Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,366 --> 00:00:35,077
His Majesty has triumphed again!
2
00:00:59,351 --> 00:01:03,188
I did pale beside the
radiance of His Majesty.
3
00:01:52,279 --> 00:01:54,781
I didn't know she was
interested in religion.
4
00:01:57,200 --> 00:02:00,454
I wonder who His
Majesty will favour today'?
5
00:02:52,631 --> 00:02:54,925
What divine benevolence.
6
00:02:58,929 --> 00:03:02,391
- I haven't seen her at court before.
- What some people will do.
7
00:03:02,683 --> 00:03:05,769
Really. Provincial bitch.
8
00:03:27,165 --> 00:03:29,835
Encore! Encore! Encore!
9
00:03:31,586 --> 00:03:34,339
A most original
conception, Your Majesty,
10
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
the birth of Venus.
11
00:03:37,384 --> 00:03:42,431
I pray that I may assist you
in the birth of a new France,
12
00:03:42,723 --> 00:03:46,393
where Church and State are one.
13
00:03:52,774 --> 00:03:54,025
Mm.
14
00:04:09,458 --> 00:04:13,587
And may the Protestant
be driven from the land.
15
00:04:21,428 --> 00:04:24,014
Come on, you
Protestant bastards!
16
00:04:24,306 --> 00:04:25,932
Come on, keep moving!
17
00:04:28,935 --> 00:04:30,562
Put your back into it!
18
00:04:30,854 --> 00:04:32,272
Move!
19
00:04:35,150 --> 00:04:36,109
Move!
20
00:04:36,693 --> 00:04:40,989
Get on! Come on, there! Move!
21
00:04:45,285 --> 00:04:47,662
I won't tell you again. Pull,
you Protestant pigs! Pull!
22
00:05:01,134 --> 00:05:02,093
Push it!
23
00:05:03,011 --> 00:05:05,347
The religious wars
24
00:05:06,848 --> 00:05:08,266
are over.
25
00:05:10,310 --> 00:05:13,355
Catholic no longer fights
26
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
with Protestant.
27
00:05:17,317 --> 00:05:19,569
We have survived.
28
00:05:21,571 --> 00:05:23,657
And we owe our survival
29
00:05:24,741 --> 00:05:28,745
to the wisdom
and to the humanity
30
00:05:29,496 --> 00:05:31,206
of one man,
31
00:05:32,582 --> 00:05:34,751
Georges de Sainte Marthe,
32
00:05:35,710 --> 00:05:37,337
Governor of Loudun.
33
00:05:37,921 --> 00:05:41,675
For it was he who
prevailed upon all faiths alike
34
00:05:41,967 --> 00:05:43,593
to keep the peace.
35
00:05:44,386 --> 00:05:47,430
And thus saved our
city from self-destruction.
36
00:05:49,224 --> 00:05:51,643
Other towns were less fortunate.
37
00:05:51,935 --> 00:05:55,063
And now our friend has
been killed by the plague.
38
00:05:57,941 --> 00:05:59,693
People of Loudun,
39
00:06:00,569 --> 00:06:04,364
as often as you
see our city walls
40
00:06:04,656 --> 00:06:07,951
standing, still proud and erect,
41
00:06:08,243 --> 00:06:10,203
no matter what your faith,
42
00:06:11,204 --> 00:06:15,876
then surely you must feel a need
43
00:06:16,167 --> 00:06:19,379
to build a temple in your hearts
44
00:06:20,839 --> 00:06:25,677
in remembrance of he
who preserved them for you.
45
00:06:37,606 --> 00:06:38,982
- Amen.
- Amen.
46
00:07:37,582 --> 00:07:40,794
- Oh, hurry up, it's my turn now!
- it's not! I haven't seen anything yet.
47
00:07:41,336 --> 00:07:43,296
If they don't hurry,
he'll be gone!
48
00:07:43,797 --> 00:07:45,006
Is he as handsome as they say'?
49
00:07:45,298 --> 00:07:46,841
Oh, I can't see...
50
00:07:47,926 --> 00:07:50,011
Yes! I can see the procession.
It's coming up the steps!
51
00:07:50,303 --> 00:07:51,888
But I can't see whether
he's handsome yet.
52
00:08:04,067 --> 00:08:05,777
Yes! I can see him!
53
00:08:06,653 --> 00:08:09,197
He's the most beautiful
man in the world!
54
00:08:09,489 --> 00:08:10,323
Sister Agnes! Sister Agnes!
55
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Sister Agnes! Sister
Agnes! Sister Agnes!
56
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
Why have you left
your devotions'?
57
00:08:15,954 --> 00:08:17,914
They were watching
Father Grandier.
58
00:08:21,793 --> 00:08:23,420
We wanted to see
the funeral procession
59
00:08:23,712 --> 00:08:25,296
of Monsieur Sainte
Marthe, Reverend Mother.
60
00:08:25,588 --> 00:08:30,260
Satan is ever-ready to
seduce us with sensual delights.
61
00:08:33,471 --> 00:08:36,182
Your prayers for Sainte
Marthe will be the more zealous
62
00:08:36,474 --> 00:08:38,018
for not seeing his funeral.
63
00:08:38,768 --> 00:08:41,396
That is the strength
of the enclosed order.
64
00:08:41,688 --> 00:08:44,649
Yes, I know, Reverend Mother,
but it was a solemn Requiem
65
00:08:44,941 --> 00:08:47,694
and the Cardinal would have
given us a dispensation to attend.
66
00:08:48,611 --> 00:08:52,365
The powers of your uncle the
Cardinal are not in dispute, Sister Agnes.
67
00:08:52,657 --> 00:08:56,327
You are not satisfied
with the contemplative life.
68
00:08:56,619 --> 00:09:01,750
You should have joined the Poor
Clares, nursed the victims of the plague,
69
00:09:02,042 --> 00:09:04,419
scrubbed out their
vermin-ridden hovels.
70
00:09:04,711 --> 00:09:07,797
- But Mother, I love our order.
- Then you shall combine the two,
71
00:09:08,089 --> 00:09:12,177
scrub out the convent from
top to bottom on your knees
72
00:09:12,469 --> 00:09:15,930
and pray for the soul of the
dead man at the same time.
73
00:09:32,405 --> 00:09:34,240
Every Tuesday
afternoon, an hour in bed
74
00:09:34,532 --> 00:09:36,618
with the lace-maker's widow,
then off to take confession.
75
00:09:36,910 --> 00:09:38,495
I mean, the hypocrisy of it.
76
00:09:38,787 --> 00:09:41,623
It's no worse than his penitents,
the pretty ones, anyway.
77
00:09:41,915 --> 00:09:44,959
They do it right there, in
the sacristy, almost in front of
78
00:09:45,251 --> 00:09:46,086
the blessed sacrament.
79
00:09:46,377 --> 00:09:50,507
Grandier could have me anywhere,
even on the Holy Altar itself.
80
00:09:50,799 --> 00:09:54,135
Shh! That's sacrilege!
Look, there he is!
81
00:09:54,427 --> 00:10:00,016
Now, there's a man well
worth going to Hell for, eh'?
82
00:11:40,867 --> 00:11:44,287
Don't look at me! Don't
look at me! Don't look at me!
83
00:11:55,506 --> 00:11:59,052
I'm beautiful! I'm beautiful!
84
00:12:19,322 --> 00:12:21,282
Take away my hump.
85
00:12:21,574 --> 00:12:23,368
Take away my hump.
86
00:12:23,660 --> 00:12:26,287
Take away my hump.
87
00:12:27,789 --> 00:12:30,166
Christ, let me
find a way to you.
88
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
Take me in your sacred arms.
89
00:12:32,794 --> 00:12:36,172
Let the blood flow
between us, uniting us.
90
00:12:39,592 --> 00:12:40,969
Grandier.
91
00:12:41,844 --> 00:12:43,346
Grandier.
92
00:12:56,859 --> 00:12:59,821
Translate as you
go, line by line.
93
00:13:00,989 --> 00:13:06,953
"Pleasure in lust is nasty
and short and sickness."
94
00:13:07,245 --> 00:13:08,496
Weariness.
95
00:13:09,122 --> 00:13:12,625
"And weariness
follows on desire."
96
00:13:14,460 --> 00:13:15,586
Go on.
97
00:13:26,556 --> 00:13:28,850
Oh! I don't like it! I hate it.
98
00:13:32,895 --> 00:13:36,316
Your father sends you
here for instruction in Latin.
99
00:13:37,150 --> 00:13:40,987
And we must not deceive him.
100
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
"But in everlasting
leisure like this,
101
00:13:45,992 --> 00:13:48,244
"lie still and kiss time away.
102
00:13:48,870 --> 00:13:50,955
"No weariness and no shame.
103
00:13:51,998 --> 00:13:55,084
"Now, then, and
shall be all pleasure.
104
00:13:55,877 --> 00:13:57,378
"No end to it.
105
00:13:58,421 --> 00:14:00,548
"But an eternal beginning."
106
00:14:06,721 --> 00:14:08,473
Why are you crying'?
107
00:14:11,642 --> 00:14:13,061
I'm pregnant.
108
00:14:16,022 --> 00:14:17,565
And so it ends.
109
00:14:24,280 --> 00:14:27,575
You must learn to bear your cross
with Christian fortitude, my child.
110
00:14:27,867 --> 00:14:29,327
I'm frightened.
111
00:14:31,579 --> 00:14:32,872
Yes, of course.
112
00:14:35,041 --> 00:14:37,001
How can I own the child?
113
00:14:40,088 --> 00:14:42,173
I am very frightened!
114
00:14:43,132 --> 00:14:46,302
And there was such bravery
in love, wasn't there, Phillipe?
115
00:14:46,594 --> 00:14:48,638
All through those summer nights,
116
00:14:48,930 --> 00:14:51,933
how unafraid we were each
time we huddled down together.
117
00:14:52,225 --> 00:14:53,559
Remember?
118
00:14:53,851 --> 00:14:56,020
We laughed as we
roused the animal.
119
00:14:56,312 --> 00:15:00,274
- And now, it's devoured us.
- Help me.
120
00:15:00,566 --> 00:15:03,569
And we were to have
been each other's salvation.
121
00:15:03,861 --> 00:15:07,323
- Did I really believe it possible?
- I love you.
122
00:15:08,074 --> 00:15:09,909
Yes, I did believe it.
123
00:15:10,701 --> 00:15:14,831
I remember leaving you one
day, you'd been unusually adroit.
124
00:15:15,790 --> 00:15:20,461
I was full of that indecent confidence
which comes after perfect coupling.
125
00:15:22,130 --> 00:15:23,923
As I went, I thought...
126
00:15:26,426 --> 00:15:30,763
Honestly, I thought, the body
can transcend its purpose.
127
00:15:31,055 --> 00:15:33,975
It could become a
thing of such purity
128
00:15:34,267 --> 00:15:37,937
that it could be worshipped
to the limits of imagination.
129
00:15:38,229 --> 00:15:41,274
Everything is
allowed. All is right.
130
00:15:42,400 --> 00:15:45,736
And such perfection lends
for an understanding of this
131
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
hideous state of existence.
132
00:15:49,449 --> 00:15:51,909
But what is it now'? Hmm'?
133
00:15:53,494 --> 00:15:54,662
An egg.
134
00:15:55,746 --> 00:15:59,876
A thing of
loneliness, weariness,
135
00:16:00,168 --> 00:16:01,335
sickness.
136
00:16:01,627 --> 00:16:03,004
Where is love'?
137
00:16:04,213 --> 00:16:05,423
Where indeed?
138
00:16:06,799 --> 00:16:08,718
Go to your father.
139
00:16:09,010 --> 00:16:10,428
Tell him the truth.
140
00:16:12,054 --> 00:16:14,140
Let him find some good man.
141
00:16:14,849 --> 00:16:16,017
They exist.
142
00:16:16,434 --> 00:16:19,187
Help me.
143
00:16:21,230 --> 00:16:22,648
How can I help you'?
144
00:16:25,151 --> 00:16:26,611
Hold my hand.
145
00:16:29,322 --> 00:16:31,407
Like touching
the dead, isn't it'?
146
00:16:36,329 --> 00:16:37,538
Goodbye, Phillipe.
147
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
Don't be too long.
148
00:16:47,423 --> 00:16:50,468
- Up your end.
- He's leaking.
149
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
Don't you dare.
150
00:16:57,600 --> 00:16:59,810
Bring out your dead!
151
00:17:08,319 --> 00:17:11,155
They're all dead!
They're all dying!
152
00:17:17,078 --> 00:17:19,413
Father! Father,
please come quickly.
153
00:17:19,705 --> 00:17:22,542
The chemist and the surgeon,
it's no good, Mother is dying!
154
00:17:24,961 --> 00:17:28,256
A delicate dusting of pollen,
nature's most fragrant balm,
155
00:17:28,548 --> 00:17:30,216
eucalyptus pollen.
156
00:17:30,508 --> 00:17:33,678
From the Greek kaluptos,
covered flower protected by a cap.
157
00:17:33,970 --> 00:17:36,055
A trap for the heroic hornet.
158
00:17:37,890 --> 00:17:39,058
Hymenopterous healer.
159
00:17:39,350 --> 00:17:41,978
A poison to exorcise poison.
160
00:17:42,270 --> 00:17:43,813
Kill or cure!
161
00:17:46,399 --> 00:17:49,986
Yesterday, powdered
mistletoe. Black cherry water.
162
00:17:50,278 --> 00:17:53,656
It's a recognised cure!
Nobody ever complains!
163
00:17:53,948 --> 00:17:56,450
Leeches! Dried vipers!
164
00:17:56,742 --> 00:17:58,744
Sarsaparilla and poppy
heads, and now what'?
165
00:17:59,036 --> 00:18:00,580
Hornets'?
166
00:18:00,871 --> 00:18:03,291
Mother, please!
167
00:18:04,584 --> 00:18:07,086
And what fresh lunacy is this?
168
00:18:07,378 --> 00:18:09,964
- A crocodile?
- Schoolgirls walking two by two.
169
00:18:10,256 --> 00:18:13,926
Simian reptile, corpuscular
circulation, invaluable aid.
170
00:18:15,177 --> 00:18:16,512
Not the crocodile!
171
00:18:35,031 --> 00:18:40,578
Turn your face towards God,
my daughter. Be glad. Be glad.
