All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E10.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:08,641
We'll never make our rendezvous
on our current course.
2
00:00:08,801 --> 00:00:09,921
Stay on the surface.
3
00:00:10,081 --> 00:00:12,721
Have you arranged things
for the boat's arrival?
4
00:00:12,881 --> 00:00:14,281
- I want more.
- What?
5
00:00:14,441 --> 00:00:17,041
Think you can find someone else
who'll do this?
6
00:00:17,201 --> 00:00:21,801
Of course the German Legation
need no reminding of the consequences
7
00:00:21,961 --> 00:00:24,161
for engaging in illicit activity.
8
00:00:24,321 --> 00:00:26,961
- On our soil.
- Duly noted.
9
00:00:27,121 --> 00:00:29,601
I have a brother.
They arrested him.
10
00:00:29,761 --> 00:00:31,641
They said he was a communist.
11
00:00:31,801 --> 00:00:32,961
But Da Costa...
12
00:00:33,121 --> 00:00:36,601
...said he'd have the charges dropped
if you helped him catch me.
13
00:00:36,761 --> 00:00:39,441
I want to sort things out
with my husband.
14
00:00:39,601 --> 00:00:41,841
Do that for yourself and Fanny.
15
00:00:43,761 --> 00:00:45,001
He was supportive
16
00:00:45,161 --> 00:00:48,601
in getting High Command
to adopt a new scheme of mine.
17
00:00:48,761 --> 00:00:49,761
Which scheme?
18
00:00:49,921 --> 00:00:54,121
For every U-boat to set sail
with a party member aboard.
19
00:00:54,281 --> 00:00:57,481
My father is in there.
I have to talk to him!
20
00:00:57,641 --> 00:01:00,121
Not here. It's too risky.
21
00:01:02,201 --> 00:01:04,281
Prepare to bring survivors aboard.
22
00:01:25,561 --> 00:01:28,281
I can already taste the beer
you'll treat me to.
23
00:01:29,281 --> 00:01:32,161
Do you really think
I'll make it home?
24
00:01:33,201 --> 00:01:35,001
Of course.
25
00:01:35,161 --> 00:01:36,641
To return these.
26
00:01:47,641 --> 00:01:49,361
Message from HQ.
27
00:01:54,241 --> 00:01:56,121
We have exact coordinates.
28
00:01:57,161 --> 00:01:58,561
Finally.
29
00:02:07,201 --> 00:02:08,601
Sesimbra Bay.
30
00:02:08,761 --> 00:02:11,201
They want us there two hours earlier.
31
00:02:11,361 --> 00:02:12,721
What?
32
00:02:12,881 --> 00:02:13,961
Damn.
33
00:02:14,321 --> 00:02:15,681
What do they expect from us?
34
00:02:15,841 --> 00:02:20,441
On our current course and speed
we have no time for a detour now.
35
00:02:20,881 --> 00:02:24,801
We can't have our guests on board
when we deliver all the gold.
36
00:02:25,521 --> 00:02:26,561
That's true.
37
00:02:26,961 --> 00:02:28,961
The new order regarding POWs...
38
00:02:29,121 --> 00:02:30,521
No.
39
00:02:31,521 --> 00:02:33,921
I'm not abandoning anyone at sea.
40
00:02:35,561 --> 00:02:36,761
Not again.
41
00:02:53,361 --> 00:02:54,521
Who is in charge?
42
00:03:15,161 --> 00:03:18,521
Sesimbra Bay is where
the gold is being delivered.
43
00:03:18,681 --> 00:03:20,801
We know when. That's our chance.
44
00:03:23,761 --> 00:03:26,321
Do you think he's right?
About Da Costa?
45
00:03:27,681 --> 00:03:29,201
He's greedy.
46
00:03:29,921 --> 00:03:32,361
I'm sure I can lure him
to the rendezvous.
47
00:03:33,281 --> 00:03:36,361
It might work. But assuming
you are right about Weiss...
48
00:03:36,521 --> 00:03:38,401
I know I'm right about Weiss.
49
00:03:38,561 --> 00:03:43,321
He lied about not knowing Schröder.
Why were they reinforcing the trucks?
50
00:03:43,481 --> 00:03:46,961
- He's trying to steal that gold.
- What about what Gardiner said?
51
00:03:47,681 --> 00:03:50,921
Let Weiss have it, no wolfram.
Germany can't fight on.
52
00:03:51,081 --> 00:03:54,201
- Germany would have to seek peace.
