All language subtitles for En.therapie.S01E04.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:12,519 Hey, big guy, it’s me. 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,879 You haven’t seen your mom? No? 3 00:00:16,120 --> 00:00:18,559 - She hasn’t been home? - I don’t think so. 4 00:00:19,960 --> 00:00:21,159 Okay. 5 00:00:22,360 --> 00:00:23,879 What are you eating? 6 00:00:25,040 --> 00:00:27,479 An apple? That doesn’t sound like an apple. 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,199 That sounds like crisps. 8 00:00:29,480 --> 00:00:30,879 Never mind. 9 00:00:31,600 --> 00:00:33,399 I’ll see you later. 10 00:00:33,720 --> 00:00:34,599 Kiss-kiss! 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,519 I get tons of fresh fruit, and she keeps buying him shit. 12 00:00:40,640 --> 00:00:43,279 He stuffs his face as soon as my back’s turned. 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,559 - Sit down, she’ll soon be here. - No, I’m okay. 14 00:00:47,520 --> 00:00:48,999 You can phone in the next... 15 00:00:51,720 --> 00:00:52,999 Hello, this is... 16 00:00:53,120 --> 00:00:55,919 A week after the attacks and she doesn’t answer! 17 00:00:56,960 --> 00:00:58,159 Yeah, Léo. 18 00:00:59,560 --> 00:01:02,159 It’s me, I’m at Dayan’s. 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,639 Sorry, I’m at Dr. Dayan’s. 20 00:01:05,239 --> 00:01:06,679 Where the hell are you? 21 00:01:38,640 --> 00:01:42,839 IN THERAPY 22 00:01:43,200 --> 00:01:47,119 LÉONORA AND DAMIEN, THURSDAY, NOVEMBER 19, 2015, 5 P.M. 23 00:01:49,120 --> 00:01:50,559 Yes, Alice, hello. 24 00:01:50,680 --> 00:01:54,719 It’s Damien, Léonora’s husband. Remember? 25 00:01:54,840 --> 00:01:55,639 Yeah, right. 26 00:01:55,760 --> 00:01:57,359 Look, has she left? 27 00:01:57,480 --> 00:01:58,879 Yes, she has. 28 00:01:59,480 --> 00:02:01,599 Okay, and was she alone? 29 00:02:02,920 --> 00:02:05,519 Well, like, was she alone or with someone? 30 00:02:05,640 --> 00:02:07,079 Okay. That’s great! 31 00:02:07,200 --> 00:02:09,239 See, you can do it when you try! 32 00:02:09,360 --> 00:02:10,599 It’s been a joy! 33 00:02:10,720 --> 00:02:11,719 Thank you. 34 00:02:12,680 --> 00:02:14,319 What a bitch! 35 00:02:15,280 --> 00:02:16,759 Léonora’s office? 36 00:02:17,320 --> 00:02:19,599 So arrogant, even the receptionist! 37 00:02:19,720 --> 00:02:22,399 I really can’t stand that attitude. 38 00:02:22,720 --> 00:02:24,199 Remind me what she does. 39 00:02:24,320 --> 00:02:26,919 An insurance company in the center of Paris. 40 00:02:27,080 --> 00:02:28,519 Assistant manager. 41 00:02:29,880 --> 00:02:32,879 She barely even sees her son during the week. 42 00:02:39,720 --> 00:02:42,319 How are you feeling, Mr. Jeannerey? 43 00:02:43,680 --> 00:02:45,879 Is something bothering you? 44 00:02:46,360 --> 00:02:48,479 Didn’t we say we’d wait for her? 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,719 There’s nothing to stop us talking while we wait. 46 00:02:52,760 --> 00:02:56,759 When your wife arrives we can summarize what we’ve said. 47 00:02:56,880 --> 00:02:57,999 Okay. 48 00:02:59,000 --> 00:03:00,479 We’ll wait for her. 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,319 Let me put it another way. 50 00:03:04,440 --> 00:03:08,119 I feel that you’re uncomfortable being here with me without her. 51 00:03:09,360 --> 00:03:10,439 I’m good. 52 00:03:12,480 --> 00:03:13,639 Excuse me. 53 00:03:22,200 --> 00:03:24,639 Anne, hello, it’s Damien. 