All language subtitles for En.therapie.S01E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR_track4_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,960 --> 00:00:46,839
I don’t think I can lie down today.
2
00:01:18,480 --> 00:01:21,119
IN THERAPY
3
00:01:23,040 --> 00:01:25,439
ARIANE – MONDAY, NOVEMBER 16, 2015, 9 A.M.
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,439
I’m sorry.
5
00:01:32,200 --> 00:01:34,559
I feel bad about letting myself go.
6
00:01:34,760 --> 00:01:36,639
I can’t control myself.
7
00:01:37,640 --> 00:01:40,719
And now I’ve started,
I don’t know if I can stop.
8
00:01:42,400 --> 00:01:45,799
It’s okay, you can let yourself go,
you have some leeway.
9
00:01:47,520 --> 00:01:49,799
Whatever you feel is okay here.
10
00:01:49,920 --> 00:01:52,519
I’ve told you that often enough.
11
00:01:52,920 --> 00:01:56,079
There comes a moment
when you pass a milestone,
12
00:01:56,120 --> 00:01:58,079
when you give yourself permission.
13
00:02:01,600 --> 00:02:04,199
I thought it’d do me good to cry.
14
00:02:04,440 --> 00:02:05,439
And?
15
00:02:07,120 --> 00:02:10,119
It’s no relief at all.
In fact, it’s exhausting.
16
00:02:11,160 --> 00:02:13,359
To think I spent two hours...
17
00:02:13,560 --> 00:02:17,279
two hours freezing outside,
waiting for this moment.
18
00:02:17,920 --> 00:02:20,039
I don’t think I’ve ever felt so cold.
19
00:02:21,840 --> 00:02:23,119
It’s stupid.
20
00:02:23,800 --> 00:02:26,319
I watched the minutes ticking by
on my phone,
21
00:02:26,440 --> 00:02:30,199
thinking of the panicking people
running around this neighborhood,
22
00:02:30,320 --> 00:02:32,839
looking for somewhere to take shelter...
23
00:02:33,600 --> 00:02:37,199
But all the doors were locked
with their fucking codes!
24
00:02:40,920 --> 00:02:43,559
Were you outside
the night of the attacks?
25
00:02:45,680 --> 00:02:47,679
I was in bed Friday.
26
00:02:47,840 --> 00:02:49,039
With Cédric.
27
00:02:49,200 --> 00:02:51,279
Each staring at our screens.
28
00:02:51,880 --> 00:02:55,599
He was watching the football,
I was on season 3 of
House of Cards.
29
00:02:56,200 --> 00:02:57,999
It was still an evening...
30
00:02:59,520 --> 00:03:03,119
that was full
of lively and surprising chat.
31
00:03:03,240 --> 00:03:05,839
Then we reached the evening’s pinnacle.
32
00:03:06,080 --> 00:03:07,919
I was close to falling asleep,
33
00:03:08,520 --> 00:03:10,279
and I heard, “Oh, fuck!”
34
00:03:10,400 --> 00:03:12,279
I sat up.
35
00:03:13,120 --> 00:03:14,719
He was all pale.
36
00:03:15,000 --> 00:03:18,559
He’d put the news on.
That’s how I heard about Le Bataclan.
37
00:03:20,960 --> 00:03:23,119
Then the phone started ringing.
38
00:03:23,280 --> 00:03:28,239
While I got dressed, I must have had
20 worried calls and text messages.
39
00:03:29,480 --> 00:03:31,439
I rushed to the hospital.
40
00:03:31,680 --> 00:03:34,039
I knew they’d need me.
41
00:03:38,760 --> 00:03:40,279
What happened then?
42
00:03:40,400 --> 00:03:42,359
Have you ever been to ER?
43
00:03:43,280 --> 00:03:45,439
It’s always bedlam.
44
00:03:46,160 --> 00:03:49,759
You don’t know where to look,
everyone’s claiming your attention.
45
00:03:49,880 --> 00:03:51,439
But this was...
46
00:03:52,800 --> 00:03:54,399
it was really...
47
00:03:54,520 --> 00:03:56,559
there was a deep silence.
48
00:03:58,600 --> 00:04:01,639
There were the wounded,
stretchers, blood everywhere,
49
00:04:01,800 --> 00:04:04,039
nurses I didn’t know,
50
00:04:04,360 --> 00:04:07,199
but it was like everyone knew
what they had to do.
51
00:04:08,920 --> 00:04:10,519
No one was complaining.
52
00:04:10,840 --> 00:04:13,279
Even the wounded
weren’t saying anything.
53
00:04:13,480 --> 00:04:15,039
It was weird.
54
00:04:15,240 --> 00:04:16,799
It was like a ballet,
55
00:04:16,959 --> 00:04:18,239
at the opera house.
56
00:04:20,440 --> 00:04:23,999
Then I went into theater
to operate for the next 48 hours,
57
00:04:24,120 --> 00:04:25,119
with no sleep.
58
00:04:25,960 --> 00:04:28,439
You end up
going into a sort of trance.