- That won't happen.
53
00:03:56,721 --> 00:03:58,201
And how do you know that?
54
00:03:59,321 --> 00:04:01,361
France? Poland?
55
00:04:01,841 --> 00:04:03,961
I read Allied newspapers.
56
00:04:07,201 --> 00:04:08,841
Are the stories true?
57
00:04:09,961 --> 00:04:11,521
They have their own ways.
58
00:04:16,121 --> 00:04:17,521
Okay.
59
00:04:18,281 --> 00:04:19,281
Okay.
60
00:04:24,121 --> 00:04:25,441
What?
61
00:04:25,601 --> 00:04:28,761
Most people come to Lisbon
to escape the war.
62
00:04:28,921 --> 00:04:31,961
You're the only one
who's ever tried to get back into it.
63
00:05:54,161 --> 00:05:56,241
Here. Two miles off the coast.
64
00:05:56,681 --> 00:05:59,161
And we have a raft which you can use.
65
00:06:01,721 --> 00:06:03,441
You're abandoning us?
66
00:06:03,841 --> 00:06:05,521
We're giving you a chance.
67
00:06:08,001 --> 00:06:10,281
Would your CO have done
the same for us?
68
00:06:48,801 --> 00:06:51,521
For we sail
69
00:06:52,601 --> 00:06:55,441
To battle the English
70
00:06:56,961 --> 00:06:58,601
The English...
71
00:07:01,081 --> 00:07:03,081
Oh, fuck it, mate.
72
00:07:27,761 --> 00:07:29,001
Over there.
73
00:07:31,721 --> 00:07:33,561
Here's the spot. Hurry!
74
00:07:36,121 --> 00:07:37,681
I'm sure.
75
00:07:58,681 --> 00:07:59,681
Nothing yet.
76
00:08:01,361 --> 00:08:03,681
Keep a lookout for the signal.
77
00:08:05,361 --> 00:08:07,201
We're coming in with the tide,
78
00:08:07,361 --> 00:08:11,081
but due to our weight we'll be
very close to running aground.
79
00:08:12,161 --> 00:08:14,801
- Why are they in such a rush?
- Search me.
80
00:08:14,961 --> 00:08:18,281
We'll sail in dead slow
and let the tide carry us in.
81
00:08:19,001 --> 00:08:21,521
- Prepare the gold for handover.
- Aye, sir.
82
00:08:21,681 --> 00:08:24,401
Gold bars to the control room
for delivery.
83
00:08:33,641 --> 00:08:35,001
Here we go.
84
00:08:38,921 --> 00:08:40,281
The signal.
85
00:08:45,241 --> 00:08:46,601
Listen up.
86
00:08:47,521 --> 00:08:49,601
We are in neutral waters,
87
00:08:49,761 --> 00:08:53,241
but we can be taken as POWs
and our boat can be confiscated.
88
00:08:53,401 --> 00:08:57,041
We do our job, sail back out
and that's it.
89
00:08:57,921 --> 00:08:59,321
No weapons.
90
00:09:12,441 --> 00:09:13,961
They're here way too early.
91
00:09:14,121 --> 00:09:16,481
Hopefully Da Costa will come in time.
92
00:09:31,681 --> 00:09:34,321
He's right about these
being neutral waters.
93
00:09:34,481 --> 00:09:35,481
Still...
94
00:09:36,441 --> 00:09:38,161
better safe than sorry.
95
00:09:48,561 --> 00:09:50,481
Prepare to moor.
96
00:09:51,001 --> 00:09:52,841
- Ready.
- Here!
97
00:09:54,281 --> 00:09:55,761
Throw stern line.
98
00:10:14,681 --> 00:10:17,601
- You're late.
- As early as possible.
99
00:10:17,761 --> 00:10:19,161
The cargo?
100
00:10:20,241 --> 00:10:21,641
The password?
101
00:10:21,801 --> 00:10:23,041
Of course.
102
00:10:24,001 --> 00:10:25,361
Danzig.
103
00:10:27,161 --> 00:10:30,321
Please load it all onto the truck,
if you don't mind.
104
00:10:30,921 --> 00:10:32,121
Unload it, men!
105
00:11:15,441 --> 00:11:18,241
- Thanks for the help, mate.
- Yeah, sure.
106
00:11:24,601 --> 00:11:27,521
I got booted out of the German Navy
for a trifle,
107
00:11:27,681 --> 00:11:31,201
and then they stick
idiots like him in U-boats.