54 00:03:24,920 --> 00:03:26,119 Yeah, fine. 55 00:03:26,240 --> 00:03:28,879 Look, do you know how I can get hold of Léonora? 56 00:03:30,280 --> 00:03:32,799 No, I’m asking you because she’s not with me. 57 00:03:34,000 --> 00:03:35,279 Never mind, forget it. 58 00:03:35,520 --> 00:03:37,759 Yes, I’ll call you later, bye. 59 00:03:38,880 --> 00:03:40,919 Her mother’s a right case too. 60 00:03:41,120 --> 00:03:43,919 - Meaning? - The way the whole family talks. 61 00:03:44,240 --> 00:03:46,599 They’re stinking rich, rolling in it. 62 00:03:46,760 --> 00:03:48,159 Léonora too? 63 00:03:48,280 --> 00:03:49,599 What do you think? 64 00:03:49,760 --> 00:03:51,959 I keep her grounded. 65 00:03:55,640 --> 00:03:57,199 So Anne is her mother? 66 00:03:59,080 --> 00:04:00,919 Her mother, episode 2! 67 00:04:02,320 --> 00:04:03,399 Yes, Anne? 68 00:04:05,280 --> 00:04:06,919 What? What’s happened? 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,239 What, there’s been an attack? 70 00:04:11,080 --> 00:04:13,239 So why are you talking about an attack? 71 00:04:14,960 --> 00:04:17,319 Are you trying to scare me? 72 00:04:17,600 --> 00:04:20,679 Don’t scare other people just because you’re worried! 73 00:04:22,000 --> 00:04:24,239 Look, I’m busy here, I’ll call you later. 74 00:04:26,560 --> 00:04:29,439 I’ve opened the maternal-hysteria floodgates now! 75 00:04:29,840 --> 00:04:30,679 I’m sorry, 76 00:04:30,800 --> 00:04:34,239 but you just told her you don’t know where her daughter is. 77 00:04:35,120 --> 00:04:36,079 So? 78 00:04:36,200 --> 00:04:39,719 You’re waiting for your wife, you don’t know where she is, 79 00:04:39,840 --> 00:04:43,759 you call your mother-in-law to ask her, but since she doesn’t know... 80 00:04:44,880 --> 00:04:47,719 you’re passing on the object of your anxiety. 81 00:04:47,840 --> 00:04:50,119 “The object of...” So you’re starting, huh? 82 00:04:51,040 --> 00:04:55,639 The situation of waiting activates something primal in us. 83 00:04:56,160 --> 00:04:59,359 What we want, deep down, is the answer to our request. 84 00:04:59,480 --> 00:05:02,759 This answer, in a way, is what makes us exist. 85 00:05:02,880 --> 00:05:05,119 If she doesn’t come, we fall into a hole. 86 00:05:05,720 --> 00:05:07,759 It’s deeply stressful. 87 00:05:08,120 --> 00:05:11,679 You’re overthinking it. My mother-in-law is just a pain. 88 00:05:13,840 --> 00:05:16,999 Yes, that’s quite a universal thing. 89 00:05:21,440 --> 00:05:23,559 And your worrying... 90 00:05:25,080 --> 00:05:27,839 did it start with the attacks or is it inborn? 91 00:05:28,120 --> 00:05:29,959 Well, I’ll be off. 92 00:05:30,280 --> 00:05:32,999 - You don’t mind if... - Where are you going? 93 00:05:33,320 --> 00:05:36,639 Give her a bit more time, she was late last time too. 94 00:05:36,920 --> 00:05:39,759 Hang on, did I put my phone on silent? 95 00:05:40,200 --> 00:05:41,799 Shit, she called me back! 96 00:05:42,480 --> 00:05:46,119 Sorry, I’ve got to go, it’s driving me mad sitting here. 97 00:05:46,240 --> 00:05:48,279 - You can wait in the waiting room. - No. 98 00:05:48,400 --> 00:05:49,919 Wait here, then. 99 00:05:50,240 --> 00:05:51,879 What’s driving you mad? 100 00:05:52,000 --> 00:05:54,519 You mean the way I deal with lack? 101 00:05:54,640 --> 00:05:56,639 Interesting that you talk of lack. 102 00:05:56,760 --> 00:05:59,439 That’s how I’d analyze the situation. 