59
00:04:28,560 --> 00:04:30,239
You can’t stop.
60
00:04:31,080 --> 00:04:33,079
It was like one very long night,
61
00:04:33,200 --> 00:04:34,919
fighting death.
62
00:04:38,880 --> 00:04:40,919
Anyway, I did my job.
63
00:04:41,040 --> 00:04:42,039
Your job?
64
00:04:42,680 --> 00:04:45,599
Is that how you define what you did?
65
00:04:45,960 --> 00:04:47,519
What would you say I did?
66
00:04:47,640 --> 00:04:49,319
My heroic duty?
67
00:04:49,720 --> 00:04:51,599
You made a link earlier
68
00:04:51,720 --> 00:04:54,399
between people stuck outside
on 13th November
69
00:04:54,520 --> 00:04:57,319
and you outside here this morning.
70
00:04:59,160 --> 00:05:01,479
Your interpretations are a pain.
71
00:05:02,320 --> 00:05:05,159
There’s no link
to what happened that night.
72
00:05:08,240 --> 00:05:09,879
This won’t help.
73
00:05:10,800 --> 00:05:12,239
It’s pointless.
74
00:05:13,200 --> 00:05:17,079
I knew on my way here,
I told myself I shouldn’t come.
75
00:05:18,440 --> 00:05:20,159
I’m in no fit state.
76
00:05:29,440 --> 00:05:33,119
I’d rather continue this face-to-face.
77
00:05:34,600 --> 00:05:36,719
I’m cold, I can’t get warm.
78
00:05:54,640 --> 00:05:58,640
Tell me, face-to-face,
what happened last night.
79
00:06:00,720 --> 00:06:04,479
What happened last night
had nothing to do with the attacks.
80
00:06:08,240 --> 00:06:10,119
I’ve messed up my life.
81
00:06:12,680 --> 00:06:14,239
I left Cédric.
82
00:06:15,560 --> 00:06:19,399
Last night,
after operating for 48 hours, I...
83
00:06:20,000 --> 00:06:23,599
I got home exhausted,
as you can imagine.
84
00:06:24,160 --> 00:06:26,199
But I couldn’t sleep.
85
00:06:26,560 --> 00:06:28,919
Then we had a horrible argument.
86
00:06:28,960 --> 00:06:32,439
Screaming, shouting... a huge fight.
87
00:06:33,440 --> 00:06:35,279
So I left his place,
88
00:06:35,640 --> 00:06:39,999
it was two in the morning,
I didn’t know where to go...
89
00:06:40,120 --> 00:06:41,959
I ended up at the hospital.
90
00:06:43,400 --> 00:06:44,919
I don’t feel well.
91
00:06:45,840 --> 00:06:47,399
I’m going to puke.
92
00:06:48,280 --> 00:06:50,719
I’ll puke all over your worn carpet.
93
00:06:50,813 --> 00:06:53,150
That’s okay. Carry on.
94
00:06:53,680 --> 00:06:54,919
How is it okay?
95
00:06:55,040 --> 00:06:57,839
I’ve wanted to change it for ages.
96
00:06:57,960 --> 00:06:59,399
Carry on, I’m listening.
97
00:07:00,480 --> 00:07:03,030
Puke stinks, it’s disgusting.
98
00:07:03,480 --> 00:07:05,559
I don’t want to puke
in front of you.
99
00:07:05,680 --> 00:07:08,319
People don’t chuck up
in front of their shrink.
100
00:07:08,840 --> 00:07:11,479
In front of their shrink
or in front of me?
101
00:07:13,680 --> 00:07:14,839
In front of you.
102
00:07:14,960 --> 00:07:16,879
In front of me doesn’t matter.
103
00:07:17,040 --> 00:07:19,359
That’s what I’m here for,
as a shrink.
104
00:07:19,453 --> 00:07:21,666
You waited in the cold
for two hours,
105
00:07:22,400 --> 00:07:26,119
you come in here, still in shock
from what you’ve been through,
106
00:07:26,400 --> 00:07:29,959
you cry for the first time
since you started psychoanalysis...
107
00:07:30,680 --> 00:07:34,319
So, today, maybe you want to...
not “chuck up”,
108
00:07:34,440 --> 00:07:38,079
but you want to show me
a different part of yourself.
109
00:07:38,200 --> 00:07:39,839
So go ahead.
110
00:07:40,320 --> 00:07:43,359
You came here to tell me something,
I’m listening.
111
00:07:50,360 --> 00:07:52,279
I got caught in a trap.
112
00:07:54,240 --> 00:07:56,559
Cédric gave me an ultimatum.
113
00:07:57,080 --> 00:07:58,359
He wants to marry me.
114
00:07:58,960 --> 00:08:00,639
“Take it or leave it.”
115
00:08:02,120 --> 00:08:05,359
Either we form an old-style household,
or we split up.
116
00:08:05,480 --> 00:08:07,919
He’s given me a day or two
117
00:08:08,040 --> 00:08:11,359
to decide if we move
into his place or mine or...
