All language subtitles for En.therapie.S01E02.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:10,679 Mr. Chibane. 2 00:00:11,920 --> 00:00:12,799 Come on in. 3 00:00:50,200 --> 00:00:51,226 Are there rules? 4 00:00:51,600 --> 00:00:52,799 Sorry? 5 00:00:53,200 --> 00:00:54,839 A protocol of action. 6 00:00:55,240 --> 00:00:56,679 No, not initially. 7 00:00:57,080 --> 00:00:59,279 We’ll see how things progress. 8 00:00:59,520 --> 00:01:01,079 So the client is king? 9 00:01:01,840 --> 00:01:03,839 In France we chop kings’ heads off. 10 00:01:06,440 --> 00:01:07,679 Is that a shrink joke? 11 00:01:08,880 --> 00:01:09,799 Right. 12 00:01:40,320 --> 00:01:44,599 IN THERAPY 13 00:01:44,920 --> 00:01:48,879 ADEL – TUESDAY, NOVEMBER 17, 2015, 10 A.M. 14 00:01:49,120 --> 00:01:50,159 Well? 15 00:01:50,440 --> 00:01:52,639 What are your first impressions? 16 00:01:52,760 --> 00:01:53,879 About what? 17 00:01:54,240 --> 00:01:55,679 About me. 18 00:01:56,240 --> 00:01:58,479 It’s your job, getting a sense of people. 19 00:01:58,720 --> 00:02:01,039 The way I dress, the look in my eye, 20 00:02:01,160 --> 00:02:03,479 my gestures, my attitude, stuff like that. 21 00:02:04,200 --> 00:02:06,759 I’ve got a friend who phoned a clairvoyant, 22 00:02:06,880 --> 00:02:07,959 just phoned, 23 00:02:08,080 --> 00:02:11,199 and from his voice this woman knew he had two sisters. 24 00:02:11,360 --> 00:02:15,199 She also mentioned his problems at work and with his girlfriend. 25 00:02:16,160 --> 00:02:17,039 Impressive, huh? 26 00:02:17,960 --> 00:02:19,919 We don’t have such powers. 27 00:02:23,000 --> 00:02:25,279 You don’t have to reveal your secrets, 28 00:02:26,480 --> 00:02:28,599 I just want to understand the process. 29 00:02:30,840 --> 00:02:31,879 So? 30 00:02:35,040 --> 00:02:36,519 What do you see? 31 00:02:37,760 --> 00:02:39,479 First, I have no secrets. 32 00:02:40,400 --> 00:02:42,239 I don’t have the answers, you do. 33 00:02:42,560 --> 00:02:43,959 Cut the bullshit. 34 00:02:44,480 --> 00:02:45,880 I’ve investigated you. 35 00:02:46,040 --> 00:02:47,519 You’re a hot shot. 36 00:02:47,640 --> 00:02:50,039 - Investigated me? - It’s not complicated. 37 00:02:50,320 --> 00:02:55,079 I learned a lot on the Internet. I bet all your patients do the same. 38 00:02:56,280 --> 00:03:00,079 You’re an expert court witness, you do work for child welfare... 39 00:03:00,280 --> 00:03:02,373 And I checked your bibliography. 40 00:03:03,920 --> 00:03:05,119 Impressive. 41 00:03:05,360 --> 00:03:07,919 I didn’t much like your articles. 42 00:03:08,040 --> 00:03:09,999 They seemed a bit far-fetched. 43 00:03:10,480 --> 00:03:14,679 I dug a bit further, phoning one of your colleagues and a former patient. 44 00:03:15,680 --> 00:03:18,239 What was the point of this investigation? 45 00:03:18,400 --> 00:03:19,839 You can’t be too careful. 46 00:03:20,120 --> 00:03:23,039 When you want something you need guarantees. 47 00:03:23,240 --> 00:03:25,239 I wanted to check your expertise. 48 00:03:26,680 --> 00:03:29,079 Why did you make this appointment? 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,119 We’ll get to that. 50 00:03:31,240 --> 00:03:34,479 But answer me first. What do you perceive about me? 51 00:03:37,480 --> 00:03:39,759 Come on, make an effort! What’s my job? 52 00:03:40,013 --> 00:03:41,800 I’ve given you some clues. 53 00:03:46,720 --> 00:03:47,879 I’m a cop. 54 00:03:48,560 --> 00:03:51,199 Investigation, cop... You get the link? 55 00:03:51,840 --> 00:03:53,479 I’m a fucking cop! 56 00:03:54,600 --> 00:03:56,359 What sort of cop, do you think? 57 00:03:57,240 --> 00:03:58,319 Look. 58 00:03:58,440 --> 00:04:00,239 Before we go any further, 59 00:04:00,840 --> 00:04:02,759 I must ask you something. 60 00:04:03,920 --> 00:04:05,519 Are you armed? 