09:53,400 --> 00:09:54,839
- I didn’t book it.
- I knew it!
178
00:09:55,280 --> 00:09:56,439
I didn’t book it.
179
00:09:57,240 --> 00:09:58,439
What did you do?
180
00:09:58,560 --> 00:10:00,239
You were there last time,
181
00:10:00,360 --> 00:10:03,679
you know he said that I’d have
to have tests, just in case.
182
00:10:03,800 --> 00:10:05,799
So he took some blood.
183
00:10:06,040 --> 00:10:07,479
Right, but I’m paranoid?
184
00:10:07,880 --> 00:10:09,399
It’s why I don’t tell you.
185
00:10:10,120 --> 00:10:12,599
Because you react like a lunatic.
186
00:10:13,360 --> 00:10:15,559
I didn’t make any decision,
187
00:10:15,680 --> 00:10:19,559
I just don’t want to be forced
into a non-choice by not anticipating.
188
00:10:19,680 --> 00:10:22,079
I anticipate in life. There!
189
00:10:22,240 --> 00:10:23,839
Because I don’t?
190
00:10:23,960 --> 00:10:26,039
I have three shops and six employees,
191
00:10:26,160 --> 00:10:29,719
and I manage perishable goods,
but I don’t anticipate?
192
00:10:31,640 --> 00:10:35,359
Are you and your gynecologist
anticipating and asking my opinion?
193
00:10:35,480 --> 00:10:37,399
Or are you doing it by yourselves?
194
00:10:37,800 --> 00:10:41,639
We saw each other all the time
for the IVF. We can talk, can’t we?
195
00:10:41,920 --> 00:10:45,799
So you dressed up for him?
Did he do an in-depth examination?
196
00:10:45,920 --> 00:10:47,719
You really are a total asshole!
197
00:10:47,840 --> 00:10:50,279
There we go!
I’ll help you decipher this.
198
00:10:50,400 --> 00:10:53,279
If she insults me,
it means I’ve hit home.
199
00:10:53,880 --> 00:10:55,439
I think your partner...
200
00:10:55,560 --> 00:10:57,559
My wife. We’re married.
201
00:10:58,080 --> 00:11:02,559
Your wife is trying to tell you that
she struggles to discuss this with you.
202
00:11:03,240 --> 00:11:05,239
There’s something I don’t get here.
203
00:11:06,080 --> 00:11:07,399
So it’s my fault?
204
00:11:07,600 --> 00:11:11,559
She saw her gynecologist
behind my back, and I’m to blame?
205
00:11:13,360 --> 00:11:15,919
Admit it,
she’s paying you secretly, right?
206
00:11:17,840 --> 00:11:19,359
Yeah, right!
207
00:11:20,000 --> 00:11:22,239
I’ve bribed him to agree with me!
208
00:11:22,680 --> 00:11:23,760
On the other hand,
209
00:11:23,813 --> 00:11:26,670
you are behaving
like you have something to hide.
210
00:11:26,800 --> 00:11:28,999
Your lies make me paranoid, that’s all.
211
00:11:29,120 --> 00:11:31,159
I lie because you won’t let up.
212
00:11:31,280 --> 00:11:33,839
- There’s no place for my doubts.
- What doubts?
213
00:11:33,960 --> 00:11:36,199
He’s already decided: no abortion.
214
00:11:36,320 --> 00:11:39,199
You’ve seen how he reacts
to any questioning of it.
215
00:11:40,040 --> 00:11:42,679
This may sound a bit intrusive,
216
00:11:42,880 --> 00:11:45,759
but extreme worry
can come across as aggressive.
217
00:11:46,480 --> 00:11:49,639
Your husband wants to understand
how things are for you.
218
00:11:49,760 --> 00:11:52,439
He’s awkward about it,
but it speaks volumes.
219
00:11:52,880 --> 00:11:56,039
Next you’ll tell me
that he insults me out of love.
220
00:11:56,160 --> 00:11:59,599
I didn’t insult you, I just said
you’re a liar, which is true.
221
00:12:00,080 --> 00:12:02,879
I’ll go to the gynecologist tomorrow
and decide.
222
00:12:03,000 --> 00:12:04,759
Hang on, this is insane.
223
00:12:05,200 --> 00:12:07,519
He tried for 5 years
to help you conceive,
224
00:12:07,640 --> 00:12:10,519
and now he’ll perform your abortion?
It’s beyond me!
225
00:12:10,640 --> 00:12:12,879
He understands what I’m feeling.
226
00:12:13,040 --> 00:12:14,399
On that point,
227
00:12:14,640 --> 00:12:17,079
what makes you say
that he understands you?
228
00:12:19,640 --> 00:12:22,079
What has he discerned from you?
229
00:12:27,040 --> 00:12:29,719
I don’t feel capable
of loving another child.
