All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S03e06 Halloween Ii
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,790 --> 00:00:08,830
It was on a dreary night of November
that I beheld the accomplishment of my
2
00:00:08,830 --> 00:00:09,830
toils.
3
00:00:10,050 --> 00:00:15,190
With an anxiety that almost amounted to
agony, I collected the instruments of
4
00:00:15,190 --> 00:00:19,650
life around me that I might infuse the
spark of being into the lifeless thing
5
00:00:19,650 --> 00:00:20,730
that lay at my feet.
6
00:00:21,890 --> 00:00:23,750
It was already one in the morning.
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,570
The rain pattered dismally against the
panes.
8
00:00:28,150 --> 00:00:30,350
My candle was nearly burned out.
9
00:00:30,910 --> 00:00:31,910
When?
10
00:00:32,430 --> 00:00:38,270
By the glimmer of the half -extinguished
light, I saw the dull, yellow eye of
11
00:00:38,270 --> 00:00:40,230
the creature open.
12
00:00:43,730 --> 00:00:47,170
Matthew! I couldn't help it. He looks so
scared.
13
00:00:47,470 --> 00:00:48,470
I was not scared.
14
00:00:49,430 --> 00:00:52,010
Frankenstein's supposed to be scary.
It's a monster story.
15
00:00:52,870 --> 00:00:57,830
It's more than a monster story. It
explores the wonder of medical science.
16
00:00:58,110 --> 00:01:00,470
The possibility of building life from
death.
17
00:01:00,920 --> 00:01:04,260
Why would anyone want to make a person
out of dead body parts anyway?
18
00:01:04,519 --> 00:01:05,519
A doctor might.
19
00:01:06,560 --> 00:01:08,340
You think you could build a person, Ma?
20
00:01:09,660 --> 00:01:11,920
Well, the question really is whether it
would be ethical.
21
00:01:13,800 --> 00:01:14,800
What's that?
22
00:01:15,820 --> 00:01:17,420
Whether it would be right to do so.
23
00:01:18,160 --> 00:01:19,380
But could you do it?
24
00:01:21,620 --> 00:01:22,880
Well, sometime, Brian.
25
00:01:23,500 --> 00:01:24,500
Who knows?
26
00:01:27,780 --> 00:01:28,780
Maybe.
27
00:01:30,000 --> 00:01:33,800
Maybe that's Frankenstein's monster
that's been prowling around in the woods
28
00:01:33,800 --> 00:01:36,220
there. Well, I highly doubt that.
29
00:01:36,460 --> 00:01:40,260
Hank said something's been eating the
animals out of his traps, bones and all.
30
00:01:40,700 --> 00:01:43,040
Mr. Gray said he saw footprints near the
creek.
31
00:01:43,640 --> 00:01:45,440
Twice the size of a grizzly bear.
32
00:01:46,600 --> 00:01:49,200
Perhaps it's someone playing a Halloween
prank.
33
00:01:54,080 --> 00:01:56,160
You really think there's a monster out
there, Shelly?
34
00:01:58,190 --> 00:02:01,910
Oh, I don't know if it's a monster or
not, but something's been taking those
35
00:02:01,910 --> 00:02:03,430
animals out of the traps, that's for
sure.
36
00:02:04,590 --> 00:02:07,490
Well, I don't know why I bother reading
to any of you at all. Clearly, the
37
00:02:07,490 --> 00:02:08,970
town's gossip proves more entertaining.
38
00:02:09,430 --> 00:02:10,970
I want to hear more of the story.
39
00:02:11,610 --> 00:02:13,150
Sorry. I'll be back.
40
00:02:13,510 --> 00:02:14,510
Not yet.
41
00:02:14,670 --> 00:02:15,670
I want to go. Good night.
42
00:02:17,050 --> 00:02:18,250
Good night. Bye, kid.
43
00:02:19,890 --> 00:02:23,750
After all this talk, I hope you'll be
able to fall asleep.
44
00:02:24,850 --> 00:02:26,950
I can't let you read a little more to
me.
45
00:02:28,010 --> 00:02:29,010
Please, Ma.
46
00:02:29,390 --> 00:02:30,690
I'm not scared of monsters.
47
00:02:33,690 --> 00:02:34,690
All right.
48
00:02:37,930 --> 00:02:40,690
I'll read you something in the monster's
own words.
49
00:02:43,610 --> 00:02:47,510
The more I saw of the cottages, the
greater became my desire to claim their
50
00:02:47,510 --> 00:02:48,590
protection and kindness.
51
00:02:49,710 --> 00:02:52,250
My heart yearned to be known and loved.
52
00:02:53,310 --> 00:02:55,170
You don't sound like much of a monster.
53
00:02:56,750 --> 00:02:58,510
He was really just a lonely man.
54
00:02:59,830 --> 00:03:00,970
Why was he so lonely?
55
00:03:02,630 --> 00:03:04,550
Well, people judged him by the way he
looked.
