All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e09 Money Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,710 --> 00:00:04,230 Brian, get back here. 2 00:00:05,330 --> 00:00:08,750 Brian, don't. I think it's Robert E. 3 00:00:10,450 --> 00:00:11,730 Good, Brian. 4 00:00:11,990 --> 00:00:12,990 Be careful. 5 00:00:13,170 --> 00:00:14,810 I'll see you at the store. All right. 6 00:00:25,850 --> 00:00:27,530 Sully? Morning, Michaela. 7 00:00:27,870 --> 00:00:31,390 This catalog came in. There's a special section on houses. I found the most 8 00:00:31,390 --> 00:00:32,390 beautiful windows. 9 00:00:33,070 --> 00:00:35,190 Wouldn't that look lovely on our new front door? 10 00:00:35,910 --> 00:00:36,910 It's real nice. 11 00:00:37,030 --> 00:00:39,630 And they say you can order them from Chicago. 12 00:00:40,510 --> 00:00:41,510 How much? 13 00:00:42,410 --> 00:00:43,410 Shall we ask Lauren? 14 00:00:51,410 --> 00:00:52,850 What's that, Mr. Frank? 15 00:00:53,130 --> 00:00:54,210 Why don't you read it for yourself? 16 00:00:55,560 --> 00:00:56,900 Boys Wild West Show. 17 00:00:57,400 --> 00:00:59,060 Cowboys, cowgirls, Indians. 18 00:00:59,720 --> 00:01:02,340 They're forming death -defying feet. 19 00:01:02,680 --> 00:01:04,700 When are they coming? Next week. 20 00:01:05,040 --> 00:01:06,640 Post is just shot up in the mail today. 21 00:01:06,960 --> 00:01:07,719 I can't wait. 22 00:01:07,720 --> 00:01:09,340 I bet they got trick ropers, too. 23 00:01:09,660 --> 00:01:11,020 You don't want to see that, Brian. 24 00:01:11,240 --> 00:01:12,039 Why not? 25 00:01:12,040 --> 00:01:13,040 Shows they're phony. 26 00:01:13,140 --> 00:01:15,920 Gives folks a crazy idea what the West is. None of it's true. 27 00:01:16,180 --> 00:01:17,180 It's entertainment. 28 00:01:17,540 --> 00:01:18,780 Can we go, Ma, please? 29 00:01:20,700 --> 00:01:22,000 We'll talk about it later. 30 00:01:23,320 --> 00:01:25,690 Lawrence? Sally and I want to talk to you about some windows. 31 00:01:25,950 --> 00:01:26,950 All right. 32 00:01:31,970 --> 00:01:33,070 Show it in the catalog. 33 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 Here. 34 00:01:36,110 --> 00:01:37,770 Oh, yeah. I've seen them. 35 00:01:38,090 --> 00:01:39,670 Made by Corwin McGee. 36 00:01:40,090 --> 00:01:41,690 Got to be special ordered. 37 00:01:41,950 --> 00:01:42,970 How much is the large one? 38 00:01:43,490 --> 00:01:45,190 What's the model? 39 00:01:45,510 --> 00:01:47,130 They call it rondelay. 40 00:01:47,650 --> 00:01:48,790 Rondelay. Rondelay. 41 00:01:51,770 --> 00:01:52,770 Here it is. 42 00:01:53,790 --> 00:01:54,790 Twenty -five dollars. 43 00:01:56,230 --> 00:01:57,230 For a window? 44 00:01:57,470 --> 00:01:59,370 Well, they're beveled and leaded. 45 00:01:59,970 --> 00:02:00,970 Custom designed. 46 00:02:01,690 --> 00:02:02,669 Got a new hat? 47 00:02:02,670 --> 00:02:06,290 Oh, God. So you want to order it now? 48 00:02:07,030 --> 00:02:09,910 You've got to buy half in advance, and you still owe me for that hardware. 49 00:02:12,270 --> 00:02:14,130 Well, we're going to have to let it go. 50 00:02:15,630 --> 00:02:16,630 Maybe later. 51 00:02:17,530 --> 00:02:21,070 Brian, come on. I bet you Robert E. finished shoeing your horse by now. 52 00:02:27,410 --> 00:02:28,910 Lauren, please order me that window. 53 00:02:29,870 --> 00:02:31,410 But... You can put it on my bill. 54 00:03:41,710 --> 00:03:44,850 It's going to be tight, but I got enough to finish the house in time for the 55 00:03:44,850 --> 00:03:45,850 wedding. That's wonderful. 56 00:03:46,170 --> 00:03:47,330 Can I still have my wallpaper? 57 00:03:47,810 --> 00:03:49,730 Yep. And can my room be painted green? 58 00:03:50,530 --> 00:03:51,650 You're going to help paint it yourself. 59 00:03:53,870 --> 00:03:56,450 Dolly, I've been thinking about that window we saw for the front door. 60 00:03:56,870 --> 00:03:59,230 It's going to have to be plain glass, at least for now. 61 00:04:00,090 --> 00:04:06,070 Well, actually... I could buy it for us. 62 00:04:08,850 --> 00:04:10,390 You got your heart fed on it. 63 00:04:10,600 --> 00:04:12,040 I'll get you that window maybe next year. 64 00:04:15,480 --> 00:04:18,140 What's so special about this window? 65 00:04:18,620 --> 00:04:21,800 Oh, it's very pretty, and it would give the house character. 66 00:04:22,820 --> 00:04:24,700 It could be my present to all of us. 67 00:04:25,360 --> 00:04:28,100 Thanks, but I want you doing that. Well, you could pay me back later if you 68 00:04:28,100 --> 00:04:31,640 like. But after we're married, it won't matter anyway. 69 00:04:32,180 --> 00:04:35,120 I never took money from you, and I don't want to start now. 70 00:04:35,420 --> 00:04:36,800 We're going to be partners, aren't we? 71 00:04:37,960 --> 00:04:41,260 I earn a fair amount from my practice. Why shouldn't that go to help make our 72 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 family comfortable? 73 00:04:46,600 --> 00:04:48,300 Sorry, but I wouldn't feel right about it. 74 00:05:11,690 --> 00:05:12,690 What are you going to do? 75 00:05:12,850 --> 00:05:13,850 Cancel the window? 76 00:05:15,150 --> 00:05:16,150 It's too late. 77 00:05:17,450 --> 00:05:19,710 Don't worry. Once it's here, Sully will come around. 78 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 Horace! 