Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,679
Mr. Chibane.
2
00:00:11,920 --> 00:00:12,799
Come on in.
3
00:00:50,200 --> 00:00:51,226
Are there rules?
4
00:00:51,600 --> 00:00:52,799
Sorry?
5
00:00:53,200 --> 00:00:54,839
A protocol of action.
6
00:00:55,240 --> 00:00:56,679
No, not initially.
7
00:00:57,080 --> 00:00:59,279
We’ll see how things progress.
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,079
So the client is king?
9
00:01:01,840 --> 00:01:03,839
In France we chop kings’ heads off.
10
00:01:06,440 --> 00:01:07,679
Is that a shrink joke?
11
00:01:08,880 --> 00:01:09,799
Right.
12
00:01:40,320 --> 00:01:44,599
IN THERAPY
13
00:01:44,920 --> 00:01:48,879
ADEL – TUESDAY, NOVEMBER 17, 2015, 10 A.M.
14
00:01:49,120 --> 00:01:50,159
Well?
15
00:01:50,440 --> 00:01:52,639
What are your first impressions?
16
00:01:52,760 --> 00:01:53,879
About what?
17
00:01:54,240 --> 00:01:55,679
About me.
18
00:01:56,240 --> 00:01:58,479
It’s your job,
getting a sense of people.
19
00:01:58,720 --> 00:02:01,039
The way I dress, the look in my eye,
20
00:02:01,160 --> 00:02:03,479
my gestures, my attitude,
stuff like that.
21
00:02:04,200 --> 00:02:06,759
I’ve got a friend
who phoned a clairvoyant,
22
00:02:06,880 --> 00:02:07,959
just phoned,
23
00:02:08,080 --> 00:02:11,199
and from his voice
this woman knew he had two sisters.
24
00:02:11,360 --> 00:02:15,199
She also mentioned his problems at work
and with his girlfriend.
25
00:02:16,160 --> 00:02:17,039
Impressive, huh?
26
00:02:17,960 --> 00:02:19,919
We don’t have such powers.
27
00:02:23,000 --> 00:02:25,279
You don’t have to reveal your secrets,
28
00:02:26,480 --> 00:02:28,599
I just want to understand the process.
29
00:02:30,840 --> 00:02:31,879
So?
30
00:02:35,040 --> 00:02:36,519
What do you see?
31
00:02:37,760 --> 00:02:39,479
First, I have no secrets.
32
00:02:40,400 --> 00:02:42,239
I don’t have the answers, you do.
33
00:02:42,560 --> 00:02:43,959
Cut the bullshit.
34
00:02:44,480 --> 00:02:45,880
I’ve investigated you.
35
00:02:46,040 --> 00:02:47,519
You’re a hot shot.
36
00:02:47,640 --> 00:02:50,039
- Investigated me?
- It’s not complicated.
37
00:02:50,320 --> 00:02:55,079
I learned a lot on the Internet.
I bet all your patients do the same.
38
00:02:56,280 --> 00:03:00,079
You’re an expert court witness,
you do work for child welfare...
39
00:03:00,280 --> 00:03:02,373
And I checked your bibliography.
40
00:03:03,920 --> 00:03:05,119
Impressive.
41
00:03:05,360 --> 00:03:07,919
I didn’t much like your articles.
42
00:03:08,040 --> 00:03:09,999
They seemed a bit far-fetched.
43
00:03:10,480 --> 00:03:14,679
I dug a bit further, phoning one
of your colleagues and a former patient.
44
00:03:15,680 --> 00:03:18,239
What was the point
of this investigation?
45
00:03:18,400 --> 00:03:19,839
You can’t be too careful.
46
00:03:20,120 --> 00:03:23,039
When you want something
you need guarantees.
47
00:03:23,240 --> 00:03:25,239
I wanted to check your expertise.
48
00:03:26,680 --> 00:03:29,079
Why did you make this appointment?
49
00:03:29,800 --> 00:03:31,119
We’ll get to that.
50
00:03:31,240 --> 00:03:34,479
But answer me first.
What do you perceive about me?
51
00:03:37,480 --> 00:03:39,759
Come on, make an effort!
What’s my job?
52
00:03:40,013 --> 00:03:41,800
I’ve given you some clues.
53
00:03:46,720 --> 00:03:47,879
I’m a cop.
54
00:03:48,560 --> 00:03:51,199
Investigation, cop...
You get the link?
55
00:03:51,840 --> 00:03:53,479
I’m a fucking cop!
56
00:03:54,600 --> 00:03:56,359
What sort of cop, do you think?
57
00:03:57,240 --> 00:03:58,319
Look.
58
00:03:58,440 --> 00:04:00,239
Before we go any further,
59
00:04:00,840 --> 00:04:02,759
I must ask you something.
60
00:04:03,920 --> 00:04:05,519
Are you armed?