230
00:12:33,160 --> 00:12:34,479
I feel that..
231
00:12:36,160 --> 00:12:38,039
I’m already angry with it.
232
00:12:39,720 --> 00:12:41,199
And that’s nothing yet.
233
00:12:41,320 --> 00:12:44,799
I’m full of hormones now,
but once I’ve had it...
234
00:12:45,400 --> 00:12:47,879
I’ll get the worst-ever baby blues.
235
00:12:48,520 --> 00:12:50,359
It was like that last time.
236
00:12:51,520 --> 00:12:52,839
Do you remember?
237
00:12:53,200 --> 00:12:55,359
Those first months were so tough.
238
00:12:55,960 --> 00:12:59,119
I couldn’t breastfeed him,
I cried every night...
239
00:13:01,520 --> 00:13:04,239
Yet we were really into the idea!
240
00:13:05,920 --> 00:13:07,679
The truth is, I’m scared.
241
00:13:09,800 --> 00:13:12,759
I won’t be able
to look after another child
242
00:13:12,880 --> 00:13:14,559
because I won’t love it.
243
00:13:17,600 --> 00:13:21,439
I’m afraid of myself,
I don’t know what I’m capable of.
244
00:13:36,920 --> 00:13:37,959
So?
245
00:13:40,600 --> 00:13:42,399
Was I convincing enough?
246
00:13:42,920 --> 00:13:45,039
Do you too want to listen to me?
247
00:13:45,360 --> 00:13:46,950
To understand me?
248
00:13:48,840 --> 00:13:50,759
You’re crazy!
249
00:13:51,440 --> 00:13:52,559
Why?
250
00:13:52,800 --> 00:13:56,319
Because I’m fighting to preserve
my right to choose?
251
00:13:56,920 --> 00:13:58,079
You’re insane!
252
00:13:58,520 --> 00:14:01,279
If so, why try to force me
to have another kid?
253
00:14:01,400 --> 00:14:03,239
Tell her that she’s sick.
254
00:14:03,360 --> 00:14:06,599
Tell her what it means
to put on that depressed-mother act.
255
00:14:06,720 --> 00:14:09,039
- It’s my pregnancy.
- No, it’s our pregnancy.
256
00:14:09,360 --> 00:14:10,799
- Oh, yeah?
- Yeah.
257
00:14:11,960 --> 00:14:15,639
The morning sickness, the hemorrhoids,
the 15 kilos to work off?
258
00:14:15,760 --> 00:14:17,919
I want to be free to choose.
259
00:14:20,800 --> 00:14:22,599
Sorry that I...
260
00:14:23,360 --> 00:14:24,879
put on that act.
261
00:14:26,560 --> 00:14:27,879
Really?
262
00:14:28,880 --> 00:14:30,159
Yes, really.
263
00:14:31,560 --> 00:14:32,839
I mean,
264
00:14:33,240 --> 00:14:35,279
was it really an act?
265
00:14:35,320 --> 00:14:37,999
She’s a compulsive liar.
What more do you need?
266
00:14:39,720 --> 00:14:42,719
I lied and I said sorry.
Shall I stand in the corner?
267
00:14:43,640 --> 00:14:45,679
Let’s think this over. Yes,
268
00:14:45,800 --> 00:14:48,279
you invented and played that character,
269
00:14:48,400 --> 00:14:50,199
but where did it come from?
270
00:14:50,680 --> 00:14:53,959
Why did you play that character
rather than another?
271
00:14:55,400 --> 00:14:56,839
It was the scariest.
272
00:14:56,960 --> 00:14:58,879
The scariest for whom?
273
00:14:59,840 --> 00:15:03,799
A choice, even fictitious,
says something about you,
274
00:15:03,960 --> 00:15:07,639
about this “other” speaking for you,
this mysterious other.
275
00:15:07,760 --> 00:15:11,159
And which speaks even more clearly
when freed up by fiction.
276
00:15:12,040 --> 00:15:14,919
For the subconscious
there’s no such thing as a lie.
277
00:15:15,040 --> 00:15:17,399
The intention to mislead is real.
278
00:15:17,520 --> 00:15:21,079
But regarding the matter,
the substance, of this dishonesty,
279
00:15:21,200 --> 00:15:22,359
the words used...
280
00:15:22,480 --> 00:15:23,999
that’s something else.
281
00:15:25,680 --> 00:15:28,319
Is that from your pal Lacan?
282
00:15:28,480 --> 00:15:31,879
I’m just trying to hear
what she is trying to tell you.
283
00:15:33,400 --> 00:15:35,439
What am I trying to tell him?
284
00:15:38,120 --> 00:15:41,399
Maybe she’s trying to express
how afraid she is.