172
00:18:40,870 --> 00:18:45,416
You stand on the threshold
of everlasting life. I envy you.
173
00:18:58,429 --> 00:19:00,514
Bring out your dead!
174
00:19:03,976 --> 00:19:06,979
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
175
00:19:08,189 --> 00:19:11,817
- Bring out your dead!
- Bring out your dead!
176
00:19:21,035 --> 00:19:23,287
Let us pray for her together.
177
00:19:26,374 --> 00:19:30,252
We commend to thee, O Lord,
the soul of thy servant, Madame...
178
00:19:30,544 --> 00:19:32,171
De Brou.
179
00:19:33,381 --> 00:19:34,340
De Brou.
180
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
De Brou.
181
00:19:40,638 --> 00:19:44,725
And although to this world she
is dead, to thee may she still live.
182
00:19:48,104 --> 00:19:51,232
And the sins she has
committed in this life through...
183
00:19:52,316 --> 00:19:53,901
through human frailty
184
00:19:55,778 --> 00:19:59,949
do thou in thy merciful goodness
185
00:20:02,410 --> 00:20:03,369
forgive.
186
00:20:05,371 --> 00:20:07,665
- Amen.
- Amen.
187
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Where are you'?
188
00:20:11,001 --> 00:20:13,337
Hiding among the
corpses, are you'?
189
00:20:14,755 --> 00:20:20,094
Come out, you coward! The
dead shall not save you now.
190
00:20:24,098 --> 00:20:25,641
- Where is he'?
- Who'?
191
00:20:25,933 --> 00:20:28,436
The priest! That desecrator
of virtue, Grandier.
192
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
No woman in the entire town is
safe from the lust of that man. Not one!
193
00:20:32,106 --> 00:20:33,941
- Neither mother nor daughter.
- Living or dead.
194
00:20:34,233 --> 00:20:35,317
Necrophilia interruptus.
195
00:20:35,609 --> 00:20:37,695
Virga distracta. Whores.
196
00:20:37,987 --> 00:20:39,613
He stinks of
sanctimonious whores.
197
00:20:39,905 --> 00:20:42,241
Enough, sir. You
slander my daughter.
198
00:20:42,533 --> 00:20:45,244
- He's inside the house, Mr Magistrate.
- He's upstairs, inside the house.
199
00:20:46,454 --> 00:20:47,538
There he is!
200
00:20:48,664 --> 00:20:51,667
Despoiler of my child,
my innocent lamb!
201
00:20:53,669 --> 00:20:58,966
Even the most innocent lamb is destined
for the lustful ram, Monsieur Trincant.
202
00:20:59,258 --> 00:21:01,135
Her lily-white
purity is stained!
203
00:21:03,345 --> 00:21:06,223
Except in sermons, or in Heaven.
204
00:21:07,308 --> 00:21:11,479
Even lilies decay
into rottenness, sir.
205
00:21:14,523 --> 00:21:16,025
Catch!
206
00:21:20,029 --> 00:21:21,489
I'll see you in Hell!
207
00:21:21,781 --> 00:21:25,201
Walking on a living pavement
of aborted bastards, no doubt.
208
00:21:25,785 --> 00:21:29,079
You foul, God-forsaken creature!
209
00:21:29,371 --> 00:21:31,791
He ought to be
reported to the Pope.
210
00:21:32,458 --> 00:21:35,711
He ought to be prosecuted
as well, Mr Magistrate.
211
00:21:51,936 --> 00:21:54,855
My cousin tells me his
daughter is pregnant.
212
00:21:56,357 --> 00:21:59,568
Well, you have your whores. Why
do you have to meddle with her'?
213
00:21:59,860 --> 00:22:02,238
- It seemed a way.
- A way to what"?
214
00:22:02,530 --> 00:22:04,990
I begin to understand at
last that all worldly things
215
00:22:05,282 --> 00:22:08,035
have a single purpose
for a man of my kind.
216
00:22:08,327 --> 00:22:13,374
Power, politics, riches,
women, pride, ambition.
217
00:22:13,666 --> 00:22:16,001
I choose them with the
same care that your cousin,
218
00:22:16,293 --> 00:22:19,046
Monsieur Trincant,
might select a weapon.
219
00:22:19,713 --> 00:22:21,131
My intention is different.
220
00:22:22,341 --> 00:22:23,300
You see,
221
00:22:24,134 --> 00:22:26,011
I need to turn them
against myself.
222
00:22:26,303 --> 00:22:28,222
And bring about your own end'?
223
00:22:29,223 --> 00:22:32,810
I have a great need
to be united with God.
224
00:22:33,102 --> 00:22:35,521
You're a blasphemy
to your cloth.
225
00:23:14,143 --> 00:23:17,271
I attend Mass daily. I love God.
226
00:23:18,355 --> 00:23:21,275
And now that both my parents
are dead, I am free to serve Him.
227
00:23:22,026 --> 00:23:24,361
I know I have a vocation,
Reverend Mother.
228
00:23:26,697 --> 00:23:30,993
You have the face of a
virgin martyr In a picture book.
229
00:23:31,285 --> 00:23:32,536
Very pious.
230
00:23:35,873 --> 00:23:40,461
Respectful black weeds. Very
becoming. That's such a pretty rosary.
231
00:23:40,753 --> 00:23:43,088
- It was my mother's.
- What's this?
232
00:23:43,672 --> 00:23:46,675
Oh, yes, The
imitation of Christ.
233
00:23:46,967 --> 00:23:49,553
Solid silver.
234
00:23:50,971 --> 00:23:52,723
And downcast eyes.
235
00:23:55,351 --> 00:23:58,187
Hiding what'?
Virtue or lechery'?
236
00:24:05,486 --> 00:24:09,156
So you have one sin,
at least. The sin of pride.
237
00:24:12,284 --> 00:24:15,329
Do you know why
most of us are here?
238
00:24:15,621 --> 00:24:19,708
Because you love Our Lord,
Jesus Christ and wish to serve Him.
239
00:24:25,965 --> 00:24:30,177
Most of the nuns here are noble women
who have embraced the monastic life
240
00:24:30,469 --> 00:24:34,181
because there was not enough money
at home to provide them with dowries.
241
00:24:35,891 --> 00:24:39,395
Or they were unmarriageable
because ugly, a burden to the family.
242
00:24:41,397 --> 00:24:44,525
Communities which ought to be
furnaces where souls are forever on fire
243
00:24:44,817 --> 00:24:48,237
with the love of God are merely dead
with the gray ashes of convenience.
244
00:24:48,529 --> 00:24:52,324
Here is a book written by the
founder of our order, Angela Merici.
245
00:24:52,616 --> 00:24:56,286
When you've studied it, come
back and I shall question you.
246
00:24:57,037 --> 00:24:58,706
Thank mun, .
247
00:25:02,292 --> 00:25:03,836
Mun.
248
00:25:06,088 --> 00:25:07,798
I'm not surprised that
Angela Merici's book
249
00:25:08,090 --> 00:25:10,718
of sanctimonious
claptrap confused you.
250
00:25:11,010 --> 00:25:13,554
Most religions believe
that by crying "Lord! Lord!"
251
00:25:13,846 --> 00:25:16,306
often enough they can contrive
to enter the kingdom of Heaven.
252
00:25:16,598 --> 00:25:18,726
A flock of trained parrots could
just as readily cry the same thing
253
00:25:19,018 --> 00:25:20,561
with just as little
chance of success.
254
00:25:20,853 --> 00:25:23,647
You can do more good outside
the cloister than you can within.
255
00:25:23,939 --> 00:25:25,524
Among the Ursulines
or the Carmelites,
256
00:25:25,816 --> 00:25:27,901
you'll be hiding your
light under a bushel.
257
00:25:28,193 --> 00:25:30,946
Your place is here, in Loudun.
258
00:25:31,488 --> 00:25:32,740
And your vocation
259
00:25:33,032 --> 00:25:35,576
to give a shining example of
wisdom to all those foolish virgins
260
00:25:35,868 --> 00:25:38,912
whose thoughts dwell
on perishable vanities.
261
00:25:39,204 --> 00:25:40,956
And now I must take confession.
262
00:25:43,000 --> 00:25:44,877
Yes, Father, thank you.
263
00:25:46,420 --> 00:25:47,963
Father, I have sinned.
264
00:25:48,255 --> 00:25:50,966
And I have come to
ask your forgiveness.
265
00:25:51,258 --> 00:25:53,302
When did you last
confess, my child?
266
00:25:53,802 --> 00:25:55,679
You should know!
267
00:25:57,056 --> 00:26:00,559
This is a church.
Not a marketplace.
268
00:26:00,851 --> 00:26:05,105
- You will speak with respect.
- But you did love me, I mean I know.
269
00:26:05,397 --> 00:26:07,316
I mean, all those hours we spent
together in each other's arms...
270
00:26:07,608 --> 00:26:09,068
That's enough!
271
00:26:10,152 --> 00:26:13,447
You will not wallow
complacently in your own filth!
272
00:26:13,739 --> 00:26:16,075
What about yours'?
What about your sins?
273
00:26:17,409 --> 00:26:20,454
To confess is to
seek forgiveness,
274
00:26:21,455 --> 00:26:23,332
not to blame others.
Be quiet there!
275
00:26:27,419 --> 00:26:29,004
Oh, what shall I do'?
276
00:26:30,714 --> 00:26:32,591
Your humiliation is nothing.
277
00:26:33,550 --> 00:26:37,513
If God wants you to suffer,
then you should want to suffer.
278
00:26:38,180 --> 00:26:40,182
And accept that
suffering gladly.
279
00:26:40,849 --> 00:26:42,059
Go now.
280
00:26:42,768 --> 00:26:44,394
Do not sin again.
281
00:26:44,686 --> 00:26:45,771
And for your penance,
282
00:26:46,063 --> 00:26:49,358
fast for the rest of the day,
on your knees, in front of God,
283
00:26:49,650 --> 00:26:51,360
praying for His forgiveness.
284
00:26:56,115 --> 00:26:58,325
I absolve thee from thy sins.
285
00:27:05,415 --> 00:27:06,375
Amen.
286
00:27:09,962 --> 00:27:12,047
Forgive me, Father,
for I have sinned.
287
00:27:13,006 --> 00:27:16,552
- When did you last confess, child?
- A week ago, Father.
288
00:27:18,053 --> 00:27:19,638
What have you to tell me'?
289
00:27:22,015 --> 00:27:24,017
I have suffered from pride.
290
00:27:25,102 --> 00:27:26,728
We must always be on guard.
291
00:27:27,020 --> 00:27:28,397
I worked all of yesterday
and all of the night
292
00:27:28,689 --> 00:27:31,733
nursing the victims of the plague
and I was pleased with myself.
293
00:27:32,025 --> 00:27:34,403
God allows us satisfaction
in the work that we do.
294
00:27:36,196 --> 00:27:38,574
I have also been
guilty of anger.
295
00:27:40,325 --> 00:27:41,451
Tell me.
296
00:27:41,743 --> 00:27:45,956
Well, Sister Jeanne of the Angels
provoked me and I wished her elsewhere.
297
00:27:50,085 --> 00:27:51,712
You are absolved.
298
00:27:52,963 --> 00:27:54,882
Is there anything else?
299
00:27:56,175 --> 00:27:57,676
Quickly, others are waiting.
300
00:27:57,968 --> 00:27:59,553
I've had unclean thoughts.
301
00:27:59,845 --> 00:28:00,971
Of what nature'?
302
00:28:01,597 --> 00:28:02,556
About a man.
303
00:28:03,557 --> 00:28:05,475
- What is his name?
- I...
304
00:28:06,727 --> 00:28:09,188
I think of him in the early
hours of the morning.
305
00:28:09,479 --> 00:28:11,815
My bedroom is suffocatingly hot.
306
00:28:12,107 --> 00:28:14,735
My thoughts are sinful,
yet they are so tender.
307
00:28:16,403 --> 00:28:19,531
My body, Father... My
body, I wish to be touched.
308
00:28:20,908 --> 00:28:23,327
Do you try to get these
thoughts out of your mind'?
309
00:28:23,619 --> 00:28:25,287
- Or do you like them'?
- I have prayed.
310
00:28:25,662 --> 00:28:27,748
Do you wish to be
saved from this?
311
00:28:28,040 --> 00:28:29,499
- Answer.
312
00:28:30,334 --> 00:28:33,295
I wish to take...possess...
313
00:28:33,879 --> 00:28:36,340
Destroy me, I love you...him.
314
00:28:37,132 --> 00:28:38,091
I love him.
315
00:28:40,636 --> 00:28:43,055
In the convent, I
would have been safe.
316
00:28:45,557 --> 00:28:46,558
I love you.
317
00:29:02,366 --> 00:29:03,575
Go to my house.
318
00:29:06,912 --> 00:29:08,455
Wait for me there.
319
00:29:16,004 --> 00:29:18,548
Forgive me, Father,
for I have sinned.
320
00:29:18,840 --> 00:29:20,467
But you were here
only yesterday.
321
00:29:20,759 --> 00:29:23,929
Yes, Father, but since
then I have been guilty of...
322
00:29:24,221 --> 00:29:27,516
guilty of... What was it now'?
323
00:29:29,226 --> 00:29:31,061
If you have forgotten,
324
00:29:32,437 --> 00:29:34,481
perhaps God has also.
325
00:29:37,067 --> 00:29:39,236
Holy Mary, Mother of
God, pray for me, a sinner.
326
00:29:39,528 --> 00:29:40,821
Now and always, Amen.
327
00:29:41,655 --> 00:29:44,866
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
328
00:29:45,951 --> 00:29:51,164
Blessed are you among all women,
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
329
00:29:53,667 --> 00:29:55,627
Holy Mary, Mother of God,
330
00:29:56,628 --> 00:29:58,422
pray for me, a sinner.
331
00:30:04,970 --> 00:30:06,346
I want to tell you.
332
00:30:08,265 --> 00:30:09,308
Yes'?
333
00:30:14,438 --> 00:30:16,481
You know the love-making?
334
00:30:17,107 --> 00:30:18,233
Yes.
335
00:30:20,402 --> 00:30:22,321
I want to tell you, Madeleine,
336
00:30:23,864 --> 00:30:26,950
that amongst the clothes
dropped on the floor
337
00:30:28,660 --> 00:30:29,870
and the groping
338
00:30:30,912 --> 00:30:32,289
and the sweating
339
00:30:34,374 --> 00:30:36,043
and the soiled sheets,
340
00:30:37,586 --> 00:30:39,046
amongst all that
341
00:30:41,590 --> 00:30:42,883
there is some love.