61
00:04:09,360 --> 00:04:11,559
You’re clearly not a bobby on the beat,
62
00:04:11,680 --> 00:04:14,119
nor a desk jockey,
nor a ministry official.
63
00:04:14,600 --> 00:04:15,839
In active service,
64
00:04:16,079 --> 00:04:16,958
right?
65
00:04:19,079 --> 00:04:20,119
The BAC?
66
00:04:22,480 --> 00:04:23,839
The GIGN?
67
00:04:23,960 --> 00:04:26,599
The GIGN are gendarmes, not police.
68
00:04:28,120 --> 00:04:29,199
Unbelievable!
69
00:04:29,320 --> 00:04:32,999
Professional people in France
know fuck-all about who protect them!
70
00:04:33,120 --> 00:04:34,239
Even right now!
71
00:04:34,560 --> 00:04:37,359
I’m in the Intervention Squad.
Know what that is?
72
00:04:38,280 --> 00:04:40,999
Of course, yes.
Especially right now, as you say.
73
00:04:41,200 --> 00:04:44,639
So you know what’s been going on
outside here, then?
74
00:04:46,080 --> 00:04:49,279
Are you one of those
who went into the Bataclan on Friday?
75
00:04:51,200 --> 00:04:52,599
I was there, yeah.
76
00:04:53,200 --> 00:04:55,519
- Is that why you’re here?
- No.
77
00:04:56,840 --> 00:04:58,679
Well, it’s sort of linked.
78
00:04:59,800 --> 00:05:01,919
What happened to you there?
79
00:05:04,320 --> 00:05:07,199
Look, don’t go jumping to conclusions.
80
00:05:07,400 --> 00:05:11,239
This is just so you’ll understand
what’s really brought me here.
81
00:05:11,840 --> 00:05:15,199
Don’t get excited by the details,
or we’ll never get there.
82
00:05:15,560 --> 00:05:16,919
I’m not getting excited.
83
00:05:19,560 --> 00:05:21,119
Sit comfortably.
84
00:05:33,680 --> 00:05:34,879
I’m listening.
85
00:05:36,080 --> 00:05:37,119
Well...
86
00:05:37,960 --> 00:05:40,079
we got the call a bit before 10 p.m.
87
00:05:40,200 --> 00:05:43,479
Half an hour later
I was ready with all my group.
88
00:05:43,600 --> 00:05:44,959
I’m the group leader.
89
00:05:45,760 --> 00:05:48,079
The truck set off towards Charonne.
90
00:05:48,200 --> 00:05:51,639
We didn’t know anything,
we didn’t know about the Bataclan.
91
00:05:51,760 --> 00:05:54,119
We heard on the way
and changed direction.
92
00:05:55,840 --> 00:05:58,479
When we got there
we heard about the hostages.
93
00:05:58,600 --> 00:06:01,559
We knew it’d be tough.
The beardies don’t negotiate.
94
00:06:02,880 --> 00:06:06,239
I’d been at the attack
on the kosher supermarket, not inside,
95
00:06:06,360 --> 00:06:08,559
but we heard about it from colleagues.
96
00:06:08,760 --> 00:06:12,399
So, with hundreds of civilians,
we knew we’d be exposed.
97
00:06:12,840 --> 00:06:14,159
And we went in.
98
00:06:19,320 --> 00:06:22,159
The first surprising thing
was the silence.
99
00:06:31,400 --> 00:06:33,159
Have you heard other accounts?
100
00:06:33,600 --> 00:06:37,079
Sorry, it’s unrelated,
I was reminded of someone else.
101
00:06:37,320 --> 00:06:38,919
Carry on, I’m listening.
102
00:06:43,840 --> 00:06:46,759
Just before us, two Anti-Crime guys,
fucking heroes,
103
00:06:46,880 --> 00:06:49,519
went in with just their handguns.
104
00:06:49,720 --> 00:06:52,879
They shot one of the terrorists,
and the others fell back.
105
00:06:53,000 --> 00:06:55,039
So when we went in,
106
00:06:55,160 --> 00:06:57,359
there wasn’t a sound.
107
00:06:57,480 --> 00:06:59,479
No gunfire, no shouting.
108
00:07:00,080 --> 00:07:01,879
As silent as the grave.
109
00:07:04,360 --> 00:07:05,599
There was just...
110
00:07:05,880 --> 00:07:07,319
mobile phones ringing.
111
00:07:07,440 --> 00:07:09,399
Hundreds of mobiles ringing.
112
00:07:14,200 --> 00:07:16,839
No one knew
how many terrorists there were,
113
00:07:16,960 --> 00:07:18,279
whether they’d run
114
00:07:18,400 --> 00:07:22,159
or were inside waiting to ambush us
or blow the place up.
115
00:07:22,760 --> 00:07:24,839
We got into position.
