All language subtitles for En.therapie.S01E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:23,879 NOT AFRAID 2 00:00:24,000 --> 00:00:25,239 LOVE WILL WIN 3 00:00:42,280 --> 00:00:46,119 - Has he said anything? - No, but he heard stuff at school. 4 00:00:46,240 --> 00:00:49,519 - So you want him to miss school? - Just one day. His marks... 5 00:00:49,640 --> 00:00:51,399 - That’s not the... - Philippe! 6 00:00:51,520 --> 00:00:54,679 - If you force him... - “Force”! What will you do? 7 00:00:58,680 --> 00:00:59,559 There you are. 8 00:01:00,880 --> 00:01:02,359 What are you reading? 9 00:01:09,960 --> 00:01:12,559 Did your French teacher ask you to read that? 10 00:01:12,680 --> 00:01:13,719 No, I picked it. 11 00:01:15,840 --> 00:01:16,919 That’s good. 12 00:01:20,960 --> 00:01:22,919 Is your stomach ache better? 13 00:01:23,040 --> 00:01:23,999 Ish. 14 00:01:24,920 --> 00:01:26,719 Did your mom give you something? 15 00:01:34,760 --> 00:01:37,479 Is there anything you’d like us to talk about? 16 00:01:37,600 --> 00:01:39,119 No, I’m okay. 17 00:01:39,680 --> 00:01:40,959 Are you sure? 18 00:01:41,720 --> 00:01:44,919 We’re all shaken up and sad after what happened. 19 00:01:45,680 --> 00:01:48,479 But we have to learn to live with it. 20 00:01:48,600 --> 00:01:49,319 I know. 21 00:01:50,360 --> 00:01:52,519 Everyone at school is talking about it. 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,679 I don’t want to spend my whole life talking about that. 23 00:02:39,000 --> 00:02:43,199 IN THERAPY 24 00:02:43,560 --> 00:02:47,519 CAMILLE – WEDNESDAY, NOVEMBER 18, 2015, 11 A.M. 25 00:02:49,360 --> 00:02:50,479 Hello. 26 00:02:50,600 --> 00:02:51,399 Hello. 27 00:02:51,520 --> 00:02:52,679 I’m Camille. 28 00:02:52,800 --> 00:02:53,919 Come in. 29 00:02:58,000 --> 00:03:00,599 - Can I help? - No, I’m good, thanks. 30 00:03:01,040 --> 00:03:02,519 - Shall I sit there? - Yes. 31 00:03:13,400 --> 00:03:16,319 It was the lawyer, Maître Castel, who sent me. 32 00:03:16,680 --> 00:03:17,519 Maître Castel? 33 00:03:17,960 --> 00:03:19,399 Élisabeth Castel. 34 00:03:20,280 --> 00:03:22,479 She said a friend of yours recommended... 35 00:03:23,120 --> 00:03:25,759 No, not one of your friends, 36 00:03:25,880 --> 00:03:27,759 one of her friends mentioned you. 37 00:03:27,880 --> 00:03:29,999 - A friend of hers? - A patient. 38 00:03:30,120 --> 00:03:33,239 No, sorry. One of your patients, 39 00:03:33,280 --> 00:03:36,199 who’s a friend of hers, you see? 40 00:03:36,640 --> 00:03:37,759 Badly explained! 41 00:03:38,200 --> 00:03:39,999 It’s okay, I understand. 42 00:03:40,320 --> 00:03:44,039 Maître Castel sent you on the recommendation of a patient of mine. 43 00:03:44,160 --> 00:03:45,559 - One of yours. - Right. 44 00:03:45,680 --> 00:03:46,519 Very good. 45 00:03:47,360 --> 00:03:49,839 - Do you know their name? - No. 46 00:03:51,040 --> 00:03:53,839 And why has Maître Castel sent you to me? 47 00:03:53,960 --> 00:03:55,799 Because of my accident. 48 00:03:56,360 --> 00:03:58,199 I told you on the phone. 49 00:03:58,440 --> 00:04:00,359 We need an opinion... 50 00:04:00,480 --> 00:04:02,719 No, a second opinion. 51 00:04:03,160 --> 00:04:06,439 Because the insurers of the driver who hit me 52 00:04:06,560 --> 00:04:08,559 have a problem with my injuries. 