103 00:05:59,800 --> 00:06:03,879 If the answer to the request doesn’t come, we’re in lack, right? 104 00:06:04,400 --> 00:06:07,039 - You’ve read Lacan. - Does that surprise you? 105 00:06:21,520 --> 00:06:23,719 Hello, Doctor, sorry I’m late. 106 00:06:23,840 --> 00:06:25,199 Come on in. 107 00:06:25,320 --> 00:06:27,239 Sorry, I came as quick as I could. 108 00:06:27,880 --> 00:06:29,359 I kept calling you. 109 00:06:29,480 --> 00:06:30,959 Where were you? 110 00:06:32,400 --> 00:06:34,679 See, I forgot to activate the ring tone. 111 00:06:34,840 --> 00:06:36,279 At work, where else? 112 00:06:36,400 --> 00:06:39,399 I told you this time slot wasn’t great for me. 113 00:06:39,640 --> 00:06:40,359 And you? 114 00:06:42,040 --> 00:06:44,479 What have you been doing? Has he been rude? 115 00:06:44,600 --> 00:06:45,639 No. 116 00:06:46,480 --> 00:06:48,599 We were talking about lack. 117 00:06:48,720 --> 00:06:50,959 It was going somewhere interesting. 118 00:06:51,280 --> 00:06:54,559 - Alice said you left ages ago. - I went to a meeting. 119 00:06:54,680 --> 00:06:55,639 Okay. 120 00:06:56,400 --> 00:06:57,759 And that suit? 121 00:06:58,640 --> 00:07:01,479 How sweet, he’s noticed I’ve bought a new suit! 122 00:07:01,840 --> 00:07:03,999 I spilt my coffee, during the meeting. 123 00:07:04,120 --> 00:07:05,959 Okay. What was the meeting? 124 00:07:06,800 --> 00:07:10,079 What’s got into you? It was all snarled up around Opéra. 125 00:07:10,200 --> 00:07:12,999 Three o’clock! Alice said you left at three. 126 00:07:13,120 --> 00:07:16,399 How many times do I have to tell you I went to a meeting? 127 00:07:16,520 --> 00:07:17,679 Who with? 128 00:07:18,560 --> 00:07:20,999 What’s got into you? With Benjamin. 129 00:07:21,120 --> 00:07:22,879 Excuse me, but who’s Benjamin? 130 00:07:23,640 --> 00:07:24,759 My boss. 131 00:07:24,880 --> 00:07:27,119 So you call him Benjamin now? 132 00:07:27,280 --> 00:07:29,079 Where was the meeting? 133 00:07:29,640 --> 00:07:33,399 In a café. Are we going to talk nonsense for the whole session? 134 00:07:33,520 --> 00:07:36,319 I’m not the one who turned up 15 minutes late. 135 00:07:36,720 --> 00:07:39,639 Is this common for you, being late? 136 00:07:41,920 --> 00:07:44,239 Within the limits of good manners. 137 00:07:45,040 --> 00:07:48,399 You have, in fact, been late for all three of our sessions. 138 00:07:48,520 --> 00:07:50,639 I offer my sincere apologies. 139 00:07:51,720 --> 00:07:55,559 Should I take it as a form of reticence to our sessions? 140 00:07:55,840 --> 00:07:58,239 I think you’re overstating its importance. 141 00:08:00,600 --> 00:08:03,679 So I deduce that you have a tendency to be late. 142 00:08:04,320 --> 00:08:05,359 Is that right? 143 00:08:06,120 --> 00:08:09,279 And you have a tendency to not like it. Am I right? 144 00:08:09,520 --> 00:08:12,359 Let’s say he has a tendency to be very suspicious. 145 00:08:14,360 --> 00:08:16,039 What is it you fear? 146 00:08:16,280 --> 00:08:18,719 You think she’s not telling you everything? 147 00:08:20,040 --> 00:08:21,879 Is that why you were so tense? 148 00:08:22,000 --> 00:08:24,799 I wasn’t tense. You were uncomfortable with me... 149 00:08:24,920 --> 00:08:26,079 Neurotic! 150 00:08:26,640 --> 00:08:27,719 You’ve noticed? 