116
00:07:24,960 --> 00:07:29,759
We were behind the Kevlar shield,
the one that was shot 22 times.
117
00:07:31,400 --> 00:07:33,639
And we entered in column formation.
118
00:07:34,920 --> 00:07:36,479
So you’re a hero too.
119
00:07:37,360 --> 00:07:39,559
No, it’s our job to intervene.
120
00:07:39,680 --> 00:07:42,879
We’re trained to do it
and we’re paid to do it.
121
00:07:43,160 --> 00:07:45,959
Your sense of duty
is thoroughly to your credit.
122
00:07:46,320 --> 00:07:48,359
Still, however well-trained you are,
123
00:07:48,480 --> 00:07:52,639
it’s not common to enter a place
full of bodies and waiting fanatics.
124
00:07:53,120 --> 00:07:55,319
That leaves traces.
125
00:07:55,440 --> 00:07:58,039
Stop it! I can see where you’re heading.
126
00:07:58,480 --> 00:08:00,959
Unusual or not,
it’s just another operation.
127
00:08:01,240 --> 00:08:03,759
Our job is to go in, intervene,
128
00:08:03,880 --> 00:08:06,319
do our job the best we can, then leave.
129
00:08:06,840 --> 00:08:07,879
I understand.
130
00:08:08,000 --> 00:08:10,359
An example. I can’t tell you everything,
131
00:08:10,400 --> 00:08:11,519
but in the corridor
132
00:08:11,640 --> 00:08:15,519
we had a problem with the shield
because of a step we hadn’t spotted.
133
00:08:16,280 --> 00:08:17,519
We sorted it out,
134
00:08:17,640 --> 00:08:19,919
but that’s the sort of thing
135
00:08:20,040 --> 00:08:23,039
which bothers me
when I think about it after.
136
00:08:24,346 --> 00:08:25,813
It could have gone wrong.
137
00:08:30,560 --> 00:08:31,879
We stay strong...
138
00:08:33,159 --> 00:08:36,279
because if we gave in to our emotions
139
00:08:36,400 --> 00:08:37,879
it’d end badly.
140
00:08:38,000 --> 00:08:40,399
For us and for you,
who we’re protecting.
141
00:08:41,640 --> 00:08:43,239
Do you understand?
142
00:08:43,440 --> 00:08:44,959
The protocol protects you,
143
00:08:45,000 --> 00:08:48,670
it helps keep your emotions at bay,
but doesn’t cancel them out.
144
00:08:48,960 --> 00:08:51,559
Nor does it cancel you out
as an individual.
145
00:08:51,680 --> 00:08:53,879
You talk of the group,
you say “we”,
146
00:08:54,360 --> 00:08:57,199
but what you experienced
going into the Bataclan,
147
00:08:57,320 --> 00:09:00,079
only you experienced it like that.
148
00:09:00,240 --> 00:09:02,559
Each of you
experienced it your own way.
149
00:09:02,760 --> 00:09:04,439
You don’t understand.
150
00:09:04,560 --> 00:09:06,159
It’s because we’re like that
151
00:09:06,280 --> 00:09:09,346
that you can earn your living
in your armchair!
152
00:09:11,000 --> 00:09:12,479
A fair comment.
153
00:09:12,880 --> 00:09:15,479
No, I can see you don’t like it.
154
00:09:15,600 --> 00:09:17,279
You can’t accept it.
155
00:09:17,400 --> 00:09:18,679
I’m used to it.
156
00:09:19,320 --> 00:09:20,559
Used to what?
157
00:09:21,600 --> 00:09:23,599
Yeah, it’s like with...
158
00:09:23,720 --> 00:09:26,279
my best friend, who I go running with.
159
00:09:26,800 --> 00:09:29,439
Yet he’s discreet, genteel...
Are you with me?
160
00:09:30,920 --> 00:09:31,999
He’s gay.
161
00:09:33,320 --> 00:09:35,519
But even he wanted to know how I felt.
162
00:09:36,200 --> 00:09:38,279
He was really shaken up by it.
163
00:09:38,440 --> 00:09:41,119
We were all shaken up by it,
as you say.
164
00:09:41,240 --> 00:09:42,879
It’s normal for you to be.
165
00:09:43,240 --> 00:09:44,759
But I shouldn’t.
166
00:09:46,720 --> 00:09:48,359
You’re right about one thing.
167
00:09:48,480 --> 00:09:51,119
We have our techniques
for protecting ourselves.
168
00:09:51,240 --> 00:09:54,039
We debrief afterwards,
we keep things at a remove,
169
00:09:54,240 --> 00:09:56,519
we check the protocol was followed,
170
00:09:56,640 --> 00:09:59,759
and we adapt if needs be, we retrain.
171
00:09:59,880 --> 00:10:01,279
We never stop.