53 00:04:08,800 --> 00:04:10,359 Or something like that. 54 00:04:11,000 --> 00:04:13,599 So I’m here to get an expert’s opinion. 55 00:04:14,720 --> 00:04:16,078 Not for.. 56 00:04:16,640 --> 00:04:18,119 well, you know? 57 00:04:18,360 --> 00:04:19,958 I’m not ill. 58 00:04:20,519 --> 00:04:23,359 You mean you’re not here for psychotherapy? 59 00:04:23,480 --> 00:04:24,319 Yes. 60 00:04:25,160 --> 00:04:27,399 So you’re suing the driver? 61 00:04:27,520 --> 00:04:30,999 No, it’s them. It’s his insurers who are refusing to pay. 62 00:04:31,120 --> 00:04:34,879 They sent this so-called “expert” to our house, 63 00:04:35,320 --> 00:04:39,759 this woman who asked me all these prying questions, 64 00:04:40,080 --> 00:04:42,519 like she knew me better than I know myself. 65 00:04:43,000 --> 00:04:44,599 It stressed me out. 66 00:04:44,880 --> 00:04:46,479 Was she a psychologist? 67 00:04:46,760 --> 00:04:47,999 I dunno. 68 00:04:48,920 --> 00:04:50,639 She didn’t introduce herself? 69 00:04:51,040 --> 00:04:52,919 That’s not very ethical. 70 00:04:54,160 --> 00:04:56,599 She phoned saying she was from the insurers. 71 00:04:57,080 --> 00:05:00,039 Then she just showed up. We didn’t suspect anything. 72 00:05:00,480 --> 00:05:01,719 Who’s “we”? 73 00:05:01,960 --> 00:05:03,279 Me and my mom. 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,159 So... 75 00:05:08,720 --> 00:05:10,279 it went badly. 76 00:05:10,640 --> 00:05:12,559 How do you mean, “went badly”? 77 00:05:13,400 --> 00:05:16,199 At first I didn’t want to tell her anything. 78 00:05:16,680 --> 00:05:19,079 But then I couldn’t hold it in any longer. 79 00:05:19,600 --> 00:05:21,999 And when I let go, I really let go. 80 00:05:22,120 --> 00:05:23,159 I was rude to her. 81 00:05:24,160 --> 00:05:27,439 So my mom thought I’d better come and see you. 82 00:05:30,480 --> 00:05:32,079 I don’t understand, Camille. 83 00:05:32,200 --> 00:05:33,959 What was it about this accident 84 00:05:34,120 --> 00:05:37,119 that makes my psychological assessment necessary? 85 00:05:38,400 --> 00:05:40,799 I don’t know. That’s the problem. 86 00:05:41,240 --> 00:05:42,959 I don’t remember. 87 00:05:43,360 --> 00:05:47,879 Apparently I was on my bike and this car ran into me. 88 00:05:48,120 --> 00:05:49,959 But I don’t remember anything. 89 00:05:50,120 --> 00:05:51,919 Neither before nor after. 90 00:05:52,400 --> 00:05:54,679 No one explained to you what happened? 91 00:05:54,800 --> 00:05:55,719 I was told 92 00:05:55,840 --> 00:05:58,839 that I ended up “planted” in the middle of the road. 93 00:05:59,320 --> 00:06:00,639 That makes you laugh? 94 00:06:00,760 --> 00:06:03,039 It’s the expression. 95 00:06:03,320 --> 00:06:04,799 Planted in the road. 96 00:06:05,280 --> 00:06:06,079 You see? 97 00:06:06,760 --> 00:06:07,839 Planted. 98 00:06:08,440 --> 00:06:09,999 That image makes you laugh? 99 00:06:10,160 --> 00:06:11,079 Yes. 100 00:06:11,840 --> 00:06:13,279 Like a tree. 101 00:06:13,880 --> 00:06:15,919 With leaves growing out of my hands. 102 00:06:23,360 --> 00:06:24,199 Yes? 103 00:06:25,640 --> 00:06:30,239 No, it reminds me of something that happened to me maybe two years ago. 104 00:06:31,040 --> 00:06:33,079 I was on a scooter with a friend. 