151 00:08:30,320 --> 00:08:32,959 - Maybe we... - Where did you buy the suit? 152 00:08:33,080 --> 00:08:35,038 Don’t interrupt Dayan... Dr. Dayan. 153 00:08:35,159 --> 00:08:37,038 Tell me. Where did you buy it? 154 00:08:37,400 --> 00:08:41,158 I told you, I spilt coffee everywhere, I had to get changed. 155 00:08:41,280 --> 00:08:43,239 Which café were you in? 156 00:08:43,400 --> 00:08:45,439 You see what he puts me through? 157 00:08:48,440 --> 00:08:50,879 At Madeleine, the nearest one to the office. 158 00:08:51,120 --> 00:08:53,479 I had an Americano with a drop of milk, 159 00:08:53,600 --> 00:08:55,399 and he had Earl Grey tea. 160 00:08:55,520 --> 00:08:58,079 Do you want the bill? Hang on. 161 00:08:58,280 --> 00:08:59,999 I’ve got it here. 162 00:09:12,360 --> 00:09:13,399 Oh, no! 163 00:09:13,720 --> 00:09:15,919 No, hang on, I lied. 164 00:09:16,040 --> 00:09:17,319 Sorry about that. 165 00:09:17,440 --> 00:09:21,479 He didn’t have Early Grey, but organic green tea. You’d like that. 166 00:09:21,600 --> 00:09:22,959 Yeah, treat me like a fool! 167 00:09:23,080 --> 00:09:25,439 - Come on, let’s go. - Stop it, Damien. 168 00:09:25,560 --> 00:09:26,399 Stop it. 169 00:09:26,520 --> 00:09:28,399 What do we owe you, Doctor? 170 00:09:28,760 --> 00:09:29,799 What’s going on? 171 00:09:29,920 --> 00:09:31,239 We’re wasting our time. 172 00:09:31,360 --> 00:09:34,519 She bought that from her favorite shop on Rue de Rennes. 173 00:09:34,640 --> 00:09:38,079 So while we were waiting for her so we could discuss the baby, 174 00:09:38,200 --> 00:09:42,399 she went to her obstetrician at Sèvres-Babylone to book an abortion. 175 00:09:42,520 --> 00:09:45,839 I didn’t do that at all, I just bought a new suit. 176 00:09:45,960 --> 00:09:49,599 Look me in the eyes and tell me you didn’t go to see him. 177 00:09:53,400 --> 00:09:54,839 - I didn’t book it. - I knew it! 178 00:09:55,280 --> 00:09:56,439 I didn’t book it. 179 00:09:57,240 --> 00:09:58,439 What did you do? 180 00:09:58,560 --> 00:10:00,239 You were there last time, 181 00:10:00,360 --> 00:10:03,679 you know he said that I’d have to have tests, just in case. 182 00:10:03,800 --> 00:10:05,799 So he took some blood. 183 00:10:06,040 --> 00:10:07,479 Right, but I’m paranoid? 184 00:10:07,880 --> 00:10:09,399 It’s why I don’t tell you. 185 00:10:10,120 --> 00:10:12,599 Because you react like a lunatic. 186 00:10:13,360 --> 00:10:15,559 I didn’t make any decision, 187 00:10:15,680 --> 00:10:19,559 I just don’t want to be forced into a non-choice by not anticipating. 188 00:10:19,680 --> 00:10:22,079 I anticipate in life. There! 189 00:10:22,240 --> 00:10:23,839 Because I don’t? 190 00:10:23,960 --> 00:10:26,039 I have three shops and six employees, 191 00:10:26,160 --> 00:10:29,719 and I manage perishable goods, but I don’t anticipate? 192 00:10:31,640 --> 00:10:35,359 Are you and your gynecologist anticipating and asking my opinion? 193 00:10:35,480 --> 00:10:37,399 Or are you doing it by yourselves? 194 00:10:37,800 --> 00:10:41,639 We saw each other all the time for the IVF. We can talk, can’t we? 195 00:10:41,920 --> 00:10:45,799 So you dressed up for him? Did he do an in-depth examination? 196 00:10:45,920 --> 00:10:47,719 You really are a total asshole! 197 00:10:47,840 --> 00:10:50,279 There we go! I’ll help you decipher this. 198 00:10:50,400 --> 00:10:53,279 If she insults me, it means I’ve hit home. 199 00:10:53,880 --> 00:10:55,439 I think your partner... 