61 00:04:09,360 --> 00:04:11,559 You’re clearly not a bobby on the beat, 62 00:04:11,680 --> 00:04:14,119 nor a desk jockey, nor a ministry official. 63 00:04:14,600 --> 00:04:15,839 In active service, 64 00:04:16,079 --> 00:04:16,958 right? 65 00:04:19,079 --> 00:04:20,119 The BAC? 66 00:04:22,480 --> 00:04:23,839 The GIGN? 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,599 The GIGN are gendarmes, not police. 68 00:04:28,120 --> 00:04:29,199 Unbelievable! 69 00:04:29,320 --> 00:04:32,999 Professional people in France know fuck-all about who protect them! 70 00:04:33,120 --> 00:04:34,239 Even right now! 71 00:04:34,560 --> 00:04:37,359 I’m in the Intervention Squad. Know what that is? 72 00:04:38,280 --> 00:04:40,999 Of course, yes. Especially right now, as you say. 73 00:04:41,200 --> 00:04:44,639 So you know what’s been going on outside here, then? 74 00:04:46,080 --> 00:04:49,279 Are you one of those who went into the Bataclan on Friday? 75 00:04:51,200 --> 00:04:52,599 I was there, yeah. 76 00:04:53,200 --> 00:04:55,519 - Is that why you’re here? - No. 77 00:04:56,840 --> 00:04:58,679 Well, it’s sort of linked. 78 00:04:59,800 --> 00:05:01,919 What happened to you there? 79 00:05:04,320 --> 00:05:07,199 Look, don’t go jumping to conclusions. 80 00:05:07,400 --> 00:05:11,239 This is just so you’ll understand what’s really brought me here. 81 00:05:11,840 --> 00:05:15,199 Don’t get excited by the details, or we’ll never get there. 82 00:05:15,560 --> 00:05:16,919 I’m not getting excited. 83 00:05:19,560 --> 00:05:21,119 Sit comfortably. 84 00:05:33,680 --> 00:05:34,879 I’m listening. 85 00:05:36,080 --> 00:05:37,119 Well... 86 00:05:37,960 --> 00:05:40,079 we got the call a bit before 10 p.m. 87 00:05:40,200 --> 00:05:43,479 Half an hour later I was ready with all my group. 88 00:05:43,600 --> 00:05:44,959 I’m the group leader. 89 00:05:45,760 --> 00:05:48,079 The truck set off towards Charonne. 90 00:05:48,200 --> 00:05:51,639 We didn’t know anything, we didn’t know about the Bataclan. 91 00:05:51,760 --> 00:05:54,119 We heard on the way and changed direction. 92 00:05:55,840 --> 00:05:58,479 When we got there we heard about the hostages. 93 00:05:58,600 --> 00:06:01,559 We knew it’d be tough. The beardies don’t negotiate. 94 00:06:02,880 --> 00:06:06,239 I’d been at the attack on the kosher supermarket, not inside, 95 00:06:06,360 --> 00:06:08,559 but we heard about it from colleagues. 96 00:06:08,760 --> 00:06:12,399 So, with hundreds of civilians, we knew we’d be exposed. 97 00:06:12,840 --> 00:06:14,159 And we went in. 98 00:06:19,320 --> 00:06:22,159 The first surprising thing was the silence. 99 00:06:31,400 --> 00:06:33,159 Have you heard other accounts? 100 00:06:33,600 --> 00:06:37,079 Sorry, it’s unrelated, I was reminded of someone else. 101 00:06:37,320 --> 00:06:38,919 Carry on, I’m listening. 102 00:06:43,840 --> 00:06:46,759 Just before us, two Anti-Crime guys, fucking heroes, 103 00:06:46,880 --> 00:06:49,519 went in with just their handguns. 104 00:06:49,720 --> 00:06:52,879 They shot one of the terrorists, and the others fell back. 105 00:06:53,000 --> 00:06:55,039 So when we went in, 106 00:06:55,160 --> 00:06:57,359 there wasn’t a sound. 107 00:06:57,480 --> 00:06:59,479 No gunfire, no shouting. 108 00:07:00,080 --> 00:07:01,879 As silent as the grave. 109 00:07:04,360 --> 00:07:05,599 There was just... 110 00:07:05,880 --> 00:07:07,319 mobile phones ringing. 111 00:07:07,440 --> 00:07:09,399 Hundreds of mobiles ringing. 112 00:07:14,200 --> 00:07:16,839 No one knew how many terrorists there were, 113 00:07:16,960 --> 00:07:18,279 whether they’d run 114 00:07:18,400 --> 00:07:22,159 or were inside waiting to ambush us or blow the place up. 115 00:07:22,760 --> 00:07:24,839 We got into position. 116 00:07:24,960 --> 00:07:29,759 We were behind the Kevlar shield, the one that was shot 22 times. 