105 00:06:33,280 --> 00:06:36,719 He stopped to get a can at a corner shop. 106 00:06:38,280 --> 00:06:40,759 And I was bored sitting there, 107 00:06:41,760 --> 00:06:44,759 so I started to pretend was riding the scooter, see? 108 00:06:45,720 --> 00:06:47,879 But it was really sensitive. 109 00:06:48,360 --> 00:06:49,759 The engine was still on? 110 00:06:50,040 --> 00:06:51,039 Yes. 111 00:06:53,120 --> 00:06:54,999 I barely touched the accelerator, 112 00:06:56,080 --> 00:06:57,919 but it shot off. 113 00:06:58,040 --> 00:07:00,399 There was a fence at the end of the road, 114 00:07:00,640 --> 00:07:03,639 and I ended up “planted” right in it. 115 00:07:06,560 --> 00:07:08,199 And there was this old woman 116 00:07:08,520 --> 00:07:10,239 who started screaming. 117 00:07:11,000 --> 00:07:14,079 “She drove straight at me! She was trying to kill me!” 118 00:07:15,320 --> 00:07:16,839 Is that what she screamed? 119 00:07:17,240 --> 00:07:18,439 Mad old woman! 120 00:07:19,640 --> 00:07:21,879 It wasn’t all that funny, then? 121 00:07:22,840 --> 00:07:24,639 No, not really. 122 00:07:26,600 --> 00:07:28,359 I should have killed her! 123 00:07:31,280 --> 00:07:34,679 There I was, lying on the ground, I couldn’t move, 124 00:07:36,200 --> 00:07:38,119 and she just kept on screaming. 125 00:07:39,960 --> 00:07:41,839 I should have sworn at her. 126 00:07:44,160 --> 00:07:45,959 But I was paralyzed. 127 00:07:48,200 --> 00:07:52,559 Just like when someone’s dissing you and you can’t reply. 128 00:07:52,960 --> 00:07:55,639 A bit like with that psychologist? 129 00:07:56,400 --> 00:07:57,799 The insurance expert. 130 00:07:57,920 --> 00:07:59,159 How is that similar? 131 00:08:00,080 --> 00:08:02,559 It was like she was speaking for you, right? 132 00:08:02,680 --> 00:08:06,359 As though she knew the motivations for your acts better than you. 133 00:08:06,680 --> 00:08:08,559 She was well out of order. 134 00:08:08,720 --> 00:08:10,759 The old bitch deserved a slap! 135 00:08:11,160 --> 00:08:12,799 Let’s go back. 136 00:08:13,360 --> 00:08:16,279 What more can you tell me about the accident? 137 00:08:16,400 --> 00:08:17,719 It’s all in the report. 138 00:08:25,000 --> 00:08:26,039 Here. 139 00:08:27,040 --> 00:08:30,039 - Where did it happen? - By Porte des Lilas. 140 00:08:30,400 --> 00:08:32,239 Near the pool where I train. 141 00:08:33,039 --> 00:08:34,798 Were you on your way there? 142 00:08:35,240 --> 00:08:37,839 I don’t know, I told you I don’t remember. 143 00:08:38,840 --> 00:08:40,918 Not easy talking about yourself, huh? 144 00:08:42,000 --> 00:08:42,879 No. 145 00:08:46,160 --> 00:08:48,119 Okay, my name is Camille Berthier, 146 00:08:48,240 --> 00:08:50,799 I’m 16, I’ve been swimming since I was 7, 147 00:08:51,480 --> 00:08:54,159 I was junior French champion of backstroke 148 00:08:54,280 --> 00:08:58,319 and double junior French champion of backstroke and freestyle last year. 149 00:08:58,640 --> 00:09:03,319 I’m in the Garenne Swimming Club, and now a member of the French team. 150 00:09:04,120 --> 00:09:07,319 I’m an only child. What else do you want to know? 151 00:09:07,720 --> 00:09:11,039 Oh, yes, the Olympic selection trials 152 00:09:11,160 --> 00:09:12,799 start in a few months. 