200 00:10:55,560 --> 00:10:57,559 My wife. We’re married. 201 00:10:58,080 --> 00:11:02,559 Your wife is trying to tell you that she struggles to discuss this with you. 202 00:11:03,240 --> 00:11:05,239 There’s something I don’t get here. 203 00:11:06,080 --> 00:11:07,399 So it’s my fault? 204 00:11:07,600 --> 00:11:11,559 She saw her gynecologist behind my back, and I’m to blame? 205 00:11:13,360 --> 00:11:15,919 Admit it, she’s paying you secretly, right? 206 00:11:17,840 --> 00:11:19,359 Yeah, right! 207 00:11:20,000 --> 00:11:22,239 I’ve bribed him to agree with me! 208 00:11:22,680 --> 00:11:23,760 On the other hand, 209 00:11:23,813 --> 00:11:26,670 you are behaving like you have something to hide. 210 00:11:26,800 --> 00:11:28,999 Your lies make me paranoid, that’s all. 211 00:11:29,120 --> 00:11:31,159 I lie because you won’t let up. 212 00:11:31,280 --> 00:11:33,839 - There’s no place for my doubts. - What doubts? 213 00:11:33,960 --> 00:11:36,199 He’s already decided: no abortion. 214 00:11:36,320 --> 00:11:39,199 You’ve seen how he reacts to any questioning of it. 215 00:11:40,040 --> 00:11:42,679 This may sound a bit intrusive, 216 00:11:42,880 --> 00:11:45,759 but extreme worry can come across as aggressive. 217 00:11:46,480 --> 00:11:49,639 Your husband wants to understand how things are for you. 218 00:11:49,760 --> 00:11:52,439 He’s awkward about it, but it speaks volumes. 219 00:11:52,880 --> 00:11:56,039 Next you’ll tell me that he insults me out of love. 220 00:11:56,160 --> 00:11:59,599 I didn’t insult you, I just said you’re a liar, which is true. 221 00:12:00,080 --> 00:12:02,879 I’ll go to the gynecologist tomorrow and decide. 222 00:12:03,000 --> 00:12:04,759 Hang on, this is insane. 223 00:12:05,200 --> 00:12:07,519 He tried for 5 years to help you conceive, 224 00:12:07,640 --> 00:12:10,519 and now he’ll perform your abortion? It’s beyond me! 225 00:12:10,640 --> 00:12:12,879 He understands what I’m feeling. 226 00:12:13,040 --> 00:12:14,399 On that point, 227 00:12:14,640 --> 00:12:17,079 what makes you say that he understands you? 228 00:12:19,640 --> 00:12:22,079 What has he discerned from you? 229 00:12:27,040 --> 00:12:29,719 I don’t feel capable of loving another child. 230 00:12:33,160 --> 00:12:34,479 I feel that.. 231 00:12:36,160 --> 00:12:38,039 I’m already angry with it. 232 00:12:39,720 --> 00:12:41,199 And that’s nothing yet. 233 00:12:41,320 --> 00:12:44,799 I’m full of hormones now, but once I’ve had it... 234 00:12:45,400 --> 00:12:47,879 I’ll get the worst-ever baby blues. 235 00:12:48,520 --> 00:12:50,359 It was like that last time. 236 00:12:51,520 --> 00:12:52,839 Do you remember? 237 00:12:53,200 --> 00:12:55,359 Those first months were so tough. 238 00:12:55,960 --> 00:12:59,119 I couldn’t breastfeed him, I cried every night... 239 00:13:01,520 --> 00:13:04,239 Yet we were really into the idea! 240 00:13:05,920 --> 00:13:07,679 The truth is, I’m scared. 241 00:13:09,800 --> 00:13:12,759 I won’t be able to look after another child 242 00:13:12,880 --> 00:13:14,559 because I won’t love it. 243 00:13:17,600 --> 00:13:21,439 I’m afraid of myself, I don’t know what I’m capable of. 244 00:13:36,920 --> 00:13:37,959 So? 245 00:13:40,600 --> 00:13:42,399 Was I convincing enough? 246 00:13:42,920 --> 00:13:45,039 Do you too want to listen to me? 247 00:13:45,360 --> 00:13:46,950 To understand me? 248 00:13:48,840 --> 00:13:50,759 You’re crazy! 