172
00:10:03,360 --> 00:10:05,679
It’s funny, but it makes me think
173
00:10:05,920 --> 00:10:08,399
about my dad after my mom died.
174
00:10:08,760 --> 00:10:12,439
He’d never done a thing in the house.
Suddenly he never stopped.
175
00:10:12,640 --> 00:10:15,919
He organized the funeral,
invited the whole family,
176
00:10:16,240 --> 00:10:19,119
went through all the photos
and the paperwork,
177
00:10:19,240 --> 00:10:22,119
tidied up the house,
rearranged the living room...
178
00:10:22,280 --> 00:10:25,599
He even repainted the front of the house
and did the garden.
179
00:10:26,680 --> 00:10:28,479
He didn’t stop for a whole year.
180
00:10:28,600 --> 00:10:31,319
I wondered if he’d finally crack.
181
00:10:31,960 --> 00:10:33,919
When I asked him about it he said,
182
00:10:34,040 --> 00:10:38,559
“Adel, I don’t have a minute to spare.
Your mother left such a mess.”
183
00:10:38,960 --> 00:10:40,119
The bastard!
184
00:10:40,400 --> 00:10:42,599
She spent her life
clearing up after him.
185
00:10:44,800 --> 00:10:46,319
How did that make you feel?
186
00:10:47,080 --> 00:10:48,599
It made me angry.
187
00:10:49,320 --> 00:10:51,639
He never picked up
as much as a sock.
188
00:10:52,520 --> 00:10:53,479
It’s interesting,
189
00:10:53,600 --> 00:10:57,426
this link you’ve drawn between
your reaction to the recent events
190
00:10:57,440 --> 00:11:00,550
and that of your father
to your mother’s death.
191
00:11:00,960 --> 00:11:02,079
Right.
192
00:11:03,240 --> 00:11:04,599
Very subtle!
193
00:11:05,800 --> 00:11:08,479
Stop right there,
it’s totally different.
194
00:11:08,600 --> 00:11:10,199
For one big reason.
195
00:11:10,320 --> 00:11:14,879
My mother’s death was the biggest shock
of my life. Okay?
196
00:11:15,000 --> 00:11:18,399
Whereas what happened on the 13th
was my job.
197
00:11:20,560 --> 00:11:24,519
I sense regret on your part
that your father didn’t “crack”.
198
00:11:24,960 --> 00:11:28,039
But are you really talking about him?
199
00:11:31,760 --> 00:11:33,919
Why did you come to see me,
Mr. Chibane?
200
00:11:34,040 --> 00:11:37,119
You’ve explained the context,
but try to formulate it.
201
00:11:42,040 --> 00:11:43,559
Go ahead.
202
00:11:47,440 --> 00:11:50,759
It’s because of what happened
with my friend, the gay guy.
203
00:11:50,880 --> 00:11:52,799
We went running on Sunday.
204
00:11:52,920 --> 00:11:54,999
Can we give this friend a name?
205
00:11:55,120 --> 00:11:56,599
His name’s Fabien.
206
00:11:58,160 --> 00:12:01,039
He’s great,
we’ve known each other since law school.
207
00:12:01,160 --> 00:12:04,159
I tease him a bit,
but he’s got a sense of humor.
208
00:12:05,960 --> 00:12:08,279
We went running, like every Sunday.
209
00:12:08,560 --> 00:12:13,119
After what happened, I want to keep
in shape. We’re on maximum alert.
210
00:12:14,520 --> 00:12:18,279
Fabien’s usually discreet,
but I could tell he wanted to know.
211
00:12:18,840 --> 00:12:20,319
We were running,
212
00:12:20,800 --> 00:12:23,479
and I started telling him,
but a mild version.
213
00:12:24,200 --> 00:12:25,639
Then I fell.
214
00:12:27,320 --> 00:12:28,399
Fell?
215
00:12:29,520 --> 00:12:31,319
Do you mean you tripped?
216
00:12:32,720 --> 00:12:34,839
Did you lose consciousness?
217
00:12:35,960 --> 00:12:39,319
A funny expression, don’t you think,
“to lose consciousness”?
218
00:12:39,720 --> 00:12:41,519
Makes me think of my dad.
219
00:12:41,800 --> 00:12:44,639
He always thinks
in terms of profit and loss.
220
00:12:45,200 --> 00:12:46,879
Are you like that too?
221
00:12:47,280 --> 00:12:49,159
Probably now and then, yes.
222
00:12:50,720 --> 00:12:54,639
What would you say is the opposite
of a loss of consciousness?
223
00:12:55,000 --> 00:12:56,399
A profit?
224
00:12:56,920 --> 00:12:58,159
Who cares!
225
00:13:01,520 --> 00:13:03,599
I didn’t faint right away,
226
00:13:03,720 --> 00:13:05,479
I had time to freak out first.