342
00:30:44,676 --> 00:30:46,053
Human love'?
343
00:30:47,471 --> 00:30:49,556
You understand it that way'?
344
00:30:49,848 --> 00:30:51,141
I think so.
345
00:30:51,808 --> 00:30:52,768
Do I love you'?
346
00:30:57,689 --> 00:30:59,358
I think so.
347
00:30:59,858 --> 00:31:02,444
Then what else can I give you'?
348
00:31:05,530 --> 00:31:09,910
I am a simple person. I see
the world as I have been taught.
349
00:31:10,202 --> 00:31:14,331
I am a sinner, but I do not
think that God has deserted me.
350
00:31:14,623 --> 00:31:18,168
I would not be afraid to come
before Him with you, even in our sin.
351
00:31:21,755 --> 00:31:22,798
You shame me.
352
00:31:25,926 --> 00:31:26,885
Go.
353
00:31:39,022 --> 00:31:39,981
I've hurt you.
354
00:31:41,483 --> 00:31:43,193
I've hurt you. Forgive me.
355
00:31:44,111 --> 00:31:45,153
Go!
356
00:31:54,079 --> 00:31:56,123
Oh, God, help me.
357
00:31:57,124 --> 00:31:58,208
I love this woman.
358
00:31:59,918 --> 00:32:02,129
Let us find a way
to you together.
359
00:32:10,595 --> 00:32:13,473
The fifth sorrowful
mystery of the rosary,
360
00:32:13,765 --> 00:32:15,058
Christ crucified.
361
00:32:15,934 --> 00:32:17,978
As we say these Aves, Sisters,
362
00:32:18,270 --> 00:32:20,939
let us think of the
pain that Christ suffered
363
00:32:21,231 --> 00:32:23,442
when they nailed
him to the cross,
364
00:32:23,733 --> 00:32:26,319
left Him to hang there
until he was dead.
365
00:32:26,611 --> 00:32:28,780
Think of His most
beautiful body,
366
00:32:30,490 --> 00:32:31,783
torn by the nails,
367
00:32:34,161 --> 00:32:37,372
the blood oozing over his hands,
368
00:32:39,166 --> 00:32:42,544
which twitched with
every hammer blow.
369
00:32:48,258 --> 00:32:50,760
And He suffered
all this for love.
370
00:32:53,221 --> 00:32:54,598
For love.
371
00:33:17,120 --> 00:33:20,749
Forgive us our sins!
Forgive us our sins!
372
00:35:56,112 --> 00:35:59,324
Marriage? Marriage
is a law of nature.
373
00:35:59,616 --> 00:36:02,369
And therefore, a law of God.
374
00:36:02,661 --> 00:36:04,913
I don't question whether
marriage is a natural and holy thing,
375
00:36:05,205 --> 00:36:09,376
but whether it is a right and proper
thing that a priest might marry.
376
00:36:09,668 --> 00:36:11,169
If you care to read every
law in the New Testament,
377
00:36:11,461 --> 00:36:13,755
you won't find anywhere
that it's forbidden to marry.
378
00:36:14,047 --> 00:36:18,218
In fact, marriage is exalted so high
it becomes a sacrament, doesn't it'?
379
00:36:18,510 --> 00:36:21,054
Virginity is also praised
as a noble virtue.
380
00:36:21,346 --> 00:36:23,348
St Paul says that he who
marries does a good thing,
381
00:36:23,640 --> 00:36:26,101
but he who remains chaste
does something better.
382
00:36:26,393 --> 00:36:28,770
Then I am content
merely to do a good thing
383
00:36:29,062 --> 00:36:31,439
and leave the best to
those that can face it.
384
00:36:31,731 --> 00:36:33,733
Christ never forbade
the apostles to marry.
385
00:36:34,025 --> 00:36:35,735
Most of them were
married, with families.
386
00:36:36,611 --> 00:36:39,322
They gave them all up,
nevertheless, to follow Him.
387
00:36:39,614 --> 00:36:41,866
Out of convenience,
not obligation.
388
00:36:42,158 --> 00:36:44,077
I mean, can you imagine
all those wives and children
389
00:36:44,369 --> 00:36:47,247
traipsing across those endless
deserts and up the mountainsides'?
390
00:36:48,832 --> 00:36:52,711
Oh, no, they remained well
and truly married until the end.
391
00:36:53,002 --> 00:36:56,297
So there is no law of God
compelling Grandier to be celibate'?
392
00:37:03,888 --> 00:37:07,016
take the words of Our
Creator as my gospel,
393
00:37:09,185 --> 00:37:11,354
"it is not good for
man to be alone."
394
00:37:18,111 --> 00:37:20,572
You've almost put
my conscience at rest.
395
00:37:29,789 --> 00:37:31,374
Who is responsible?
396
00:37:32,333 --> 00:37:34,043
Who is in charge here?
397
00:37:35,170 --> 00:37:38,506
Speak, you have tongues!
Who is responsible for this?
398
00:37:51,811 --> 00:37:53,980
I ask again, who
is responsible here?
399
00:37:54,272 --> 00:37:55,815
Baron de Laubardemont,
400
00:37:56,107 --> 00:37:58,568
First President of
the Court of Appeal,
401
00:37:58,860 --> 00:38:00,945
Member of the
Council for the State
402
00:38:01,237 --> 00:38:03,782
and now His Majesty's
Special Commissioner
403
00:38:04,073 --> 00:38:08,620
for the demolition of the fortifications
of Loudun, at your service, Father.
404
00:38:08,912 --> 00:38:10,580
For what purpose has
His Majesty authorized
405
00:38:10,872 --> 00:38:12,791
the destruction of our town,
Baron de Laubardemont'?
406
00:38:13,082 --> 00:38:15,418
I thought you would have been
the first to guess the purpose, Father,
407
00:38:15,710 --> 00:38:19,923
and the first to condone it. Loudun
is a nest of dangerous Huguenots.
408
00:38:20,215 --> 00:38:22,258
They outnumber we
good Catholics two to one.
409
00:38:22,550 --> 00:38:25,720
Every single Protestant in Loudun
remained loyal to the King and to France
410
00:38:26,012 --> 00:38:27,055
throughout the religious wars.
411
00:38:27,347 --> 00:38:30,225
Today's loyalty is no guarantee
against tomorrow's rebellion.
412
00:38:30,517 --> 00:38:32,769
I speak as I find. Where is
His Majesty's proclamation?
413
00:38:33,061 --> 00:38:37,607
Don't concern yourself with politics,
Father, your penitents are waiting.
414
00:39:04,008 --> 00:39:06,177
Grandier! Grandier!
415
00:39:11,432 --> 00:39:13,560
I ask you once again,
416
00:39:13,852 --> 00:39:16,980
where is His Majesty's proclamation
authorizing this demolition'?
417
00:39:17,272 --> 00:39:20,608
For a common priest you act
uncommonly like a governor, Father.
418
00:39:20,900 --> 00:39:22,944
- Where is your authority?
- Here!
419
00:39:23,695 --> 00:39:27,031
By the authority of our late
Governor, Sainte Marthe.
420
00:39:27,866 --> 00:39:33,413
Assuring me full powers until
such time as a new election is held.
421
00:39:33,705 --> 00:39:34,539
Here!
422
00:39:34,831 --> 00:39:37,125
His Majesty's proclamation
has been delayed.
423
00:39:37,417 --> 00:39:39,961
The matter of a few
days, a mere formality.
424
00:39:40,253 --> 00:39:45,550
Should one more stone be
torn from our city walls, you
425
00:39:46,259 --> 00:39:49,762
will be dead before
it touches the ground.
426
00:39:57,103 --> 00:39:58,229
Stop!
427
00:40:02,609 --> 00:40:07,113
Work will cease from this moment,
pending the arrival of the proclamation.
428
00:40:14,120 --> 00:40:17,582
- Well done, Father.
- God bless you, Father.
429
00:40:17,874 --> 00:40:20,209
- Only you could have done that, Father.
- Thank you.
430
00:40:20,501 --> 00:40:22,503
Good, Father. Good.
431
00:40:23,630 --> 00:40:25,423
We'll always think of you,
Father, for what you've done.
432
00:40:25,715 --> 00:40:27,550
- Well done, Grandier.
- Well done.
433
00:40:27,842 --> 00:40:30,053
- God bless you.
- Well done, Father.
434
00:40:34,766 --> 00:40:37,185
It is a simple matter to
understand, Your Majesty.
435
00:40:37,477 --> 00:40:40,980
The self-government of the small,
provincial towns of France must cease.
436
00:40:41,272 --> 00:40:43,691
The first step is to pull
down all kinds of fortifications.
437
00:40:43,983 --> 00:40:44,943
Yes!
438
00:40:45,568 --> 00:40:47,195
So now it's the
turn of our town.
439
00:40:47,487 --> 00:40:51,866
- Is everything to be torn down'?
- That is what they want.
440
00:40:52,158 --> 00:40:54,369
It is a trick, of course!
441
00:40:54,661 --> 00:40:59,874
Every time there's a so-called
nationalist revival, it means one thing,
442
00:41:00,959 --> 00:41:05,338
somebody is trying to seize
control of the entire country.
443
00:41:06,631 --> 00:41:10,677
The significance of our walls
is that we are self-governing!
444
00:41:10,969 --> 00:41:11,928
Yes!
445
00:41:12,220 --> 00:41:13,721
Richelieu hates this.
446
00:41:14,430 --> 00:41:16,641
He deceives the King.
447
00:41:17,684 --> 00:41:21,479
If France is to fulfill her own destiny,
she must be free within herself.
448
00:41:21,771 --> 00:41:22,814
Yes!
449
00:41:23,314 --> 00:41:28,277
Ignorant and crafty
provincials like us
450
00:41:28,569 --> 00:41:31,406
cannot see beyond
the city walls.
451
00:41:31,698 --> 00:41:33,866
And so they are
ordered to be torn down.
452
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
Will it broaden our view'?
453
00:41:38,037 --> 00:41:39,914
Such men, sire,
have little vision.
454
00:41:40,206 --> 00:41:42,709
Their loyalties are to
their cities, not to France.
455
00:41:43,001 --> 00:41:44,210
Yes!
456
00:41:44,585 --> 00:41:49,298
When a man is intent
on power, as Richelieu is,
457
00:41:50,299 --> 00:41:54,637
he can justify his
actions with absurdities.
458
00:41:55,930 --> 00:42:00,309
Fortifications provide
opportunities for Protestant uprising.
459
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
Yes!
460
00:42:02,186 --> 00:42:06,399
With our walls gone,
we shall be defenseless,
461
00:42:07,400 --> 00:42:12,113
at the mercy of
any enemy, as weak
462
00:42:12,405 --> 00:42:15,491
and as helpless
as a country village.
463
00:42:16,784 --> 00:42:20,747
And with the security of
our independence gone,
464
00:42:21,039 --> 00:42:23,708
our freedoms would go, too.
465
00:42:25,126 --> 00:42:29,213
We must write to the
King, declare our loyalty
466
00:42:29,505 --> 00:42:33,676
and trust in his
wisdom and justice.
467
00:42:38,056 --> 00:42:39,057
No!
468
00:42:39,557 --> 00:42:42,060
All the others if
you like, Richelieu.
469
00:42:42,351 --> 00:42:45,104
If you can manage
it. But not Loudun.
470
00:42:45,730 --> 00:42:49,192
We once promised dear old Sainte
Marthe, the late lamented Governor,
471
00:42:49,484 --> 00:42:52,070
that we would never touch
one teeny-weeny stone
472
00:42:52,361 --> 00:42:53,905
of his precious city.
473
00:42:54,655 --> 00:42:58,242
You would surely not expect
us to go back on our word'?
474
00:42:58,534 --> 00:43:00,161
No, Your Majesty.
475
00:43:01,329 --> 00:43:02,288
Yes!
476
00:43:05,208 --> 00:43:06,125
Yes!
477
00:43:06,417 --> 00:43:08,795
- Out you go, pretty little birdie.
- Fly away.
478
00:43:26,145 --> 00:43:29,357
Another Protestant bird
for your bag, Richelieu.
479
00:43:29,649 --> 00:43:31,734
Honorably done, Your Majesty.
480
00:43:34,946 --> 00:43:37,073
Bye-bye, blackbird!
481
00:43:49,252 --> 00:43:52,046
"Father Moussault
was a very good man.
482
00:43:52,338 --> 00:43:56,717
"It was God's will, but his
death leaves us with a problem.
483
00:43:59,262 --> 00:44:01,430
"We need a new Father Confessor.
484
00:44:03,641 --> 00:44:06,435
"l have never met
you, Father Grandier,
485
00:44:07,061 --> 00:44:10,398
"but God has often put
you into my thoughts lately."
486
00:44:11,899 --> 00:44:15,695
Bless this ring, O Lord,
which we bless in thy name.
487
00:44:16,988 --> 00:44:20,741
May she who is to wear it
be ever faithful to her husband.
488
00:44:21,033 --> 00:44:24,579
May she enjoy the peace
of mind docile to thy will,
489
00:44:24,871 --> 00:44:27,165
loving and being loved in thee,
490
00:44:28,207 --> 00:44:29,876
as long as life shall last.
491
00:44:30,418 --> 00:44:35,339
"And so Father Grandier, I trust
you will become our spiritual director
492
00:44:35,631 --> 00:44:38,509
"and provide us with
the guidance we need.
493
00:44:38,801 --> 00:44:40,344
"Yours in Christ."
494
00:45:33,564 --> 00:45:36,442
With this ring, I thee wed.
495
00:45:37,944 --> 00:45:40,112
This gold and
silver, I thee give.
496
00:45:41,697 --> 00:45:45,326
With my body, I thee worship.
497
00:45:45,618 --> 00:45:48,329
And with all my worldly
gifts, I thee endow.
498
00:45:50,039 --> 00:45:51,540
In the name of the Father
499
00:45:52,625 --> 00:45:54,001
and of the Son
500
00:45:55,044 --> 00:45:56,963
and of the Holy Ghost.
501
00:45:57,588 --> 00:45:58,506
Amen.
502
00:46:21,362 --> 00:46:22,613
Grandier.
503
00:46:28,369 --> 00:46:29,578
Grandier.