249 00:13:51,440 --> 00:13:52,559 Why? 250 00:13:52,800 --> 00:13:56,319 Because I’m fighting to preserve my right to choose? 251 00:13:56,920 --> 00:13:58,079 You’re insane! 252 00:13:58,520 --> 00:14:01,279 If so, why try to force me to have another kid? 253 00:14:01,400 --> 00:14:03,239 Tell her that she’s sick. 254 00:14:03,360 --> 00:14:06,599 Tell her what it means to put on that depressed-mother act. 255 00:14:06,720 --> 00:14:09,039 - It’s my pregnancy. - No, it’s our pregnancy. 256 00:14:09,360 --> 00:14:10,799 - Oh, yeah? - Yeah. 257 00:14:11,960 --> 00:14:15,639 The morning sickness, the hemorrhoids, the 15 kilos to work off? 258 00:14:15,760 --> 00:14:17,919 I want to be free to choose. 259 00:14:20,800 --> 00:14:22,599 Sorry that I... 260 00:14:23,360 --> 00:14:24,879 put on that act. 261 00:14:26,560 --> 00:14:27,879 Really? 262 00:14:28,880 --> 00:14:30,159 Yes, really. 263 00:14:31,560 --> 00:14:32,839 I mean, 264 00:14:33,240 --> 00:14:35,279 was it really an act? 265 00:14:35,320 --> 00:14:37,999 She’s a compulsive liar. What more do you need? 266 00:14:39,720 --> 00:14:42,719 I lied and I said sorry. Shall I stand in the corner? 267 00:14:43,640 --> 00:14:45,679 Let’s think this over. Yes, 268 00:14:45,800 --> 00:14:48,279 you invented and played that character, 269 00:14:48,400 --> 00:14:50,199 but where did it come from? 270 00:14:50,680 --> 00:14:53,959 Why did you play that character rather than another? 271 00:14:55,400 --> 00:14:56,839 It was the scariest. 272 00:14:56,960 --> 00:14:58,879 The scariest for whom? 273 00:14:59,840 --> 00:15:03,799 A choice, even fictitious, says something about you, 274 00:15:03,960 --> 00:15:07,639 about this “other” speaking for you, this mysterious other. 275 00:15:07,760 --> 00:15:11,159 And which speaks even more clearly when freed up by fiction. 276 00:15:12,040 --> 00:15:14,919 For the subconscious there’s no such thing as a lie. 277 00:15:15,040 --> 00:15:17,399 The intention to mislead is real. 278 00:15:17,520 --> 00:15:21,079 But regarding the matter, the substance, of this dishonesty, 279 00:15:21,200 --> 00:15:22,359 the words used... 280 00:15:22,480 --> 00:15:23,999 that’s something else. 281 00:15:25,680 --> 00:15:28,319 Is that from your pal Lacan? 282 00:15:28,480 --> 00:15:31,879 I’m just trying to hear what she is trying to tell you. 283 00:15:33,400 --> 00:15:35,439 What am I trying to tell him? 284 00:15:38,120 --> 00:15:41,399 Maybe she’s trying to express how afraid she is. 285 00:15:41,680 --> 00:15:44,599 How panicked she is about the arrival of this child. 286 00:15:45,200 --> 00:15:48,599 Maybe she’s exaggerating these fears in a theatrical way, 287 00:15:49,440 --> 00:15:51,199 so that you’ll pay attention. 288 00:15:51,600 --> 00:15:52,759 Why would I do that? 289 00:15:52,880 --> 00:15:55,680 He’s just finding excuses 290 00:15:55,880 --> 00:15:59,239 for your selfishness and mouthing off about hemorrhoids! 291 00:15:59,800 --> 00:16:03,079 I’ll try again because you’re both sulking now. 292 00:16:03,200 --> 00:16:05,359 I think you’re better than that. 293 00:16:05,960 --> 00:16:07,839 You’ll like this, Mr. Jeannerey. 294 00:16:07,960 --> 00:16:10,159 I’ll talk about structure and position, 295 00:16:10,280 --> 00:16:12,879 like Lacan, whom you have read. 296 00:16:14,560 --> 00:16:17,959 A couple is a minimum structure, with two elements. 