56
00:03:05,170 --> 00:03:07,430
And they were frightened of him because
they never got to know him.
57
00:03:08,510 --> 00:03:11,250
He was really a gentle soul.
58
00:03:12,430 --> 00:03:14,530
I know what I want to be this year for
Halloween.
59
00:03:15,790 --> 00:03:17,430
I want to be Frankenstein's monster.
60
00:05:55,880 --> 00:05:57,140
Just going to try to pry that open.
61
00:05:59,040 --> 00:06:00,380
But your legs hurt real bad.
62
00:06:01,140 --> 00:06:02,340
I've got to get you out of there.
63
00:06:24,240 --> 00:06:25,260
You've got to help me.
64
00:07:06,880 --> 00:07:11,240
Hey, what do you want? We're in a hurry.
65
00:07:20,270 --> 00:07:21,109
Where are you all going?
66
00:07:21,110 --> 00:07:23,810
We're going off to hunt down that
animal. That's where we're going.
67
00:07:24,050 --> 00:07:25,050
What animal?
68
00:07:25,150 --> 00:07:26,870
The one that's been raiding my traps.
69
00:07:27,150 --> 00:07:29,470
The one that chased the wit of Bernie
through the woods.
70
00:07:30,310 --> 00:07:31,710
Scared the daylights out of her.
71
00:07:32,090 --> 00:07:32,949
Let's go.
72
00:07:32,950 --> 00:07:35,010
Losing money every minute we sit here
yapping.
73
00:07:35,270 --> 00:07:38,370
You better be careful. It could be
dangerous out there. Of course.
74
00:07:39,330 --> 00:07:42,930
Why don't you just go on back inside and
tap on your telegraph?
75
00:07:43,750 --> 00:07:47,590
So, what was it your team got you so
fired up?
76
00:07:53,770 --> 00:07:54,770
Nothing.
77
00:08:35,630 --> 00:08:36,630
Hey, mister.
78
00:08:37,270 --> 00:08:38,270
Mr. Monster.
79
00:08:40,070 --> 00:08:41,070
Please don't run.
80
00:08:43,309 --> 00:08:44,830
I brought you something to eat.
81
00:08:48,610 --> 00:08:49,610
Here.
82
00:08:51,150 --> 00:08:53,530
This has been a piece of Miss Grace's
blueberry pie.
83
00:09:11,120 --> 00:09:12,480
Looks like your leg's getting worse.
84
00:09:14,020 --> 00:09:15,640
You gotta do something about it.
85
00:09:18,600 --> 00:09:19,780
My mom's a doctor.
86
00:09:25,220 --> 00:09:27,400
Bet you never heard of a lady doctor
before.
87
00:09:27,680 --> 00:09:29,060
But I swear she is.
88
00:09:29,600 --> 00:09:30,740
And a good one, too.
89
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
She'll help you.
90
00:09:46,350 --> 00:09:47,530
It's dark. I'm getting worried.
91
00:09:49,990 --> 00:09:51,070
I'll go look for him.
92
00:09:56,770 --> 00:09:58,190
Ryan! Sorry, everybody.
93
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
Where have you been?
94
00:10:01,570 --> 00:10:02,750
You're not going to believe this.
95
00:10:04,910 --> 00:10:06,610
I've got the monster in the barn.
96
00:10:08,270 --> 00:10:09,610
No, really.
97
00:10:10,570 --> 00:10:11,950
I've got the monster in the barn.
98
00:10:12,410 --> 00:10:13,410
He's hurt.
99
00:10:14,050 --> 00:10:15,530
I told him you'd fix him.
100
00:10:17,000 --> 00:10:19,920
I'm just as soon as I finish my dinner.
You gotta come now.
101
00:10:20,440 --> 00:10:22,080
Brian, sit down.
102
00:10:23,200 --> 00:10:24,700
I'm telling the truth, Sully.
103
00:10:25,060 --> 00:10:26,060
Honest.
104
00:10:27,640 --> 00:10:31,740
Well, if you want me to come look at a
monster, I'll come and look at a
105
00:10:33,060 --> 00:10:34,060
Thanks, Ma.
106
00:10:35,560 --> 00:10:36,580
We'll be right back.
107
00:11:03,359 --> 00:11:04,520
No, it's all right.
108
00:11:05,540 --> 00:11:06,640
He's not going to hurt us.
109
00:11:07,040 --> 00:11:08,060
He's just scared.
110
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
His leg's hurt.
111
00:11:11,080 --> 00:11:12,520
He was caught in one of Hank's traps.
112
00:11:13,480 --> 00:11:15,080
I promised him you'd fix him.
113
00:11:20,420 --> 00:11:22,220
Colleen, will you go get my bag?
114
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
He can't talk.
115
00:11:39,950 --> 00:11:41,290
Looks like he was in a fire.
116
00:11:48,550 --> 00:11:49,550
It's all right.
117
00:11:57,470 --> 00:11:58,910
Looks like it had some infection.