504
00:46:48,055 --> 00:46:50,474
We should step
out into the sunlight.
505
00:46:50,766 --> 00:46:53,311
Bells should tell
the world about us.
506
00:46:53,978 --> 00:46:56,856
It shouldn't be night
and as quiet as this.
507
00:46:57,982 --> 00:46:59,984
Dear God, my husband,
508
00:47:01,694 --> 00:47:02,903
kiss me.
509
00:47:16,959 --> 00:47:17,877
Son of a lawyer.
510
00:47:18,169 --> 00:47:20,463
Nephew of the learned
Canon Grandier of Sainte.
511
00:47:20,755 --> 00:47:22,631
Educated for 10 years at the
Jesuit College of Bordeaux?
512
00:47:22,923 --> 00:47:27,970
As undergraduate, theological
student, and after his ordination in 1615
513
00:47:28,262 --> 00:47:29,388
as Jesuit novice.
514
00:47:29,680 --> 00:47:32,224
At 27, after two years of
advanced theology and philosophy,
515
00:47:32,516 --> 00:47:33,351
presented by the Jesuits
516
00:47:33,642 --> 00:47:35,644
with the important living
at St Peter's in Loudun.
517
00:47:35,936 --> 00:47:36,854
- Made Canon of...
- Chal
518
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
With a progressive
Jesuit upbringing,
519
00:47:40,858 --> 00:47:43,736
it's not surprising your
priest is bold and willful.
520
00:47:44,028 --> 00:47:46,030
If he were allowed to
become governor of Loudun,
521
00:47:46,322 --> 00:47:48,491
he would defend Catholic
and Protestant alike.
522
00:47:48,783 --> 00:47:51,243
And have command of the
most heavily fortified town
523
00:47:51,535 --> 00:47:53,037
in all Poitou, Your Eminence.
524
00:47:53,329 --> 00:47:56,957
As long as Loudun stands, we will
never gain control of the Southwest.
525
00:47:57,249 --> 00:47:59,668
Its fortifications
must be demolished.
526
00:47:59,960 --> 00:48:03,214
With the masonry, we could use
to build your new town of Richelieu.
527
00:48:03,506 --> 00:48:06,592
Except the rebel priest will not
allow one stone to be touched.
528
00:48:06,884 --> 00:48:09,595
- And neither will the King.
- That is a whim!
529
00:48:12,848 --> 00:48:16,936
But in the fullness of time,
he will see that it is God's will.
530
00:48:17,520 --> 00:48:20,272
And what of the militant Father
Grandier, Your Eminence'?
531
00:48:20,564 --> 00:48:22,233
He is far from whimsical.
532
00:48:22,525 --> 00:48:24,110
If only for the sake
of his immortal soul,
533
00:48:24,402 --> 00:48:26,112
the priest must be humbled
and his pride crushed.
534
00:48:26,404 --> 00:48:28,447
But with that Jesuit
background, it will not be easy.
535
00:48:28,739 --> 00:48:30,658
You know what they say,
"Give us the first seven years
536
00:48:30,950 --> 00:48:32,535
"of a man's life and
you can have the rest.
537
00:48:32,827 --> 00:48:35,621
- "You'll never break him."
- I, too, have a maxim, Eminence.
538
00:48:35,913 --> 00:48:39,375
Give me three lines of a man's
handwriting and I will hang him.
539
00:48:39,667 --> 00:48:40,543
Doors!
540
00:48:53,889 --> 00:48:55,933
I want to marry Grandier!
541
00:48:56,225 --> 00:48:58,310
You're already married to Jesus!
542
00:49:03,274 --> 00:49:05,526
Silence!
543
00:49:08,112 --> 00:49:10,197
And do you, Madeleine de Brou,
544
00:49:10,489 --> 00:49:16,454
take me, Urbain Grandier, for
your unlawfully wedded husband?
545
00:49:17,079 --> 00:49:19,623
I do, most un-reverend Father.
546
00:49:21,208 --> 00:49:25,045
Then I now pronounce
us man and wife!
547
00:49:33,429 --> 00:49:35,264
And they shall be one flesh!
548
00:49:48,903 --> 00:49:52,865
Sister Agnes, please
stop this shameful mockery!
549
00:49:53,407 --> 00:49:57,495
But it's true. The butcher told me
and he heard it from the surgeon.
550
00:49:57,786 --> 00:49:59,330
It happened last week.
551
00:50:13,385 --> 00:50:16,639
I feel that I no longer have a
true vocation, Reverend Mother.
552
00:50:17,556 --> 00:50:20,100
And my confessor has advised me
553
00:50:20,392 --> 00:50:22,645
that I can be of more
use out here in the city.
554
00:50:27,608 --> 00:50:29,944
Whore, strumpet, hypocrite!
555
00:50:30,569 --> 00:50:34,240
Tell me you have no vocation!
Of course you have a vocation!
556
00:50:36,116 --> 00:50:41,956
Fornicator! Fornicator,
sacrilegious bitch, seducer of priests.
557
00:50:42,248 --> 00:50:43,374
That's your calling!
558
00:50:43,666 --> 00:50:47,586
Your place is in a
brothel. You filthy whore!
559
00:50:47,878 --> 00:50:50,339
Get back to the gutter
where you belong!
560
00:51:11,652 --> 00:51:14,154
If only he'd seen me first.
561
00:51:15,531 --> 00:51:17,408
My face under its coif,
562
00:51:17,700 --> 00:51:21,078
like an angel's face
peeping through a cloud.
563
00:51:21,370 --> 00:51:22,204
And my eyes...
564
00:51:22,496 --> 00:51:24,164
Excuse me, Reverend Mother,
565
00:51:24,456 --> 00:51:27,126
but our new spiritual
director is here, in the chapel.
566
00:51:27,418 --> 00:51:28,919
He wishes to see you.
567
00:51:30,879 --> 00:51:32,339
Grandier!
568
00:51:34,717 --> 00:51:37,886
Oh, Grandier. Grandier,
it's not too late, you'll see.
569
00:51:54,528 --> 00:51:55,946
Where is Father Grandier'?
570
00:51:56,238 --> 00:51:57,865
My name is Father Mignon
571
00:51:59,617 --> 00:52:01,452
My letter was to
Father Grandier.
572
00:52:02,369 --> 00:52:03,996
Father Grandier
regrets he cannot accept
573
00:52:04,288 --> 00:52:06,915
the invitation to become
director of your house.
574
00:52:13,172 --> 00:52:17,635
I am to be your new confessor.
Father Grandier hasn't the time.
575
00:52:17,926 --> 00:52:20,596
He has very pressing
duties in the town.
576
00:52:22,014 --> 00:52:23,849
"Pressing duties in the town."
577
00:52:27,436 --> 00:52:29,980
I must address myself
to God in this matter.
578
00:52:32,024 --> 00:52:35,027
Habit. Habit. It will never
do. It must be demured.
579
00:52:37,029 --> 00:52:39,114
He speaks to me of love.
580
00:52:39,406 --> 00:52:40,532
Lewd, wanton.
581
00:52:41,575 --> 00:52:45,996
He plies me with
caresses, lustful, obscene.
582
00:52:46,997 --> 00:52:50,751
He enters my bed at
night and takes from me
583
00:52:51,043 --> 00:52:54,838
that which is consecrated to my
divine bridegroom, Jesus Christ.
584
00:52:57,466 --> 00:52:59,843
And what form does
this incubus take'?
585
00:53:04,723 --> 00:53:06,308
Cock!
586
00:53:09,311 --> 00:53:10,562
Grandier.
587
00:53:11,230 --> 00:53:12,356
What'?
588
00:53:16,276 --> 00:53:17,653
Grandier.
589
00:53:21,115 --> 00:53:25,202
Are you aware, my dear, of the
seriousness of what you are saying?
590
00:53:26,078 --> 00:53:27,746
Yes. Help me, Father.
591
00:53:44,221 --> 00:53:46,098
But of course I
can prove nothing.
592
00:53:46,390 --> 00:53:49,476
This Mother Superior may be
little more than a hysterical nun.
593
00:53:49,768 --> 00:53:51,019
Exactly.
594
00:53:51,311 --> 00:53:54,857
Mere conjecture. Now,
my daughter's pregnancy.
595
00:53:55,149 --> 00:53:56,525
Is that not evidence enough'?
596
00:53:56,817 --> 00:53:58,902
Evidence of
fornication, certainly.
597
00:53:59,194 --> 00:54:03,240
Yes, but whether lay or clerical,
it might be rather difficult to prove.
598
00:54:04,199 --> 00:54:07,161
As you should well
know, Mr Magistrate.
599
00:54:07,995 --> 00:54:11,248
He has a point there.
His Excellency has a point.
600
00:54:11,540 --> 00:54:13,292
I told you.
601
00:54:14,752 --> 00:54:15,961
Take her out!
602
00:54:16,253 --> 00:54:19,047
Surely our evidence is
damning enough on its own.
603
00:54:19,339 --> 00:54:21,008
A blasphemous nuptial Mass.
604
00:54:21,300 --> 00:54:25,471
Observed from the back of
the church in total darkness.
605
00:54:25,763 --> 00:54:28,515
And fornication. I've heard
it, through the keyhole.
606
00:54:28,807 --> 00:54:32,478
I have it documented. 10:00,
4:00 and half past eight yesterday.
607
00:54:32,770 --> 00:54:36,815
Your patriotism does you proud,
gentlemen, but it is not enough.
608
00:54:37,107 --> 00:54:39,443
Father Mignon's evidence
holds the most promise.
609
00:54:40,319 --> 00:54:42,571
It must be
substantiated, of course.
610
00:54:43,447 --> 00:54:46,533
But if it is a genuine case
of possession by devils
611
00:54:46,825 --> 00:54:50,662
and if Grandier himself
was proved to be involved,
612
00:54:50,954 --> 00:54:54,082
yes, I think it bears
investigation, gentlemen.
613
00:54:54,374 --> 00:54:58,045
I shall be only too happy to supply
you with any medical advice, Baron.
614
00:54:58,337 --> 00:55:01,715
And I will comment on any
chemical or biological manifestations.
615
00:55:02,466 --> 00:55:05,302
May I attend as a
disinterested party'?
616
00:55:06,553 --> 00:55:07,471
Father'?
617
00:55:07,763 --> 00:55:11,391
Certainly. If this is a genuine
case, then the more the merrier...
618
00:55:15,729 --> 00:55:18,941
She's already complaining of
spasmodic swelling of the belly.
619
00:55:19,233 --> 00:55:20,192
Fascinating!
620
00:55:20,484 --> 00:55:23,111
Not unusual. Sense
of false pregnancy.
621
00:55:23,403 --> 00:55:25,405
- Known it before.
- Nothing to do with the devil.
622
00:55:25,697 --> 00:55:26,573
Wind.
623
00:55:28,367 --> 00:55:32,120
Conjecture is useless. We
need a professional witch-hunter.
624
00:55:32,704 --> 00:55:34,748
We must send for Father Barre.
625
00:55:52,975 --> 00:55:56,019
Good morning, Sister.
My name is Father Barre.
626
00:55:57,020 --> 00:55:58,146
Are you well?
627
00:55:59,314 --> 00:56:00,899
I'm very well,
thank you, Father.
628
00:56:01,942 --> 00:56:03,151
Excellent..
629
00:56:08,323 --> 00:56:09,283
Are you there'?
630
00:56:11,577 --> 00:56:12,619
Are you there'?
631
00:56:14,663 --> 00:56:18,041
Come now, declare yourself in
the name of Our Lord, Jesus Christ.
632
00:56:22,588 --> 00:56:25,257
Dear Sister in Christ,
I must question you.
633
00:56:27,009 --> 00:56:28,385
Will you kneel down'?
634
00:56:31,722 --> 00:56:35,601
Do you remember the first time your
thoughts were turned to evil things?
635
00:56:36,935 --> 00:56:38,145
Yes, Father.
636
00:56:39,605 --> 00:56:44,860
I had a vision. I saw a man
walking across the waters of a lake.
637
00:56:45,152 --> 00:56:47,279
I dried his person with my hair.
638
00:56:52,284 --> 00:56:57,748
I had a great knowledge of love,
which persisted throughout my prayers.
639
00:56:58,540 --> 00:57:02,252
I could not rid my mind of
this man for several days.
640
00:57:03,587 --> 00:57:04,588
Who was this man'?
641
00:57:06,590 --> 00:57:08,133
There was a mist.
I couldn't see him.
642
00:57:11,470 --> 00:57:14,181
This is nothing. This public
exorcism was a mistake.
643
00:57:14,473 --> 00:57:18,977
Let's stop it now before we become
the laughing-stock of the entire town.
644
00:57:21,063 --> 00:57:23,482
We are unconvinced,
my dear Sister.
645
00:57:23,774 --> 00:57:25,609
And if our conviction
remains untouched,
646
00:57:25,901 --> 00:57:30,072
I do not have to remind you
that you face eternal damnation.
647
00:57:31,198 --> 00:57:34,743
Poor Reverend Mother, what
are they going to do now'?
648
00:57:36,828 --> 00:57:38,246
Speak.Speak.
649
00:57:42,542 --> 00:57:44,878
It was night. He came
into my room, smiling.
650
00:57:45,170 --> 00:57:46,088
Name him.
651
00:57:46,380 --> 00:57:48,632
- I cannot. It was dark.
- Was he alone?
652
00:57:48,924 --> 00:57:51,093
No, six of his
creatures were with him.
653
00:57:51,718 --> 00:57:52,678
Then'? Then'?
654
00:57:53,720 --> 00:57:56,139
He took me gently in his arms,
he carried me into the chapel.
655
00:57:56,431 --> 00:58:00,727
Each of his creatures took one
of my beloved Sisters with them.
656
00:58:01,019 --> 00:58:02,270
Come here.
657
00:58:15,784 --> 00:58:16,743
What'?
658
00:58:17,369 --> 00:58:20,831
She says she and her
Sisters were compelled
659
00:58:21,123 --> 00:58:23,000
to form themselves
into an obscene altar.
660
00:58:23,291 --> 00:58:24,918
- Shh!
- And were worshipped.
661
00:58:25,210 --> 00:58:26,420
Again.
662
00:58:32,009 --> 00:58:35,679
And then my love and
I, In a naked embrace
663
00:58:35,971 --> 00:58:40,225
ascended into Heaven
and bathed in a sea of stars.