153 00:09:12,920 --> 00:09:17,599 And I’m considered a “hope” for an Olympic medal for France. 154 00:09:18,760 --> 00:09:20,079 Now I’m screwed! 155 00:09:21,400 --> 00:09:22,759 Wow, that’s impressive! 156 00:09:22,960 --> 00:09:23,879 Thanks. 157 00:09:31,880 --> 00:09:33,559 - And apart from that? - What? 158 00:09:34,560 --> 00:09:36,839 Apart from the sport, how’s your life? 159 00:09:37,440 --> 00:09:38,519 In general. 160 00:09:38,640 --> 00:09:41,279 Great. I’m like super relaxed. 161 00:09:43,600 --> 00:09:46,919 No, but I’m not into this big confessional thing. 162 00:09:47,040 --> 00:09:48,679 Big confessional thing? 163 00:09:48,800 --> 00:09:50,719 Like reality TV. 164 00:09:50,840 --> 00:09:53,719 Explain the principle to me in a few words. 165 00:09:54,400 --> 00:09:57,399 It’s people who are filmed all day long, 166 00:09:57,520 --> 00:09:58,999 locked in a house, 167 00:09:59,160 --> 00:10:01,639 and you watch them living their life. 168 00:10:01,920 --> 00:10:05,919 There’s always a confessional bit where they discuss their crap problems. 169 00:10:08,746 --> 00:10:09,910 So? 170 00:10:10,040 --> 00:10:13,479 Will you do this second opinion for the insurance company? 171 00:10:16,400 --> 00:10:17,959 It’s not that easy. 172 00:10:18,080 --> 00:10:18,919 Why? 173 00:10:20,280 --> 00:10:23,839 In my work we don’t record objective facts. 174 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 Unlike the x-ray machine that looked at your arms, 175 00:10:27,360 --> 00:10:29,959 I can’t say what exactly the situation is. 176 00:10:30,080 --> 00:10:32,039 I have to let you express yourself. 177 00:10:32,160 --> 00:10:35,119 I’ll form an opinion on that, which I’ll pass on. 178 00:10:36,400 --> 00:10:37,999 I think I’m going to go. 179 00:10:42,320 --> 00:10:46,039 You don’t want to read what your colleague wrote in her report? 180 00:10:47,960 --> 00:10:48,999 No. 181 00:10:50,560 --> 00:10:52,519 I’d rather listen to you. 182 00:10:54,360 --> 00:10:56,719 Well, if you really want me to. 183 00:10:57,560 --> 00:10:59,399 But you already know. 184 00:10:59,800 --> 00:11:00,759 What? 185 00:11:00,880 --> 00:11:02,399 What it says. 186 00:11:02,760 --> 00:11:04,519 I have absolutely no idea. 187 00:11:06,680 --> 00:11:07,879 The thing is, 188 00:11:07,920 --> 00:11:11,239 I’m not here to talk about myself, I just need that opinion. 189 00:11:11,400 --> 00:11:13,639 You want me to form that opinion 190 00:11:13,760 --> 00:11:16,359 from what is in that report and this chat? 191 00:11:16,480 --> 00:11:17,239 Yes. 192 00:11:17,400 --> 00:11:18,799 What’s the problem? 193 00:11:18,920 --> 00:11:22,679 You’re right. I’ll form my opinion, I’ll write it down, 194 00:11:22,800 --> 00:11:24,679 and when you come back next week, 195 00:11:24,800 --> 00:11:27,519 you can decide if you want to use that or not. 196 00:11:27,720 --> 00:11:29,159 Just like that? 197 00:11:30,000 --> 00:11:31,919 You don’t have any other questions? 198 00:11:32,160 --> 00:11:33,479 What questions? 199 00:11:34,040 --> 00:11:36,679 I don’t know. Shrink questions. 200 00:11:39,040 --> 00:11:41,639 Like questions about how you feel in your life? 201 00:11:41,760 --> 00:11:44,079 Yes. It’s like you’re not interested. 