108
00:11:31,361 --> 00:11:34,001
But I'll wipe the stupid grins
off their faces.
109
00:11:34,841 --> 00:11:37,121
They're nearly done.
Da Costa's too late.
110
00:11:38,881 --> 00:11:40,481
That was the last one.
111
00:11:42,481 --> 00:11:44,521
- All hands on board!
- Let's go, boys.
112
00:11:45,601 --> 00:11:48,641
Hold on, not so fast.
113
00:11:48,801 --> 00:11:51,921
A little reward for your hard work.
114
00:11:52,081 --> 00:11:53,961
With compliments from the Reich.
115
00:11:56,241 --> 00:11:57,801
One beer.
116
00:11:58,281 --> 00:12:00,321
Or do you want me to report
117
00:12:00,481 --> 00:12:03,121
that you didn't drink
to the Führer's health?
118
00:12:03,721 --> 00:12:06,721
Don't be so shy, boys.
Free beer from the Admiral.
119
00:12:06,881 --> 00:12:08,801
Or don't you drink booze anymore?
120
00:12:10,961 --> 00:12:12,081
There we go.
121
00:12:13,161 --> 00:12:16,481
There, don't be so shy.
There's enough for everyone.
122
00:12:17,921 --> 00:12:19,681
For the Führer!
123
00:12:21,161 --> 00:12:24,641
The CO orders everyone ashore.
There's beer out there.
124
00:12:28,721 --> 00:12:30,841
Go on. You've earned it.
125
00:12:31,681 --> 00:12:33,161
Going up!
126
00:12:34,321 --> 00:12:37,561
- What about you?
- Beer doesn't agree with me.
127
00:12:38,641 --> 00:12:40,121
Don't let them drive off.
128
00:12:40,281 --> 00:12:42,441
- Cheers!
- To the Führer!
129
00:12:42,601 --> 00:12:44,001
Cheers!
130
00:13:10,081 --> 00:13:12,601
What? They mean to flood the boat.
131
00:13:13,281 --> 00:13:15,361
Get out of here! Go!
132
00:13:15,521 --> 00:13:16,521
Hoffmann!
133
00:13:16,961 --> 00:13:19,121
They want to sink the boat
and kill you!
134
00:13:19,281 --> 00:13:21,841
Retreat! All hands on board!
135
00:13:22,681 --> 00:13:24,681
Take cover!
136
00:13:24,841 --> 00:13:26,321
Faster!
137
00:13:27,001 --> 00:13:29,121
What's going on up there?
138
00:13:37,121 --> 00:13:38,801
Move it! Get on board!
139
00:13:43,081 --> 00:13:46,321
- Faster!
- Go on! I'll cover you. Run!
140
00:13:50,481 --> 00:13:52,401
- Move it, boys!
- Keep going!
141
00:13:55,081 --> 00:13:56,081
Shoot him!
142
00:14:01,481 --> 00:14:03,361
You too, Müller. Move!
143
00:14:06,121 --> 00:14:08,841
Stop! You're not real U-boat men!
144
00:14:09,001 --> 00:14:11,161
I'm a real U-boat man!
145
00:14:11,321 --> 00:14:13,801
You're all a fucking disgrace!
146
00:14:15,241 --> 00:14:17,281
For we sail
147
00:14:17,441 --> 00:14:19,281
To battle the English
148
00:14:19,441 --> 00:14:20,441
The English...
149
00:14:26,521 --> 00:14:28,361
Run! Run!
150
00:15:02,081 --> 00:15:03,561
Drop the gun.
151
00:15:04,561 --> 00:15:06,441
Forster! Come out.
152
00:15:06,961 --> 00:15:10,361
Come out or I'll blow his brains out,
whoever he is.
153
00:15:21,321 --> 00:15:22,441
Is he right?
154
00:15:23,121 --> 00:15:25,641
You want to kill them all
and sink the U-boat?
155
00:15:25,801 --> 00:15:28,681
They'd all be dead soon anyway.
156
00:15:49,321 --> 00:15:51,241
You were not here.
157
00:15:51,401 --> 00:15:52,601
Prepare to sail.
158
00:15:53,601 --> 00:15:55,681
Aye, sir. Prepare to sail.
159
00:15:59,521 --> 00:16:00,961
Care to explain?
160
00:16:01,521 --> 00:16:05,761
I'm an accredited member
of the German Legation in Lisbon.
161
00:16:05,921 --> 00:16:08,881
I invoke my right
to diplomatic immunity.