664
00:58:41,393 --> 00:58:42,978
I have found peace.
665
00:58:43,437 --> 00:58:45,313
The woman's mad.
666
00:58:54,072 --> 00:58:56,241
- Morning.
- Morning.
667
00:58:56,533 --> 00:58:58,493
Where shall I put
it'? Down your end.
668
00:58:58,785 --> 00:59:01,455
A bit chilly this morning.
Still, we mustn't complain.
669
00:59:01,747 --> 00:59:02,748
That was no devil.
670
00:59:03,040 --> 00:59:06,501
She spoke with her own voice.
The voice of a frustrated woman.
671
00:59:06,793 --> 00:59:08,253
That's enough!
672
00:59:08,545 --> 00:59:10,172
Do not be so easily deceived.
673
00:59:10,464 --> 00:59:13,216
Her very innocence is a
sham, a mask of deceit devised?
674
00:59:13,508 --> 00:59:15,177
By the cunning of Satan.
675
00:59:15,469 --> 00:59:17,512
Be assured, the
fiend is silently lurking
676
00:59:17,804 --> 00:59:19,681
- in some hidden
recess of her body.
677
00:59:19,973 --> 00:59:23,643
This medical examination will
reveal him and then we shall do battle.
678
00:59:26,855 --> 00:59:30,400
This is a fiasco. We
shall need more evidence.
679
00:59:30,692 --> 00:59:33,153
Find out when Grandier is
away. His room must be searched.
680
00:59:33,445 --> 00:59:35,447
And your daughter may
have to give testimony after all.
681
00:59:35,739 --> 00:59:37,949
Yes, Excellency. Yes.
682
00:59:41,369 --> 00:59:42,245
Well?
683
00:59:42,537 --> 00:59:45,415
- Well, as a professional man...
- He speaks for me.
684
00:59:45,707 --> 00:59:48,251
- I don't like to commit myself.
- Even so.
685
00:59:48,543 --> 00:59:51,379
Well, let's put it this way,
there's been hanky-panky.
686
00:59:51,671 --> 00:59:54,049
Don't mince words.
There's been fornication?
687
00:59:54,341 --> 00:59:56,593
- Lust! She's been had, hmm'?
- I'll say.
688
00:59:56,885 --> 00:59:59,429
Thank you, gentlemen. That's all
I need. Prepare for the exorcism.
689
01:00:02,474 --> 01:00:05,393
My beloved Sister. Yes'?
690
01:00:05,685 --> 01:00:08,814
- It must be extreme measures.
- What do you mean, Father?
691
01:00:09,106 --> 01:00:11,274
The fiend must
be forced from you.
692
01:00:13,068 --> 01:00:15,612
Consecrate the water,
please, Father Mignon.
693
01:00:19,658 --> 01:00:22,202
Through that instrument,
my child, lies your salvation.
694
01:00:22,494 --> 01:00:23,328
Christ, no!
695
01:00:23,620 --> 01:00:27,165
- Do you hear me, Asmodée'?
- Mercy! Mercy!
696
01:00:27,999 --> 01:00:30,836
Unhand me, you
Christ-loving runts!
697
01:00:31,128 --> 01:00:34,798
You are within. The
Antichrist has spoken!
698
01:00:35,090 --> 01:00:37,050
Forgive me. I didn't mean it.
699
01:00:37,342 --> 01:00:41,179
Mercy now after your blasphemy
invoked against Our Lord'?
700
01:00:41,471 --> 01:00:43,974
But Father Barre, it is
I speaking to you now,
701
01:00:44,266 --> 01:00:45,934
Sister Jeanne of the Angels.
702
01:00:47,144 --> 01:00:49,771
You speak with many voices.
703
01:00:51,982 --> 01:00:54,568
Christ protect me
from the fangs of Satan!
704
01:00:57,779 --> 01:00:58,905
Silence, beast!,
705
01:00:59,197 --> 01:01:00,323
No!
706
01:01:11,084 --> 01:01:12,335
Are you ready, Ibert?
707
01:01:12,627 --> 01:01:15,255
- We are ready.
- Then drive out the fiend.
708
01:01:21,469 --> 01:01:23,346
- Hold her steady!
- No, Father! No, Father!
709
01:01:27,601 --> 01:01:29,811
I exorcise thee,
most vile spirit,
710
01:01:30,103 --> 01:01:32,105
- the very embodiment of our enemy...
- Oh, Jesus! Dear loving Jesus...
711
01:01:32,397 --> 01:01:35,400
... the entire stricture,
the whole legion,
712
01:01:35,692 --> 01:01:39,362
- in the name of Jesus Christ.
- No!
713
01:01:49,956 --> 01:01:51,750
These priests are depraved!
714
01:01:52,042 --> 01:01:55,337
It is they who are guilty of
sacrilege. Sister Jeanne is innocent!
715
01:01:57,047 --> 01:01:59,466
She has been deliberately
provoked by the priests.
716
01:01:59,758 --> 01:02:01,968
- They have desecrated God's house.
- Oh, shut up!
717
01:02:02,260 --> 01:02:04,888
- Stop with this spectacle.
- You're blind, all of you!
718
01:02:09,893 --> 01:02:11,353
This is an offense
against the Holy Spirit!
719
01:02:11,645 --> 01:02:13,480
Who are these dissenters?
720
01:02:14,356 --> 01:02:16,524
The smaller one is
Legrand, the baker.
721
01:02:16,816 --> 01:02:19,527
The other one is Rangier,
owns the largest hotel.
722
01:02:19,819 --> 01:02:21,613
I think we might soon
acquire an interest
723
01:02:21,905 --> 01:02:24,282
in the catering
trade, my friend.
724
01:02:24,574 --> 01:02:27,869
Excellent, it looks as if
business will be brisk.
725
01:02:28,161 --> 01:02:30,538
The tourist season
will start early this year.
726
01:02:30,830 --> 01:02:32,832
We need a larger theater.
727
01:02:37,212 --> 01:02:42,342
The Devil, it seems, departed from
the Mother Superior at 10:45 precisely.
728
01:02:51,476 --> 01:02:54,437
Who is responsible
for this evil possession,
729
01:02:54,729 --> 01:02:56,606
Sister Jeanne of the Angels?
730
01:03:00,193 --> 01:03:02,153
- Priest.
- A priest?
731
01:03:02,445 --> 01:03:03,321
Of what church'?
732
01:03:04,906 --> 01:03:06,324
- Peter's...
- St Peter's.
733
01:03:07,492 --> 01:03:08,660
Tell his name.
734
01:03:11,746 --> 01:03:12,956
Grandier.
735
01:03:13,248 --> 01:03:14,541
Grandier!
736
01:03:23,717 --> 01:03:25,010
Don't go tomorrow.
737
01:03:26,803 --> 01:03:27,887
Hmm?
738
01:03:29,055 --> 01:03:30,473
I must go.
739
01:03:33,518 --> 01:03:37,355
If the city's to be
saved, I must go.
740
01:03:44,404 --> 01:03:47,907
Stay here and crush these
slanders, then see the King.
741
01:03:52,412 --> 01:03:56,708
And lose the chance of a royal
audience for the sake of a crazy nun'?
742
01:04:00,086 --> 01:04:02,714
While I'm away, the whole
ridiculous affair will be forgotten.
743
01:04:03,006 --> 01:04:04,674
Now go to sleep, will you'?
744
01:04:06,843 --> 01:04:09,012
Have you offended
this woman in any way'?
745
01:04:11,973 --> 01:04:13,641
I have never seen her.
746
01:04:15,143 --> 01:04:17,437
Then why has she picked on you'?
747
01:04:18,480 --> 01:04:19,856
Oh, I don't know.
748
01:04:22,317 --> 01:04:23,568
Secluded women.
749
01:04:24,694 --> 01:04:27,655
They give themselves to
God, but something remains
750
01:04:27,947 --> 01:04:30,617
which cries out
to be given to man.
751
01:04:30,909 --> 01:04:34,329
I mean, can you imagine being
wakened in the night by a dream?
752
01:04:34,621 --> 01:04:36,414
A dream of your childhood
753
01:04:37,665 --> 01:04:38,833
or your lover
754
01:04:40,460 --> 01:04:43,213
or even the vision
of a good meal.
755
01:04:43,505 --> 01:04:45,173
Now, this is sin.
756
01:04:45,465 --> 01:04:49,928
And so you must take up your little
whip and start scourging your body.
757
01:04:51,888 --> 01:04:53,181
This is discipline.
758
01:04:54,808 --> 01:04:56,184
But pain
759
01:04:57,727 --> 01:04:59,187
is sensuality.
760
01:04:59,979 --> 01:05:03,858
And in its vortex spin
images of horror and lust.
761
01:05:05,485 --> 01:05:07,946
My beloved Sister in Jesus
seems to have set her mind on me.
762
01:05:08,238 --> 01:05:13,868
There's no reason, a piece of
gossip perhaps, overheard, magnified.
763
01:05:15,620 --> 01:05:19,916
Anything found in the desert of
a frustrated life can bring hope.
764
01:05:20,208 --> 01:05:22,043
And with hope comes love.
765
01:05:23,378 --> 01:05:26,089
And with love comes hate.
766
01:05:26,381 --> 01:05:28,675
So I possess this woman.
767
01:05:29,551 --> 01:05:32,512
May God help her in her
misery and unhappiness.
768
01:05:33,555 --> 01:05:35,056
And may God bless
769
01:05:38,852 --> 01:05:40,145
and cherish you
770
01:05:41,688 --> 01:05:42,981
while I am away.
771
01:05:49,154 --> 01:05:52,240
You're accused of being
in league with the devil!
772
01:05:52,532 --> 01:05:56,661
And in obstructing Father
Barre's cure of Sister Jeanne.
773
01:05:56,953 --> 01:06:01,416
You have rebelled against the
will of the Church, the will of Christ
774
01:06:01,708 --> 01:06:06,129
and the will of his most holy
representative, Cardinal Richelieu!
775
01:06:06,463 --> 01:06:11,759
And in resisting officers of the
Crown in the passions of their duty,
776
01:06:12,051 --> 01:06:14,220
you are also guilty of treason!
777
01:06:15,013 --> 01:06:17,390
You are unrepentant heretics!
778
01:06:17,849 --> 01:06:20,226
There is no act more vile.
779
01:06:20,727 --> 01:06:24,522
You're traitors!
You'll be executed.
780
01:06:24,814 --> 01:06:25,690
NOW!
781
01:06:29,903 --> 01:06:34,491
Please, leave us! We love God!
782
01:06:34,908 --> 01:06:36,284
Stop!
783
01:06:39,704 --> 01:06:42,415
God has revealed to me
784
01:06:42,707 --> 01:06:44,667
that these good Sisters
785
01:06:44,959 --> 01:06:49,005
are addled with the fever that
torments the body of Sister Jeanne.
786
01:06:50,757 --> 01:06:52,217
The evil in her flesh
787
01:06:52,509 --> 01:06:55,720
has infected the young and
innocent bodies of her charges.
788
01:06:56,012 --> 01:06:58,932
Sin can be caught as
easily as the plague!
789
01:07:02,977 --> 01:07:07,273
If Father Barre is
right, my good Sisters,
790
01:07:07,565 --> 01:07:09,609
you may save yourselves yet.
791
01:07:10,235 --> 01:07:13,655
You would not be the
first to see the light.
792
01:07:13,947 --> 01:07:18,326
You are tainted! The
Devil is in your flesh!
793
01:07:18,618 --> 01:07:21,579
The evil spirit of Grandier has
taken possession of your souls.
794
01:07:21,871 --> 01:07:25,416
Now you resist him, but
soon he will have his way!
795
01:07:29,921 --> 01:07:31,256
Yaw will scream.
796
01:07:31,548 --> 01:07:32,423
Yes.
797
01:07:32,715 --> 01:07:35,009
- You will blaspheme.
- Yes.
798
01:07:35,301 --> 01:07:38,429
You will no longer be
responsible for your actions.
799
01:07:40,390 --> 01:07:43,643
Denounce your
devilish master Grandier!
800
01:07:43,935 --> 01:07:46,604
And we will save you!
801
01:08:21,222 --> 01:08:23,766
A quick word before
I leave for home.
802
01:08:24,058 --> 01:08:25,768
The King was very sympathetic.
803
01:08:26,060 --> 01:08:26,936
After reading our petition,
804
01:08:27,228 --> 01:08:30,815
he dictated a letter ordering
Laubardemont to leave our watts intact.
805
01:08:31,107 --> 01:08:32,066
I could hardly believe
806
01:08:32,358 --> 01:08:34,819
that so important a thing
could be settled so easily.
807
01:08:35,111 --> 01:08:38,364
The more t think about it, the more it
seems that the King's heart was moved
808
01:08:38,656 --> 01:08:42,285
by something more than usual
good sense and understanding.
809
01:08:44,245 --> 01:08:45,997
Each morning I wake up
with a feeling of optimism
810
01:08:46,289 --> 01:08:48,916
so strong as to
be almost absurd.
811
01:08:49,208 --> 01:08:52,962
The truth of the matter is
that Richelieu rules the King.
812
01:08:53,254 --> 01:08:57,508
At the moment the King is smiling
on us, but that may not last too tong.
813
01:08:57,800 --> 01:08:59,677
We will need help and courage.
814
01:09:01,220 --> 01:09:03,348
Strange thoughts come to me.
815
01:09:03,640 --> 01:09:07,518
I am like a man who has been
lost, who has always been lost.
816
01:09:07,810 --> 01:09:10,855
Now, for all kinds of reasons, I
have a vague sense of meaning
817
01:09:11,147 --> 01:09:14,359
and can think of myself as a
small pan' of God's abundance,
818
01:09:14,651 --> 01:09:16,486
which includes everything.
819
01:09:16,778 --> 01:09:19,113
And I know I want to serve it.
820
01:09:19,405 --> 01:09:22,617
I want to serve the people of
Loudun. I want to serve you.
821
01:09:23,743 --> 01:09:26,496
Pray for us all. Especially me.
822
01:09:40,218 --> 01:09:41,302
Tell me, tell me.
823
01:09:41,594 --> 01:09:44,097
- That's a left ventricle.
- it's part of a heart of a child.
824
01:09:44,389 --> 01:09:46,391
Sacrificed at a witches'
Sabbath, no doubt.
825
01:09:46,683 --> 01:09:49,769
- Look, a consecrated wafer.