118
00:12:22,000 --> 00:12:24,960
We're hunting for the monster. We've got
the posse waiting down at the crossing.
119
00:12:25,800 --> 00:12:28,360
Surely you don't believe those monster
stories?
120
00:12:28,580 --> 00:12:30,420
Well, there is something out there.
121
00:12:30,760 --> 00:12:33,760
Why, just an hour ago, I heard the sound
of smashing glass.
122
00:12:34,100 --> 00:12:37,740
I come downstairs, and my store windows
was broke.
123
00:12:38,280 --> 00:12:41,060
Could have been some rowdy boys getting
ready for Halloween.
124
00:12:41,720 --> 00:12:43,480
There were no rowdy boys.
125
00:12:44,680 --> 00:12:47,100
It was a monster, and we're going to
find it.
126
00:12:48,040 --> 00:12:51,000
I suppose you care to join us, Sully?
127
00:12:51,760 --> 00:12:53,300
You could ride that horse to Dr.
128
00:12:53,520 --> 00:12:56,440
Mike's. You're always bragging about how
fast she is.
129
00:12:59,320 --> 00:13:01,100
Flash is limping.
130
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Since when?
131
00:13:05,180 --> 00:13:06,180
I'll go with you.
132
00:13:06,860 --> 00:13:07,860
Matthew?
133
00:13:08,840 --> 00:13:09,840
All right, Dr.
134
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Mike.
135
00:13:11,740 --> 00:13:13,260
It's dangerous out there.
136
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
We ought to find it.
137
00:13:18,440 --> 00:13:19,440
So good luck.
138
00:13:34,030 --> 00:13:35,030
He didn't break those windows, Ma.
139
00:13:35,410 --> 00:13:36,590
Because he was with me.
140
00:13:36,870 --> 00:13:37,930
I believe you, Brian.
141
00:13:38,650 --> 00:13:41,410
Maybe if I just told Mr. Bray,
everything would be all right.
142
00:13:43,110 --> 00:13:44,830
I'm afraid that's not all they're angry
about.
143
00:13:47,370 --> 00:13:49,190
Did you take the animals out of Hank's
trap?
144
00:13:54,490 --> 00:13:55,930
Must have needed them for food.
145
00:13:58,690 --> 00:13:59,770
Then why did you do it?
146
00:14:00,950 --> 00:14:02,310
Maybe he felt sorry for them.
147
00:14:02,860 --> 00:14:04,380
The way I felt sorry for him.
148
00:14:04,780 --> 00:14:06,440
And I found him with his leg caught.
149
00:14:09,820 --> 00:14:15,800
I can't blame him.
150
00:14:17,440 --> 00:14:20,640
The iron traps Hank uses are cruel and
unnecessary.
151
00:14:21,280 --> 00:14:23,100
That's why Sully uses snares.
152
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
That's right, Brian.
153
00:14:26,840 --> 00:14:28,440
Michaela, come here.
154
00:14:31,710 --> 00:14:33,770
Maybe he was just trying to do some
good.
155
00:14:34,690 --> 00:14:36,290
But still, we don't know this man.
156
00:14:36,910 --> 00:14:38,350
I don't think he means any harm.
157
00:14:39,430 --> 00:14:42,590
There's a posse out there looking for
him, and they're not going to stop. But
158
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
needs help.
159
00:14:44,570 --> 00:14:45,970
And it's not just his leg.
160
00:14:47,750 --> 00:14:50,130
It's his face that makes them all
believe he's a monster.
161
00:14:50,910 --> 00:14:52,290
Well, you can't fix that.
162
00:15:15,630 --> 00:15:16,730
He seems so sad.
163
00:15:18,610 --> 00:15:19,610
Yes, he does, Brian.
164
00:15:21,390 --> 00:15:22,670
How come he can't talk?
165
00:15:23,670 --> 00:15:26,690
I don't know. There doesn't seem to be
any sign of damage to his vocal cord.
166
00:15:28,590 --> 00:15:35,470
Perhaps he was traumatized, shocked by
something that he went through, and so
167
00:15:35,470 --> 00:15:36,470
stopped speaking.
168
00:15:38,970 --> 00:15:40,770
We've got to do something to help him.
169
00:15:42,310 --> 00:15:43,310
Please.
170
00:15:58,480 --> 00:16:00,060
reading about medical history.
171
00:16:01,760 --> 00:16:06,780
Did you know that surgeons used to stand
by at duels so that if an ear or a
172
00:16:06,780 --> 00:16:09,380
finger was severed by a sword, it could
be sewn back on?
173
00:16:12,040 --> 00:16:13,880
The human body is remarkable.
174
00:16:15,120 --> 00:16:17,220
Our skin has the ability to grow back.
175
00:16:18,420 --> 00:16:23,300
Well, when doctors discovered this, they
started a new branch of surgery called
176
00:16:23,300 --> 00:16:26,800
plastic. It comes from the Greek word
meaning to change form.