202 00:11:44,200 --> 00:11:45,919 What makes you say that? 203 00:11:47,840 --> 00:11:49,319 Camille, it’s the opposite. 204 00:11:49,440 --> 00:11:53,213 Anything you tell me about yourself really interests me. 205 00:11:53,960 --> 00:11:56,479 - Have you talked to my mom? - Not at all. 206 00:11:56,600 --> 00:11:58,279 You know what’s in the report. 207 00:11:58,400 --> 00:12:00,159 - I haven’t... - You have! 208 00:12:00,280 --> 00:12:02,719 But you’re still making me talk! 209 00:12:02,840 --> 00:12:06,359 You’re putting on an act to trick me. It’s horrible! 210 00:12:06,480 --> 00:12:09,759 I knew she’d do this, I should have listened to my dad. 211 00:12:09,880 --> 00:12:12,239 He said all shrinks are frauds! 212 00:12:13,680 --> 00:12:15,159 Open the door! 213 00:12:16,120 --> 00:12:17,039 Open the door! 214 00:12:27,280 --> 00:12:28,119 Okay, Camille. 215 00:12:29,560 --> 00:12:32,519 - Let’s say I did talk to her. - I knew it! 216 00:12:32,640 --> 00:12:34,279 What difference would it make? 217 00:12:34,400 --> 00:12:36,519 It proves you’re a liar. 218 00:12:36,760 --> 00:12:39,359 What do you take me for? You’re unethical too! 219 00:12:39,560 --> 00:12:42,439 My mom wasn’t supposed to influence your judgment. 220 00:12:42,560 --> 00:12:46,479 You should have read the report first, before asking your questions. 221 00:12:46,600 --> 00:12:48,399 I can have my own opinion too. 222 00:12:48,520 --> 00:12:52,119 I wanted to take the time to read the report before next time. 223 00:12:53,440 --> 00:12:54,759 Next time? 224 00:12:54,880 --> 00:12:58,479 I’ll need to see you 3 or 4 times to form an opinion. 225 00:12:58,600 --> 00:13:01,239 I have to get to know you better. 226 00:13:01,440 --> 00:13:03,239 What do you think? 227 00:13:03,600 --> 00:13:06,079 Otherwise it wouldn’t be very... ethical. 228 00:13:32,560 --> 00:13:33,719 A freaky photo. 229 00:13:34,760 --> 00:13:36,159 Makes you dizzy. 230 00:13:36,560 --> 00:13:38,319 No need to go so high. 231 00:13:38,440 --> 00:13:41,879 Down here on earth you can sometimes get very dizzy. 232 00:13:46,320 --> 00:13:49,519 Have you read all these or are they just for show? 233 00:13:50,200 --> 00:13:52,119 They’re just for show. 234 00:13:53,800 --> 00:13:55,119 You’re funny, actually. 235 00:14:00,840 --> 00:14:02,119 Do you have asthma? 236 00:14:02,240 --> 00:14:03,679 No, my daughter does. 237 00:14:03,973 --> 00:14:06,070 Thanks, she was looking for that. 238 00:14:07,480 --> 00:14:08,999 She could have died. 239 00:14:11,360 --> 00:14:14,079 You too, according to this. 240 00:14:16,680 --> 00:14:18,799 This expert, the psychologist... 241 00:14:18,920 --> 00:14:20,119 Stupid cow! 242 00:14:20,240 --> 00:14:23,119 Did she ask you if you thought about death a lot? 243 00:14:23,600 --> 00:14:25,399 That’s exactly what she asked. 244 00:14:25,760 --> 00:14:27,519 Her hypothesis here 245 00:14:27,640 --> 00:14:30,999 is that you deliberately caused the accident. 246 00:14:32,080 --> 00:14:34,159 You were right not to answer her. 247 00:14:35,200 --> 00:14:38,239 She omitted to mention an essential detail. 248 00:14:39,720 --> 00:14:41,519 Everyone thinks about death. 