79 00:05:31,530 --> 00:05:35,250 You're coming. I can hear him. They've got guns. They're going to shoot us. 80 00:05:35,490 --> 00:05:36,590 Get your rifle. 81 00:05:37,030 --> 00:05:38,430 Right outside the window. 82 00:05:38,650 --> 00:05:39,650 Help! 83 00:05:39,840 --> 00:05:41,260 All right, all right. Keep back here. 84 00:05:43,020 --> 00:05:48,360 Just keep quiet, all right? Stay behind me. Don't be scared. I'll protect you. 85 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 I don't see anybody. 86 00:05:56,180 --> 00:05:58,020 Hello? Who's there? 87 00:05:59,760 --> 00:06:01,520 I can't see anyway, Myra. 88 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Myra? 89 00:06:22,760 --> 00:06:25,340 You wouldn't know of any odd jobs, would you? 90 00:06:25,620 --> 00:06:26,620 Like what? 91 00:06:26,980 --> 00:06:29,840 Oh, something the railroad company needs doing. 92 00:06:30,400 --> 00:06:31,740 You want to work for them? 93 00:06:33,380 --> 00:06:36,960 No. But who else is hiring? 94 00:06:37,720 --> 00:06:39,240 I got to make some extra money. 95 00:06:39,540 --> 00:06:40,540 You're running short. 96 00:06:41,520 --> 00:06:46,580 Well, that's what happens when you start building. You end up costing you more 97 00:06:46,580 --> 00:06:47,580 than you ever dreamed. 98 00:06:48,700 --> 00:06:50,720 I got enough for the house. It's just... 99 00:06:52,040 --> 00:06:54,860 There's a few special things I might want to add. Special things. 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,940 Well, this all looks great. 101 00:07:01,560 --> 00:07:03,660 Thanks. Here's $13. 102 00:07:05,940 --> 00:07:07,320 Well, I don't have it with me. 103 00:07:08,260 --> 00:07:10,360 But Lauren wants me to collect it now. 104 00:07:12,900 --> 00:07:13,900 Well, you tell him. 105 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 I'll bring it by later. 106 00:07:16,840 --> 00:07:17,920 Don't worry. I got the money. 107 00:07:22,520 --> 00:07:23,520 Thanks, everybody. 108 00:07:50,920 --> 00:07:51,940 I'd like to send a telegram. 109 00:07:54,540 --> 00:07:55,540 Horace, you feeling well? 110 00:07:55,880 --> 00:07:57,060 Oh, uh, yes. 111 00:07:57,960 --> 00:07:59,780 Well, you don't seem yourself. 112 00:08:00,360 --> 00:08:03,400 Oh, uh, I didn't get much sleep last night. 113 00:08:03,640 --> 00:08:05,220 Oh, I'm happy to hear that. 114 00:08:06,640 --> 00:08:10,480 You're still newlyweds. God bless you. No, it ain't because of that. 115 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 It's my fault. 116 00:08:12,480 --> 00:08:13,480 Myra. 117 00:08:14,080 --> 00:08:16,420 I've been walking around in my sleep all night. 118 00:08:17,080 --> 00:08:18,820 Is that right? Last night? 119 00:08:19,280 --> 00:08:23,080 She started yelling about gunmen coming after us. No. And there wasn't anybody 120 00:08:23,080 --> 00:08:25,660 there. I don't remember a thing about it. 121 00:08:25,880 --> 00:08:29,500 A few nights back, she walked clear over to the store, come back with one of 122 00:08:29,500 --> 00:08:31,860 Lauren's baskets, said it was full of gold. 123 00:08:32,380 --> 00:08:33,679 Of course, it was empty. 124 00:08:34,120 --> 00:08:36,220 Now, why would I do a thing like that? 125 00:08:36,980 --> 00:08:42,400 Uh, well... Maybe you're not tired enough at night. 126 00:08:43,780 --> 00:08:45,320 You keep them busy during the day? 127 00:08:46,740 --> 00:08:48,950 Well... Not that busy, huh? 128 00:08:49,170 --> 00:08:50,870 I ain't got that much to do. 129 00:08:51,190 --> 00:08:52,790 Being a wife, that's funny. 130 00:08:53,550 --> 00:08:57,250 But, well, I'm bored. 131 00:08:58,390 --> 00:08:59,890 I need to go into work. 132 00:09:00,210 --> 00:09:02,270 I don't want my wife to work. 133 00:09:03,130 --> 00:09:06,710 Myra, I just took you away from all that. 134 00:09:07,350 --> 00:09:09,370 There's other kinds of work, Horace. 135 00:09:09,790 --> 00:09:11,850 Idle hands are the devil's workshop, Horace. 136 00:09:12,810 --> 00:09:16,330 You could do other things. Myra, you could take up... 137 00:09:17,020 --> 00:09:18,840 knitting or quilting. 138 00:10:41,390 --> 00:10:48,190 We'll get you the most hair -raising, breathtaking, elevating, and educating 139 00:10:48,190 --> 00:10:52,590 experience you ever going to see. So step right up. Buy your tickets. Tony, 140 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 we get tickets? 141 00:10:53,970 --> 00:10:54,970 Hey, Tony. 142 00:10:55,350 --> 00:10:56,710 Hey, could you loan me the money? 143 00:10:57,490 --> 00:10:58,810 It's a waste of time, Brian. 144 00:10:59,550 --> 00:11:00,730 Matthew, you got any money? 145 00:11:02,650 --> 00:11:03,650 That's Dr. Mike. 146 00:11:03,750 --> 00:11:05,310 Mom, Mom, can I get tickets, please? 147 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 Oh, I want them, too. 148 00:11:07,970 --> 00:11:08,769 All right. 149 00:11:08,770 --> 00:11:10,190 Get them for everyone in the family. 150 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Get Sully. 151 00:11:15,660 --> 00:11:16,660 Thanks, Ma. 152 00:11:34,220 --> 00:11:35,220 Sully! 153 00:11:35,960 --> 00:11:37,460 I got good news for you. 154 00:11:38,940 --> 00:11:39,940 What? 155 00:11:40,330 --> 00:11:41,330 Your window's here. 156 00:11:42,330 --> 00:11:46,050 What window? The one that you ordered for you and Michaela for your new home. 157 00:11:47,070 --> 00:11:48,350 I didn't order any window. 