117 00:07:31,400 --> 00:07:33,639 And we entered in column formation. 118 00:07:34,920 --> 00:07:36,479 So you’re a hero too. 119 00:07:37,360 --> 00:07:39,559 No, it’s our job to intervene. 120 00:07:39,680 --> 00:07:42,879 We’re trained to do it and we’re paid to do it. 121 00:07:43,160 --> 00:07:45,959 Your sense of duty is thoroughly to your credit. 122 00:07:46,320 --> 00:07:48,359 Still, however well-trained you are, 123 00:07:48,480 --> 00:07:52,639 it’s not common to enter a place full of bodies and waiting fanatics. 124 00:07:53,120 --> 00:07:55,319 That leaves traces. 125 00:07:55,440 --> 00:07:58,039 Stop it! I can see where you’re heading. 126 00:07:58,480 --> 00:08:00,959 Unusual or not, it’s just another operation. 127 00:08:01,240 --> 00:08:03,759 Our job is to go in, intervene, 128 00:08:03,880 --> 00:08:06,319 do our job the best we can, then leave. 129 00:08:06,840 --> 00:08:07,879 I understand. 130 00:08:08,000 --> 00:08:10,359 An example. I can’t tell you everything, 131 00:08:10,400 --> 00:08:11,519 but in the corridor 132 00:08:11,640 --> 00:08:15,519 we had a problem with the shield because of a step we hadn’t spotted. 133 00:08:16,280 --> 00:08:17,519 We sorted it out, 134 00:08:17,640 --> 00:08:19,919 but that’s the sort of thing 135 00:08:20,040 --> 00:08:23,039 which bothers me when I think about it after. 136 00:08:24,346 --> 00:08:25,813 It could have gone wrong. 137 00:08:30,560 --> 00:08:31,879 We stay strong... 138 00:08:33,159 --> 00:08:36,279 because if we gave in to our emotions 139 00:08:36,400 --> 00:08:37,879 it’d end badly. 140 00:08:38,000 --> 00:08:40,399 For us and for you, who we’re protecting. 141 00:08:41,640 --> 00:08:43,239 Do you understand? 142 00:08:43,440 --> 00:08:44,959 The protocol protects you, 143 00:08:45,000 --> 00:08:48,670 it helps keep your emotions at bay, but doesn’t cancel them out. 144 00:08:48,960 --> 00:08:51,559 Nor does it cancel you out as an individual. 145 00:08:51,680 --> 00:08:53,879 You talk of the group, you say “we”, 146 00:08:54,360 --> 00:08:57,199 but what you experienced going into the Bataclan, 147 00:08:57,320 --> 00:09:00,079 only you experienced it like that. 148 00:09:00,240 --> 00:09:02,559 Each of you experienced it your own way. 149 00:09:02,760 --> 00:09:04,439 You don’t understand. 150 00:09:04,560 --> 00:09:06,159 It’s because we’re like that 151 00:09:06,280 --> 00:09:09,346 that you can earn your living in your armchair! 152 00:09:11,000 --> 00:09:12,479 A fair comment. 153 00:09:12,880 --> 00:09:15,479 No, I can see you don’t like it. 154 00:09:15,600 --> 00:09:17,279 You can’t accept it. 155 00:09:17,400 --> 00:09:18,679 I’m used to it. 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,559 Used to what? 157 00:09:21,600 --> 00:09:23,599 Yeah, it’s like with... 158 00:09:23,720 --> 00:09:26,279 my best friend, who I go running with. 159 00:09:26,800 --> 00:09:29,439 Yet he’s discreet, genteel... Are you with me? 160 00:09:30,920 --> 00:09:31,999 He’s gay. 161 00:09:33,320 --> 00:09:35,519 But even he wanted to know how I felt. 162 00:09:36,200 --> 00:09:38,279 He was really shaken up by it. 163 00:09:38,440 --> 00:09:41,119 We were all shaken up by it, as you say. 164 00:09:41,240 --> 00:09:42,879 It’s normal for you to be. 165 00:09:43,240 --> 00:09:44,759 But I shouldn’t. 166 00:09:46,720 --> 00:09:48,359 You’re right about one thing. 167 00:09:48,480 --> 00:09:51,119 We have our techniques for protecting ourselves. 168 00:09:51,240 --> 00:09:54,039 We debrief afterwards, we keep things at a remove, 169 00:09:54,240 --> 00:09:56,519 we check the protocol was followed, 170 00:09:56,640 --> 00:09:59,759 and we adapt if needs be, we retrain. 171 00:09:59,880 --> 00:10:01,279 We never stop. 172 00:10:03,360 --> 00:10:05,679 It’s funny, but it makes me think 173 00:10:05,920 --> 00:10:08,399 about my dad after my mom died. 174 00:10:08,760 --> 00:10:12,439 He’d never done a thing in the house. Suddenly he never stopped. 