- Yeah. Thick blood. Blood of a man.
826
01:09:50,061 --> 01:09:50,895
Grandier. Grandier'?
827
01:09:51,187 --> 01:09:53,606
That slimy substance
could only be semen.
828
01:09:53,898 --> 01:09:55,108
- And what's that?
- That's a carrot.
829
01:09:55,400 --> 01:09:59,445
Make way for His Excellency,
the Duke de Condé.
830
01:09:59,737 --> 01:10:00,905
Make way!
831
01:10:22,301 --> 01:10:25,513
I don't wish, my dear Father,
to disturb your devotions
832
01:10:25,805 --> 01:10:28,433
and I would never suggest a
member of the Royal Family,
833
01:10:28,725 --> 01:10:31,102
albeit one so close to the King,
834
01:10:31,394 --> 01:10:34,230
should take precedence
over God all the same.
835
01:10:34,522 --> 01:10:37,150
Love me! Love me! I
am at your service, sire.
836
01:10:37,442 --> 01:10:41,028
These raving women are
possessed of devils, I take it'?
837
01:10:41,779 --> 01:10:43,448
Oh, you lovely man.
838
01:10:44,115 --> 01:10:46,284
Acting on the instigation
of a priest, sire.
839
01:10:46,576 --> 01:10:47,410
So I understand.
840
01:10:47,702 --> 01:10:49,412
oh!
841
01:10:49,704 --> 01:10:51,664
Most amusing. Pray proceed.
842
01:10:51,956 --> 01:10:53,374
Kiss me! Kiss me!
843
01:11:02,008 --> 01:11:05,678
Those are women, my darling.
Look well. Vomit, if you wish.
844
01:11:05,970 --> 01:11:08,931
No, don't touch them.
Man is born of them.
845
01:11:09,223 --> 01:11:14,395
Gross things, nasty. Breeding
ground. Eggs hatched out in hot dung.
846
01:11:14,687 --> 01:11:17,064
No, don't wrinkle your
little nose, my pet. Here.
847
01:11:17,356 --> 01:11:20,485
Take this scent.
Some men love them.
848
01:11:20,777 --> 01:11:24,447
This poor deluded priest, Grandier,
for example, he deserves all he gets.
849
01:11:24,947 --> 01:11:26,407
With your permission,
sire, I'll begin.
850
01:11:27,992 --> 01:11:29,368
Please do so.
851
01:11:29,660 --> 01:11:32,246
But first I have a
declaration to make.
852
01:11:32,538 --> 01:11:35,416
This, sire, contains
the Holy Eucharist.
853
01:11:39,629 --> 01:11:43,424
Heavenly Father, I pray
that I may be confounded
854
01:11:43,716 --> 01:11:48,012
and that the maledictions of
Dathan and Abiram may fall upon me
855
01:11:48,304 --> 01:11:51,265
if I have sinned or been at
fault in any way in this affair.
856
01:11:51,557 --> 01:11:54,018
A very commendable
gesture. Bravo!
857
01:11:55,812 --> 01:11:57,271
Leviathan!
858
01:11:57,563 --> 01:11:58,648
Leviathan!
859
01:12:04,278 --> 01:12:05,655
Rouse yourself.
860
01:12:06,697 --> 01:12:10,117
Rouse yourself in the name
of Our Lord, Jesus Christ!
861
01:12:15,248 --> 01:12:18,292
Reverend Father, I notice that
you don't speak to these creatures
862
01:12:18,584 --> 01:12:20,670
in Latin, as is
usual. Why is that?
863
01:12:20,962 --> 01:12:22,547
They're not conversant
with the language.
864
01:12:22,839 --> 01:12:26,342
You understand, sire, that there are
uneducated as well as educated devils.
865
01:12:26,634 --> 01:12:30,429
I am a traveling monkey.
866
01:12:31,389 --> 01:12:32,348
Quite.
867
01:12:37,770 --> 01:12:41,440
Listen, filth, I'm going to
speak a name to you. Grandier!
868
01:12:43,526 --> 01:12:45,236
Grandier!
869
01:13:05,298 --> 01:13:07,633
Father, may I try this?
870
01:13:09,051 --> 01:13:10,678
What is in the casket, sire'?
871
01:13:11,012 --> 01:13:13,848
A holy relic from the
King's own chapel.
872
01:13:14,140 --> 01:13:17,184
A phial of the blood of
Our Lord, Jesus Christ.
873
01:13:22,523 --> 01:13:27,111
Tell me, Father, what effect would
the close proximity of this relic have
874
01:13:27,403 --> 01:13:28,613
on devils such as these?
875
01:13:28,905 --> 01:13:29,780
It would put them to flight.
876
01:13:30,072 --> 01:13:31,157
- At once"? Immediately!
877
01:13:31,449 --> 01:13:33,367
Of course, I couldn't guarantee
that when the relic was removed
878
01:13:33,659 --> 01:13:34,535
they wouldn't return.
879
01:13:34,827 --> 01:13:36,454
Of course not. That
would be asking too much.
880
01:13:36,746 --> 01:13:37,955
Would you care to try'?
881
01:13:40,541 --> 01:13:45,504
In the name of Our Heavenly Father,
I conjure thee, most frightful beings,
882
01:13:45,796 --> 01:13:49,967
by this most sacred
substance, to depart!
883
01:14:10,905 --> 01:14:12,073
I am free.
884
01:14:21,165 --> 01:14:24,418
- I'm free.
- You are most welcome, my child.
885
01:14:24,710 --> 01:14:25,711
You see?
886
01:14:47,108 --> 01:14:49,068
You see, Father?
887
01:14:51,195 --> 01:14:53,155
What sort of a trick
have you played on us'?
888
01:14:53,447 --> 01:14:59,078
Oh, Reverend, sir, what sort
of a trick are you playing on us'?
889
01:15:02,540 --> 01:15:04,542
Have fun.
890
01:15:07,962 --> 01:15:11,632
Goodbye, ladies. I am very
pleased to have been of some service.
891
01:15:11,924 --> 01:15:13,092
Come along, my darlings.
892
01:15:17,179 --> 01:15:19,974
...So is the Lord within thee.
893
01:15:22,435 --> 01:15:24,645
Te Deum!
894
01:17:42,199 --> 01:17:45,828
I know I am a weak, bad man.
895
01:17:46,120 --> 01:17:49,790
But after this journey, I may
find the strength to change,
896
01:17:50,082 --> 01:17:52,334
to summon towards myself
the goodwill and wisdom
897
01:17:52,626 --> 01:17:55,171
that ties in the
people of Loudun.
898
01:17:56,130 --> 01:17:58,799
The King has secured our stones.
899
01:17:59,091 --> 01:18:01,719
Now we have to show him
that the city is the strength
900
01:18:02,011 --> 01:18:03,888
that lives in the hearts of men,
901
01:18:04,180 --> 01:18:08,100
that greed and dissension
will never destroy her.
902
01:18:09,476 --> 01:18:11,145
And with God's help,
903
01:18:11,437 --> 01:18:15,232
we will change her walls to
terraces that have the color of stars.
904
01:18:24,366 --> 01:18:29,413
Save yourself, my
daughter, save us all!
905
01:18:29,705 --> 01:18:35,085
Dispel your evil seducer forever,
reclaim his guilt to the world.
906
01:18:35,377 --> 01:18:38,255
Give us peace! Give us peace!
907
01:18:39,673 --> 01:18:42,801
Yield not to me but to
the minister of Christ,
908
01:18:43,594 --> 01:18:47,640
of His power urges thee,
who subjugated thee to...
909
01:18:54,188 --> 01:18:56,982
You have turned the house
of the Lord into a circus!
910
01:18:58,359 --> 01:19:00,527
And its servants into clowns.
911
01:19:01,070 --> 01:19:05,824
You have seduced the
people in order to destroy them!
912
01:19:09,620 --> 01:19:11,121
You have perverted the innocent.
913
01:19:11,622 --> 01:19:14,124
And was not that innocent
child, Madame de Brou
914
01:19:14,416 --> 01:19:17,127
perverted by your
blasphemous nuptial Mass'?
915
01:19:17,419 --> 01:19:19,088
It wasn't blasphemy!
916
01:19:19,380 --> 01:19:21,840
We were married without
guilt in the eyes of God!
917
01:19:22,132 --> 01:19:23,342
He is witness to our love.
918
01:19:23,634 --> 01:19:26,553
I have prostituted myself!
919
01:19:26,845 --> 01:19:31,600
For Grandier. I have
prostituted myself.
920
01:19:31,892 --> 01:19:35,145
He promised to make me a
princess in the Devil's court.
921
01:19:35,437 --> 01:19:40,651
He took me to the witches' Sabbath.
He defiled my body. He was naked.
922
01:19:40,943 --> 01:19:43,362
He bears the five
marks of the Evil One,
923
01:19:43,654 --> 01:19:45,155
the first mark is
on the shoulder.
924
01:19:45,447 --> 01:19:47,449
The second on the tongue,
the third on the rump,
925
01:19:47,741 --> 01:19:53,455
the fourth, the fifth on his
right testicle and his left testicle.
926
01:19:53,747 --> 01:19:58,335
If no blood flows when
these areas are out or pricked,
927
01:19:58,627 --> 01:20:01,964
this is the true
sign of the Devil!
928
01:20:02,256 --> 01:20:03,132
No!
929
01:20:05,175 --> 01:20:08,429
Call me vain and proud,
930
01:20:08,721 --> 01:20:11,724
the greatest sinner ever
to walk on God's earth.
931
01:20:12,016 --> 01:20:14,643
But Satan's boy
I could never be!
932
01:20:16,520 --> 01:20:18,188
I haven't the humility.
933
01:20:19,898 --> 01:20:24,611
I know what I have sown and I
am prepared for what I shall reap.
934
01:20:24,903 --> 01:20:26,655
But do you, Reverend Mother,
know what you must give
935
01:20:26,947 --> 01:20:29,491
to have your wish
about me fulfilled'?
936
01:20:30,576 --> 01:20:31,869
I will tell you.
937
01:20:32,828 --> 01:20:35,539
Your immortal soul
to eternal damnation.
938
01:20:36,957 --> 01:20:38,167
May God have mercy on you.
939
01:20:38,459 --> 01:20:39,585
Seize him!
940
01:20:39,877 --> 01:20:42,171
- On what charge'?
- Heresy!
941
01:20:46,425 --> 01:20:49,845
Grandier is innocent!
942
01:20:50,137 --> 01:20:53,390
This inquisition has been designed
to implicate an innocent man!
943
01:20:54,224 --> 01:20:56,477
- Arrest those men!
- Evil!
944
01:20:56,769 --> 01:21:00,647
Evil! He is the Devil's filth.
He is a fornicator of women!
945
01:21:01,106 --> 01:21:02,024
This is a plot.
946
01:21:02,316 --> 01:21:04,026
Stop! We must stop them!
947
01:21:05,235 --> 01:21:09,198
A scheme to take him from us!
And when he's gone, to take our city!
948
01:21:09,823 --> 01:21:11,325
Our freedom!
949
01:21:11,909 --> 01:21:15,120
For the sake of Christ,
don't stand there.
950
01:21:16,288 --> 01:21:17,289
Help him!
951
01:21:28,884 --> 01:21:30,302
Forgive her!
952
01:21:30,594 --> 01:21:31,553
Forgive her!
953
01:21:31,845 --> 01:21:34,390
She has been
broken by the priests!
954
01:21:40,604 --> 01:21:43,107
No blood where the
tongue was pricked.
955
01:21:43,565 --> 01:21:44,983
True sign of the Devil.
956
01:22:22,563 --> 01:22:23,939
Ladies!
957
01:22:25,691 --> 01:22:26,650
Please.
958
01:22:29,653 --> 01:22:33,574
"This said priest, Urbain Grandier,
did debauch and defile my person
959
01:22:33,866 --> 01:22:37,035
"six times between
midnight and dawn
960
01:22:37,327 --> 01:22:42,040
"on the night of May the 13th,
in the year of our Lord, 1634."
961
01:22:44,126 --> 01:22:45,711
And remember, Sister,
962
01:22:46,003 --> 01:22:48,755
any attempt to retract
all or part of this statement
963
01:22:49,047 --> 01:22:53,635
at anytime will result in you being
condemned, not only in the next world,
964
01:22:53,927 --> 01:22:55,471
but also in this one, as well.
965
01:23:04,271 --> 01:23:06,482
Cut her down! Cut her down!
966
01:23:09,610 --> 01:23:11,445
Is she dead'? Is she dead'?
967
01:23:11,737 --> 01:23:12,988
She's still breathing.
968
01:23:16,950 --> 01:23:20,204
This is Grandier's
work, my child.
969
01:23:20,496 --> 01:23:24,458
You'll never be free of him
until we've brought him to justice.
970
01:23:26,126 --> 01:23:27,669
Oh, Christ...
971
01:23:31,590 --> 01:23:33,175
Oh, Christ...
972
01:23:34,510 --> 01:23:35,969
I want...
973
01:23:39,681 --> 01:23:41,433
Oh, God, I need...
974
01:23:43,602 --> 01:23:45,479
I thought I had found you.
975
01:23:48,941 --> 01:23:50,567
And now you have forsaken me.
976
01:24:06,667 --> 01:24:11,213
The Baron Laubardemont tells me you're
ready to confess again, my dear Sister.
977
01:24:11,505 --> 01:24:14,633
Yes, I want to make amends.
978
01:24:17,678 --> 01:24:18,971
Grandier.
979
01:24:21,265 --> 01:24:24,309
I've wronged an
innocent man, Father.
980
01:24:28,981 --> 01:24:30,816
My poor deluded child.
981
01:24:32,359 --> 01:24:35,362
It is not you speaking,
but the devils within you,
982
01:24:35,654 --> 01:24:37,781
trying to protect Grandier.
983
01:24:39,283 --> 01:24:40,993
The exorcisms have failed.
984
01:24:42,828 --> 01:24:45,163
We must resort
to other measures.
985
01:25:12,983 --> 01:25:14,401
Did you sleep well'?
986
01:25:16,194 --> 01:25:17,696
With all this noise?
987
01:25:18,614 --> 01:25:19,615
There are thousands out there,
988
01:25:19,906 --> 01:25:22,618
where would you expect
them to get the beds from'?
989
01:25:22,909 --> 01:25:24,828
Besides, they're
all too excited.
990
01:25:25,120 --> 01:25:26,330
About what'?