158 00:11:50,490 --> 00:11:51,429 Oh, dear. 159 00:11:51,430 --> 00:11:52,470 Uh, Lauren. 160 00:11:53,030 --> 00:11:56,310 Lauren. I think there's been a little misunderstanding. 161 00:11:59,090 --> 00:12:00,890 I told you I didn't want that window, Lauren. 162 00:12:01,350 --> 00:12:03,650 Well, but Dr. Mike went ahead and ordered it. 163 00:12:04,630 --> 00:12:06,130 She gave me the deposit. 164 00:12:06,610 --> 00:12:08,250 Means you owe me the balance. 165 00:12:09,350 --> 00:12:10,350 $12 .50. 166 00:12:10,950 --> 00:12:13,530 Or should I just go ahead and put that on her bill, too? 167 00:12:19,090 --> 00:12:25,630 Here's the... Well... $50 for the window. 168 00:12:26,870 --> 00:12:31,210 And I was coming by to pay you for those posts that Robert E. delivered, but... 169 00:12:31,210 --> 00:12:34,430 Could I have a few more days on that? 170 00:12:35,170 --> 00:12:36,350 I suppose. 171 00:12:38,090 --> 00:12:39,090 All right, thanks. 172 00:12:39,350 --> 00:12:40,430 I'll get you your money. 173 00:12:44,670 --> 00:12:47,470 How could you go behind my back like that? 174 00:12:47,690 --> 00:12:49,750 I didn't mean to. What did you mean? 175 00:12:50,170 --> 00:12:53,890 I ordered it on impulse that day. I wanted to surprise you. Surprise me? 176 00:12:54,150 --> 00:12:55,310 Well, I didn't think you'd object. 177 00:12:56,350 --> 00:12:59,470 Once I found out how you felt about it, it was too late. 178 00:12:59,910 --> 00:13:02,030 But why didn't you tell me? 179 00:13:02,350 --> 00:13:05,390 Because I was hoping your opinion would soften. 180 00:13:05,790 --> 00:13:08,440 You. You were hoping to change me. 181 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 No. 182 00:13:09,800 --> 00:13:12,080 I was hoping I could persuade you to change your opinion. 183 00:13:13,420 --> 00:13:14,820 Well, it has been known to happen. 184 00:13:16,200 --> 00:13:17,780 I'm sorry. I should have told you. 185 00:13:18,280 --> 00:13:19,980 If it's embarrassed you, I apologize. 186 00:13:24,460 --> 00:13:28,900 What are you doing? 187 00:13:30,920 --> 00:13:31,920 There. 188 00:13:32,140 --> 00:13:34,180 This is what you paid for the window. 189 00:13:34,860 --> 00:13:37,320 But you said you couldn't afford it. I can't afford it. 190 00:13:38,440 --> 00:13:39,500 It's all money I got. 191 00:13:41,520 --> 00:13:43,340 Well, how are you going to pay for the things you need now? 192 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 I'll find a way. 193 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 Take it over there. 194 00:13:59,400 --> 00:14:00,680 You think I'm wrong, Dorothy? 195 00:14:03,500 --> 00:14:06,460 Why shouldn't I contribute money to our house if I'm fortunate enough to have 196 00:14:06,460 --> 00:14:10,420 the funds? You know how men are. They got the pride. I understand, but take 197 00:14:10,420 --> 00:14:12,900 a man's pride, you rob him of his dignity. 198 00:14:13,340 --> 00:14:17,340 But pride should be based on things like talent and character and 199 00:14:17,340 --> 00:14:21,460 accomplishment, not on how much money one has. The Bible says a man's got to 200 00:14:21,460 --> 00:14:23,360 the head of his household. That's the way it's always been. 201 00:14:23,680 --> 00:14:28,680 So, if a man's not providing everything his family needs, he feels like he's 202 00:14:28,680 --> 00:14:29,679 falling short. 203 00:14:29,680 --> 00:14:31,040 He shouldn't. Listen. 204 00:14:31,690 --> 00:14:35,570 When I started making a little money from my paper, I tried to give some to 205 00:14:35,570 --> 00:14:39,710 Lauren from my board. He wouldn't take it. He acted like I was insulting him. 206 00:14:39,890 --> 00:14:42,890 Just the way Sully was. He says I'm providing other things. 207 00:14:43,330 --> 00:14:46,950 I keep the place clean. I cook and sew for him. I make things cozy. 208 00:14:47,450 --> 00:14:51,970 He says he's not lonely because I'm there, and that's worth more than money. 209 00:14:52,470 --> 00:14:53,630 I agree with him. 210 00:14:54,310 --> 00:14:56,270 But why shouldn't the same be true for a man? 211 00:14:58,910 --> 00:15:00,170 Because it ain't, that's all. 212 00:15:01,230 --> 00:15:03,030 And there's nothing you can do to change it. 213 00:15:44,590 --> 00:15:45,590 Look who's here. 214 00:15:47,770 --> 00:15:50,450 What's the matter, Myra? 215 00:15:50,890 --> 00:15:51,890 Struggling paradise? 216 00:15:52,170 --> 00:15:53,370 I'm hungry, honey. What you got? 217 00:16:17,160 --> 00:16:20,780 been meeting all her friends over here. Ain't things lively enough for you at 218 00:16:20,780 --> 00:16:24,020 all? I'm surprised you stuck it out this long, but then again, who can figure 219 00:16:24,020 --> 00:16:25,020 out women? 220 00:16:49,680 --> 00:16:53,080 Sleeping? She walked in here with her eyes wide open. She walks in her sleep. 221 00:16:53,180 --> 00:16:54,500 She don't know what she's doing. 222 00:16:54,740 --> 00:16:58,980 You know exactly what you're doing, don't you? Myra, wake up. Wake up, 223 00:16:59,080 --> 00:17:00,240 Myra, honey. Wake up. 224 00:17:03,200 --> 00:17:04,460 I'm a married woman. 