118
00:08:11,720 --> 00:08:14,719
if we get a new flat,
because he’s thinking big.
119
00:08:15,280 --> 00:08:16,719
Or we split up.
120
00:08:17,000 --> 00:08:20,679
I don’t know why he always picks
the worst moment to do my head in.
121
00:08:21,360 --> 00:08:24,199
He really beat
the gloom record this time.
122
00:08:24,480 --> 00:08:25,919
It’s horrible.
123
00:08:26,240 --> 00:08:29,479
I got out of the shower,
poured a glass of red,
124
00:08:29,600 --> 00:08:31,399
to try and chill out...
125
00:08:32,480 --> 00:08:36,679
Then he’s there, with no warning,
his eyes all teary,
126
00:08:37,120 --> 00:08:40,158
and he comes out with,
“Ariane, this can’t go on.
127
00:08:40,280 --> 00:08:44,199
“We’ve been together for two years,
one night at yours, one night here.
128
00:08:44,320 --> 00:08:46,239
“I can’t live like this any more.
129
00:08:46,360 --> 00:08:49,079
“We have to decide,
after what’s just happened.
130
00:08:49,200 --> 00:08:50,559
“Marry me.
131
00:08:52,240 --> 00:08:55,159
“I can’t run with the hare
and hunt with the hounds.”
132
00:08:55,280 --> 00:08:58,519
That’s exactly what he said,
the bloody idiot!
133
00:08:59,480 --> 00:09:01,439
“Who’s the hare?” I said.
134
00:09:01,800 --> 00:09:05,359
I don’t know why I said that,
just trying to keep things light,
135
00:09:05,640 --> 00:09:07,879
but he started crying.
136
00:09:08,160 --> 00:09:09,999
I’ve never seen him like that.
137
00:09:10,760 --> 00:09:12,359
Do you realize?
138
00:09:13,040 --> 00:09:16,439
After a major trauma,
people are terrified.
139
00:09:16,560 --> 00:09:19,159
They need something to hold on to.
140
00:09:19,800 --> 00:09:24,359
The variety of human reactions
to such an event can be surprising.
141
00:09:25,360 --> 00:09:27,359
Yours too, perhaps.
142
00:09:28,480 --> 00:09:30,479
What made you angry?
143
00:09:30,960 --> 00:09:33,279
Don’t you think that was inappropriate,
144
00:09:33,480 --> 00:09:35,719
trying to manipulate me like that?
145
00:09:36,480 --> 00:09:40,439
Did he think I was going
to console him like a baby?
146
00:09:40,760 --> 00:09:44,239
I thought of all those wounded.
If you’d seen them...
147
00:09:44,520 --> 00:09:46,359
they way they bore it.
148
00:09:46,520 --> 00:09:50,919
They were even refusing painkillers,
in case others needed them.
149
00:09:52,960 --> 00:09:54,959
I went absolutely ballistic.
150
00:09:55,080 --> 00:09:57,439
I can’t remember
what I said to him, but...
151
00:09:59,240 --> 00:10:01,599
I dressed quickly and got out of there,
152
00:10:01,720 --> 00:10:03,079
slamming the door.
153
00:10:04,000 --> 00:10:07,119
Why did you say
you’ve messed up your life?
154
00:10:09,760 --> 00:10:12,079
Losing my temper wasn’t the problem.
155
00:10:12,480 --> 00:10:14,719
You don’t know me, actually.
156
00:10:15,000 --> 00:10:17,839
You have an idea
of the person before you, but...
157
00:10:19,120 --> 00:10:21,039
yesterday I really messed up.
158
00:10:21,240 --> 00:10:23,119
I completely went off the rails.
159
00:10:24,560 --> 00:10:27,039
I went back to operate
for another two hours.
160
00:10:27,160 --> 00:10:29,119
That was my last operation.
161
00:10:29,280 --> 00:10:31,279
I don’t know how I coped.
162
00:10:32,080 --> 00:10:35,079
It was a trapezist
who’d been at Le Carillon.
163
00:10:35,200 --> 00:10:36,799
A bullet through his wrist.
164
00:10:37,680 --> 00:10:41,519
It really got to me, I wanted to cry,
but I pulled myself together.
165
00:10:42,840 --> 00:10:44,879
Then I had to go and lie down.
166
00:10:46,040 --> 00:10:49,719
When I left the operating theater,
the corridors were empty.
167
00:10:49,840 --> 00:10:52,519
It was deserted, almost like a...
168
00:10:53,000 --> 00:10:54,919
a normal night on call.
169
00:10:56,120 --> 00:10:58,479
A male nurse I didn’t know
was in the lift.
170
00:10:59,320 --> 00:11:02,079
He must have been backup
from another hospital.
171
00:11:03,120 --> 00:11:04,159
He wasn’t bad.
172
00:11:04,280 --> 00:11:07,879
He had three-day stubble
and a crew cut.
173
00:11:08,000 --> 00:11:10,079
A bit like Daniel Craig.