991
01:25:26,622 --> 01:25:28,915
Oh, your execution.
992
01:25:30,334 --> 01:25:32,294
I have not been tried yet.
993
01:25:32,586 --> 01:25:35,130
All right. Have it your
own way. Your trial, then.
994
01:25:37,549 --> 01:25:39,301
You are going to be tortured.
995
01:25:46,433 --> 01:25:47,601
How is Madeleine?
996
01:25:47,893 --> 01:25:52,272
I'm told she's putting the last touches
to her confession of your mutual sins.
997
01:25:52,564 --> 01:25:55,984
Good. Then I shall
confirm her accusations.
998
01:25:57,527 --> 01:25:59,738
Have you thought
of the pain to come'?
999
01:26:01,156 --> 01:26:03,825
It cannot be different
to the pain I have seen.
1000
01:26:04,785 --> 01:26:05,786
True.
1001
01:26:06,078 --> 01:26:09,247
Except of course,
in its location.
1002
01:26:09,539 --> 01:26:13,460
It will be in you rather
than your congregation.
1003
01:26:21,218 --> 01:26:22,344
I dread pain.
1004
01:26:23,553 --> 01:26:26,431
Well, perhaps the judges
will think it unnecessary.
1005
01:26:26,723 --> 01:26:30,769
Or perhaps, as one who has
sustained so much pleasure,
1006
01:26:31,061 --> 01:26:37,317
you will take to pain, its ugly sister,
without the usual noises of complaint.
1007
01:26:37,609 --> 01:26:40,737
I shall scream and
admit to everything.
1008
01:26:41,488 --> 01:26:43,990
Oh, come, Grandier.
A man like you'?
1009
01:26:45,075 --> 01:26:46,535
All the more for that.
1010
01:26:52,749 --> 01:26:55,168
Why don't you offer
up your pain to God'?
1011
01:26:55,460 --> 01:26:58,714
You've lived by your senses,
obviously you can die by them.
1012
01:27:03,885 --> 01:27:05,387
I will try, Baron.
1013
01:27:07,180 --> 01:27:09,224
I hope you will pray for me.
1014
01:27:09,558 --> 01:27:11,309
Oh, I will, Father.
1015
01:27:12,436 --> 01:27:13,562
I will.
1016
01:27:16,857 --> 01:27:18,984
And I will pray for you.
1017
01:27:19,276 --> 01:27:21,111
You have one consolation.
1018
01:27:26,366 --> 01:27:29,536
Hell will hold no
surprises for you.
1019
01:27:32,372 --> 01:27:34,499
May God have mercy on us both.
1020
01:27:34,958 --> 01:27:37,335
The evidence against
you is irrefutable.
1021
01:27:37,627 --> 01:27:39,629
Your house has been searched.
1022
01:27:39,921 --> 01:27:42,632
Various manuscripts
have been found.
1023
01:27:42,924 --> 01:27:44,718
Amongst them is this pamphlet,
1024
01:27:45,010 --> 01:27:47,888
directed against His
Eminence, Cardinal Richelieu.
1025
01:27:50,140 --> 01:27:52,267
You have also roused
the temper of the populace
1026
01:27:52,559 --> 01:27:55,604
against His Eminence by
denouncing him in a public place.
1027
01:27:57,355 --> 01:27:58,815
Notebooks
1028
01:27:59,107 --> 01:28:01,026
and letters of a more
1029
01:28:02,068 --> 01:28:04,738
personal kind were
also discovered.
1030
01:28:05,989 --> 01:28:08,950
A treatise on celibacy in
the priesthood was found.
1031
01:28:09,242 --> 01:28:12,996
The man appears to have been
in love when this was written.
1032
01:28:15,749 --> 01:28:18,627
We have also the written
confession of his wife.
1033
01:28:18,919 --> 01:28:20,420
What have you done with her'?
1034
01:28:20,712 --> 01:28:25,717
Too distressed by realization of
her guilt to give personal testimony
1035
01:28:26,009 --> 01:28:28,136
that she went through a
mock marriage ceremony
1036
01:28:28,428 --> 01:28:31,598
with the accused in his
own church of St Peter's.
1037
01:28:31,890 --> 01:28:33,225
It was a real ceremony.
1038
01:28:33,517 --> 01:28:36,102
A simple act of committal
done with my heart
1039
01:28:37,020 --> 01:28:38,855
in the hope of coming to God
1040
01:28:40,106 --> 01:28:42,275
through the love of a woman.
1041
01:28:44,945 --> 01:28:49,616
We have also letters from
women who he did not marry.
1042
01:28:51,117 --> 01:28:53,203
One of which appears to suggest
1043
01:28:53,495 --> 01:28:55,038
that he committed
sexual intercourse
1044
01:28:55,330 --> 01:28:57,165
under the very roof
of the church itself!
1045
01:28:57,457 --> 01:28:59,668
For the love of Jesus Christ!
1046
01:28:59,960 --> 01:29:02,754
If you wish to destroy
me, then destroy me.
1047
01:29:03,046 --> 01:29:06,424
Accuse me of exposing political
chicanery and the evils of the State
1048
01:29:06,716 --> 01:29:08,552
and I will plead guilty.
1049
01:29:08,844 --> 01:29:12,013
But what man can face
arraignments on the idiocy of youth'?
1050
01:29:12,305 --> 01:29:14,349
Old love letters and
other pathetic objects
1051
01:29:14,641 --> 01:29:17,143
stuffed in drawers or in
the bottom of cupboards.
1052
01:29:17,435 --> 01:29:20,689
Things kept for a day when
he would need to be reminded
1053
01:29:22,816 --> 01:29:24,359
that he was once loved.
1054
01:29:24,651 --> 01:29:26,528
To continue the evidence,
1055
01:29:27,070 --> 01:29:28,446
my lords,
1056
01:29:29,948 --> 01:29:33,368
we have heard testimony
from sober citizens,
1057
01:29:33,660 --> 01:29:37,831
saying how they were bewitched
by you into attending a black Mass.
1058
01:29:39,207 --> 01:29:40,959
We have heard real devils
1059
01:29:41,251 --> 01:29:44,004
speaking through the
mouths of Ursuline nuns,
1060
01:29:44,296 --> 01:29:49,175
swearing again and again
that the accused is a sorcerer!
1061
01:29:49,467 --> 01:29:53,471
And since, when duly
constrained by Holy Exorcist,
1062
01:29:53,763 --> 01:29:57,309
the Devil is bound to tell
the truth, it follows that...
1063
01:29:57,601 --> 01:29:58,602
Lies!
1064
01:29:59,477 --> 01:30:00,937
Lies and heresy!
1065
01:30:02,105 --> 01:30:05,734
The Devil is a liar
and the father of lies.
1066
01:30:06,776 --> 01:30:08,778
If the Devil's evidence
is to be accepted,
1067
01:30:09,070 --> 01:30:11,573
the virtuous people are
in the greatest of danger.
1068
01:30:11,865 --> 01:30:15,535
For it is against these that
Satan rages most violently.
1069
01:30:17,579 --> 01:30:19,956
I had never set eyes on
Sister Jeanne of the Angels
1070
01:30:20,248 --> 01:30:22,167
until the day of my arrest.
1071
01:30:23,293 --> 01:30:25,420
But the Devil has spoken!
1072
01:30:25,712 --> 01:30:27,589
And to doubt his word
1073
01:30:28,882 --> 01:30:30,133
IS sacrilege.
1074
01:30:32,886 --> 01:30:36,181
You have totally perverted
Christ's own teaching.
1075
01:30:36,473 --> 01:30:37,724
This new doctrine,
1076
01:30:38,350 --> 01:30:42,854
Laubardemont's new
doctrine, Barre's new doctrine,
1077
01:30:44,064 --> 01:30:47,901
especially invented for this occasion, is
the work of men who are not concerned
1078
01:30:48,193 --> 01:30:52,864
with fact or with
law or with theology
1079
01:30:54,115 --> 01:30:57,577
but a political experiment to
show how the will of one man
1080
01:30:58,870 --> 01:31:03,500
can be pushed into destroying
not only one man or one city
1081
01:31:03,792 --> 01:31:05,126
but one nation!
1082
01:31:05,752 --> 01:31:08,713
This is not a political
trial. Remove the prisoner.
1083
01:31:11,007 --> 01:31:13,385
The court will retire
to consider its verdict.
1084
01:31:49,337 --> 01:31:51,339
Good morning, Mr Surgeon.
1085
01:31:51,631 --> 01:31:53,466
Good morning to you.
1086
01:31:53,758 --> 01:31:56,678
Good morning, Mr Chemist.
What have you got there'?
1087
01:31:56,970 --> 01:31:58,304
It's a razor.
1088
01:32:01,766 --> 01:32:04,811
- Must it be this way'?
- Yes, order of the court.
1089
01:32:05,812 --> 01:32:06,896
Well, Mr. Surgeon,
1090
01:32:07,188 --> 01:32:09,607
have all your studies and
training brought you only this,
1091
01:32:09,899 --> 01:32:11,735
to be a barber?
1092
01:32:12,027 --> 01:32:15,113
You're in no position to
judge others. Get on with it.
1093
01:32:15,405 --> 01:32:17,407
The court is waiting
to pass sentence.
1094
01:32:22,203 --> 01:32:23,538
Just a minute.
1095
01:32:26,332 --> 01:32:28,501
- Have you got a mirror'?
- No, of course not.
1096
01:32:28,793 --> 01:32:29,919
Wait.
1097
01:32:34,591 --> 01:32:36,092
There's this.
1098
01:32:38,386 --> 01:32:41,598
♪ Harken all good people to me
1099
01:32:41,890 --> 01:32:45,977
♪ For I've a tale of devils free
1100
01:32:46,269 --> 01:32:50,148
♪ The first was in
the soul of a priest
1101
01:32:50,440 --> 01:32:53,943
♪ For he did bear
the mark of a beast
1102
01:32:54,235 --> 01:32:58,406
♪ The next was
in the heart of a nun
1103
01:32:58,698 --> 01:33:02,535
♪ And she was
doomed as she begun
1104
01:33:02,827 --> 01:33:06,372
♪ The third kept
in a love they wear
1105
01:33:06,748 --> 01:33:10,543
♪ Inside of a maid
so young and fair
1106
01:33:10,835 --> 01:33:14,130
♪ O harken all good
people to me... ♪
1107
01:33:38,738 --> 01:33:40,073
Silence in court.
1108
01:33:42,200 --> 01:33:44,077
Urbain Grandier,
1109
01:33:44,369 --> 01:33:47,497
you have been found guilty
of commerce with the Devil.
1110
01:33:47,789 --> 01:33:52,961
And that you used this unholy
alliance to possess, seduce and debauch
1111
01:33:53,253 --> 01:33:56,089
certain Sisters of the
Holy Order of St Ursula.
1112
01:33:56,923 --> 01:34:02,470
You have also been found guilty of
obscenity, blasphemy and sacrilege.
1113
01:34:03,179 --> 01:34:05,223
It is ordered that you
proceed and kneel
1114
01:34:05,515 --> 01:34:07,767
at the doors of St
Peter's and Saint Ursula's
1115
01:34:08,059 --> 01:34:13,022
and there, with a rope round your
neck and a two-pound taper in your hand,
1116
01:34:13,314 --> 01:34:17,277
ask pardon of God,
the King and justice.
1117
01:34:18,653 --> 01:34:21,739
Next, it is ordered that you
be taken to the marketplace,
1118
01:34:22,031 --> 01:34:24,617
tied to a stake
and burned alive,
1119
01:34:25,451 --> 01:34:28,913
after which your ashes will
be scattered to the four winds.
1120
01:34:29,706 --> 01:34:32,417
It has been decided that
a commemorative plaque
1121
01:34:32,709 --> 01:34:35,461
shall be set up in
the Ursulines' chapel.
1122
01:34:35,753 --> 01:34:38,590
The cost of this, yet
to be ascertained,
1123
01:34:38,882 --> 01:34:42,010
will be chargeable to
your confiscated estate.
1124
01:34:43,511 --> 01:34:49,392
Lastly, before sentence is carried
out, you will be subjected to the question,
1125
01:34:49,684 --> 01:34:52,312
both ordinary and extraordinary.
1126
01:34:54,522 --> 01:34:58,401
Pronounced at Loudun,
the 18th of August, 1634,
1127
01:34:58,693 --> 01:35:00,403
and executed the same day
1128
01:35:01,321 --> 01:35:02,947
Have you anything to say'?
1129
01:35:06,618 --> 01:35:09,329
My lords, I am
innocent of the charges.
1130
01:35:11,456 --> 01:35:12,999
And I am afraid.
1131
01:35:15,418 --> 01:35:19,797
But I have the hope in my
heart that before this day ends,
1132
01:35:20,089 --> 01:35:21,424
Almighty God will
1133
01:35:22,967 --> 01:35:26,012
glance aside and
let my suffering atone
1134
01:35:26,304 --> 01:35:30,642
for my vain and disordered life.
1135
01:35:35,146 --> 01:35:36,105
Amen.
1136
01:35:36,397 --> 01:35:37,815
Amen.
1137
01:35:39,234 --> 01:35:43,988
Come. Confess your guilt. Tell
us the names of your accomplices!
1138
01:35:44,280 --> 01:35:47,367
Then perhaps my lords
the judges will show mercy.
1139
01:35:47,867 --> 01:35:49,744
I have no accomplices.
1140
01:35:50,328 --> 01:35:53,665
These crimes are not my crimes.
Please stop this foolishness.
1141
01:35:54,290 --> 01:35:56,584
We both know why I
have been brought to trial.
1142
01:35:56,876 --> 01:35:59,545
And we both know why
I have been found guilty.
1143
01:35:59,963 --> 01:36:03,258
Devil! Witch! Heretic!
1144
01:36:05,718 --> 01:36:07,136
Ignore him!
1145
01:36:07,595 --> 01:36:12,517
What you see is not dignity
but pride, unrepentant pride.
1146
01:36:12,809 --> 01:36:16,354
His calm is nothing but
the brazen insolence of Hell!
1147
01:36:17,689 --> 01:36:19,357
Clear the court.
1148
01:36:39,419 --> 01:36:42,088
We humbly beg of thee,
Aimighty God, in thy goodness,
1149
01:36:42,380 --> 01:36:44,424
bless these instruments
which thou has created
1150
01:36:44,716 --> 01:36:46,467
and given to us
for our sacred use.