225 00:17:05,020 --> 00:17:07,540 Don't bother me, not infected. You kiss better now. 226 00:17:08,680 --> 00:17:10,720 Kiss? You've been walking in your sleep, Myra. 227 00:17:11,700 --> 00:17:13,460 Oh, my goodness, what have I done? 228 00:17:13,740 --> 00:17:15,160 Let's just go on home now. Come on. 229 00:17:19,530 --> 00:17:20,530 Really was sleeping? 230 00:17:20,890 --> 00:17:24,790 I think she came over here to get what she could be missing. She can sleepwalk 231 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 over here anytime. 232 00:17:27,569 --> 00:17:28,569 Sweet dreams. 233 00:17:35,450 --> 00:17:37,690 You think I ought to let her pay for that window? 234 00:17:40,170 --> 00:17:41,170 Just a window? 235 00:17:41,910 --> 00:17:42,910 Yeah. 236 00:17:43,050 --> 00:17:46,690 But I go along with that, she's going to want to start buying more things and 237 00:17:46,690 --> 00:17:47,690 paying for it all the time. 238 00:17:47,870 --> 00:17:48,870 What's wrong with that? 239 00:17:50,950 --> 00:17:52,930 Matthew, are you going to let Ingrid pay your way? 240 00:17:53,710 --> 00:17:54,710 Of course not. 241 00:17:55,010 --> 00:17:56,010 Come on, man. 242 00:17:58,830 --> 00:18:00,410 She did give me money for timbers. 243 00:18:01,290 --> 00:18:03,050 And right now she's saving up for furniture. 244 00:18:05,570 --> 00:18:09,330 Sully, we'd never be able to get married if I didn't let her help me. 245 00:18:11,050 --> 00:18:12,050 I don't need help. 246 00:18:22,060 --> 00:18:23,060 I gotta go. 247 00:18:23,980 --> 00:18:25,180 What are you doing? 248 00:18:25,660 --> 00:18:27,300 You said you could work with me today. 249 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 I know. 250 00:18:28,620 --> 00:18:31,020 I forgot something I gotta do. 251 00:18:36,860 --> 00:18:37,860 Goodbye, Dr. Mike. 252 00:18:43,180 --> 00:18:44,820 Where's Matthew going in such a hurry? 253 00:18:46,300 --> 00:18:47,300 Not sure. 254 00:18:49,040 --> 00:18:50,620 I've been thinking about our situation. 255 00:18:52,140 --> 00:18:53,220 I made some calculations. 256 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Have you? 257 00:18:55,880 --> 00:19:00,320 Well, as you know, some of my patients pay me in cash, and others pay me in 258 00:19:00,320 --> 00:19:02,680 things like chickens and sides of mutton. 259 00:19:03,880 --> 00:19:08,260 So? Well, I figured that during the time that I've been in Colorado Springs, 260 00:19:08,440 --> 00:19:13,340 you've brought us meat at least twice a week, and if I'd had to buy that meat 261 00:19:13,340 --> 00:19:15,120 from Lauren, I'd have paid this amount. 262 00:19:15,940 --> 00:19:18,620 So I actually owe you this. 263 00:19:19,680 --> 00:19:21,280 I don't want money for that. 264 00:19:21,920 --> 00:19:23,440 And the repairs you did on the homestead? 265 00:19:23,960 --> 00:19:28,260 Well, if I'd had to pay a handyman... You see, I've listed all of the repairs 266 00:19:28,260 --> 00:19:30,440 and how much they would have cost me. What does that prove? 267 00:19:30,660 --> 00:19:31,660 I would have done them anyway. 268 00:19:32,420 --> 00:19:38,140 And the cords of wood you brought for two years? That comes to... What... what 269 00:19:38,140 --> 00:19:39,139 are you doing? 270 00:19:39,140 --> 00:19:41,820 Here at the bottom is the total amount of money I owe you. 271 00:19:42,540 --> 00:19:43,920 I'd like to pay you back now. 272 00:19:44,580 --> 00:19:45,580 That's crazy. 273 00:19:45,900 --> 00:19:47,040 Well, that's my point. 274 00:19:48,280 --> 00:19:50,520 If we measure everything in money, it becomes crazy. 275 00:19:52,170 --> 00:19:53,750 I mean, how much is a hug worth? 276 00:19:54,950 --> 00:19:57,190 Or a kind word at the end of a troubling day? 277 00:19:58,810 --> 00:20:02,670 How much is it worth to... to know that you believe in me? 278 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 That you love me? 279 00:20:06,470 --> 00:20:07,570 I do love you. 280 00:20:10,730 --> 00:20:12,490 Darling, you make me very happy. 281 00:20:13,830 --> 00:20:17,810 And it's worth more than... than a whole city of houses. 282 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 I'm a doctor. 283 00:21:01,020 --> 00:21:02,200 Can you move your fingers? 284 00:21:03,580 --> 00:21:04,580 Mom, what happened? 285 00:21:08,160 --> 00:21:11,280 There was a fight, and Mr. McCoy has broken his hand. Oh, damn it. 286 00:21:11,520 --> 00:21:12,900 My knife -throwing hand. 287 00:21:13,280 --> 00:21:14,640 I got a show Saturday. 288 00:21:14,980 --> 00:21:17,400 Oh, I'm afraid that won't be possible. These will take weeks to heal. 289 00:21:17,920 --> 00:21:21,360 My knife -throwing is the starring act of the show. 290 00:21:22,140 --> 00:21:25,460 Well, then, I'm afraid you'll have to rearrange things or replace yourself. 291 00:21:25,940 --> 00:21:30,370 How? You got someone in this town who could hit a moving target at 20 feet? 292 00:21:30,650 --> 00:21:31,469 Sully could. 293 00:21:31,470 --> 00:21:34,150 He can throw a tomahawk and a double -bladed axe. 294 00:21:34,510 --> 00:21:35,510 Never misses. 295 00:21:35,810 --> 00:21:38,010 Where is this Sully? Oh, don't trouble yourself. 296 00:21:38,630 --> 00:21:41,430 He'd never perform in your show. Now, why don't you come with me? My clinic's 297 00:21:41,430 --> 00:21:42,610 right across the street. All right, man. 298 00:21:44,290 --> 00:21:45,370 Get back in there. 