174
00:11:10,920 --> 00:11:13,119
And I could feel him sizing me up.
175
00:11:13,560 --> 00:11:15,559
Then he said...
176
00:11:16,680 --> 00:11:18,519
“Sadness suits you.”
177
00:11:19,520 --> 00:11:21,879
What a nerve!
178
00:11:22,560 --> 00:11:26,639
Is that your fucking pickup line, dude?
“Sadness suits you.”
179
00:11:28,960 --> 00:11:31,879
Do you agree with him,
does sadness suit me?
180
00:11:33,080 --> 00:11:35,559
I don’t think sadness suits anyone.
181
00:11:38,720 --> 00:11:40,199
I wanted him.
182
00:11:40,480 --> 00:11:44,919
Don’t ask me why. Well, I know why.
You know what they say about surgeons?
183
00:11:45,880 --> 00:11:48,479
After a long and difficult operation,
184
00:11:48,600 --> 00:11:52,359
they always need to empty their...
Well, I won’t spell it out.
185
00:11:52,760 --> 00:11:56,119
In the hospital we call it
“the fuck after the scalpel”.
186
00:11:56,240 --> 00:12:00,119
Freud more prosaically calls it
“the life instinct”.
187
00:12:00,720 --> 00:12:02,839
The thought passed through my mind.
188
00:12:03,160 --> 00:12:06,159
But only for a couple of seconds,
no longer.
189
00:12:06,280 --> 00:12:09,079
Long enough for him to catch it, though.
190
00:12:09,400 --> 00:12:13,159
And we went into a consultation room
on the first floor.
191
00:12:14,720 --> 00:12:16,079
Oh, what the hell!
192
00:12:16,280 --> 00:12:20,639
I had to do it at least once more
before I get bogged down with Cédric.
193
00:12:20,760 --> 00:12:23,479
You mean you did it for yourself?
194
00:12:23,920 --> 00:12:26,959
Not to get your revenge
on Cédric for his ultimatum?
195
00:12:27,560 --> 00:12:29,879
Anyway, we were getting pretty excited.
196
00:12:31,440 --> 00:12:35,679
He pushed me up against the desk,
he pulled his trousers down...
197
00:12:37,400 --> 00:12:38,999
I’m shocking you, right?
198
00:12:39,880 --> 00:12:41,039
No.
199
00:12:42,680 --> 00:12:44,279
Is it exciting you?
200
00:12:44,840 --> 00:12:46,239
Carry on.
201
00:12:48,280 --> 00:12:50,519
And there I was, faced with this...
202
00:12:51,600 --> 00:12:53,599
this enormous...
203
00:12:54,720 --> 00:12:56,319
And it was enormous!
204
00:12:56,640 --> 00:12:59,319
I felt like I was fifteen years old.
205
00:12:59,720 --> 00:13:01,719
I grabbed hold of it, it was...
206
00:13:01,960 --> 00:13:04,519
it was hot, springy...
207
00:13:04,960 --> 00:13:07,479
It was as if it was all new to me.
208
00:13:08,760 --> 00:13:11,359
He turned me around at the desk,
209
00:13:11,480 --> 00:13:14,599
lifted up my white coat
which still stank of theater,
210
00:13:14,960 --> 00:13:18,359
pushed my trousers and panties
down around my ankles,
211
00:13:19,360 --> 00:13:22,199
and pulled a condom out of his pocket.
212
00:13:23,600 --> 00:13:26,359
That’s when I realized
this wasn’t the first time.
213
00:13:26,480 --> 00:13:27,959
He was prepared.
214
00:13:30,160 --> 00:13:32,839
And I realized
I couldn’t go through with it.
215
00:13:33,000 --> 00:13:34,479
I no longer wanted to.
216
00:13:34,600 --> 00:13:37,399
He was rubbing against me,
ready to get down to it.
217
00:13:39,280 --> 00:13:41,679
But I... couldn’t do it.
218
00:13:42,400 --> 00:13:44,479
I couldn’t do that to Cédric.
219
00:13:44,640 --> 00:13:45,959
So I...
220
00:13:46,400 --> 00:13:48,039
slammed my legs together.
221
00:13:49,240 --> 00:13:50,399
Full stop.
222
00:13:59,360 --> 00:14:00,999
Quite an experience!
223
00:14:04,280 --> 00:14:07,679
Yeah, but wait a minute,
it’s not finished yet.
224
00:14:09,600 --> 00:14:13,119
Because this guy didn’t see it
from the same viewpoint at all.
225
00:14:15,026 --> 00:14:19,790
He wouldn’t give up, he said,
“Look at the state you’ve got me in!”
226
00:14:19,920 --> 00:14:22,239
With it still standing to attention.
227
00:14:22,880 --> 00:14:25,479
He said, “Can’t you jerk me off?”
228
00:14:27,040 --> 00:14:28,559
Unbelievable!
229
00:14:29,000 --> 00:14:30,719
But I was in a bad way.
230
00:14:32,040 --> 00:14:34,079
And that’s when I thought of you.