227
00:13:07,800 --> 00:13:09,679
I thought I was dying.
228
00:13:12,760 --> 00:13:14,959
What did you friend Fabien do?
229
00:13:15,080 --> 00:13:16,559
A good thing he was there.
230
00:13:16,880 --> 00:13:18,319
He called an ambulance.
231
00:13:18,440 --> 00:13:20,599
I’d fallen in his arms.
232
00:13:21,160 --> 00:13:24,679
I said, “I hope you enjoyed that
at least, you bastard!”
233
00:13:24,800 --> 00:13:26,759
He doesn’t mind my teasing.
234
00:13:26,880 --> 00:13:29,079
He’s cool, he can take a joke.
235
00:13:30,720 --> 00:13:32,679
He’s the one who made me come here.
236
00:13:33,520 --> 00:13:36,119
The intern called it
a “vasovagal syncope”.
237
00:13:36,240 --> 00:13:38,359
That says it all and nothing at all.
238
00:13:38,960 --> 00:13:41,039
I didn’t want to make any fuss
239
00:13:41,160 --> 00:13:42,679
or for my bosses to know.
240
00:13:42,800 --> 00:13:44,999
This is no time to let the group down.
241
00:13:46,240 --> 00:13:49,879
Maybe it was just fatigue
caused by all the stress.
242
00:13:53,080 --> 00:13:55,239
And Fabien, who cares about you,
243
00:13:55,360 --> 00:13:58,719
may have a sense of humor,
but I don’t suppose he agreed?
244
00:13:58,840 --> 00:14:02,639
I don’t want to have a go at him,
but he’s a bit of a Jewish mother.
245
00:14:02,760 --> 00:14:06,399
He made this big fuss
about how he’d never seen me like that,
246
00:14:06,520 --> 00:14:08,239
how I had to see someone..
247
00:14:09,560 --> 00:14:13,879
But I couldn’t see the in-house shrink.
Everyone would freak out.
248
00:14:14,440 --> 00:14:16,719
Fabien hasn’t stopped calling me.
249
00:14:17,360 --> 00:14:19,639
He gave me your number.
250
00:14:20,520 --> 00:14:23,319
He said, “Go and see him.
No one else will know.”
251
00:14:24,840 --> 00:14:26,599
He made me promise.
252
00:14:27,400 --> 00:14:28,959
And I keep my promises.
253
00:14:31,200 --> 00:14:33,519
There, now you know everything.
254
00:14:35,760 --> 00:14:39,239
So he gave you my number.
When exactly was this?
255
00:14:39,600 --> 00:14:40,879
Yesterday.
256
00:14:41,040 --> 00:14:42,639
Then you investigated.
257
00:14:43,480 --> 00:14:45,239
It must have taken some time.
258
00:14:45,360 --> 00:14:47,573
Phone calls, reading the articles...
259
00:14:47,613 --> 00:14:51,070
No, not much time,
and I’m not a big sleeper.
260
00:14:52,560 --> 00:14:54,759
And you called this morning.
261
00:14:54,880 --> 00:14:55,759
Yeah.
262
00:14:56,800 --> 00:14:59,239
I promised Fabien, I told you.
263
00:14:59,960 --> 00:15:03,479
- What are you getting at?
- What do you think I’m getting at?
264
00:15:03,760 --> 00:15:05,706
Stop winding me up!
265
00:15:05,813 --> 00:15:09,030
You think I was in a hurry
to come here and spin you a line?
266
00:15:09,160 --> 00:15:12,239
Maybe I wasn’t very clear
with my joke about kings.
267
00:15:12,360 --> 00:15:13,439
The “shrink joke”.
268
00:15:14,120 --> 00:15:17,079
It was a bit aggressive of me.
I apologize.
269
00:15:18,200 --> 00:15:19,639
I was trying to suggest
270
00:15:19,840 --> 00:15:22,079
that what happens to the patient in here
271
00:15:22,200 --> 00:15:24,879
is not necessarily what they expect.
272
00:15:25,040 --> 00:15:27,159
And they don’t always like it.
273
00:15:27,800 --> 00:15:29,839
We hide things from ourselves,
274
00:15:29,960 --> 00:15:32,639
but we do so in the words we speak,
275
00:15:32,760 --> 00:15:33,879
in our gestures.
276
00:15:34,040 --> 00:15:36,799
They are both hidden and exposed.
277
00:15:36,920 --> 00:15:39,439
We psychoanalysts help you
278
00:15:39,560 --> 00:15:43,159
to spot and explore these things
which are hidden in plain sight.
279
00:15:46,920 --> 00:15:48,359
I don’t see the link.
280
00:15:48,480 --> 00:15:50,359
You think that I think
281
00:15:50,480 --> 00:15:53,519
that you’re hiding something
about why you came here.
282
00:15:54,840 --> 00:15:56,119
That’s complicated.