177
00:16:27,560 --> 00:16:31,040
For instance, rhinoplasty is building a
new nose.
178
00:16:31,440 --> 00:16:33,800
It's done by borrowing skin from the
forehead.
179
00:16:36,660 --> 00:16:41,800
Such procedures are experimental and not
without risk, but if performed
180
00:16:41,800 --> 00:16:48,060
properly... Look, this woman had
injuries similar to your own.
181
00:16:49,660 --> 00:16:51,280
Her operation was successful.
182
00:16:56,490 --> 00:16:58,250
I'd like to perform these procedures on
you.
183
00:16:59,930 --> 00:17:04,069
If you give me a chance, I could... I
could give you a new face.
184
00:17:07,030 --> 00:17:08,270
Please, let me help you.
185
00:17:34,640 --> 00:17:36,220
If only we knew what had happened to
him.
186
00:17:40,960 --> 00:17:42,120
It's an unusual lantern.
187
00:17:44,580 --> 00:17:46,140
Perhaps Molly could take a look at it.
188
00:17:47,060 --> 00:17:48,620
Maybe then we'd know more about him.
189
00:18:05,350 --> 00:18:06,350
It's a nice lantern.
190
00:18:08,810 --> 00:18:10,050
Mind if I borrow it?
191
00:18:17,310 --> 00:18:18,310
Don't worry.
192
00:18:19,850 --> 00:18:20,870
We'll bring it back.
193
00:18:22,550 --> 00:18:23,770
You can trust us.
194
00:18:40,070 --> 00:18:41,070
Lancer?
195
00:18:41,430 --> 00:18:43,010
The headlight from a train.
196
00:18:43,590 --> 00:18:44,590
I thought.
197
00:18:46,330 --> 00:18:47,350
Yep. See here?
198
00:18:49,250 --> 00:18:52,930
649? It's the engine number. They used
to engrave them right on the headlight.
199
00:18:54,110 --> 00:18:56,190
Engineers used to take these home with
them at night.
200
00:18:56,730 --> 00:18:57,770
They're made of silver.
201
00:18:58,450 --> 00:19:00,110
Supposed to steal them right off the
train.
202
00:19:02,530 --> 00:19:03,530
Where'd you get it?
203
00:19:04,290 --> 00:19:07,570
I come across it, but stolen, I'd like
to know.
204
00:19:08,820 --> 00:19:11,780
Well, you could get parked by the
railroad company and find out.
205
00:19:13,700 --> 00:19:14,479
Thank you.
206
00:19:14,480 --> 00:19:15,480
Thanks, Robert E.
207
00:19:16,720 --> 00:19:17,720
Come on, boy.
208
00:19:22,040 --> 00:19:24,560
You ever been on the train?
209
00:19:25,360 --> 00:19:27,660
I rode one all the way to Boston and
back.
210
00:20:06,120 --> 00:20:10,600
printed up posters for jake they got a
bounty out on that font a bounty that's
211
00:20:10,600 --> 00:20:16,840
new ladies can i talk to you a minute
certainly something got
212
00:20:16,840 --> 00:20:20,760
an answer back from the railroad
213
00:20:42,540 --> 00:20:43,540
Union Pacific.
214
00:20:44,780 --> 00:20:46,480
Engine 649.
215
00:20:47,240 --> 00:20:52,460
Left Kansas City on April 3rd, 1867,
headed for Denver.
216
00:20:54,480 --> 00:20:55,620
Never arrived.
217
00:20:58,980 --> 00:21:00,500
Went off a bridge.
218
00:21:02,400 --> 00:21:04,320
Fiery crash. There were no survivors.
219
00:21:05,860 --> 00:21:07,820
At least that's what everyone thought.
220
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
And for you.
221
00:21:19,190 --> 00:21:23,190
There must be times when you feel that
it would have been more merciful to have
222
00:21:23,190 --> 00:21:24,190
died with the others.
223
00:21:28,350 --> 00:21:30,890
Well, I can't do anything to help them
now.
224
00:21:32,550 --> 00:21:33,850
But I could help you.
225
00:21:36,590 --> 00:21:38,290
You've been wandering in the woods.
226
00:21:40,130 --> 00:21:41,330
That's no way to live.
227
00:21:43,310 --> 00:21:44,770
And now a bounty on your head.
228
00:21:45,590 --> 00:21:47,470
Hunted for things that you never even
did.
229
00:21:48,810 --> 00:21:50,050
You deserve better.
230
00:21:57,150 --> 00:21:59,590
Well, if you won't do it for yourself,
then do it for others.
231
00:22:01,990 --> 00:22:03,910
The operation, as I said, is
experimental.
232
00:22:05,150 --> 00:22:07,570
And a success with it would help people
in the future.
233
00:22:10,390 --> 00:22:12,530
They won't have to suffer the way you
have.
234
00:23:03,050 --> 00:23:04,690
Why are you taking a chance like this?