231
00:14:37,533 --> 00:14:38,346
Of me?
232
00:14:40,666 --> 00:14:42,470
How do you mean?
233
00:14:43,520 --> 00:14:45,559
I saw myself with you.
234
00:14:47,080 --> 00:14:49,719
I saw myself coming here,
235
00:14:50,080 --> 00:14:53,239
sitting on the couch
and telling you stuff, like now.
236
00:14:53,653 --> 00:14:54,666
And?
237
00:14:55,800 --> 00:14:57,919
I was sure you’d be disgusted.
238
00:14:58,760 --> 00:15:01,559
I was convinced
you wouldn’t put up with that.
239
00:15:01,800 --> 00:15:04,799
What if that was your goal?
To disgust me?
240
00:15:05,320 --> 00:15:09,439
The reason you hurried here, even though
it meant waiting in the cold?
241
00:15:09,640 --> 00:15:13,319
Could it be why you pushed him off,
left the hospital,
242
00:15:13,440 --> 00:15:15,519
and rushed to my office?
243
00:15:15,640 --> 00:15:19,639
All that because you were
in a hurry to disgust me?
244
00:15:21,600 --> 00:15:23,719
I didn’t push him off.
245
00:15:27,840 --> 00:15:29,639
He got his little reward.
246
00:15:30,160 --> 00:15:32,559
Don’t ask me why I did that.
247
00:15:34,840 --> 00:15:38,399
Because you don’t know
or because you don’t want to tell me?
248
00:15:39,200 --> 00:15:41,079
Shit, I didn’t wash my hands.
249
00:15:41,440 --> 00:15:43,279
I feel sick,
I’ll be right back.
250
00:16:32,613 --> 00:16:33,533
Better?
251
00:16:34,320 --> 00:16:36,159
I’m okay, thanks.
252
00:16:39,520 --> 00:16:41,599
You can change your toilet rug now.
253
00:16:42,360 --> 00:16:43,679
I’m sorry.
254
00:16:44,960 --> 00:16:46,839
I want to go back a little.
255
00:16:46,960 --> 00:16:51,239
Despite last night’s misadventure,
I don’t want to lose sight of Cédric.
256
00:16:51,680 --> 00:16:54,399
I don’t think he deserves
that much scrutiny.
257
00:16:54,960 --> 00:16:58,119
- He shouldn’t put me in that position.
- What position?
258
00:16:58,240 --> 00:17:00,399
That of having to choose.
259
00:17:00,520 --> 00:17:04,039
Of having to bear the responsibility
for what’ll happen to us.
260
00:17:04,400 --> 00:17:08,519
I think it’s a bit facile
to put his reaction down to the attacks.
261
00:17:09,200 --> 00:17:13,479
It’s not just that. The attacks,
plus knowing you were on the front line,
262
00:17:13,599 --> 00:17:15,759
and not hearing from you for 48 hours
263
00:17:15,880 --> 00:17:18,239
must have affected his inhibitions.
264
00:17:18,480 --> 00:17:20,119
It blew them away.
265
00:17:20,426 --> 00:17:23,590
What he wanted to say
came out unfiltered,
266
00:17:23,720 --> 00:17:26,799
clumsily
and at the worst possible moment.
267
00:17:26,920 --> 00:17:29,080
No, I’ll tell you what was on his mind.
268
00:17:29,106 --> 00:17:34,550
Like all guys, he wants me married,
with kids, and stuck at home.
269
00:17:34,800 --> 00:17:38,199
That’s what was on his mind.
I can’t handle that.
270
00:17:38,320 --> 00:17:39,919
I don’t understand.
271
00:17:40,280 --> 00:17:43,199
You said he came out with it
“without warning”,
272
00:17:43,320 --> 00:17:45,919
as you were having a drink.
273
00:17:46,040 --> 00:17:46,959
Yes.
274
00:17:47,120 --> 00:17:49,239
A glass of red wine.
275
00:17:49,440 --> 00:17:52,679
But it was just before,
as I was drying my hair.
276
00:17:52,800 --> 00:17:56,319
He came up to me,
and I could see he looked miserable.
277
00:17:57,040 --> 00:17:59,439
So I said, “What’s the matter?”
278
00:17:59,720 --> 00:18:02,279
That’s when he came out with it,
279
00:18:02,600 --> 00:18:05,759
“One night at yours, one night here...
Commitment...”
280
00:18:05,960 --> 00:18:07,159
Blah blah blah!
281
00:18:07,480 --> 00:18:11,239
I said, “Yes, you’re right.
We have to decide.
282
00:18:11,360 --> 00:18:13,760
“We live together
or we split up.”
283
00:18:13,773 --> 00:18:15,390
So, in the end,
284
00:18:15,520 --> 00:18:18,719
it was you who set the famous ultimatum.
285
00:18:19,600 --> 00:18:20,599
No.
286
00:18:21,000 --> 00:18:24,560
He’s the one who’s fed up
of “one night at yours, one night here”.