283
00:15:56,240 --> 00:15:58,439
“You think
that I think that you think...”
284
00:16:01,160 --> 00:16:03,639
Say whatever is on your mind.
285
00:16:09,720 --> 00:16:11,519
Help me out of this.
286
00:16:13,320 --> 00:16:14,639
Please...
287
00:16:14,960 --> 00:16:16,039
tell me.
288
00:16:17,840 --> 00:16:18,879
Take your time.
289
00:16:19,000 --> 00:16:20,559
I don’t have fucking time!
290
00:16:20,800 --> 00:16:22,239
I don’t have time!
291
00:16:23,560 --> 00:16:25,479
We’re on maximum alert,
292
00:16:25,600 --> 00:16:27,639
it could happen any moment!
293
00:16:27,760 --> 00:16:29,879
We know where they are!
294
00:16:30,000 --> 00:16:32,959
The others need me,
I can’t afford to fuck up!
295
00:16:34,000 --> 00:16:35,559
Sit back down.
296
00:16:42,440 --> 00:16:44,399
Carry on with your account.
297
00:16:54,360 --> 00:16:55,399
Go on.
298
00:16:58,760 --> 00:17:00,759
It hit me when we went in.
299
00:17:01,040 --> 00:17:02,839
I told you about the silence.
300
00:17:03,600 --> 00:17:05,719
There was the smell of blood too.
301
00:17:05,839 --> 00:17:07,639
It leapt right out at me.
302
00:17:08,760 --> 00:17:10,838
All of a sudden I wasn’t there.
303
00:17:13,200 --> 00:17:15,039
But when you’re in a column
304
00:17:15,160 --> 00:17:17,679
you have your hand
on the next guy’s shoulder.
305
00:17:17,800 --> 00:17:19,639
So I was in step, but...
306
00:17:20,440 --> 00:17:22,159
I was blind, you understand?
307
00:17:22,280 --> 00:17:24,679
Like there was a veil
in front of my face.
308
00:17:26,560 --> 00:17:28,799
I don’t know how long that lasted.
309
00:17:29,360 --> 00:17:31,239
Then I came back all of a sudden.
310
00:17:31,480 --> 00:17:32,959
I was still in the column,
311
00:17:33,080 --> 00:17:34,839
we’d stopped for a moment,
312
00:17:35,240 --> 00:17:37,199
then we started moving again.
313
00:17:38,440 --> 00:17:39,879
But actually...
314
00:17:41,480 --> 00:17:43,439
that isn’t what made me come back.
315
00:17:46,160 --> 00:17:49,000
My suit felt tight around my calf.
316
00:17:49,080 --> 00:17:51,470
I tugged at it, but it wouldn’t loosen.
317
00:17:51,760 --> 00:17:53,559
So I looked down
318
00:17:53,680 --> 00:17:56,079
and I saw a hand gripping me.
319
00:17:56,360 --> 00:17:58,839
A hand coming out of a pile.
320
00:17:58,960 --> 00:18:02,359
There were piles of bodies,
dead and alive.
321
00:18:02,680 --> 00:18:05,759
We were wading through
blood and organic matter.
322
00:18:05,960 --> 00:18:08,359
And here was one person...
323
00:18:09,760 --> 00:18:12,519
holding on to me,
trying to hold me back.
324
00:18:12,800 --> 00:18:15,879
I pulled sharply away and carried on.
325
00:18:21,960 --> 00:18:23,399
That’s protocol.
326
00:18:23,520 --> 00:18:27,159
You secure first, save people after.
It makes sense.
327
00:18:28,960 --> 00:18:31,079
But I can’t get that out of my head.
328
00:18:31,200 --> 00:18:33,479
I keep thinking about it,
day and night.
329
00:18:34,760 --> 00:18:36,799
I don’t know what’s happening to me.
330
00:18:40,480 --> 00:18:43,239
First I have to say
that I think taking this step
331
00:18:43,360 --> 00:18:45,079
was very sensible of you.
332
00:18:45,360 --> 00:18:47,239
And very brave.
333
00:18:49,160 --> 00:18:52,479
Don’t worry,
we’ll find a protocol of action.
334
00:18:53,640 --> 00:18:54,879
Are you sure?
335
00:18:55,160 --> 00:18:58,359
I can’t be sure.
It’s work we’ll do together.
336
00:18:58,720 --> 00:19:02,039
But I think
you’re perfectly capable of doing it.
337
00:19:02,160 --> 00:19:03,519
What do you mean?
338
00:19:03,640 --> 00:19:06,079
I need treatment.
That’s your job, isn’t it?
339
00:19:06,480 --> 00:19:07,599
Of course.
340
00:19:07,880 --> 00:19:11,639
We’ll find a medical treatment
to get you through this phase,
341
00:19:11,760 --> 00:19:13,119
but that’s not the crux.