1151
01:36:46,759 --> 01:36:49,178
Devils in pieces of
wood now, Barre'?
1152
01:36:49,470 --> 01:36:51,264
If they are not driven
out, your devils might,
1153
01:36:51,556 --> 01:36:53,433
by their infernal arts,
prevent the torture
1154
01:36:53,725 --> 01:36:56,477
from being as
excruciating as it should be.
1155
01:36:56,769 --> 01:36:58,396
Then you would never confess
1156
01:36:58,688 --> 01:37:01,274
and your soul would
be damned for eternity.
1157
01:37:02,275 --> 01:37:03,943
Are you ready to confess?
1158
01:37:05,820 --> 01:37:07,071
I have been a man.
1159
01:37:08,906 --> 01:37:10,408
I have loved women.
1160
01:37:12,076 --> 01:37:13,703
I have enjoyed power.
1161
01:37:13,995 --> 01:37:15,663
That's not what we want.
1162
01:37:16,039 --> 01:37:17,623
You've been a magician.
1163
01:37:17,915 --> 01:37:20,126
You've had commerce with devils.
1164
01:37:25,340 --> 01:37:28,551
I exorcise thee and
command spirits,
1165
01:37:28,843 --> 01:37:30,636
In the name of Almighty God,
1166
01:37:30,928 --> 01:37:33,473
to depart from this man.
1167
01:37:35,892 --> 01:37:38,519
Confess. Confess!
1168
01:37:42,148 --> 01:37:44,108
Do you believe
in your conscience
1169
01:37:45,401 --> 01:37:49,322
that a man should confess to
crimes that he has not committed
1170
01:37:50,406 --> 01:37:52,200
simply to ease his pain'?
1171
01:37:52,492 --> 01:37:53,451
Hit!
1172
01:37:53,743 --> 01:37:55,411
Tremble not to think human
weakness is miserable.
1173
01:37:57,538 --> 01:37:59,415
Oh, God!
1174
01:38:03,378 --> 01:38:04,337
More wedges.
1175
01:38:05,254 --> 01:38:08,549
Please, God, don't let this
pain make me forget you.
1176
01:38:10,301 --> 01:38:11,552
Any confession?
1177
01:38:11,844 --> 01:38:13,846
He called on God
to give him strength.
1178
01:38:14,138 --> 01:38:17,934
His god is the Devil and its
own. Made him insensible to pain.
1179
01:38:20,186 --> 01:38:22,313
Pay no attention to these tears.
1180
01:38:23,856 --> 01:38:26,526
- They are the Devil's tears.
- Confess'?
1181
01:38:29,862 --> 01:38:32,949
There are 6,000 Christian souls
waiting for you in the marketplace.
1182
01:38:33,825 --> 01:38:35,076
Tell me,
1183
01:38:35,493 --> 01:38:37,537
do you love the Church?
1184
01:38:39,497 --> 01:38:40,456
Not today.
1185
01:38:40,748 --> 01:38:42,667
Do you want to see it
grow more powerful?
1186
01:38:42,959 --> 01:38:47,088
More benevolent, until it embraces
every human soul on this earth?
1187
01:38:48,756 --> 01:38:51,884
Then help us to achieve
this great purpose.
1188
01:38:52,176 --> 01:38:55,471
Go to the marketplace
a penitent man. Confess.
1189
01:38:55,763 --> 01:38:57,890
And by confessing,
proclaim to those thousands
1190
01:38:58,182 --> 01:39:00,518
that you have returned
to the Church's arms.
1191
01:39:01,894 --> 01:39:05,773
By going to the stake unrepentant,
you do God a disservice.
1192
01:39:06,065 --> 01:39:07,733
You give hope to unbelievers.
1193
01:39:08,025 --> 01:39:10,987
Such an act can mine the
very foundations of the Church.
1194
01:39:12,572 --> 01:39:14,866
You are no longer important.
1195
01:39:15,741 --> 01:39:18,786
Well, think. Are you
any longer important?
1196
01:39:20,830 --> 01:39:22,206
I was never
1197
01:39:23,916 --> 01:39:24,834
important.
1198
01:39:25,126 --> 01:39:29,213
Then make a last supreme
gesture for the Catholic faith.
1199
01:39:32,341 --> 01:39:34,594
Go away, Laubardemont.
1200
01:39:34,886 --> 01:39:36,804
You are becoming tedious.
1201
01:39:38,097 --> 01:39:41,517
Do you know that the King has gone
back on his word because of your crimes?
1202
01:39:41,809 --> 01:39:45,730
The walls will come down, the
city will be destroyed. We have won.
1203
01:39:46,022 --> 01:39:47,857
- You have lost!
- Won!
1204
01:39:48,149 --> 01:39:49,275
Sign it!
1205
01:39:50,568 --> 01:39:51,986
You will sign.
1206
01:40:27,021 --> 01:40:28,189
Get up.
1207
01:40:30,483 --> 01:40:31,943
What is this place?
1208
01:40:32,235 --> 01:40:33,945
The convent of St Ursula.
1209
01:40:34,237 --> 01:40:36,239
The place you have defiled.
1210
01:40:36,531 --> 01:40:37,782
Do what must be done.
1211
01:40:45,790 --> 01:40:50,211
Ask forgiveness of Sister Jeanne and
these good women you have wronged.
1212
01:40:51,379 --> 01:40:53,422
I have done no such thing.
1213
01:40:56,133 --> 01:40:57,718
I could only ask
1214
01:41:00,012 --> 01:41:01,931
God will forgive them.
1215
01:41:07,061 --> 01:41:09,355
He always spoke of your beauty.
1216
01:41:11,983 --> 01:41:15,152
Now I see it with my own
eyes and know it's true.
1217
01:41:18,823 --> 01:41:20,908
Look at this thing that I am
1218
01:41:22,660 --> 01:41:24,745
and learn the meaning of love.
1219
01:41:27,665 --> 01:41:29,584
Devil.
1220
01:41:31,294 --> 01:41:33,754
Devil!
1221
01:41:35,006 --> 01:41:37,508
Devil!
1222
01:41:38,718 --> 01:41:40,886
Devil!
1223
01:41:52,356 --> 01:41:55,860
Forgive us, O God, who condemned
thee and Judas Iscariot, the traitor.
1224
01:41:56,152 --> 01:41:58,237
For he presses on thee
with perpetual flame,
1225
01:41:58,529 --> 01:42:03,492
who shall see the end of time to the
wicked, cursed into everlasting fire,
1226
01:42:03,784 --> 01:42:06,787
which is prepared for
the Devil and his angels.
1227
01:42:07,079 --> 01:42:11,751
For thee, this one and the angels
are prepared worms which never die.
1228
01:42:12,043 --> 01:42:13,836
Thou art the chief
of accursed murder,
1229
01:42:14,128 --> 01:42:18,716
thou are the author of
incest, the head of sacrilege,
1230
01:42:19,008 --> 01:42:22,053
the master of the worst
actions, the teacher of heretics.
1231
01:42:36,942 --> 01:42:40,363
I must ask your forgiveness,
priest, for what I must do.
1232
01:42:40,655 --> 01:42:42,615
But you can make
a speech if you like.
1233
01:42:42,907 --> 01:42:45,576
And before the fire is
lit, I shall strangle you.
1234
01:42:45,868 --> 01:42:48,079
It will be quick, I promise you.
1235
01:42:51,916 --> 01:42:55,002
I exorcise thee, creatures...
1236
01:42:55,294 --> 01:42:59,298
Confess! Confess!
Beg forgiveness.
1237
01:43:00,299 --> 01:43:04,679
Forgive me for defending
your city so badly!
1238
01:43:04,970 --> 01:43:06,555
Confess! Confess!
1239
01:43:08,724 --> 01:43:12,603
See how he flinches, see
how he denies his Redeemer.
1240
01:43:12,895 --> 01:43:14,355
Confess!
1241
01:43:14,647 --> 01:43:16,565
I have finished confessing.
1242
01:43:18,109 --> 01:43:20,027
Give me the kiss of
peace and let me die.
1243
01:43:20,319 --> 01:43:22,947
Kiss the Devil'?
Kiss the evil fiend'?
1244
01:43:23,239 --> 01:43:26,409
The Antichrist, the sink
of all iniquity, all evil'?
1245
01:43:26,992 --> 01:43:28,744
Never!
1246
01:43:29,036 --> 01:43:32,915
Kiss! Kiss! Kiss!
1247
01:43:38,379 --> 01:43:39,797
Kiss!
1248
01:43:44,218 --> 01:43:47,847
The impious one and thy angels
has prepared the unquenchable fire.
1249
01:43:48,139 --> 01:43:48,931
Kiss him.
1250
01:43:49,223 --> 01:43:51,183
Because thou, the chief
of accursed murder...
1251
01:43:51,475 --> 01:43:52,727
Kiss him. Kiss him.
1252
01:43:53,018 --> 01:43:55,980
...the head of sacrilege, the
master of the worst actions,
1253
01:43:56,272 --> 01:43:57,648
the teacher of heretics,
1254
01:43:57,940 --> 01:43:59,734
the inventor of all obscenities,
1255
01:44:00,025 --> 01:44:02,862
the foul, impious one... Don't!
1256
01:44:03,154 --> 01:44:08,117
Judas! Judas! Judas!
1257
01:44:22,131 --> 01:44:24,925
Confess you are
the Devil's servant.
1258
01:44:25,217 --> 01:44:26,761
Renounce your master!
1259
01:44:27,762 --> 01:44:31,140
I am about to meet the
God who is my witness
1260
01:44:31,432 --> 01:44:33,267
and I have spoken the truth.
1261
01:44:36,061 --> 01:44:39,231
Confess! Confess! You
have only a moment to live.
1262
01:44:41,233 --> 01:44:43,110
Only a moment.
1263
01:44:43,402 --> 01:44:45,404
And then I go to that
just and fearful judgment
1264
01:44:45,696 --> 01:44:49,617
to which you, too, Reverend
Father will soon be called.
1265
01:44:50,618 --> 01:44:53,537
May your body be
consumed by eternal fire!
1266
01:44:53,829 --> 01:44:56,165
Away, priest! He's
to be strangled.
1267
01:44:56,457 --> 01:44:58,959
I promised he was
to be strangled!
1268
01:44:59,251 --> 01:45:03,130
Strangled! Strangled! Strangled!
1269
01:45:04,673 --> 01:45:06,842
Is this what you promised me'?
1270
01:45:12,598 --> 01:45:14,934
Where is the noose?
Where is the noose'?
1271
01:45:16,060 --> 01:45:19,230
No! I need a noose!
1272
01:45:22,107 --> 01:45:25,194
The flames! I can't, the flames!
1273
01:45:25,486 --> 01:45:27,988
Sorry, priest. Sorry!
1274
01:45:30,366 --> 01:45:32,159
Burn, burn, burn!
1275
01:45:35,287 --> 01:45:38,499
- Burn! Burn!
- Watch, bastard.
1276
01:45:38,791 --> 01:45:41,335
See how your mother's
honor was avenged.
1277
01:45:42,336 --> 01:45:44,255
Lucky little bastard.
1278
01:45:44,547 --> 01:45:48,884
It's not every day baby
sees Daddy burned to death.
1279
01:46:22,751 --> 01:46:24,503
Don't look at me!
1280
01:46:26,547 --> 01:46:27,882
Look at your city!
1281
01:46:30,467 --> 01:46:32,928
If your city is destroyed,
1282
01:46:34,430 --> 01:46:37,182
your freedom is destroyed also!
1283
01:46:37,474 --> 01:46:38,475
Unrepentant to the last!
1284
01:46:38,767 --> 01:46:43,439
The fiend still speaks.
Confess! Confess!
1285
01:46:51,113 --> 01:46:55,242
If you would remain free men,
1286
01:46:58,078 --> 01:46:59,288
fight!
1287
01:47:00,581 --> 01:47:04,752
Fight them or
become their slaves!
1288
01:48:03,560 --> 01:48:05,854
I'm purging my own devils.
1289
01:48:06,522 --> 01:48:07,481
What devils'?
1290
01:48:08,315 --> 01:48:10,150
Isacaaron, Balaam...
1291
01:48:11,068 --> 01:48:12,695
They say they can
stand up to the Church,
1292
01:48:12,987 --> 01:48:15,489
but they can't stand
up to this bitch.
1293
01:48:15,781 --> 01:48:18,867
Jeanne, you're being hysterical.
1294
01:48:19,159 --> 01:48:21,328
Where's Father Barre'?
I was expecting him.
1295
01:48:21,620 --> 01:48:22,871
He's off to Poitiers.
1296
01:48:23,163 --> 01:48:27,042
A nun is reported to be having
commerce with your Isacaaron,
1297
01:48:27,334 --> 01:48:29,211
in the form of a
three-legged dog.
1298
01:48:32,381 --> 01:48:36,051
But there was going to be a public
exorcism tomorrow in St Peter's.
1299
01:48:38,053 --> 01:48:39,221
Father Mignon could manage.
1300
01:48:39,513 --> 01:48:42,016
Father Mignon has been put
away. He's quite demented.
1301
01:48:42,307 --> 01:48:45,185
He keeps babbling that we've
destroyed an innocent man.
1302
01:48:45,477 --> 01:48:47,229
And with no signed
confession to prove otherwise,
1303
01:48:47,521 --> 01:48:49,314
everyone has the same opinion.
1304
01:48:49,606 --> 01:48:50,774
Pity, that.
1305
01:48:51,525 --> 01:48:54,445
No, with Grandier gone,
you are no longer possessed.
1306
01:48:54,737 --> 01:48:56,405
- It's simple.
- What shall I do'?
1307
01:48:56,697 --> 01:48:59,700
Pray for your
salvation. Do penance.
1308
01:48:59,992 --> 01:49:02,119
Stay here quietly, of course.
1309
01:49:02,411 --> 01:49:03,704
What else?
1310
01:49:04,288 --> 01:49:06,999
Well, there'll be a few tourists
occasionally to brighten things up.
1311
01:49:07,291 --> 01:49:12,046
But that won't last long. Soon the
town will die, you will be left in peace
1312
01:49:12,337 --> 01:49:13,839
and oblivion.
1313
01:49:14,465 --> 01:49:16,633
Oh, I almost forgot.
1314
01:49:20,054 --> 01:49:21,263
Souvenir.
101556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.