287
00:18:24,600 --> 00:18:29,230
Yes, but “one night at yours,
one night here” is a general idea.
288
00:18:29,360 --> 00:18:31,399
Living together or splitting up
289
00:18:31,520 --> 00:18:34,119
is more concrete.
That makes it an ultimatum.
290
00:18:35,320 --> 00:18:36,399
No.
291
00:18:37,440 --> 00:18:38,959
No, not at all.
292
00:18:40,240 --> 00:18:42,630
That’s not the ultimatum, it’s...
293
00:18:46,400 --> 00:18:49,199
You’re saying I’m the one
who set it as a choice?
294
00:18:50,320 --> 00:18:51,999
I didn’t start the conflict.
295
00:18:52,120 --> 00:18:56,879
He jumped on the opportunity
to accuse me of not wanting to commit.
296
00:18:57,400 --> 00:19:00,439
And then gave me a day or two
to think it over.
297
00:19:00,960 --> 00:19:03,319
I said, “Okay, no problem.”
298
00:19:03,760 --> 00:19:07,719
He couldn’t take that, it scared him,
and he started crying.
299
00:19:08,200 --> 00:19:09,879
But he has to accept it.
300
00:19:10,280 --> 00:19:11,199
And you?
301
00:19:11,480 --> 00:19:12,759
What about me?
302
00:19:13,120 --> 00:19:14,919
Doesn’t it scare you?
303
00:19:16,280 --> 00:19:17,159
What?
304
00:19:17,280 --> 00:19:20,079
The possibility of you splitting up.
305
00:19:20,200 --> 00:19:21,479
That’s not the point.
306
00:19:21,880 --> 00:19:23,919
That’s not what’s at stake.
307
00:19:24,040 --> 00:19:27,239
So what’s at stake
in this conflict you triggered?
308
00:19:27,280 --> 00:19:29,759
I didn’t trigger anything at all!
309
00:19:30,200 --> 00:19:32,239
Some act, while others talk.
310
00:19:32,360 --> 00:19:35,159
Maybe Cédric likes
to put problems out there,
311
00:19:35,280 --> 00:19:36,759
but not to make decisions.
312
00:19:37,360 --> 00:19:41,039
Maybe it’s you who can’t bear
the uncertainty of your relationship.
313
00:19:41,160 --> 00:19:43,839
Maybe all Cédric did
was reveal to you
314
00:19:43,960 --> 00:19:45,959
a problem that was tormenting
you.
315
00:19:46,080 --> 00:19:48,679
You brought the conflict to flash point.
316
00:19:50,520 --> 00:19:51,439
Not at all.
317
00:19:51,680 --> 00:19:55,679
I’m trying to show you that this crisis
means something else to you.
318
00:19:56,240 --> 00:19:59,719
Over the last few days
you’ve experienced horrible events.
319
00:19:59,920 --> 00:20:03,319
They affect your perception of reality.
320
00:20:03,440 --> 00:20:07,119
I used the word “trauma” earlier.
You understand what I mean.
321
00:20:08,800 --> 00:20:10,159
Ms. Coligny,
322
00:20:10,280 --> 00:20:13,159
maybe this crisis has an external cause.
323
00:20:13,680 --> 00:20:16,439
Why do you think
it has happened now,
324
00:20:16,560 --> 00:20:19,279
at this moment of your existence,
325
00:20:19,400 --> 00:20:22,199
of
our existence,
right after those attacks?
326
00:20:22,600 --> 00:20:24,239
It’s not the attacks.
327
00:20:25,680 --> 00:20:26,919
There’s...
328
00:20:28,560 --> 00:20:30,079
someone else.
329
00:20:31,640 --> 00:20:34,679
You mean last night, at the hospital?
330
00:20:36,120 --> 00:20:38,039
That meant nothing at all.
331
00:20:38,800 --> 00:20:40,679
It’s been going on longer.
332
00:20:40,800 --> 00:20:43,439
So why have we never talked
about it here?
333
00:20:44,280 --> 00:20:46,079
It seems to me that we’ve...
334
00:20:46,200 --> 00:20:47,439
talked about it a lot.
335
00:20:49,800 --> 00:20:51,759
Not explicitly, but...
336
00:20:52,640 --> 00:20:54,199
it was obvious.
337
00:20:55,960 --> 00:20:58,599
Don’t tell me you didn’t realize.
338
00:20:58,760 --> 00:20:59,839
Are you pretending?
339
00:20:59,960 --> 00:21:03,119
Didn’t realize what?
I’m afraid I don’t follow you.
340
00:21:04,200 --> 00:21:08,079
To think that I’ve played out
this scene a thousand times.
341
00:21:08,360 --> 00:21:12,239
In fact, I think it’s been
my main brain activity lately.
342
00:21:12,293 --> 00:21:14,053
Tell me what this scene is.
343
00:21:14,080 --> 00:21:16,630
There are many different versions.
344
00:21:16,960 --> 00:21:18,279
I’m listening.