175 00:10:12,640 --> 00:10:15,919 He organized the funeral, invited the whole family, 176 00:10:16,240 --> 00:10:19,119 went through all the photos and the paperwork, 177 00:10:19,240 --> 00:10:22,119 tidied up the house, rearranged the living room... 178 00:10:22,280 --> 00:10:25,599 He even repainted the front of the house and did the garden. 179 00:10:26,680 --> 00:10:28,479 He didn’t stop for a whole year. 180 00:10:28,600 --> 00:10:31,319 I wondered if he’d finally crack. 181 00:10:31,960 --> 00:10:33,919 When I asked him about it he said, 182 00:10:34,040 --> 00:10:38,559 “Adel, I don’t have a minute to spare. Your mother left such a mess.” 183 00:10:38,960 --> 00:10:40,119 The bastard! 184 00:10:40,400 --> 00:10:42,599 She spent her life clearing up after him. 185 00:10:44,800 --> 00:10:46,319 How did that make you feel? 186 00:10:47,080 --> 00:10:48,599 It made me angry. 187 00:10:49,320 --> 00:10:51,639 He never picked up as much as a sock. 188 00:10:52,520 --> 00:10:53,479 It’s interesting, 189 00:10:53,600 --> 00:10:57,426 this link you’ve drawn between your reaction to the recent events 190 00:10:57,440 --> 00:11:00,550 and that of your father to your mother’s death. 191 00:11:00,960 --> 00:11:02,079 Right. 192 00:11:03,240 --> 00:11:04,599 Very subtle! 193 00:11:05,800 --> 00:11:08,479 Stop right there, it’s totally different. 194 00:11:08,600 --> 00:11:10,199 For one big reason. 195 00:11:10,320 --> 00:11:14,879 My mother’s death was the biggest shock of my life. Okay? 196 00:11:15,000 --> 00:11:18,399 Whereas what happened on the 13th was my job. 197 00:11:20,560 --> 00:11:24,519 I sense regret on your part that your father didn’t “crack”. 198 00:11:24,960 --> 00:11:28,039 But are you really talking about him? 199 00:11:31,760 --> 00:11:33,919 Why did you come to see me, Mr. Chibane? 200 00:11:34,040 --> 00:11:37,119 You’ve explained the context, but try to formulate it. 201 00:11:42,040 --> 00:11:43,559 Go ahead. 202 00:11:47,440 --> 00:11:50,759 It’s because of what happened with my friend, the gay guy. 203 00:11:50,880 --> 00:11:52,799 We went running on Sunday. 204 00:11:52,920 --> 00:11:54,999 Can we give this friend a name? 205 00:11:55,120 --> 00:11:56,599 His name’s Fabien. 206 00:11:58,160 --> 00:12:01,039 He’s great, we’ve known each other since law school. 207 00:12:01,160 --> 00:12:04,159 I tease him a bit, but he’s got a sense of humor. 208 00:12:05,960 --> 00:12:08,279 We went running, like every Sunday. 209 00:12:08,560 --> 00:12:13,119 After what happened, I want to keep in shape. We’re on maximum alert. 210 00:12:14,520 --> 00:12:18,279 Fabien’s usually discreet, but I could tell he wanted to know. 211 00:12:18,840 --> 00:12:20,319 We were running, 212 00:12:20,800 --> 00:12:23,479 and I started telling him, but a mild version. 213 00:12:24,200 --> 00:12:25,639 Then I fell. 214 00:12:27,320 --> 00:12:28,399 Fell? 215 00:12:29,520 --> 00:12:31,319 Do you mean you tripped? 216 00:12:32,720 --> 00:12:34,839 Did you lose consciousness? 217 00:12:35,960 --> 00:12:39,319 A funny expression, don’t you think, “to lose consciousness”? 218 00:12:39,720 --> 00:12:41,519 Makes me think of my dad. 219 00:12:41,800 --> 00:12:44,639 He always thinks in terms of profit and loss. 220 00:12:45,200 --> 00:12:46,879 Are you like that too? 221 00:12:47,280 --> 00:12:49,159 Probably now and then, yes. 222 00:12:50,720 --> 00:12:54,639 What would you say is the opposite of a loss of consciousness? 223 00:12:55,000 --> 00:12:56,399 A profit? 224 00:12:56,920 --> 00:12:58,159 Who cares! 225 00:13:01,520 --> 00:13:03,599 I didn’t faint right away, 226 00:13:03,720 --> 00:13:05,479 I had time to freak out first. 227 00:13:07,800 --> 00:13:09,679 I thought I was dying. 