249 00:14:44,120 --> 00:14:47,159 She could have asked you if you’ve dreamed about it. 250 00:14:47,520 --> 00:14:52,039 Or how you feel when someone dies in a book or a film that you like. 251 00:14:53,000 --> 00:14:56,079 Everyone thinks about it, but is afraid of admitting it. 252 00:14:56,200 --> 00:14:59,599 Yet it’s part of everyone’s everyday existence. 253 00:14:59,720 --> 00:15:03,199 Because deep down we know it’ll happen to us one day. 254 00:15:04,160 --> 00:15:06,679 Do you sometimes do that, Camille? 255 00:15:07,000 --> 00:15:08,759 Do you imagine dying? 256 00:15:09,600 --> 00:15:13,279 It’s things like this I’d like you to tell me about, 257 00:15:13,400 --> 00:15:15,039 as they come to mind. 258 00:15:15,760 --> 00:15:18,199 - You mustn’t be afraid of... - I’m not afraid. 259 00:15:21,000 --> 00:15:23,479 Are all three sessions going to be like this? 260 00:15:24,240 --> 00:15:26,399 Why? Does that sound unbearable? 261 00:15:28,240 --> 00:15:29,879 Can I have a glass of water? 262 00:15:38,320 --> 00:15:39,879 I’m prepared for anything. 263 00:15:40,800 --> 00:15:41,719 You see? 264 00:15:42,280 --> 00:15:43,119 It bends. 265 00:15:44,640 --> 00:15:45,799 Thanks. 266 00:15:48,120 --> 00:15:51,599 It can’t be easy living like that, encased in that armor. 267 00:15:51,720 --> 00:15:54,959 It’s okay. The worst bit is being treated like a baby. 268 00:16:02,560 --> 00:16:05,239 Did you come on your own? No one brought you? 269 00:16:05,720 --> 00:16:09,039 - Your mother didn’t offer? - A good thing she didn’t! 270 00:16:09,280 --> 00:16:11,079 Is that really what you think? 271 00:16:12,280 --> 00:16:13,639 What does that mean? 272 00:16:14,400 --> 00:16:19,279 When you got angry because you thought I’d talked to your mother, 273 00:16:19,400 --> 00:16:22,159 I thought, “She should have called me. Why...” 274 00:16:22,280 --> 00:16:23,879 Hang on, I don’t understand. 275 00:16:24,000 --> 00:16:25,839 - Didn’t she call you? - No. 276 00:16:25,960 --> 00:16:26,959 Did she or not? 277 00:16:27,600 --> 00:16:29,439 No, she didn’t. Absolutely not. 278 00:16:29,720 --> 00:16:31,479 We’re not back on this, are we? 279 00:16:31,600 --> 00:16:32,879 Listen, Camille. 280 00:16:33,000 --> 00:16:36,639 I think that deep down you wanted your mother to call me. 281 00:16:36,960 --> 00:16:38,239 If only to... 282 00:16:38,640 --> 00:16:40,599 give you a reason to be angry. 283 00:16:40,720 --> 00:16:42,159 You just don’t get it. 284 00:16:42,680 --> 00:16:45,959 - You’re miles away from what I feel. - Exactly. 285 00:16:46,280 --> 00:16:49,879 That’s what I’m trying to make you see. I want you to explain. 286 00:16:50,000 --> 00:16:53,279 My mom thinks that what’s in the report is the truth. 287 00:16:53,400 --> 00:16:54,359 What truth? 288 00:16:54,480 --> 00:16:56,479 “Morbid thoughts”, “suicidal impulses”... 289 00:16:56,600 --> 00:16:58,839 What does that have to do with the report? 290 00:16:58,960 --> 00:17:01,999 She thinks I cracked up because of the pressure, 291 00:17:02,120 --> 00:17:03,679 the stress to get results. 292 00:17:03,800 --> 00:17:06,639 She thinks that made me try to kill myself. 293 00:17:06,920 --> 00:17:08,439 But it’s bullshit. 294 00:17:08,680 --> 00:17:12,559 I’ve lived with the pressure and the stress for years. 