345
00:21:18,560 --> 00:21:20,799
There are two basic scenarios.
346
00:21:22,080 --> 00:21:25,479
In the first, you hold me and say,
“I love you too, Ariane.”
347
00:21:27,360 --> 00:21:30,239
And you add,
“I was waiting for your declaration.”
348
00:21:32,160 --> 00:21:36,079
You tell me you love me
and you call me by my first name.
349
00:21:38,480 --> 00:21:41,279
Then we kiss and then we...
350
00:21:41,400 --> 00:21:42,479
make love.
351
00:21:43,920 --> 00:21:46,719
We make love on the couch.
352
00:21:47,520 --> 00:21:48,999
Or on the armchair.
353
00:21:49,200 --> 00:21:50,799
Or even on the carpet.
354
00:21:50,920 --> 00:21:52,599
Yes, yes, I see.
355
00:21:52,880 --> 00:21:54,279
And the other version?
356
00:21:54,440 --> 00:21:57,439
It’s more or less the same thing, but...
357
00:21:57,680 --> 00:21:58,959
we don’t make love.
358
00:21:59,080 --> 00:22:00,959
That’s the more romantic version.
359
00:22:02,200 --> 00:22:04,719
I have a preference
for the first version.
360
00:22:10,400 --> 00:22:12,639
I don’t know if you realize
361
00:22:13,520 --> 00:22:16,119
the position you’ve put me in,
but it’s...
362
00:22:17,080 --> 00:22:18,519
very awkward.
363
00:22:20,000 --> 00:22:24,199
Especially realizing
that maybe it’s only in my imagination.
364
00:22:24,520 --> 00:22:26,639
You act like nothing’s going on.
365
00:22:26,760 --> 00:22:28,479
Sitting there...
366
00:22:28,960 --> 00:22:31,159
in your chair like the Dalai Lama.
367
00:22:31,280 --> 00:22:35,319
How long have you played out
these scenes? When did it start?
368
00:22:35,640 --> 00:22:37,119
The very first session.
369
00:22:37,600 --> 00:22:38,879
A year ago.
370
00:22:39,720 --> 00:22:42,359
At first I thought that it would stop,
371
00:22:42,880 --> 00:22:44,679
that it was just a stage.
372
00:22:45,120 --> 00:22:46,919
Transference, as you call it.
373
00:22:47,080 --> 00:22:48,799
But it’s only got worse.
374
00:22:49,080 --> 00:22:50,759
It’s become an obsession.
375
00:22:51,680 --> 00:22:53,599
You have become my obsession.
376
00:22:57,280 --> 00:22:58,759
I’m wondering...
377
00:22:59,720 --> 00:23:04,079
These scenes that you’re imagining
are perfectly normal.
378
00:23:04,200 --> 00:23:07,759
Transference, as you said,
is never far from amorous feelings.
379
00:23:07,880 --> 00:23:10,919
Freud said
it might be the only true love.
380
00:23:11,040 --> 00:23:14,239
Well, we’ll let him be responsible
for the things he said.
381
00:23:15,480 --> 00:23:17,879
Could it be possible that these images,
382
00:23:18,000 --> 00:23:21,239
which you invented
at some point in your psychoanalysis...
383
00:23:21,360 --> 00:23:23,359
Could you have repurposed them
384
00:23:23,480 --> 00:23:25,679
to give them
disproportionate importance
385
00:23:25,800 --> 00:23:28,159
because you need them
right here and now?
386
00:23:28,560 --> 00:23:29,999
What do I need?
387
00:23:30,720 --> 00:23:33,559
You’ve been shaken
by a terrible experience
388
00:23:33,680 --> 00:23:36,759
and you need a way out of this crisis.
389
00:23:38,120 --> 00:23:38,919
Absurd.
390
00:23:42,080 --> 00:23:44,479
Of course
that interpretation shocks you.
391
00:23:44,600 --> 00:23:46,479
It’s called resistance.
392
00:23:46,840 --> 00:23:51,439
But think about it. I’m your analyst,
I am
the man you cannot have.
393
00:23:51,720 --> 00:23:53,599
There are rules, as you know.
394
00:23:53,720 --> 00:23:55,039
Thanks to these rules,
395
00:23:55,160 --> 00:23:58,199
you can hurry here
to find a way out of this crisis...
396
00:23:58,320 --> 00:23:59,879
There’s no crisis.
397
00:24:01,360 --> 00:24:03,079
It’s all because of you.
398
00:24:04,440 --> 00:24:08,319
Since you really want to know
what happened during that long night,
399
00:24:08,440 --> 00:24:10,479
which lasted for 48 hours..
400
00:24:11,360 --> 00:24:14,479
At one point I was smoking
a cigarette in the car park,
401
00:24:14,600 --> 00:24:16,479
in between two operations...
402
00:24:16,800 --> 00:24:19,839
And all these bodies full of life,
403
00:24:19,960 --> 00:24:22,999
young, torn apart by bullets...
it made no sense.
404
00:24:23,200 --> 00:24:26,279
An hour earlier
they’d been having a drink, and then...