299 00:21:46,270 --> 00:21:47,270 I'm going to waste you. 300 00:22:14,159 --> 00:22:17,060 Take these with film for the best price you can get. 301 00:22:17,420 --> 00:22:18,420 I'll give you a cut. 302 00:22:18,940 --> 00:22:19,940 Ain't you heard? 303 00:22:20,760 --> 00:22:25,040 Marcus all dried up. Now, he had a bear skin. He could do some damage because 304 00:22:25,040 --> 00:22:28,860 folks back east got a hankering for them bear skin rugs. 305 00:22:29,320 --> 00:22:31,100 I don't kill bears, thank you. 306 00:22:32,140 --> 00:22:34,220 You ain't paying much for the small stuff. 307 00:22:34,720 --> 00:22:37,880 Why is your eye to hold on to them until things pick up? 308 00:22:38,520 --> 00:22:39,680 I gotta tell him now. 309 00:22:43,980 --> 00:22:44,980 Do what I can. 310 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Thank you. 311 00:22:50,540 --> 00:22:57,260 How often does this 312 00:22:57,260 --> 00:22:58,260 happen? 313 00:22:58,900 --> 00:23:01,060 It happens just about every night, doesn't it, honey? 314 00:23:03,220 --> 00:23:06,340 It's got so I'm scared to sleep. I don't know what I'm bound to do. 315 00:23:06,620 --> 00:23:08,360 She went out to the saloon the other night. 316 00:23:08,800 --> 00:23:12,620 And I woke up, I was sitting on Hank's lap, but I don't know how I got there. 317 00:23:13,580 --> 00:23:15,460 I've never had a patient who did this before. 318 00:23:17,240 --> 00:23:18,840 Do you eat before you go to bed? 319 00:23:21,240 --> 00:23:22,940 Sometimes I have a glass of milk. 320 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 That's all? 321 00:23:24,900 --> 00:23:30,960 Because it says here, the causes of synambulism are very obscure, but the 322 00:23:30,960 --> 00:23:35,660 frequent causes are excessive amounts of food before bedtime and mental or 323 00:23:35,660 --> 00:23:38,440 bodily excitement. 324 00:23:38,780 --> 00:23:41,140 Does it say how you cure it? 325 00:23:42,920 --> 00:23:45,500 Well, you should fix up the bedrooms that Myra can't get out. 326 00:23:46,200 --> 00:23:52,780 That way she'll be less likely to hurt herself, and for a time you should avoid 327 00:23:52,780 --> 00:23:54,900 bodily excitement. 328 00:23:56,580 --> 00:24:02,380 Oh, you mean we shouldn't... No, not until this clears up. 329 00:24:03,020 --> 00:24:04,300 And I'm sure that it will. 330 00:24:06,660 --> 00:24:10,160 You've gone through a great change in your life and your habits, Myra. 331 00:24:10,900 --> 00:24:11,900 That's the truth. 332 00:24:12,650 --> 00:24:15,310 I used to stay up all night and sleep till noon. 333 00:24:16,490 --> 00:24:18,710 Now I still feel sleepy all day. 334 00:24:19,810 --> 00:24:22,210 Your body's probably just adjusting. 335 00:24:24,370 --> 00:24:26,770 It's not better in a week. Come see me again. 336 00:24:31,490 --> 00:24:34,070 Sully, I brought you something to eat. 337 00:24:36,170 --> 00:24:37,170 Thanks. 338 00:24:37,630 --> 00:24:38,750 I don't feel hungry. 339 00:24:39,670 --> 00:24:40,670 What's that? 340 00:24:45,210 --> 00:24:47,330 Don't worry. We'll solve it somehow. 341 00:24:51,370 --> 00:24:53,290 I got something to tell you. What? 342 00:24:55,750 --> 00:25:00,250 I'm out of lumber, and I can't do any more work on the house until I can make 343 00:25:00,250 --> 00:25:01,049 some more money. 344 00:25:01,050 --> 00:25:02,150 How long will that be? 345 00:25:03,230 --> 00:25:05,110 A few weeks, maybe a month. 346 00:25:05,970 --> 00:25:07,030 Oh, Dolly. 347 00:25:07,310 --> 00:25:08,650 I'm going to have to postpone the wedding. 348 00:25:08,930 --> 00:25:10,370 We can't postpone it. 349 00:25:10,950 --> 00:25:13,190 We've notified my family. They're making plans. 350 00:25:13,720 --> 00:25:15,360 Then we're going to have to stay in the old homestead. 351 00:25:15,860 --> 00:25:18,780 Sully, we agreed. We need a larger house. We need privacy. 352 00:25:19,760 --> 00:25:20,800 Then we got no choice. 353 00:25:21,340 --> 00:25:24,040 Yes, we do. We could buy that lumber today if you'd only let me. 354 00:25:27,340 --> 00:25:29,780 Sully, this is our house. We have the funds. 355 00:25:30,180 --> 00:25:31,300 I couldn't live in it. 356 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 Don't you understand? 357 00:25:33,420 --> 00:25:37,240 I couldn't sit inside and look at those posts and those windows every day and 358 00:25:37,240 --> 00:25:39,960 every night knowing that you paid for them. Do you want us all to suffer? 359 00:25:40,180 --> 00:25:41,960 That's not what I'm asking. Yes, you are. 360 00:25:42,560 --> 00:25:45,980 You're going to sacrifice everyone's happiness because of some ridiculous 361 00:25:45,980 --> 00:25:46,980 principle. 362 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 Caleb? 363 00:26:10,660 --> 00:26:11,660 Sally? 364 00:26:13,480 --> 00:26:14,920 going out hunting with Cloud Dancer. 365 00:26:16,160 --> 00:26:17,260 How long will you be gone? 366 00:26:19,240 --> 00:26:20,420 A few days. 367 00:26:23,860 --> 00:26:25,140 Well, I hope you have good luck. 368 00:26:28,280 --> 00:26:29,580 Take care of everybody for me? 369 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 Yes, I will. 370 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Uh, Mr. Tully? 371 00:26:44,400 --> 00:26:47,940 Mr. Tully, I hear you're kind of handy with a tomahawk. 