342
00:19:13,240 --> 00:19:15,279
I can see where you’re heading.
343
00:19:15,400 --> 00:19:18,599
I don’t know if Fabien
was trying to trap me, but...
344
00:19:19,120 --> 00:19:21,559
we’re at cross-purposes.
I’m not doing that.
345
00:19:22,280 --> 00:19:23,319
“That”?
346
00:19:23,440 --> 00:19:27,719
I’m not going to talk all about my dad,
my mom, my childhood,
347
00:19:27,773 --> 00:19:28,950
the whole caboodle.
348
00:19:29,160 --> 00:19:32,319
It’s not that I don’t want to help,
you seem nice, but...
349
00:19:32,440 --> 00:19:33,759
this is an emergency.
350
00:19:33,880 --> 00:19:37,333
I’m responsible for human beings,
starting with my men.
351
00:19:38,200 --> 00:19:39,439
One thing I don’t get.
352
00:19:39,560 --> 00:19:44,159
Why didn’t you talk to your superiors
about what happened to you?
353
00:19:44,400 --> 00:19:47,759
Are you mad? Do you want them
to freak out and suspend me?
354
00:19:48,080 --> 00:19:50,159
Isn’t that the protocol?
355
00:19:50,440 --> 00:19:51,479
No.
356
00:19:51,600 --> 00:19:54,159
Not one of us would be so stupid.
357
00:19:54,320 --> 00:19:57,279
That’s why I’m here,
to avoid making waves.
358
00:19:58,160 --> 00:20:01,039
I’m paying you myself,
and it’s not cheap.
359
00:20:01,480 --> 00:20:03,319
So I want results.
360
00:20:03,440 --> 00:20:04,799
That’s my protocol.
361
00:20:04,920 --> 00:20:07,719
You’re right,
we haven’t talked about money.
362
00:20:07,840 --> 00:20:10,040
Not everyone pays the same fee.
363
00:20:10,880 --> 00:20:13,079
It has to cost you, not me.
364
00:20:13,240 --> 00:20:14,279
Why?
365
00:20:14,560 --> 00:20:17,559
So that it stays my job,
as you have said.
366
00:20:18,480 --> 00:20:21,959
We’re not equal in this situation,
our input isn’t the same.
367
00:20:22,080 --> 00:20:23,559
So how much is it for me?
368
00:20:24,000 --> 00:20:27,879
Do you want to see my tax return?
My wife’s pay slips?
369
00:20:28,800 --> 00:20:30,479
We’ll think about it.
370
00:20:31,360 --> 00:20:32,839
What’s your wife’s name?
371
00:20:32,960 --> 00:20:33,999
Audrey.
372
00:20:34,240 --> 00:20:36,039
What does Audrey think of this?
373
00:20:36,160 --> 00:20:39,239
Nothing. I haven’t told her
and she wouldn’t understand.
374
00:20:39,360 --> 00:20:41,439
Are you afraid she’d worry about you?
375
00:20:41,560 --> 00:20:44,199
Like Fabien?
Don’t you think these people care?
376
00:20:46,080 --> 00:20:49,399
Yeah, if I tell her
about my fainting fit, she’ll freak out.
377
00:20:49,520 --> 00:20:50,999
Anxiety attack.
378
00:20:51,840 --> 00:20:52,839
What?
379
00:20:52,960 --> 00:20:56,599
What happened to you
is called an anxiety attack.
380
00:20:56,840 --> 00:21:00,679
This anxiety has been with you
since the Bataclan incident,
381
00:21:00,800 --> 00:21:04,239
where you were so shocked
you even went blind for a while.
382
00:21:04,600 --> 00:21:07,239
Then it caused you to pass out
383
00:21:07,360 --> 00:21:09,959
when you talked about it
to your friend Fabien.
384
00:21:12,320 --> 00:21:14,439
Right, I’m wasting my time with you.
385
00:21:14,560 --> 00:21:16,159
I have better things to do.
386
00:21:16,280 --> 00:21:18,159
I could be called at any minute.
387
00:21:18,800 --> 00:21:22,319
I was told you’re the best.
There’s been a big misunderstanding.
388
00:21:22,440 --> 00:21:24,319
- I’m going.
- I don’t think so.
389
00:21:25,120 --> 00:21:26,879
You don’t think I’m going?
390
00:21:27,080 --> 00:21:28,119
You don’t know me.
391
00:21:28,240 --> 00:21:30,759
I don’t think
there’s been a misunderstanding.
392
00:21:31,200 --> 00:21:33,359
You came here seeking help,
393
00:21:33,720 --> 00:21:35,919
and I think I can provide that.
394
00:21:36,040 --> 00:21:37,999
It is henceforth my responsibility.
395
00:21:38,120 --> 00:21:40,759
Yours is to do all you can
to get better.