228 00:13:12,760 --> 00:13:14,959 What did you friend Fabien do? 229 00:13:15,080 --> 00:13:16,559 A good thing he was there. 230 00:13:16,880 --> 00:13:18,319 He called an ambulance. 231 00:13:18,440 --> 00:13:20,599 I’d fallen in his arms. 232 00:13:21,160 --> 00:13:24,679 I said, “I hope you enjoyed that at least, you bastard!” 233 00:13:24,800 --> 00:13:26,759 He doesn’t mind my teasing. 234 00:13:26,880 --> 00:13:29,079 He’s cool, he can take a joke. 235 00:13:30,720 --> 00:13:32,679 He’s the one who made me come here. 236 00:13:33,520 --> 00:13:36,119 The intern called it a “vasovagal syncope”. 237 00:13:36,240 --> 00:13:38,359 That says it all and nothing at all. 238 00:13:38,960 --> 00:13:41,039 I didn’t want to make any fuss 239 00:13:41,160 --> 00:13:42,679 or for my bosses to know. 240 00:13:42,800 --> 00:13:44,999 This is no time to let the group down. 241 00:13:46,240 --> 00:13:49,879 Maybe it was just fatigue caused by all the stress. 242 00:13:53,080 --> 00:13:55,239 And Fabien, who cares about you, 243 00:13:55,360 --> 00:13:58,719 may have a sense of humor, but I don’t suppose he agreed? 244 00:13:58,840 --> 00:14:02,639 I don’t want to have a go at him, but he’s a bit of a Jewish mother. 245 00:14:02,760 --> 00:14:06,399 He made this big fuss about how he’d never seen me like that, 246 00:14:06,520 --> 00:14:08,239 how I had to see someone.. 247 00:14:09,560 --> 00:14:13,879 But I couldn’t see the in-house shrink. Everyone would freak out. 248 00:14:14,440 --> 00:14:16,719 Fabien hasn’t stopped calling me. 249 00:14:17,360 --> 00:14:19,639 He gave me your number. 250 00:14:20,520 --> 00:14:23,319 He said, “Go and see him. No one else will know.” 251 00:14:24,840 --> 00:14:26,599 He made me promise. 252 00:14:27,400 --> 00:14:28,959 And I keep my promises. 253 00:14:31,200 --> 00:14:33,519 There, now you know everything. 254 00:14:35,760 --> 00:14:39,239 So he gave you my number. When exactly was this? 255 00:14:39,600 --> 00:14:40,879 Yesterday. 256 00:14:41,040 --> 00:14:42,639 Then you investigated. 257 00:14:43,480 --> 00:14:45,239 It must have taken some time. 258 00:14:45,360 --> 00:14:47,573 Phone calls, reading the articles... 259 00:14:47,613 --> 00:14:51,070 No, not much time, and I’m not a big sleeper. 260 00:14:52,560 --> 00:14:54,759 And you called this morning. 261 00:14:54,880 --> 00:14:55,759 Yeah. 262 00:14:56,800 --> 00:14:59,239 I promised Fabien, I told you. 263 00:14:59,960 --> 00:15:03,479 - What are you getting at? - What do you think I’m getting at? 264 00:15:03,760 --> 00:15:05,706 Stop winding me up! 265 00:15:05,813 --> 00:15:09,030 You think I was in a hurry to come here and spin you a line? 266 00:15:09,160 --> 00:15:12,239 Maybe I wasn’t very clear with my joke about kings. 267 00:15:12,360 --> 00:15:13,439 The “shrink joke”. 268 00:15:14,120 --> 00:15:17,079 It was a bit aggressive of me. I apologize. 269 00:15:18,200 --> 00:15:19,639 I was trying to suggest 270 00:15:19,840 --> 00:15:22,079 that what happens to the patient in here 271 00:15:22,200 --> 00:15:24,879 is not necessarily what they expect. 272 00:15:25,040 --> 00:15:27,159 And they don’t always like it. 273 00:15:27,800 --> 00:15:29,839 We hide things from ourselves, 274 00:15:29,960 --> 00:15:32,639 but we do so in the words we speak, 275 00:15:32,760 --> 00:15:33,879 in our gestures. 276 00:15:34,040 --> 00:15:36,799 They are both hidden and exposed. 277 00:15:36,920 --> 00:15:39,439 We psychoanalysts help you 278 00:15:39,560 --> 00:15:43,159 to spot and explore these things which are hidden in plain sight. 279 00:15:46,920 --> 00:15:48,359 I don’t see the link. 280 00:15:48,480 --> 00:15:50,359 You think that I think 281 00:15:50,480 --> 00:15:53,519 that you’re hiding something about why you came here. 282 00:15:54,840 --> 00:15:56,119 That’s complicated. 