162
00:16:11,481 --> 00:16:12,961
Duly noted.
163
00:16:24,881 --> 00:16:26,481
Thank you.
164
00:16:29,321 --> 00:16:30,841
You cut that fine.
165
00:16:31,521 --> 00:16:34,041
He took a while persuading.
166
00:16:41,801 --> 00:16:43,401
Everything like we said.
167
00:16:43,561 --> 00:16:46,281
A deal is a deal.
168
00:16:49,641 --> 00:16:51,121
Right?
169
00:16:51,281 --> 00:16:52,761
Of course.
170
00:16:55,281 --> 00:16:56,601
Very well.
171
00:16:57,761 --> 00:16:59,601
Very well.
172
00:17:19,241 --> 00:17:21,041
You seem more relaxed.
173
00:17:22,361 --> 00:17:26,401
Captain Hoffmann's presence here
worried me a bit.
174
00:17:27,241 --> 00:17:28,561
I gathered.
175
00:17:28,721 --> 00:17:31,961
But now he's gone
and the bloody wolfram deal is done.
176
00:17:32,121 --> 00:17:34,481
Berlin is giving me the post I want.
177
00:17:35,361 --> 00:17:37,161
Everything stays as it was.
178
00:17:40,801 --> 00:17:42,041
Good morning.
179
00:17:42,761 --> 00:17:46,801
I have fine news, Herr First Consul.
180
00:17:46,961 --> 00:17:49,681
The gold for the extra wolfram,
your country needs
181
00:17:49,841 --> 00:17:53,761
was collected by our authorities
earlier this morning.
182
00:17:53,921 --> 00:17:57,241
- This morning?
- Despite an attempt to steal it.
183
00:17:59,121 --> 00:18:01,161
To steal it? By whom?
184
00:18:01,321 --> 00:18:04,361
Herr Weiss,
of your consular section.
185
00:18:05,281 --> 00:18:07,601
Now dead, alas.
186
00:18:07,761 --> 00:18:10,201
We all know
how the war at sea is going.
187
00:18:10,361 --> 00:18:11,841
Isn't that right, Mr Gruber?
188
00:18:12,601 --> 00:18:13,961
Mrs Gruber.
189
00:18:15,441 --> 00:18:16,761
Who are you?
190
00:18:17,641 --> 00:18:21,281
A U-boat not turning up
at its destination isn't surprising.
191
00:18:22,961 --> 00:18:24,761
What's going on? What...
192
00:18:24,921 --> 00:18:27,641
Fortunately, we foiled the plan.
193
00:18:27,801 --> 00:18:29,681
You are rid of a traitor.
194
00:18:29,841 --> 00:18:33,361
We found the man responsible for
the bomb at the terminal
195
00:18:33,521 --> 00:18:37,521
and who also shot dead
a respected member of my force.
196
00:18:37,881 --> 00:18:41,161
- But I thought that was...
- Herr Giese? No.
197
00:18:42,201 --> 00:18:44,041
A case of mistaken identity.
198
00:18:44,201 --> 00:18:46,281
I wonder what Berlin would like less.
199
00:18:46,441 --> 00:18:49,881
You allowing yourself to be
blackmailed into assisting the enemy,
200
00:18:50,841 --> 00:18:55,841
or the content of the pictures
that made you able to be blackmailed.
201
00:18:56,001 --> 00:18:57,321
Hm?
202
00:18:57,481 --> 00:18:58,761
You idiot.
203
00:19:00,641 --> 00:19:04,121
But you're in luck.
Your good reputation is of use to me.
204
00:19:05,121 --> 00:19:07,281
As long as you do what I tell you.
205
00:19:08,521 --> 00:19:11,681
This is utterly unacceptable.
I demand...
206
00:19:13,361 --> 00:19:14,521
We're listening.
207
00:19:21,321 --> 00:19:22,641
Very good.
208
00:19:25,121 --> 00:19:27,561
Here's how this is going to work.
209
00:19:27,721 --> 00:19:30,281
You'll call a press conference.
210
00:19:30,441 --> 00:19:32,081
My father will give a talk.
211
00:19:32,241 --> 00:19:34,961
You'll receive a text from us
that explains...
212
00:19:39,921 --> 00:19:41,841
A good morning's work.
213
00:19:46,041 --> 00:19:49,201
Herr Weiss's death,
although unfortunate,
214
00:19:49,361 --> 00:19:52,001
has drawn an elegant line
under the affair.