372 00:26:48,360 --> 00:26:50,720 What do I need to be? Yeah, you want to make some fast money? 373 00:26:51,700 --> 00:26:52,519 Do what? 374 00:26:52,520 --> 00:26:55,680 Well, I need someone to take my place in the show till my hand is better. 375 00:26:55,880 --> 00:27:00,080 No, thanks. Well, now, why not? Why not? It's a chance to educate as well as 376 00:27:00,080 --> 00:27:04,100 entertain the people, show the skills of the cowboy and the Indian, the western 377 00:27:04,100 --> 00:27:05,640 man and woman. Thanks. 378 00:27:06,400 --> 00:27:07,400 But I ain't interested. 379 00:27:27,790 --> 00:27:30,430 I just love how long and tall you are. 380 00:27:31,130 --> 00:27:35,490 Sometimes when you're sitting working at that telegraph machine, I just stare at 381 00:27:35,490 --> 00:27:38,090 you. Myra, are you dreaming? 382 00:27:39,610 --> 00:27:40,610 What's that smell? 383 00:27:41,130 --> 00:27:46,870 It smells like hair tonic. Oh, don't be silly. You know you'll like it. 384 00:27:47,390 --> 00:27:50,450 Myra, Dr. Mike says we ain't supposed to do this. 385 00:27:50,890 --> 00:27:53,230 She says no excitement. 386 00:27:53,910 --> 00:27:55,190 Don't you want me? 387 00:28:00,820 --> 00:28:03,460 Myra. Horace, what are you doing? You know what Dr. Mike said? 388 00:28:03,720 --> 00:28:06,200 I just told you that, but you kept kissing me. 389 00:28:06,740 --> 00:28:08,220 I didn't. Yes, you did. 390 00:28:08,940 --> 00:28:11,820 I don't know whether you're asleep or awake no more. 391 00:28:12,100 --> 00:28:13,920 It's like you're two different persons. 392 00:28:14,360 --> 00:28:16,240 I don't know who I'm talking to. 393 00:28:17,240 --> 00:28:21,620 You just calm down, all right? You settle back, and I'll go get us some 394 00:28:21,620 --> 00:28:22,620 milk. Myra? 395 00:28:22,940 --> 00:28:23,940 What? 396 00:28:24,200 --> 00:28:27,320 Could you go back to sleep for one more minute? 397 00:28:43,630 --> 00:28:44,630 There by that stand of trees. 398 00:28:45,250 --> 00:28:46,710 The deer will not come there anymore. 399 00:28:47,550 --> 00:28:49,470 Let us return to camp. You have three already. 400 00:28:49,750 --> 00:28:51,430 It's not enough. I need more. 401 00:28:52,470 --> 00:28:53,470 I've got to sell the skins. 402 00:28:57,270 --> 00:28:58,270 Things are changing. 403 00:28:59,230 --> 00:29:00,230 We're building a house. 404 00:29:01,550 --> 00:29:04,090 I've got to get more money. I don't want Dr. Mike paying for it. 405 00:29:04,630 --> 00:29:05,630 Then you have trouble. 406 00:29:06,010 --> 00:29:07,650 She will always make more money than you. 407 00:29:09,150 --> 00:29:11,970 You bring her things that have a different kind of value. 408 00:29:14,090 --> 00:29:15,210 It's hard to see it that way. 409 00:29:16,130 --> 00:29:17,590 Well, you were right. Things are changing. 410 00:29:19,230 --> 00:29:21,350 For many seasons, you slept in the woods by yourself. 411 00:29:22,390 --> 00:29:24,650 Now you're going to sleep in a house with other people. 412 00:29:27,050 --> 00:29:29,610 You're going to share your life with that of a woman. 413 00:29:30,090 --> 00:29:31,930 That is what you are fighting. It is not the money. 414 00:29:34,150 --> 00:29:35,150 That may be. 415 00:29:35,930 --> 00:29:37,510 I still got to find a way to earn more. 416 00:29:38,310 --> 00:29:39,310 What, you work in a bank? 417 00:29:41,310 --> 00:29:42,570 No. Run this alone. 418 00:29:45,100 --> 00:29:46,100 Or you wear the wool suit. 419 00:29:48,140 --> 00:29:49,480 You know I can't do that. 420 00:29:50,340 --> 00:29:54,300 Well, if it's money you want, you have to find something different than myth. 421 00:30:14,160 --> 00:30:18,520 I knew it was big. I didn't know it was so sharp. I said it was one of my better 422 00:30:18,520 --> 00:30:19,520 knives. 423 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 McCoy. 424 00:30:22,500 --> 00:30:23,780 Should I have a word with you? 425 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Yeah, certainly. 426 00:30:26,360 --> 00:30:28,200 You change your mind about the show? 427 00:30:29,500 --> 00:30:30,500 What do I have to do? 428 00:30:30,680 --> 00:30:34,460 Put on a demonstration. First you throw the knives, then the tomahawk. 429 00:30:35,260 --> 00:30:36,239 At what? 430 00:30:36,240 --> 00:30:37,280 We have targets. 431 00:30:37,520 --> 00:30:39,380 Some of them will be moving. 432 00:30:40,040 --> 00:30:41,920 How good are you? Good enough. 433 00:30:42,920 --> 00:30:45,200 How much you pay? Ten dollars for five shows. 434 00:30:45,540 --> 00:30:49,060 After this town, we go to Pueblo, Soda Springs, and then Denver. 435 00:30:49,260 --> 00:30:50,840 By that time, my hand will be healed. 436 00:30:52,140 --> 00:30:53,400 That's ten bucks. Sorry. 437 00:30:53,640 --> 00:30:55,160 Now, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 438 00:30:56,960 --> 00:30:59,940 I'm a businessman. I gotta make a profit. How much do you want? 439 00:31:01,540 --> 00:31:02,540 Twenty -five. 440 00:31:04,800 --> 00:31:06,060 Nobody is that good. 441 00:31:09,220 --> 00:31:10,900 You can hate playing cards on you. 442 00:31:11,400 --> 00:31:12,420 Well, I should, yes. 443 00:31:12,860 --> 00:31:13,779 Take one. 444 00:31:13,780 --> 00:31:14,780 Run that post. 445 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Go on. 446 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 Go on. 447 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 You're hard. 448 00:31:33,560 --> 00:31:35,040 What are you doing up there? 