283 00:15:56,240 --> 00:15:58,439 “You think that I think that you think...” 284 00:16:01,160 --> 00:16:03,639 Say whatever is on your mind. 285 00:16:09,720 --> 00:16:11,519 Help me out of this. 286 00:16:13,320 --> 00:16:14,639 Please... 287 00:16:14,960 --> 00:16:16,039 tell me. 288 00:16:17,840 --> 00:16:18,879 Take your time. 289 00:16:19,000 --> 00:16:20,559 I don’t have fucking time! 290 00:16:20,800 --> 00:16:22,239 I don’t have time! 291 00:16:23,560 --> 00:16:25,479 We’re on maximum alert, 292 00:16:25,600 --> 00:16:27,639 it could happen any moment! 293 00:16:27,760 --> 00:16:29,879 We know where they are! 294 00:16:30,000 --> 00:16:32,959 The others need me, I can’t afford to fuck up! 295 00:16:34,000 --> 00:16:35,559 Sit back down. 296 00:16:42,440 --> 00:16:44,399 Carry on with your account. 297 00:16:54,360 --> 00:16:55,399 Go on. 298 00:16:58,760 --> 00:17:00,759 It hit me when we went in. 299 00:17:01,040 --> 00:17:02,839 I told you about the silence. 300 00:17:03,600 --> 00:17:05,719 There was the smell of blood too. 301 00:17:05,839 --> 00:17:07,639 It leapt right out at me. 302 00:17:08,760 --> 00:17:10,838 All of a sudden I wasn’t there. 303 00:17:13,200 --> 00:17:15,039 But when you’re in a column 304 00:17:15,160 --> 00:17:17,679 you have your hand on the next guy’s shoulder. 305 00:17:17,800 --> 00:17:19,639 So I was in step, but... 306 00:17:20,440 --> 00:17:22,159 I was blind, you understand? 307 00:17:22,280 --> 00:17:24,679 Like there was a veil in front of my face. 308 00:17:26,560 --> 00:17:28,799 I don’t know how long that lasted. 309 00:17:29,360 --> 00:17:31,239 Then I came back all of a sudden. 310 00:17:31,480 --> 00:17:32,959 I was still in the column, 311 00:17:33,080 --> 00:17:34,839 we’d stopped for a moment, 312 00:17:35,240 --> 00:17:37,199 then we started moving again. 313 00:17:38,440 --> 00:17:39,879 But actually... 314 00:17:41,480 --> 00:17:43,439 that isn’t what made me come back. 315 00:17:46,160 --> 00:17:49,000 My suit felt tight around my calf. 316 00:17:49,080 --> 00:17:51,470 I tugged at it, but it wouldn’t loosen. 317 00:17:51,760 --> 00:17:53,559 So I looked down 318 00:17:53,680 --> 00:17:56,079 and I saw a hand gripping me. 319 00:17:56,360 --> 00:17:58,839 A hand coming out of a pile. 320 00:17:58,960 --> 00:18:02,359 There were piles of bodies, dead and alive. 321 00:18:02,680 --> 00:18:05,759 We were wading through blood and organic matter. 322 00:18:05,960 --> 00:18:08,359 And here was one person... 323 00:18:09,760 --> 00:18:12,519 holding on to me, trying to hold me back. 324 00:18:12,800 --> 00:18:15,879 I pulled sharply away and carried on. 325 00:18:21,960 --> 00:18:23,399 That’s protocol. 326 00:18:23,520 --> 00:18:27,159 You secure first, save people after. It makes sense. 327 00:18:28,960 --> 00:18:31,079 But I can’t get that out of my head. 328 00:18:31,200 --> 00:18:33,479 I keep thinking about it, day and night. 329 00:18:34,760 --> 00:18:36,799 I don’t know what’s happening to me. 330 00:18:40,480 --> 00:18:43,239 First I have to say that I think taking this step 331 00:18:43,360 --> 00:18:45,079 was very sensible of you. 332 00:18:45,360 --> 00:18:47,239 And very brave. 333 00:18:49,160 --> 00:18:52,479 Don’t worry, we’ll find a protocol of action. 334 00:18:53,640 --> 00:18:54,879 Are you sure? 335 00:18:55,160 --> 00:18:58,359 I can’t be sure. It’s work we’ll do together. 336 00:18:58,720 --> 00:19:02,039 But I think you’re perfectly capable of doing it. 337 00:19:02,160 --> 00:19:03,519 What do you mean? 338 00:19:03,640 --> 00:19:06,079 I need treatment. That’s your job, isn’t it? 339 00:19:06,480 --> 00:19:07,599 Of course. 340 00:19:07,880 --> 00:19:11,639 We’ll find a medical treatment to get you through this phase, 341 00:19:11,760 --> 00:19:13,119 but that’s not the crux. 342 00:19:13,240 --> 00:19:15,279 I can see where you’re heading. 