396
00:21:42,080 --> 00:21:46,839
I’ll prescribe a light tranquillizer
to help you through the next few days.
397
00:21:46,960 --> 00:21:49,119
We’ll talk some more next week.
398
00:21:49,520 --> 00:21:50,879
What is this, blackmail?
399
00:21:51,000 --> 00:21:53,079
I have to talk to get the medication?
400
00:21:53,640 --> 00:21:56,399
I just think the medication alone
isn’t enough.
401
00:21:58,160 --> 00:22:02,319
I’m now going to make
an important and difficult request.
402
00:22:02,440 --> 00:22:04,399
Come next time without your gun.
403
00:22:04,840 --> 00:22:06,639
I can’t, I’m under orders.
404
00:22:06,920 --> 00:22:10,079
I’m sure there’s a way.
I’m asking you, it’s important.
405
00:22:10,640 --> 00:22:14,119
This is a place outside of which
you must leave certain things.
406
00:22:14,640 --> 00:22:16,199
And if I don’t come back?
407
00:22:18,120 --> 00:22:21,199
Together we can find what triggered
your anxiety attack.
408
00:22:21,320 --> 00:22:23,519
I’m not anxious, I’m angry!
409
00:22:23,840 --> 00:22:27,919
Do you want to know why I’m angry?
What’s stopping me sleeping?
410
00:22:28,400 --> 00:22:30,239
However good I am at my job,
411
00:22:30,360 --> 00:22:32,719
it’s pointless
because of people like you!
412
00:22:33,200 --> 00:22:37,146
Intellectuals, humanitarian
champagne socialists, politicians...
413
00:22:37,200 --> 00:22:40,030
All hiding their cowardice
behind their “sensitivity”!
414
00:22:40,160 --> 00:22:44,439
It’s because of you I always turn up
too late and do the dirty work,
415
00:22:44,560 --> 00:22:47,399
walking through people’s brains and...
416
00:22:51,400 --> 00:22:53,879
- Is this all the time?
- What?
417
00:22:54,000 --> 00:22:57,719
You said you couldn’t sleep.
Has it been every night since Friday?
418
00:22:57,840 --> 00:23:00,919
No, I don’t have trouble sleeping,
I’m thinking!
419
00:23:00,960 --> 00:23:02,270
About what?
420
00:23:02,400 --> 00:23:05,399
About what to do
to stop it happening again!
421
00:23:05,520 --> 00:23:09,359
You’re having trouble sleeping,
and you’re not the only one, right?
422
00:23:09,920 --> 00:23:12,039
Or do none of you talk about it?
423
00:23:13,360 --> 00:23:16,719
Mr. Chibane,
I believe you have other symptoms too.
424
00:23:16,840 --> 00:23:18,879
- Wait...
- Let me speak.
425
00:23:19,160 --> 00:23:21,919
I’m doing what you asked,
giving you my opinion.
426
00:23:22,040 --> 00:23:23,599
My professional opinion.
427
00:23:23,960 --> 00:23:25,279
But I’m no clairvoyant.
428
00:23:25,840 --> 00:23:28,039
I can sketch out a clinical picture.
429
00:23:28,240 --> 00:23:29,999
Insomnia, obsessive thoughts,
430
00:23:30,480 --> 00:23:31,559
mood swings...
431
00:23:31,680 --> 00:23:33,239
but also sudden tears
432
00:23:33,360 --> 00:23:35,999
and, I suppose,
violent stomach pains.
433
00:23:36,200 --> 00:23:37,319
Am I wrong?
434
00:23:41,120 --> 00:23:42,359
Like it or not,
435
00:23:42,480 --> 00:23:45,839
something happened to you
the night of the attacks.
436
00:23:46,040 --> 00:23:48,279
It’s in your words, barely hidden.
437
00:23:48,680 --> 00:23:51,079
You came here so I could hear it.
438
00:23:51,200 --> 00:23:53,239
I shan’t pretend I haven’t heard it.
439
00:23:56,320 --> 00:23:57,799
Can I have a coffee?
440
00:23:57,920 --> 00:23:59,719
We have to stop, it’s time.
441
00:24:00,800 --> 00:24:03,559
We haven’t finished.
What happened to me?
442
00:24:03,680 --> 00:24:05,679
We’ll try to work it out next time.
443
00:24:09,280 --> 00:24:10,759
What do I owe you?
444
00:24:11,000 --> 00:24:14,359
The first session is free.
Let’s call it a test.
445
00:24:14,720 --> 00:24:16,799
We’ll talk about the price
next time.
446
00:24:24,040 --> 00:24:26,239
See you next week, okay?
447
00:24:28,880 --> 00:24:30,159
I’ll think about it.
448
00:24:30,280 --> 00:24:33,519
I’m counting on you, Mr. Chibane.
Good luck.
33488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.