295 00:17:12,880 --> 00:17:14,359 I know how to handle it. 296 00:17:14,960 --> 00:17:17,479 I’ve had to, because she’s never supported me. 297 00:17:17,599 --> 00:17:20,559 All the other moms are there at training. 298 00:17:20,680 --> 00:17:22,039 She says.. 299 00:17:22,400 --> 00:17:23,639 I don’t need it. 300 00:17:24,319 --> 00:17:26,399 I don’t have to do it. 301 00:17:27,200 --> 00:17:29,519 She refuses to accept that I love it. 302 00:17:31,120 --> 00:17:34,079 Why would I hurt myself just before the trials? 303 00:17:36,360 --> 00:17:37,719 When... 304 00:17:40,720 --> 00:17:44,199 And if I fall with the insurance, I’m screwed. 305 00:17:44,840 --> 00:17:46,639 My mom’ll have to pay. 306 00:17:47,040 --> 00:17:49,839 She’ll say it’s my fault and make me stop swimming. 307 00:17:49,960 --> 00:17:51,519 If you fall? 308 00:17:51,800 --> 00:17:54,399 Stop it, you know what I mean. 309 00:17:54,640 --> 00:17:55,959 If I fail. 310 00:17:57,240 --> 00:17:58,919 If you fail at what? 311 00:17:59,440 --> 00:18:00,479 It’s not a test. 312 00:18:00,600 --> 00:18:02,439 Stop making me say stuff. 313 00:18:02,560 --> 00:18:04,479 I don’t care how you interpret it! 314 00:18:04,600 --> 00:18:07,839 I don’t want to play your shrink games! Do you understand? 315 00:18:07,960 --> 00:18:08,959 All I want 316 00:18:09,080 --> 00:18:13,079 is for you to write that I’m not a lunatic who cycles into cars! 317 00:18:14,160 --> 00:18:15,439 Camille, listen. 318 00:18:16,520 --> 00:18:17,679 Camille! 319 00:18:18,000 --> 00:18:21,559 All I want is to understand exactly what you’re asking of me. 320 00:18:22,120 --> 00:18:24,439 And I want you to understand 321 00:18:24,560 --> 00:18:26,759 what you’re looking for here. 322 00:18:27,960 --> 00:18:32,319 You want me to confirm that you’re a normal person, not a maniac. 323 00:18:32,840 --> 00:18:35,399 Is that the exam you’re afraid of failing? 324 00:18:38,160 --> 00:18:39,839 Isn’t the time up? 325 00:18:39,960 --> 00:18:41,439 It’s not rigid. 326 00:18:41,760 --> 00:18:43,959 We have however much time we need. 327 00:18:44,200 --> 00:18:46,839 What if people want to get hold of you? 328 00:18:46,960 --> 00:18:48,159 How do you mean? 329 00:18:48,520 --> 00:18:50,999 Are you afraid people might need me? 330 00:18:51,280 --> 00:18:53,879 You take being a pain to another level! 331 00:18:54,600 --> 00:18:57,679 - What about with your daughter? - What do you mean? 332 00:18:57,800 --> 00:19:00,639 What if she wanted to talk to you right now, 333 00:19:00,880 --> 00:19:02,199 what would she do? 334 00:19:02,480 --> 00:19:05,439 What do you do if you have a problem? 335 00:19:05,680 --> 00:19:06,719 It’s funny. 336 00:19:06,840 --> 00:19:09,919 I ask about your daughter and you deflect the question. 337 00:19:10,040 --> 00:19:11,719 Don’t worry about her. 338 00:19:13,040 --> 00:19:14,719 She knows she can text me, 339 00:19:14,840 --> 00:19:17,359 and I’ll get back to her between two sessions. 340 00:19:19,680 --> 00:19:22,199 Whom do you call when you have a problem, 341 00:19:22,320 --> 00:19:23,759 an urgent question? 342 00:19:24,160 --> 00:19:24,999 Snapchat. 343 00:19:25,680 --> 00:19:26,559 Snap what? 344 00:19:26,880 --> 00:19:27,959 Snapchat. 345 00:19:28,520 --> 00:19:30,559 An app. You send photos... 