449 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Setting a trap. 450 00:31:37,040 --> 00:31:41,020 As far as this is clean, if Mara tries to get out, this will all fall down the 451 00:31:41,020 --> 00:31:43,260 window. Well, I read it, too. 452 00:31:43,780 --> 00:31:46,360 So? Well, I've been talking to some folks. 453 00:31:46,640 --> 00:31:50,020 They say the worst thing you can do with a sleepwalker is to wake them up. 454 00:31:50,420 --> 00:31:51,379 Why's that? 455 00:31:51,380 --> 00:31:53,020 Well, I read something about that, too. 456 00:31:53,300 --> 00:31:55,980 They said their souls are loose. 457 00:31:56,680 --> 00:32:00,080 And if you wake them up too suddenly, then they'll never find their way back 458 00:32:00,080 --> 00:32:01,080 their bodies. 459 00:32:01,920 --> 00:32:06,020 Mind you, I don't really believe it. No, I heard that, too. 460 00:32:06,840 --> 00:32:11,700 That happened to the cousin of the daughter of a woman I met in New 461 00:32:12,260 --> 00:32:13,500 What became of her? 462 00:32:13,740 --> 00:32:14,740 She went mad. 463 00:32:14,800 --> 00:32:18,720 No. Oh, yeah. But don't worry, Horace. That's not going to happen. 464 00:32:19,120 --> 00:32:21,520 Just don't wake her up. 465 00:33:22,090 --> 00:33:23,770 Somebody's singing. Sounds like Maya. 466 00:33:24,270 --> 00:33:27,110 Maya can't sing. Well, that ain't stopping her. Listen. 467 00:34:01,320 --> 00:34:02,940 What if her soul can't get back now? 468 00:34:03,140 --> 00:34:04,139 Her soul? 469 00:34:04,140 --> 00:34:04,959 Where'd it go? 470 00:34:04,960 --> 00:34:08,260 I don't care if it's flying around the sky on a broomstick. 471 00:34:09,460 --> 00:34:10,780 Get one of them quiet. 472 00:34:12,460 --> 00:34:13,460 Give me my gun. 473 00:34:19,699 --> 00:34:21,600 So, can you go back to bed, Harvey? 474 00:34:24,139 --> 00:34:25,580 I'll clean up this mess. 475 00:34:49,520 --> 00:34:51,060 hunting go? Did you get enough pelt? 476 00:34:51,639 --> 00:34:53,260 Well, that don't matter now. 477 00:34:53,600 --> 00:34:54,719 I beg your pardon? 478 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 I got good news. 479 00:34:56,560 --> 00:34:58,960 I figured a way I can earn enough money to finish the house. 480 00:34:59,240 --> 00:35:01,760 Really? So we can get married in time. That's great. 481 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 What's the plan? 482 00:35:03,820 --> 00:35:05,460 Well, um, you getting coffee? 483 00:35:06,200 --> 00:35:08,740 Did you find a job? You found very treasure. 484 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 Thanks. 485 00:35:11,700 --> 00:35:13,820 You do tell us. We're bursting with curiosity. 486 00:35:15,240 --> 00:35:18,600 Well, I'm, uh, gonna be in the Wild West show. 487 00:35:20,750 --> 00:35:22,710 I told him he could throw knives better than anyone. 488 00:35:22,970 --> 00:35:24,310 But you said it was phony. 489 00:35:24,730 --> 00:35:26,090 Oh, it's just for a short time. 490 00:35:26,530 --> 00:35:30,570 If I work five shows, I can earn enough to finish the house, and I can go back 491 00:35:30,570 --> 00:35:33,450 to doing what I always do. You're not going to go on the road with him, are 492 00:35:34,530 --> 00:35:35,530 Just to Denver. 493 00:35:36,690 --> 00:35:37,690 Denver? 494 00:35:38,130 --> 00:35:40,710 Well, you go on trips yourself working. 495 00:35:42,010 --> 00:35:47,210 Are you saying that you'd rather perform in this show than accept money from me? 496 00:35:48,550 --> 00:35:49,550 Yeah. 497 00:36:02,850 --> 00:36:07,150 Here we go. I ain't wearing that. It's what the people want to see. 498 00:36:07,390 --> 00:36:10,910 I wore it myself a while ago. 499 00:36:12,670 --> 00:36:14,450 I ain't. 500 00:36:14,950 --> 00:36:18,290 They're going to clap and cheer for you. Trust me. Just put it on. 501 00:36:18,730 --> 00:36:20,750 Come on. One arm, then the other. Let's go. 502 00:36:21,190 --> 00:36:22,190 Come on. 503 00:36:22,810 --> 00:36:24,210 There you go now. Get up to the mirror. 504 00:36:24,530 --> 00:36:25,530 Let's see it. 505 00:36:25,650 --> 00:36:26,830 There, looking good. 506 00:36:27,350 --> 00:36:28,570 That looks good. 507 00:36:33,330 --> 00:36:35,030 Hey, Mr. Slicker, you hear? 508 00:36:35,250 --> 00:36:36,650 We're going to do the Wild West show. 509 00:36:37,410 --> 00:36:39,250 What? He's going to throw knives. 510 00:36:40,370 --> 00:36:41,390 I've got to see this. 511 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 Me too. 512 00:36:44,670 --> 00:36:45,670 Miss Dorothy! 513 00:36:46,050 --> 00:36:47,050 Miss Dorothy! 514 00:36:47,690 --> 00:36:48,690 What's the matter? 515 00:36:49,070 --> 00:36:50,510 Chloe joined the Wild West show. 516 00:36:51,630 --> 00:36:52,750 I find that hard to believe. 517 00:36:53,070 --> 00:36:53,948 But it's true. 518 00:36:53,950 --> 00:36:55,330 He's even going with them to Denver. 519 00:36:55,850 --> 00:36:59,750 What's your mom say about him? You two can talk later. Let's go get our seats. 