343 00:19:15,400 --> 00:19:18,599 I don’t know if Fabien was trying to trap me, but... 344 00:19:19,120 --> 00:19:21,559 we’re at cross-purposes. I’m not doing that. 345 00:19:22,280 --> 00:19:23,319 “That”? 346 00:19:23,440 --> 00:19:27,719 I’m not going to talk all about my dad, my mom, my childhood, 347 00:19:27,773 --> 00:19:28,950 the whole caboodle. 348 00:19:29,160 --> 00:19:32,319 It’s not that I don’t want to help, you seem nice, but... 349 00:19:32,440 --> 00:19:33,759 this is an emergency. 350 00:19:33,880 --> 00:19:37,333 I’m responsible for human beings, starting with my men. 351 00:19:38,200 --> 00:19:39,439 One thing I don’t get. 352 00:19:39,560 --> 00:19:44,159 Why didn’t you talk to your superiors about what happened to you? 353 00:19:44,400 --> 00:19:47,759 Are you mad? Do you want them to freak out and suspend me? 354 00:19:48,080 --> 00:19:50,159 Isn’t that the protocol? 355 00:19:50,440 --> 00:19:51,479 No. 356 00:19:51,600 --> 00:19:54,159 Not one of us would be so stupid. 357 00:19:54,320 --> 00:19:57,279 That’s why I’m here, to avoid making waves. 358 00:19:58,160 --> 00:20:01,039 I’m paying you myself, and it’s not cheap. 359 00:20:01,480 --> 00:20:03,319 So I want results. 360 00:20:03,440 --> 00:20:04,799 That’s my protocol. 361 00:20:04,920 --> 00:20:07,719 You’re right, we haven’t talked about money. 362 00:20:07,840 --> 00:20:10,040 Not everyone pays the same fee. 363 00:20:10,880 --> 00:20:13,079 It has to cost you, not me. 364 00:20:13,240 --> 00:20:14,279 Why? 365 00:20:14,560 --> 00:20:17,559 So that it stays my job, as you have said. 366 00:20:18,480 --> 00:20:21,959 We’re not equal in this situation, our input isn’t the same. 367 00:20:22,080 --> 00:20:23,559 So how much is it for me? 368 00:20:24,000 --> 00:20:27,879 Do you want to see my tax return? My wife’s pay slips? 369 00:20:28,800 --> 00:20:30,479 We’ll think about it. 370 00:20:31,360 --> 00:20:32,839 What’s your wife’s name? 371 00:20:32,960 --> 00:20:33,999 Audrey. 372 00:20:34,240 --> 00:20:36,039 What does Audrey think of this? 373 00:20:36,160 --> 00:20:39,239 Nothing. I haven’t told her and she wouldn’t understand. 374 00:20:39,360 --> 00:20:41,439 Are you afraid she’d worry about you? 375 00:20:41,560 --> 00:20:44,199 Like Fabien? Don’t you think these people care? 376 00:20:46,080 --> 00:20:49,399 Yeah, if I tell her about my fainting fit, she’ll freak out. 377 00:20:49,520 --> 00:20:50,999 Anxiety attack. 378 00:20:51,840 --> 00:20:52,839 What? 379 00:20:52,960 --> 00:20:56,599 What happened to you is called an anxiety attack. 380 00:20:56,840 --> 00:21:00,679 This anxiety has been with you since the Bataclan incident, 381 00:21:00,800 --> 00:21:04,239 where you were so shocked you even went blind for a while. 382 00:21:04,600 --> 00:21:07,239 Then it caused you to pass out 383 00:21:07,360 --> 00:21:09,959 when you talked about it to your friend Fabien. 384 00:21:12,320 --> 00:21:14,439 Right, I’m wasting my time with you. 385 00:21:14,560 --> 00:21:16,159 I have better things to do. 386 00:21:16,280 --> 00:21:18,159 I could be called at any minute. 387 00:21:18,800 --> 00:21:22,319 I was told you’re the best. There’s been a big misunderstanding. 388 00:21:22,440 --> 00:21:24,319 - I’m going. - I don’t think so. 389 00:21:25,120 --> 00:21:26,879 You don’t think I’m going? 390 00:21:27,080 --> 00:21:28,119 You don’t know me. 391 00:21:28,240 --> 00:21:30,759 I don’t think there’s been a misunderstanding. 392 00:21:31,200 --> 00:21:33,359 You came here seeking help, 393 00:21:33,720 --> 00:21:35,919 and I think I can provide that. 394 00:21:36,040 --> 00:21:37,999 It is henceforth my responsibility. 395 00:21:38,120 --> 00:21:40,759 Yours is to do all you can to get better. 