346 00:19:31,360 --> 00:19:32,959 Yes, yes, of course. 347 00:19:33,320 --> 00:19:35,039 My dad’s always on it. 348 00:19:35,560 --> 00:19:38,359 He lives abroad, so he sends me photos. 349 00:19:38,720 --> 00:19:40,279 That’s our code. 350 00:19:41,320 --> 00:19:44,079 - I couldn’t do that with you. - That’s for sure! 351 00:19:46,000 --> 00:19:47,999 How are things with your father? 352 00:19:48,720 --> 00:19:49,559 My dad... 353 00:19:50,280 --> 00:19:51,759 is always there. 354 00:19:52,280 --> 00:19:53,439 Always? 355 00:19:54,440 --> 00:19:56,559 He can sense it when I need him. 356 00:19:57,680 --> 00:19:59,799 When they put me in the ambulance, 357 00:20:00,000 --> 00:20:02,119 he called me, a minute later. 358 00:20:02,440 --> 00:20:05,119 Well, I was out of it, but they told me after. 359 00:20:05,160 --> 00:20:07,879 You have a telepathic link? 360 00:20:08,720 --> 00:20:10,279 We’re connected. 361 00:20:10,600 --> 00:20:13,159 He’s the only person who really loves me. 362 00:20:14,200 --> 00:20:17,919 And who believes me when I say I didn’t cause the accident. 363 00:20:19,440 --> 00:20:20,959 Well, there’s Nico too. 364 00:20:21,080 --> 00:20:22,439 Nico? Who’s that? 365 00:20:23,480 --> 00:20:24,799 This... 366 00:20:25,840 --> 00:20:26,879 is Nico. 367 00:20:27,000 --> 00:20:28,399 The mermaid’s Nico? 368 00:20:28,520 --> 00:20:31,039 No, Nico drew it, he’s my coach. 369 00:20:31,200 --> 00:20:34,199 And it was Zoé who drew-- no, who colored it in. 370 00:20:34,360 --> 00:20:35,839 Zoé is his daughter. 371 00:20:36,600 --> 00:20:38,279 I used to babysit for her. 372 00:20:39,680 --> 00:20:41,159 Can I go now? 373 00:20:42,240 --> 00:20:44,999 You were the babysitter for your coach’s daughter? 374 00:20:45,200 --> 00:20:46,239 Yeah. 375 00:20:46,840 --> 00:20:49,079 So Nico’s the only person, 376 00:20:49,280 --> 00:20:51,839 besides your father, who understands you? 377 00:20:52,640 --> 00:20:57,559 They’re the only two people who believe you didn’t cause the accident? 378 00:20:58,840 --> 00:21:01,399 I dunno. Is that important? 379 00:21:01,720 --> 00:21:03,279 Is it for your report? 380 00:21:05,400 --> 00:21:06,439 Look. 381 00:21:06,560 --> 00:21:09,759 I’d like us to do some homework for next time, okay? 382 00:21:10,120 --> 00:21:11,199 Like what? 383 00:21:11,320 --> 00:21:13,839 Like I’ll start writing my report, 384 00:21:14,200 --> 00:21:16,479 but I’d like you to write yours too. 385 00:21:16,680 --> 00:21:17,599 Mine? 386 00:21:17,840 --> 00:21:20,479 I’d like you to write what you honestly think 387 00:21:20,600 --> 00:21:22,679 about what the insurance woman wrote. 388 00:21:22,800 --> 00:21:24,999 How am I supposed to write anything? 389 00:21:25,120 --> 00:21:26,439 Get some help. 390 00:21:26,560 --> 00:21:27,639 Or record it. 391 00:21:27,960 --> 00:21:30,199 I bet you have an app on your phone. 392 00:21:31,920 --> 00:21:33,559 I don’t really feel like it. 393 00:21:34,680 --> 00:21:36,719 I think you can do it. 394 00:21:46,360 --> 00:21:47,399 Well, goodbye. 395 00:21:47,800 --> 00:21:48,919 Do we agree? 396 00:21:49,040 --> 00:21:51,639 Will you try to do that for next week? 397 00:21:52,080 --> 00:21:53,239 We’ll see. 28447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.