235
00:23:05,290 --> 00:23:08,450
He said yes to the operations, and this
is the only place I can do them. You
236
00:23:08,450 --> 00:23:09,830
think operating on him is a good idea?
237
00:23:10,110 --> 00:23:11,110
Well, why not?
238
00:23:12,330 --> 00:23:13,950
Because he's been through so much
already.
239
00:23:14,210 --> 00:23:18,270
That's why he deserves a chance at a
normal life. But it's just a chance.
240
00:23:18,270 --> 00:23:19,490
not a guarantee.
241
00:23:20,070 --> 00:23:21,690
There's no guarantee with any operation.
242
00:23:24,430 --> 00:23:25,830
You always had faith in me before.
243
00:23:27,590 --> 00:23:28,590
I know.
244
00:23:29,530 --> 00:23:30,590
I know. I'm just saying.
245
00:23:31,820 --> 00:23:35,000
Maybe it's best you just leave this man
in peace.
246
00:23:36,160 --> 00:23:37,860
Does he look like he's in peace?
247
00:23:39,400 --> 00:23:40,500
Sully, he's in pain.
248
00:23:41,140 --> 00:23:43,600
Did he tell you that? I can see it in
his eyes.
249
00:23:44,800 --> 00:23:48,100
I want to help him. I know you do. I
want to recreate him.
250
00:23:49,780 --> 00:23:50,780
Create him?
251
00:23:51,460 --> 00:23:54,040
What are you talking about? You sound
like you're playing God.
252
00:23:54,260 --> 00:23:56,480
No. I'm only doing my job.
253
00:23:57,520 --> 00:24:01,500
I create life every time I do something
as simple as a suture.
254
00:24:02,660 --> 00:24:04,540
Because if I didn't, the person would
bleed to death.
255
00:24:05,140 --> 00:24:06,240
It's not the same.
256
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
To me, it is.
257
00:24:12,220 --> 00:24:15,860
The first thing I'm going to do is find
some soft, malleable skin on your
258
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
forehead.
259
00:24:17,360 --> 00:24:19,460
I'm going to use that to reconstruct
your nose.
260
00:24:21,120 --> 00:24:25,380
Then I'll take some skin from your leg
and use it to repair your neck.
261
00:24:28,170 --> 00:24:29,830
I'm going to trace a pattern on your
forehead now.
262
00:24:39,550 --> 00:24:44,510
After I take the flap, I'm going to sew
it back up. It'll leave a scar, but it
263
00:24:44,510 --> 00:24:45,510
won't be that noticeable.
264
00:24:47,110 --> 00:24:48,430
This is just the first step.
265
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Be ready.
266
00:25:19,210 --> 00:25:22,150
I need you to hold the skin taut.
267
00:25:24,450 --> 00:25:25,450
Like this?
268
00:25:25,470 --> 00:25:26,470
Yes, that's good.
269
00:25:27,850 --> 00:25:30,310
I'm going to cut scar tissue in his
neck.
270
00:25:31,470 --> 00:25:35,530
The injury is in his skin, so I have to
be careful not to cut too deep.
271
00:25:38,370 --> 00:25:39,730
We'll put in the skin graft now.
272
00:25:52,080 --> 00:25:57,200
to immobilize the graft so we don't lose
the blood supply.
273
00:26:08,420 --> 00:26:15,420
Oh, Lauren.
274
00:26:15,880 --> 00:26:17,620
Since when do you start locking the
door?
275
00:26:17,880 --> 00:26:19,440
Well, I wasn't expecting you.
276
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Not expecting me?
277
00:26:21,630 --> 00:26:24,370
Don't I deliver these supply packages to
you every Thursday?
278
00:26:24,630 --> 00:26:25,630
I must have forgotten them.
279
00:26:25,890 --> 00:26:28,170
You'll have to excuse me. I'm very busy
at the moment.
280
00:26:28,390 --> 00:26:29,530
What are you doing in there?
281
00:26:29,790 --> 00:26:35,130
Um, I, uh... I'm doing some experiments.
282
00:26:35,790 --> 00:26:39,530
Well, I'm sure I don't understand what
kind of experiments you could be doing
283
00:26:39,530 --> 00:26:40,750
leave you all covered in blood.
284
00:26:41,030 --> 00:26:43,930
Well, there's a great deal you don't
understand about medicine, Lauren, just
285
00:26:43,930 --> 00:26:45,810
there's a great deal I don't understand
about business.
286
00:26:46,490 --> 00:26:47,490
You're dead.
287
00:26:55,050 --> 00:26:56,270
Skin is gaining color.
288
00:26:56,890 --> 00:26:58,910
It looks like the circulation is
improving.
289
00:27:00,730 --> 00:27:02,210
I think the graft is taking.
290
00:27:03,330 --> 00:27:04,330
It's amazing.
291
00:27:05,670 --> 00:27:10,370
Here, I need to trim off a few of the
edges because these parts didn't take.
292
00:27:10,770 --> 00:27:12,770
Hand me your forceps and this, please.