285
00:15:41,680 --> 00:15:44,599
How panicked she is
about the arrival of this child.
286
00:15:45,200 --> 00:15:48,599
Maybe she’s exaggerating these fears
in a theatrical way,
287
00:15:49,440 --> 00:15:51,199
so that you’ll pay attention.
288
00:15:51,600 --> 00:15:52,759
Why would I do that?
289
00:15:52,880 --> 00:15:55,680
He’s just finding excuses
290
00:15:55,880 --> 00:15:59,239
for your selfishness
and mouthing off about hemorrhoids!
291
00:15:59,800 --> 00:16:03,079
I’ll try again
because you’re both sulking now.
292
00:16:03,200 --> 00:16:05,359
I think you’re better than that.
293
00:16:05,960 --> 00:16:07,839
You’ll like this, Mr. Jeannerey.
294
00:16:07,960 --> 00:16:10,159
I’ll talk about structure and position,
295
00:16:10,280 --> 00:16:12,879
like Lacan, whom you have read.
296
00:16:14,560 --> 00:16:17,959
A couple is a minimum structure,
with two elements.
297
00:16:18,200 --> 00:16:21,439
So if a position is taken up
by one member of the couple,
298
00:16:21,560 --> 00:16:23,159
it’s forbidden to the other,
299
00:16:23,280 --> 00:16:26,079
who takes up an opposite
or complementary position.
300
00:16:27,160 --> 00:16:30,399
Your concern about the ability
of both of you
301
00:16:30,800 --> 00:16:33,279
to have another child exists.
302
00:16:33,720 --> 00:16:37,519
Only, since it was Mrs. Jeannerey
who brought the question up first,
303
00:16:37,640 --> 00:16:40,959
you’re compensating
by taking up the opposite position.
304
00:16:41,360 --> 00:16:42,319
You see?
305
00:16:42,440 --> 00:16:43,519
Your position...
306
00:16:43,640 --> 00:16:45,399
Hang on, this is bullshit!
307
00:16:45,520 --> 00:16:49,079
We had eight IVF attempts.
Our desire for a child is obvious.
308
00:16:49,960 --> 00:16:52,199
I had eight IVF attempts.
309
00:16:53,160 --> 00:16:55,519
For five years
I had injections every week,
310
00:16:55,640 --> 00:16:59,199
I had a regime for sleeping,
eating, breathing and fucking.
311
00:16:59,280 --> 00:17:01,959
Know how many hands
groped me during that time?
312
00:17:04,599 --> 00:17:05,519
All for nothing.
313
00:17:06,360 --> 00:17:07,999
We were told to stop.
314
00:17:08,240 --> 00:17:10,879
The gynecologist told us
we had to accept it,
315
00:17:11,000 --> 00:17:14,679
and no one in our entourage,
including you,
316
00:17:14,920 --> 00:17:18,439
said to me,
“Think about yourself now. Move on.”
317
00:17:20,440 --> 00:17:21,479
So when..
318
00:17:22,360 --> 00:17:24,639
I got pregnant a year later,
319
00:17:24,920 --> 00:17:26,759
when I was the perfect weight
320
00:17:26,880 --> 00:17:29,839
and I’d come to terms
with not having another child...
321
00:17:29,960 --> 00:17:30,999
With an idiot.
322
00:17:32,840 --> 00:17:34,199
You’re such an asshole!
323
00:17:34,400 --> 00:17:35,719
See, it hit home!
324
00:17:35,920 --> 00:17:37,839
Insulting me, it hit home.
325
00:17:38,040 --> 00:17:41,639
When we were fucking in the kitchen
while your husband was away,
326
00:17:41,760 --> 00:17:43,399
you found me sexy, right?
327
00:17:43,520 --> 00:17:44,359
I still do.
328
00:17:44,480 --> 00:17:47,999
- Less than Benjamin, though?
- You’re totally wrong, believe me!
329
00:17:57,840 --> 00:18:01,199
- But you won’t have a child with me.
- We’ve had one!
330
00:18:01,320 --> 00:18:02,439
Know where he is?
331
00:18:02,560 --> 00:18:05,559
At home stuffing his face
with the shit you buy,
332
00:18:05,680 --> 00:18:08,359
while I’m opening a chain
of organic supermarkets.
333
00:18:08,480 --> 00:18:10,319
Three shops, is that a chain?
334
00:18:10,440 --> 00:18:12,519
That’s the confidence she has in me!
335
00:18:13,000 --> 00:18:14,879
Look what just happened.
336
00:18:15,680 --> 00:18:18,559
Whether you talk
about your present or future child,
337
00:18:18,680 --> 00:18:21,559
a moment later
you’re back to your conflict.
338
00:18:22,120 --> 00:18:24,599
I think that’s what’s at play here,
339
00:18:24,720 --> 00:18:27,519
the discord between the two of you,
340
00:18:27,840 --> 00:18:31,399
the gap that you feel between you.