297 00:16:18,200 --> 00:16:21,439 So if a position is taken up by one member of the couple, 298 00:16:21,560 --> 00:16:23,159 it’s forbidden to the other, 299 00:16:23,280 --> 00:16:26,079 who takes up an opposite or complementary position. 300 00:16:27,160 --> 00:16:30,399 Your concern about the ability of both of you 301 00:16:30,800 --> 00:16:33,279 to have another child exists. 302 00:16:33,720 --> 00:16:37,519 Only, since it was Mrs. Jeannerey who brought the question up first, 303 00:16:37,640 --> 00:16:40,959 you’re compensating by taking up the opposite position. 304 00:16:41,360 --> 00:16:42,319 You see? 305 00:16:42,440 --> 00:16:43,519 Your position... 306 00:16:43,640 --> 00:16:45,399 Hang on, this is bullshit! 307 00:16:45,520 --> 00:16:49,079 We had eight IVF attempts. Our desire for a child is obvious. 308 00:16:49,960 --> 00:16:52,199 I had eight IVF attempts. 309 00:16:53,160 --> 00:16:55,519 For five years I had injections every week, 310 00:16:55,640 --> 00:16:59,199 I had a regime for sleeping, eating, breathing and fucking. 311 00:16:59,280 --> 00:17:01,959 Know how many hands groped me during that time? 312 00:17:04,599 --> 00:17:05,519 All for nothing. 313 00:17:06,360 --> 00:17:07,999 We were told to stop. 314 00:17:08,240 --> 00:17:10,879 The gynecologist told us we had to accept it, 315 00:17:11,000 --> 00:17:14,679 and no one in our entourage, including you, 316 00:17:14,920 --> 00:17:18,439 said to me, “Think about yourself now. Move on.” 317 00:17:20,440 --> 00:17:21,479 So when.. 318 00:17:22,360 --> 00:17:24,639 I got pregnant a year later, 319 00:17:24,920 --> 00:17:26,759 when I was the perfect weight 320 00:17:26,880 --> 00:17:29,839 and I’d come to terms with not having another child... 321 00:17:29,960 --> 00:17:30,999 With an idiot. 322 00:17:32,840 --> 00:17:34,199 You’re such an asshole! 323 00:17:34,400 --> 00:17:35,719 See, it hit home! 324 00:17:35,920 --> 00:17:37,839 Insulting me, it hit home. 325 00:17:38,040 --> 00:17:41,639 When we were fucking in the kitchen while your husband was away, 326 00:17:41,760 --> 00:17:43,399 you found me sexy, right? 327 00:17:43,520 --> 00:17:44,359 I still do. 328 00:17:44,480 --> 00:17:47,999 - Less than Benjamin, though? - You’re totally wrong, believe me! 329 00:17:57,840 --> 00:18:01,199 - But you won’t have a child with me. - We’ve had one! 330 00:18:01,320 --> 00:18:02,439 Know where he is? 331 00:18:02,560 --> 00:18:05,559 At home stuffing his face with the shit you buy, 332 00:18:05,680 --> 00:18:08,359 while I’m opening a chain of organic supermarkets. 333 00:18:08,480 --> 00:18:10,319 Three shops, is that a chain? 334 00:18:10,440 --> 00:18:12,519 That’s the confidence she has in me! 335 00:18:13,000 --> 00:18:14,879 Look what just happened. 336 00:18:15,680 --> 00:18:18,559 Whether you talk about your present or future child, 337 00:18:18,680 --> 00:18:21,559 a moment later you’re back to your conflict. 338 00:18:22,120 --> 00:18:24,599 I think that’s what’s at play here, 339 00:18:24,720 --> 00:18:27,519 the discord between the two of you, 340 00:18:27,840 --> 00:18:31,399 the gap that you feel between you. 341 00:18:33,080 --> 00:18:35,439 I’m lost. We came three weeks ago, 342 00:18:36,080 --> 00:18:38,599 on the recommendation of... What’s his name? 343 00:18:38,720 --> 00:18:40,519 - Cuvier. - Yes, Professor Cuvier. 