293
00:27:22,890 --> 00:27:25,090
He's been holed up in that clinic for a
week now.
294
00:27:25,870 --> 00:27:27,670
And always burning the midnight oil.
295
00:27:28,810 --> 00:27:32,630
Why don't you go over there and find out
what she's up to?
296
00:27:33,430 --> 00:27:34,430
I should see her.
297
00:27:36,270 --> 00:27:39,890
Then again, I got some midnight oil of
my own to burn.
298
00:28:28,810 --> 00:28:35,650
I know it looks strange right now, but
it's coming along nicely. The nasal flap
299
00:28:35,650 --> 00:28:36,650
looks very good.
300
00:28:37,610 --> 00:28:41,170
In another couple of days, I'll be able
to sever it.
301
00:28:45,510 --> 00:28:48,310
I'd like to let the stitches get some
air for a bit.
302
00:28:49,230 --> 00:28:51,590
I'll go down and get you some soup and
graces. I'll be right back.
303
00:30:03,180 --> 00:30:06,420
What's wrong, Dorothy? I've just been to
the clinic.
304
00:30:07,680 --> 00:30:08,820
Did you see Dr. Mike?
305
00:30:09,380 --> 00:30:11,120
She wasn't there. I went upstairs.
306
00:30:11,440 --> 00:30:12,800
I wasn't trying to pry.
307
00:30:13,020 --> 00:30:15,960
I didn't mean to see. I just opened the
door and there he was.
308
00:30:16,860 --> 00:30:19,820
You should never have gone in there,
Dorothy. I've been listening to all
309
00:30:19,820 --> 00:30:21,100
rumors for days now.
310
00:30:21,420 --> 00:30:25,980
That she's doing some kind of crazy
experiment. I defended her. And then to
311
00:30:25,980 --> 00:30:27,760
that dead body laying there.
312
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
He's not dead.
313
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
What?
314
00:30:31,340 --> 00:30:32,340
She's fixable.
315
00:30:40,040 --> 00:30:43,360
She never gives up. She has some hope
that she can do him some good.
316
00:30:44,600 --> 00:30:46,080
But why is it all a big secret?
317
00:30:46,660 --> 00:30:48,400
Why is she hiding him?
318
00:30:49,360 --> 00:30:50,880
I can't talk about this anymore.
319
00:30:51,240 --> 00:30:52,840
The best thing you can do is not get
involved.
320
00:30:53,760 --> 00:30:55,160
Just forget what you saw.
321
00:30:56,900 --> 00:30:57,900
Dorothy.
322
00:30:59,140 --> 00:31:00,140
What you saw.
323
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
And this is the last step.
324
00:31:12,800 --> 00:31:16,640
I'm going to cut the flap, dividing the
attachment between the forehead and the
325
00:31:16,640 --> 00:31:17,639
nose.
326
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
Small plate, please.
327
00:31:26,560 --> 00:31:31,060
And we'll give him some iron and quinine
to help him heal.
328
00:31:35,300 --> 00:31:36,880
And then we'll just have to...
329
00:32:01,710 --> 00:32:03,790
Ma told me you were having trouble
sleeping.
330
00:32:06,310 --> 00:32:08,450
She always reads to me when I can't
sleep.
331
00:32:10,550 --> 00:32:14,470
Since it's almost Halloween, I brought
Frankenstein.
332
00:32:16,970 --> 00:32:17,970
Don't worry.
333
00:32:18,530 --> 00:32:19,890
I'll skip the scary parts.
334
00:32:25,570 --> 00:32:28,630
This is where the monster finds a blind
man.
335
00:32:29,570 --> 00:32:32,900
And because he can't see him, The blind
man ain't scared of him.
336
00:32:37,000 --> 00:32:42,760
The old man continued, I am poor, but it
will afford me pleasure to be of
337
00:32:42,760 --> 00:32:44,000
service to a human creature.
338
00:32:47,080 --> 00:32:51,360
The monster replied, I thank you and
accept your generous offer.
339
00:32:52,300 --> 00:32:54,560
You raised me from the dust by this
kindness.
340
00:33:00,460 --> 00:33:02,020
How come we got to meet like this?
341
00:33:03,300 --> 00:33:04,720
Because it's a secret.
342
00:33:05,340 --> 00:33:07,400
We don't want Dr. Knight to see it.
343
00:33:08,200 --> 00:33:11,040
The light's still on in the window over
at the clinic.
344
00:33:11,460 --> 00:33:13,140
Dorothy tried to visit her yesterday.
345
00:33:14,480 --> 00:33:15,660
Tell him what you saw.
346
00:33:17,200 --> 00:33:20,080
Well, I'm not sure what I saw.
347
00:33:20,640 --> 00:33:24,300
Why, you wolf, why does a sheet when you
come out of there, woman? You must have
348
00:33:24,300 --> 00:33:25,159
seen something.
349
00:33:25,160 --> 00:33:26,940
You saw that monster, didn't you?