405
00:24:26,800 --> 00:24:28,639
And there I thought of you.
406
00:24:29,640 --> 00:24:31,479
I thought of your street,
407
00:24:32,040 --> 00:24:33,639
the cafés..
408
00:24:35,360 --> 00:24:37,279
I thought
you might have been there.
409
00:24:39,400 --> 00:24:41,519
And if so, you might be dead.
410
00:24:41,840 --> 00:24:43,599
Without me being able to--
411
00:24:44,640 --> 00:24:47,079
without us being able
to tell each other...
412
00:24:48,360 --> 00:24:49,839
And I panicked.
413
00:24:50,440 --> 00:24:53,799
I went and looked in the registers,
through the admissions.
414
00:24:54,000 --> 00:24:54,999
And I prayed!
415
00:24:55,120 --> 00:24:57,239
I swear, I even started praying.
416
00:24:57,440 --> 00:25:01,759
I promised myself that if you
were alive, I’d tell you everything.
417
00:25:02,760 --> 00:25:05,559
You shouldn’t wait
to tell people you love them.
418
00:25:09,480 --> 00:25:12,679
And, between those two operations,
I couldn’t stop myself.
419
00:25:12,840 --> 00:25:15,039
I used the hospital phone,
420
00:25:15,600 --> 00:25:17,199
and I called you.
421
00:25:20,120 --> 00:25:21,679
Seven rings.
422
00:25:22,240 --> 00:25:23,399
Eight rings.
423
00:25:23,520 --> 00:25:25,719
My head was throbbing.
424
00:25:26,120 --> 00:25:28,719
I felt like my brain
was going to explode.
425
00:25:30,480 --> 00:25:32,719
Finally you answered.
426
00:25:32,880 --> 00:25:34,079
And I was...
427
00:25:35,000 --> 00:25:36,159
I was relieved.
428
00:25:36,600 --> 00:25:39,799
But I panicked, I didn’t know
what to say, so I hung up.
429
00:25:41,040 --> 00:25:44,399
That was you, the mysterious phone call
at dawn on Saturday?
430
00:25:45,600 --> 00:25:48,599
When that male nurse
talked to me yesterday,
431
00:25:48,880 --> 00:25:50,799
that’s what was on my mind.
432
00:25:50,960 --> 00:25:52,999
The moment I’d tell you everything.
433
00:25:53,120 --> 00:25:56,119
And even when we got
to the consultation room,
434
00:25:56,800 --> 00:25:59,039
I was imagining that it was you.
435
00:26:00,080 --> 00:26:03,639
But not at all, he was this guy
in awful stripey boxers!
436
00:26:04,440 --> 00:26:06,919
I know I can’t possibly have you.
437
00:26:07,360 --> 00:26:10,279
That’s what I tell myself
after each of our sessions.
438
00:26:11,080 --> 00:26:12,479
But it’s...
439
00:26:12,573 --> 00:26:15,510
it’s my gut, it’s my body,
it doesn’t understand.
440
00:26:17,320 --> 00:26:20,039
All the cells of which I’m made
441
00:26:20,480 --> 00:26:21,879
think the opposite.
442
00:26:27,160 --> 00:26:29,479
Can you explain to me why?
443
00:26:31,400 --> 00:26:33,719
You’ll tell me it’s the trauma.
444
00:26:34,280 --> 00:26:36,199
But my trauma is you.
445
00:26:39,080 --> 00:26:41,319
And it’s been going on for months.
446
00:26:44,280 --> 00:26:46,679
I know it can never happen.
447
00:26:47,400 --> 00:26:49,199
That I have no chance.
448
00:26:50,080 --> 00:26:52,719
And don’t worry,
I won’t do a Glenn Close in..
449
00:26:53,120 --> 00:26:54,839
Fatal Attraction,
450
00:26:54,960 --> 00:26:58,399
calling you night and day,
becoming your wife’s best friend,
451
00:26:58,760 --> 00:27:01,159
boiling the bunny
for the kids. No.
452
00:27:03,240 --> 00:27:05,159
But the thing is,
I don’t know...
453
00:27:06,240 --> 00:27:08,159
how to get back to my life.
454
00:27:08,600 --> 00:27:10,079
Or to the hospital.
455
00:27:11,240 --> 00:27:14,079
Or to that pathetic ultimatum.
456
00:27:14,680 --> 00:27:16,199
Cédric or not Cédric?
457
00:27:16,720 --> 00:27:18,359
Who gives a damn?
458
00:27:21,040 --> 00:27:22,959
All that matters to me is you.
459
00:27:34,320 --> 00:27:37,239
Is this where you tell me
that’s all for today?
460
00:27:40,680 --> 00:27:43,279
Quite. We’ll talk more
about this next week.
461
00:28:00,360 --> 00:28:01,759
Shall I call a taxi?
462
00:28:01,880 --> 00:28:05,519
- It’s okay, I’ll take the metro.
- Are you sure you’re up to it?
34947