396 00:21:42,080 --> 00:21:46,839 I’ll prescribe a light tranquillizer to help you through the next few days. 397 00:21:46,960 --> 00:21:49,119 We’ll talk some more next week. 398 00:21:49,520 --> 00:21:50,879 What is this, blackmail? 399 00:21:51,000 --> 00:21:53,079 I have to talk to get the medication? 400 00:21:53,640 --> 00:21:56,399 I just think the medication alone isn’t enough. 401 00:21:58,160 --> 00:22:02,319 I’m now going to make an important and difficult request. 402 00:22:02,440 --> 00:22:04,399 Come next time without your gun. 403 00:22:04,840 --> 00:22:06,639 I can’t, I’m under orders. 404 00:22:06,920 --> 00:22:10,079 I’m sure there’s a way. I’m asking you, it’s important. 405 00:22:10,640 --> 00:22:14,119 This is a place outside of which you must leave certain things. 406 00:22:14,640 --> 00:22:16,199 And if I don’t come back? 407 00:22:18,120 --> 00:22:21,199 Together we can find what triggered your anxiety attack. 408 00:22:21,320 --> 00:22:23,519 I’m not anxious, I’m angry! 409 00:22:23,840 --> 00:22:27,919 Do you want to know why I’m angry? What’s stopping me sleeping? 410 00:22:28,400 --> 00:22:30,239 However good I am at my job, 411 00:22:30,360 --> 00:22:32,719 it’s pointless because of people like you! 412 00:22:33,200 --> 00:22:37,146 Intellectuals, humanitarian champagne socialists, politicians... 413 00:22:37,200 --> 00:22:40,030 All hiding their cowardice behind their “sensitivity”! 414 00:22:40,160 --> 00:22:44,439 It’s because of you I always turn up too late and do the dirty work, 415 00:22:44,560 --> 00:22:47,399 walking through people’s brains and... 416 00:22:51,400 --> 00:22:53,879 - Is this all the time? - What? 417 00:22:54,000 --> 00:22:57,719 You said you couldn’t sleep. Has it been every night since Friday? 418 00:22:57,840 --> 00:23:00,919 No, I don’t have trouble sleeping, I’m thinking! 419 00:23:00,960 --> 00:23:02,270 About what? 420 00:23:02,400 --> 00:23:05,399 About what to do to stop it happening again! 421 00:23:05,520 --> 00:23:09,359 You’re having trouble sleeping, and you’re not the only one, right? 422 00:23:09,920 --> 00:23:12,039 Or do none of you talk about it? 423 00:23:13,360 --> 00:23:16,719 Mr. Chibane, I believe you have other symptoms too. 424 00:23:16,840 --> 00:23:18,879 - Wait... - Let me speak. 425 00:23:19,160 --> 00:23:21,919 I’m doing what you asked, giving you my opinion. 426 00:23:22,040 --> 00:23:23,599 My professional opinion. 427 00:23:23,960 --> 00:23:25,279 But I’m no clairvoyant. 428 00:23:25,840 --> 00:23:28,039 I can sketch out a clinical picture. 429 00:23:28,240 --> 00:23:29,999 Insomnia, obsessive thoughts, 430 00:23:30,480 --> 00:23:31,559 mood swings... 431 00:23:31,680 --> 00:23:33,239 but also sudden tears 432 00:23:33,360 --> 00:23:35,999 and, I suppose, violent stomach pains. 433 00:23:36,200 --> 00:23:37,319 Am I wrong? 434 00:23:41,120 --> 00:23:42,359 Like it or not, 435 00:23:42,480 --> 00:23:45,839 something happened to you the night of the attacks. 436 00:23:46,040 --> 00:23:48,279 It’s in your words, barely hidden. 437 00:23:48,680 --> 00:23:51,079 You came here so I could hear it. 438 00:23:51,200 --> 00:23:53,239 I shan’t pretend I haven’t heard it. 439 00:23:56,320 --> 00:23:57,799 Can I have a coffee? 440 00:23:57,920 --> 00:23:59,719 We have to stop, it’s time. 441 00:24:00,800 --> 00:24:03,559 We haven’t finished. What happened to me? 442 00:24:03,680 --> 00:24:05,679 We’ll try to work it out next time. 443 00:24:09,280 --> 00:24:10,759 What do I owe you? 444 00:24:11,000 --> 00:24:14,359 The first session is free. Let’s call it a test. 445 00:24:14,720 --> 00:24:16,799 We’ll talk about the price next time. 446 00:24:24,040 --> 00:24:26,239 See you next week, okay? 447 00:24:28,880 --> 00:24:30,159 I’ll think about it. 448 00:24:30,280 --> 00:24:33,519 I’m counting on you, Mr. Chibane. Good luck. 33488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.