520 00:36:59,850 --> 00:37:00,850 Well, let me get my hat. 521 00:37:05,370 --> 00:37:06,470 Now, what's he going to do? 522 00:37:06,970 --> 00:37:09,930 He's going to throw a tomahawk and a double -bladed axe. 523 00:37:11,370 --> 00:37:15,090 You know, you are right, Polly. That costume is all wrong. Why don't you just 524 00:37:15,090 --> 00:37:16,090 take that jacket off? 525 00:37:17,419 --> 00:37:21,040 Hey, jack it off. What am I going to wear? Well, we'll put some paint on you, 526 00:37:21,040 --> 00:37:22,600 and then we'll put this on. 527 00:37:23,100 --> 00:37:24,058 Yeah, put it on. 528 00:37:24,060 --> 00:37:25,380 These things? Yeah, all of it. 529 00:39:09,420 --> 00:39:16,180 is a creature that we brought down from a dark cave deep in the mountains, far 530 00:39:16,180 --> 00:39:18,240 from the civilized world. 531 00:39:18,460 --> 00:39:24,920 Ladies and gentlemen, I give you Sully the Savage Mountain 532 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 Man. 533 00:39:32,540 --> 00:39:37,880 Sully the Savage was captured by Indian short... 534 00:39:38,410 --> 00:39:39,730 After he was born. 535 00:39:41,410 --> 00:39:42,710 No, that ain't true. 536 00:39:43,050 --> 00:39:45,390 Of course not. It's a made -up show. 537 00:39:48,470 --> 00:39:55,370 He lived among the savages and did not speak one word of English until he was 538 00:39:55,370 --> 00:39:57,250 well. I knew that. 539 00:39:57,650 --> 00:39:58,870 Explains a lot, don't it? 540 00:39:59,150 --> 00:40:00,210 Ladies and gentlemen. 541 00:40:31,470 --> 00:40:38,250 will throw those three knives into the target before we can say his 542 00:40:38,250 --> 00:40:39,250 name. 543 00:40:39,510 --> 00:40:41,110 Are you ready? 544 00:40:41,350 --> 00:40:42,770 Are you ready? 545 00:40:45,170 --> 00:40:46,250 Let's hear you. 546 00:40:46,550 --> 00:40:48,050 Sully. The. 547 00:40:48,450 --> 00:40:49,950 Savage. Yeah. 548 00:40:51,150 --> 00:40:53,310 That was good. 549 00:40:53,750 --> 00:40:55,830 Yes. All right, settle now. 550 00:40:56,350 --> 00:40:57,530 Because Sully. 551 00:41:04,400 --> 00:41:05,400 on them. 552 00:41:08,440 --> 00:41:09,680 Ain't nothing about a blindfold. 553 00:41:09,940 --> 00:41:11,140 Don't worry, you can see right through it. 554 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 Pat on them, Bonnie. 555 00:41:14,060 --> 00:41:15,060 Watch this, folks. 556 00:41:16,820 --> 00:41:17,820 That's good and tight. 557 00:41:19,380 --> 00:41:20,540 All right, now spin them. 558 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 Spin them good. 559 00:41:23,540 --> 00:41:24,720 Get away from them, Bonnie. 560 00:41:41,610 --> 00:41:46,090 Savage will throw a double -bladed axe at a moving target. 561 00:41:50,890 --> 00:41:51,850 And 562 00:41:51,850 --> 00:41:58,890 Sully 563 00:41:58,890 --> 00:42:03,770 the Savage hits that target without hurting the Indians. 564 00:43:16,680 --> 00:43:18,260 You notice any change in your appetite? 565 00:43:18,760 --> 00:43:20,680 Yeah, I'm eating like a horse. 566 00:43:21,620 --> 00:43:24,420 Except at bedtime, like you said. 567 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Well, has it helped? 568 00:43:27,460 --> 00:43:28,460 No. 569 00:43:28,840 --> 00:43:33,200 Horace says I'm still walking around at night, scaring the daylights out of him. 570 00:43:34,440 --> 00:43:35,880 Then I'm tired all day. 571 00:43:36,980 --> 00:43:39,560 I keep taking naps. What's wrong with me? 572 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Nothing's wrong. 573 00:43:46,730 --> 00:43:47,730 I want you to hear this. 574 00:43:47,950 --> 00:43:50,990 What? Is she sick? No, not sick. 575 00:43:51,390 --> 00:43:52,390 What then? 576 00:43:54,670 --> 00:43:55,670 You're pregnant? 577 00:43:58,010 --> 00:43:59,010 Horace! 578 00:43:59,850 --> 00:44:00,850 Marla, honey! 579 00:44:01,090 --> 00:44:03,690 I can't believe it! We're going to have a baby! 580 00:44:06,910 --> 00:44:10,590 Maybe I shouldn't squeeze you so tight. No, it's all right. 581 00:44:12,790 --> 00:44:15,010 Our baby. 582 00:45:03,990 --> 00:45:04,990 What'd you do that for? 583 00:45:06,830 --> 00:45:08,730 Because we don't need to build a new house. 584 00:45:10,010 --> 00:45:12,070 We can live in the old homestead. We'll be fine. 585 00:45:12,470 --> 00:45:14,130 She said we needed a bigger place. 586 00:45:14,610 --> 00:45:15,610 Oh, I was wrong. 587 00:45:16,070 --> 00:45:17,930 We need to live in a manor that you can afford. 588 00:45:20,970 --> 00:45:21,970 I let you down. 589 00:45:23,870 --> 00:45:24,870 No, you didn't. 590 00:45:28,430 --> 00:45:30,190 But it's not the house that matters. 591 00:45:31,620 --> 00:45:34,540 What good is it to build the most beautiful home in the world if you have 592 00:45:34,540 --> 00:45:36,560 sacrifice everything that you believe in to do it? 593 00:45:37,800 --> 00:45:39,520 You won't be the same man that I know. 594 00:45:42,240 --> 00:45:43,360 The man that I love. 595 00:45:46,580 --> 00:45:47,820 All we need is each other. 596 00:46:03,760 --> 00:46:04,760 What are you doing? 597 00:46:06,900 --> 00:46:07,960 Putting in our window. 598 00:46:08,520 --> 00:46:09,520 So are you. 599 00:46:10,560 --> 00:46:11,820 I'm gonna finish our house. 600 00:46:12,640 --> 00:46:14,160 You said you can't afford it. 601 00:46:17,800 --> 00:46:18,800 I can't. 602 00:46:21,300 --> 00:46:22,300 But we can. 42418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.