350
00:33:27,500 --> 00:33:29,080
I don't know that it was a monster.
351
00:33:29,840 --> 00:33:31,300
I mean, it could have been a person.
352
00:33:32,960 --> 00:33:35,600
It just ain't like no person I ever saw.
353
00:33:36,520 --> 00:33:37,680
What did it look like?
354
00:33:40,820 --> 00:33:46,840
It was... It was huge, and it had a
horrible face. It looked like it was
355
00:33:48,120 --> 00:33:50,580
What's she doing working on dead bodies?
356
00:33:51,240 --> 00:33:54,900
Sully said she was trying to fix it. You
talked to Sully about this?
357
00:33:56,460 --> 00:33:58,800
Well, I was just hoping for some
answers.
358
00:34:01,200 --> 00:34:03,840
It seemed like he was trying to keep
things quiet.
359
00:34:04,340 --> 00:34:08,100
He goes along with any crazy things she
does. He always has.
360
00:34:08,940 --> 00:34:09,960
Love is blind.
361
00:34:10,620 --> 00:34:12,340
So the rumors are true.
362
00:34:12,760 --> 00:34:14,239
Well, of course they're true.
363
00:34:14,719 --> 00:34:16,420
That's how they get to be rumors.
364
00:34:18,020 --> 00:34:20,280
Trying to bring the dead back to life.
365
00:34:22,080 --> 00:34:23,199
It ain't natural.
366
00:34:27,560 --> 00:34:29,940
What's she gonna do if she does fix him?
367
00:34:30,889 --> 00:34:32,510
Let him loose in our town?
368
00:34:33,270 --> 00:34:38,710
Some horrible monster made from dead...
369
00:35:02,570 --> 00:35:05,050
Go watch your up to him. We're going to
put a stop to it. What are you talking
370
00:35:05,050 --> 00:35:06,290
about? He's in there.
371
00:35:06,910 --> 00:35:07,910
Let's get in.
372
00:35:10,030 --> 00:35:14,290
Not if the town's in danger. Let's get
out of the way.
373
00:35:14,670 --> 00:35:16,050
Quick, down this door if we have to.
374
00:36:36,010 --> 00:36:40,190
and I'm treating him. We heard you'd
been working with dead bodies.
375
00:36:40,990 --> 00:36:42,950
Well, as you can see, he's very much
alive.
376
00:36:43,370 --> 00:36:44,610
Then what are you going to do to him?
377
00:36:44,890 --> 00:36:47,290
I'm performing reconstructive surgery on
his face.
378
00:36:47,610 --> 00:36:49,890
Well, you got him wrapped up like some
kind of mummy.
379
00:36:50,890 --> 00:36:52,350
Since when are you so interested in
medicine?
380
00:36:52,710 --> 00:36:54,490
It ain't like any medicine I know of.
381
00:36:54,830 --> 00:36:55,910
Well, it's new, Jake.
382
00:36:57,310 --> 00:36:58,310
Experimental.
383
00:36:58,390 --> 00:37:01,610
But I don't think I have to justify
myself to you. I'm doing my job and you
384
00:37:01,610 --> 00:37:02,610
no right to interfere.
385
00:37:02,670 --> 00:37:05,010
We got a right if you're putting us in
danger. That's right.
386
00:37:05,520 --> 00:37:07,580
We're not putting anyone in danger.
387
00:37:09,840 --> 00:37:11,060
This is a person.
388
00:37:12,900 --> 00:37:14,040
He has feelings.
389
00:37:17,600 --> 00:37:19,040
You should be ashamed.
390
00:37:22,580 --> 00:37:24,760
You who are acting like monsters.
391
00:37:58,860 --> 00:37:59,860
Are you ready?
392
00:38:12,380 --> 00:38:13,940
Feelings will come back in a few months.
393
00:38:15,240 --> 00:38:19,040
The sensations will start on the outside
edges and move inwards.
394
00:38:21,940 --> 00:38:22,940
What do you think?
395
00:38:35,180 --> 00:38:40,880
I'm sure it'll take some getting used to
with the change, but... I think you
396
00:38:40,880 --> 00:38:41,880
look wonderful.
397
00:38:48,540 --> 00:38:52,760
I thought you might like some knifed
clothes.
398
00:39:04,440 --> 00:39:07,380
I hear she's unwrapping them today. I
wonder how he'll look.
399
00:39:07,960 --> 00:39:09,460
Looks like we're going to find out.
400
00:39:38,430 --> 00:39:42,550
Hey hardly see the stitches think dr.
Mike did a great job.
401
00:39:43,390 --> 00:39:49,930
She sure did I Say we go to
402
00:39:49,930 --> 00:39:53,790
Grayson's and celebrate with some pie
sounds great mark go
403
00:40:13,390 --> 00:40:17,590
Everything you could for him, keeping
your power. But... You made him a man
404
00:40:17,590 --> 00:40:18,590
again.