344 00:18:40,640 --> 00:18:43,399 So that you’d help us come to a decision 345 00:18:43,520 --> 00:18:45,679 regarding Léonora’s pregnancy. Okay? 346 00:18:45,800 --> 00:18:49,439 Not only have we got nowhere, but now you say we don’t get on. 347 00:18:50,040 --> 00:18:51,639 If I hear what you... 348 00:18:51,760 --> 00:18:55,199 No, stop! We don’t give a damn what you hear! 349 00:18:55,400 --> 00:18:58,599 All we want to know is, do you keep this baby or not? 350 00:18:58,920 --> 00:19:02,839 I don’t think you can answer that without examining what lies beneath. 351 00:19:04,400 --> 00:19:05,679 Do you have no shame? 352 00:19:06,720 --> 00:19:08,599 - Can you sleep at night? - What? 353 00:19:08,720 --> 00:19:11,239 You know, after manipulating people like this. 354 00:19:11,920 --> 00:19:14,719 We come for advice and you push us towards divorce. 355 00:19:15,000 --> 00:19:16,399 - Sorry? - Yes! 356 00:19:16,520 --> 00:19:18,919 - Who’s talking about divorce? - He is! 357 00:19:19,240 --> 00:19:21,559 We came for him to help us decide, 358 00:19:21,680 --> 00:19:23,919 and he puts these ideas in our head! 359 00:19:24,120 --> 00:19:26,799 It’s simple. Do we keep the child or not? 360 00:19:27,240 --> 00:19:29,439 You want me to answer that? 361 00:19:29,680 --> 00:19:31,359 Do you understand French? 362 00:19:31,480 --> 00:19:33,719 We want your opinion about this abortion. 363 00:19:34,880 --> 00:19:36,839 Do we get an abortion? Answer! 364 00:19:39,120 --> 00:19:40,919 Yes or no? Answer. 365 00:19:43,120 --> 00:19:46,279 Okay. Mrs. Jeannerey should have an abortion. 366 00:19:50,720 --> 00:19:51,759 Are you serious? 367 00:19:53,440 --> 00:19:55,719 You see what just happened? 368 00:19:55,840 --> 00:19:57,719 Radicalization of the positions. 369 00:19:57,840 --> 00:19:59,919 You violently ordered me to take one. 370 00:20:01,440 --> 00:20:04,079 I had no choice but to take the one you left me, 371 00:20:04,200 --> 00:20:06,279 the one opposite to yours. 372 00:20:06,400 --> 00:20:09,479 That’s exactly what’s happening between Léonora and you. 373 00:20:09,600 --> 00:20:13,119 Of course it’s not up to me to say whether you have an abortion. 374 00:20:13,440 --> 00:20:16,359 - But that’s just what you did. - No, I just explained... 375 00:20:16,480 --> 00:20:20,159 No, you explained that there’s no such thing as fiction. 376 00:20:20,440 --> 00:20:22,919 What you really think is what came out. 377 00:20:23,040 --> 00:20:25,039 - You want to kill our child. - Damien! 378 00:20:25,440 --> 00:20:27,319 - Stop it! - It’s what you wanted! 379 00:20:28,160 --> 00:20:29,559 Come on, let’s go. 380 00:20:29,680 --> 00:20:31,719 Mr. Jeannerey, my role here 381 00:20:32,160 --> 00:20:34,439 is to make dialogue between you possible. 382 00:20:34,880 --> 00:20:35,759 We’re going. 383 00:20:35,880 --> 00:20:38,159 No one else can take that decision. 384 00:20:38,440 --> 00:20:39,479 Yeah, yeah! 385 00:20:39,600 --> 00:20:40,639 It’s your... 386 00:20:43,880 --> 00:20:45,319 I’m sorry, Mrs. Jeannerey. 387 00:21:44,040 --> 00:21:46,359 Hello, this is Esther Gaget. 388 00:21:46,480 --> 00:21:49,679 Please leave your name and number and I’ll call you back. 389 00:21:50,000 --> 00:21:51,079 Esther. 390 00:21:51,280 --> 00:21:52,479 Hello, it’s Philippe. 391 00:21:52,600 --> 00:21:53,919 Philippe Dayan. 392 00:21:55,480 --> 00:21:59,559 As surprising as it might seem, I really need to talk to you. 29614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.