341
00:18:33,080 --> 00:18:35,439
I’m lost. We came three weeks ago,
342
00:18:36,080 --> 00:18:38,599
on the recommendation of...
What’s his name?
343
00:18:38,720 --> 00:18:40,519
- Cuvier.
- Yes, Professor Cuvier.
344
00:18:40,640 --> 00:18:43,399
So that you’d help us
come to a decision
345
00:18:43,520 --> 00:18:45,679
regarding Léonora’s pregnancy. Okay?
346
00:18:45,800 --> 00:18:49,439
Not only have we got nowhere,
but now you say we don’t get on.
347
00:18:50,040 --> 00:18:51,639
If I hear what you...
348
00:18:51,760 --> 00:18:55,199
No, stop!
We don’t give a damn what you hear!
349
00:18:55,400 --> 00:18:58,599
All we want to know is,
do you keep this baby or not?
350
00:18:58,920 --> 00:19:02,839
I don’t think you can answer that
without examining what lies beneath.
351
00:19:04,400 --> 00:19:05,679
Do you have no shame?
352
00:19:06,720 --> 00:19:08,599
- Can you sleep at night?
- What?
353
00:19:08,720 --> 00:19:11,239
You know,
after manipulating people like this.
354
00:19:11,920 --> 00:19:14,719
We come for advice
and you push us towards divorce.
355
00:19:15,000 --> 00:19:16,399
- Sorry?
- Yes!
356
00:19:16,520 --> 00:19:18,919
- Who’s talking about divorce?
- He is!
357
00:19:19,240 --> 00:19:21,559
We came for him to help us decide,
358
00:19:21,680 --> 00:19:23,919
and he puts these ideas in our head!
359
00:19:24,120 --> 00:19:26,799
It’s simple.
Do we keep the child or not?
360
00:19:27,240 --> 00:19:29,439
You want me to answer that?
361
00:19:29,680 --> 00:19:31,359
Do you understand French?
362
00:19:31,480 --> 00:19:33,719
We want your opinion
about this abortion.
363
00:19:34,880 --> 00:19:36,839
Do we get an abortion? Answer!
364
00:19:39,120 --> 00:19:40,919
Yes or no? Answer.
365
00:19:43,120 --> 00:19:46,279
Okay.
Mrs. Jeannerey should have an abortion.
366
00:19:50,720 --> 00:19:51,759
Are you serious?
367
00:19:53,440 --> 00:19:55,719
You see what just happened?
368
00:19:55,840 --> 00:19:57,719
Radicalization of the positions.
369
00:19:57,840 --> 00:19:59,919
You violently ordered me to take one.
370
00:20:01,440 --> 00:20:04,079
I had no choice
but to take the one you left me,
371
00:20:04,200 --> 00:20:06,279
the one opposite to yours.
372
00:20:06,400 --> 00:20:09,479
That’s exactly what’s happening
between Léonora and you.
373
00:20:09,600 --> 00:20:13,119
Of course it’s not up to me
to say whether you have an abortion.
374
00:20:13,440 --> 00:20:16,359
- But that’s just what you did.
- No, I just explained...
375
00:20:16,480 --> 00:20:20,159
No, you explained
that there’s no such thing as fiction.
376
00:20:20,440 --> 00:20:22,919
What you really think is what came out.
377
00:20:23,040 --> 00:20:25,039
- You want to kill our child.
- Damien!
378
00:20:25,440 --> 00:20:27,319
- Stop it!
- It’s what you wanted!
379
00:20:28,160 --> 00:20:29,559
Come on, let’s go.
380
00:20:29,680 --> 00:20:31,719
Mr. Jeannerey, my role here
381
00:20:32,160 --> 00:20:34,439
is to make dialogue between you
possible.
382
00:20:34,880 --> 00:20:35,759
We’re going.
383
00:20:35,880 --> 00:20:38,159
No one else can take that decision.
384
00:20:38,440 --> 00:20:39,479
Yeah, yeah!
385
00:20:39,600 --> 00:20:40,639
It’s your...
386
00:20:43,880 --> 00:20:45,319
I’m sorry, Mrs. Jeannerey.
387
00:21:44,040 --> 00:21:46,359
Hello, this is Esther Gaget.
388
00:21:46,480 --> 00:21:49,679
Please leave your name and number
and I’ll call you back.
389
00:21:50,000 --> 00:21:51,079
Esther.
390
00:21:51,280 --> 00:21:52,479
Hello, it’s Philippe.
391
00:21:52,600 --> 00:21:53,919
Philippe Dayan.
392
00:21:55,480 --> 00:21:59,559
As surprising as it might seem,
I really need to talk to you.
29614