405
00:40:18,870 --> 00:40:20,450
A man makes his own decisions.
406
00:40:21,490 --> 00:40:23,110
A man decides to walk away.
407
00:40:37,950 --> 00:40:39,230
I owe you an apology.
408
00:40:41,550 --> 00:40:43,900
Oh. Michaela, I should have trusted you.
409
00:40:44,920 --> 00:40:46,460
But I was just so worried.
410
00:40:47,560 --> 00:40:48,560
I know.
411
00:40:49,160 --> 00:40:54,040
And it turns out that it was some boys
from town who were breaking the windows
412
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
and trying to scare folks.
413
00:41:01,620 --> 00:41:03,840
I got something I think you might want
to see.
414
00:41:06,580 --> 00:41:09,180
After you told that story about the drum
wreck...
415
00:41:10,190 --> 00:41:13,750
Well, I thought maybe he was pulling the
wool over your eyes, so I did some
416
00:41:13,750 --> 00:41:14,750
checking.
417
00:41:16,410 --> 00:41:17,610
Now I feel terrible.
418
00:41:19,010 --> 00:41:20,010
It's all true.
419
00:41:22,410 --> 00:41:25,810
There's an account of the train wreck,
and it happened just like you said.
420
00:41:31,630 --> 00:41:32,630
John?
421
00:41:35,830 --> 00:41:36,870
It's your name, isn't it?
422
00:41:41,710 --> 00:41:43,770
You're the engineer on that train.
423
00:41:45,450 --> 00:41:46,450
Driving it.
424
00:41:51,410 --> 00:41:53,110
It was my fault.
425
00:41:55,010 --> 00:41:56,470
No, John, it wasn't your fault.
426
00:41:58,310 --> 00:41:59,310
Well, here.
427
00:42:00,150 --> 00:42:01,350
Says in the newspaper.
428
00:42:02,170 --> 00:42:03,590
The bridge washed out.
429
00:42:06,950 --> 00:42:07,950
The people.
430
00:42:12,460 --> 00:42:14,180
to get them where they were going
safely.
431
00:42:16,860 --> 00:42:18,400
You didn't break their trust.
432
00:42:19,840 --> 00:42:21,560
It was an accident. Look, here.
433
00:42:24,700 --> 00:42:26,420
People make mistakes all the time.
434
00:42:27,400 --> 00:42:28,580
Doctors make mistakes.
435
00:42:30,740 --> 00:42:32,660
I made the same mistake as everyone
else.
436
00:42:33,800 --> 00:42:35,500
I judged you from the outside.
437
00:42:37,760 --> 00:42:40,460
I thought that if I healed your face,
you'd be all right.
438
00:42:47,850 --> 00:42:48,870
You died in that wreck.
439
00:42:50,210 --> 00:42:51,250
But you didn't.
440
00:42:53,990 --> 00:42:55,690
God is punishing me.
441
00:42:57,110 --> 00:42:59,530
Why? Because you're strong?
442
00:43:00,170 --> 00:43:01,350
Because you're lucky?
443
00:43:02,810 --> 00:43:05,890
For whatever reason, you survived. You
were meant to go on.
444
00:43:06,250 --> 00:43:09,130
To be alone for the rest of my life.
445
00:43:10,690 --> 00:43:12,670
You saw how people looked at me.
446
00:43:13,990 --> 00:43:15,330
Even after the operation.
447
00:43:18,090 --> 00:43:19,550
I'll always be a monster to them.
448
00:43:20,790 --> 00:43:25,310
As long as you feel like a monster
inside, you'll be seen that way.
449
00:43:26,850 --> 00:43:28,970
You have to forgive yourself, John.
450
00:43:29,930 --> 00:43:32,670
The only thing I ever trusted was the
rails.
451
00:43:34,970 --> 00:43:36,770
The steel beneath me.
452
00:43:37,770 --> 00:43:41,970
When I drove out on that bridge and it
fell out from under me, I...
453
00:43:41,970 --> 00:43:46,890
That's why you wouldn't cross the bridge
when they chased you.
454
00:43:54,890 --> 00:44:01,090
What holds you up? It isn't the steel or
the wood or even the earth.
455
00:44:03,490 --> 00:44:05,070
What holds you up?
456
00:45:30,190 --> 00:45:31,970
I'd like you to meet some of our
townspeople.
457
00:45:37,410 --> 00:45:38,410
Lauren.
458
00:45:39,850 --> 00:45:40,850
Dorothy.
459
00:45:41,950 --> 00:45:42,950
Jake.
460
00:45:44,950 --> 00:45:46,030
Myra and Horace.
461
00:45:47,930 --> 00:45:48,930
Hank.
462
00:45:50,170 --> 00:45:51,410
Grace and Robert E.
463
00:45:52,230 --> 00:45:55,190
We'd like you all to meet... John.
464
00:45:57,530 --> 00:45:58,530
Happy Halloween.
465
00:46:00,940 --> 00:46:01,940
Happy Halloween.
33265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.