215
00:19:52,161 --> 00:19:55,201
And the detention
of Ms Inês's brother
216
00:19:55,361 --> 00:19:57,801
has been reconsidered.
217
00:19:57,961 --> 00:19:59,641
For five bars of gold.
218
00:20:00,121 --> 00:20:03,841
All's well that ends well,
except for you.
219
00:20:04,761 --> 00:20:06,201
You're a loose end.
220
00:20:06,801 --> 00:20:11,801
My intuition is you staying here
could bring more trouble.
221
00:20:13,681 --> 00:20:15,161
So...
222
00:20:24,281 --> 00:20:25,441
Brazil?
223
00:20:26,081 --> 00:20:27,641
First class.
224
00:20:29,001 --> 00:20:32,561
- Herr and Frau Walters?
- They are transferrable.
225
00:20:32,721 --> 00:20:34,801
We found them in Weiss's possession.
226
00:20:34,961 --> 00:20:37,001
Just a question of changing the name.
227
00:20:37,961 --> 00:20:40,001
You can take someone with you.
228
00:20:40,801 --> 00:20:42,081
Your way out.
229
00:20:45,161 --> 00:20:46,841
Not everybody gets one.
230
00:21:28,441 --> 00:21:29,921
I'm here.
231
00:21:31,361 --> 00:21:32,881
I'm here.
232
00:21:35,961 --> 00:21:37,361
Klaus.
233
00:21:39,361 --> 00:21:43,241
You see, I've completed
my end of the bargain in full.
234
00:21:43,761 --> 00:21:47,201
Our business is complete,
235
00:21:47,361 --> 00:21:48,841
Herr Giese.
236
00:22:00,321 --> 00:22:03,401
We'll be staying underwater
for a good while.
237
00:22:03,561 --> 00:22:06,201
See to it that you get some shut-eye.
238
00:22:06,361 --> 00:22:07,961
What?
239
00:22:08,121 --> 00:22:09,401
Is that all?
240
00:22:10,161 --> 00:22:11,801
No insults?
241
00:22:14,441 --> 00:22:15,601
Go on.
242
00:22:20,041 --> 00:22:22,681
Willi!
Willi, you're not going to believe...
243
00:22:25,481 --> 00:22:26,681
Willi?
244
00:22:31,201 --> 00:22:32,481
Willi.
245
00:22:58,801 --> 00:23:00,481
Air shot?
246
00:23:00,641 --> 00:23:01,921
No.
247
00:23:02,921 --> 00:23:04,961
We'll only be at sea a few more days.
248
00:23:05,121 --> 00:23:07,001
We'll take him home.
249
00:23:07,161 --> 00:23:09,201
He'll get a proper burial.
250
00:24:24,761 --> 00:24:27,601
I wanted to return with a full crew.
251
00:24:29,201 --> 00:24:32,081
Losing just one man
after all this is...
252
00:24:32,241 --> 00:24:33,961
...one too many.
253
00:24:42,721 --> 00:24:44,401
What a senseless death.
254
00:24:46,081 --> 00:24:48,681
I'll write his parents a letter.
255
00:24:49,361 --> 00:24:52,561
I'll let them know
what a good cook he was.
256
00:24:53,841 --> 00:24:56,521
And how well liked he was
amongst the crew.
257
00:24:58,961 --> 00:25:00,641
Is that appropriate?
258
00:25:02,001 --> 00:25:03,081
Yes, it is.
259
00:25:11,721 --> 00:25:13,681
Commander.
260
00:25:25,641 --> 00:25:27,681
By the way, I had an idea.
261
00:25:29,481 --> 00:25:31,201
For our emblem.
262
00:25:45,441 --> 00:25:49,601
Do you have any idea at all
what you've done to me?
263
00:25:50,801 --> 00:25:52,561
And your sister?
264
00:25:53,161 --> 00:25:55,241
Our entire family is in pieces.
265
00:25:57,041 --> 00:25:58,721
I have no excuse.
266
00:26:00,641 --> 00:26:04,161
Except that all meaning was lost
after what happened on the U-boat.
267
00:26:05,401 --> 00:26:07,081
A mutiny?
268
00:26:07,801 --> 00:26:09,961
Dönitz didn't tell me any of this.
269
00:26:10,121 --> 00:26:11,841
And I read the logbook.
270
00:26:12,001 --> 00:26:16,081
Although I quickly realised
it primarily contained lies.
271
00:26:16,681 --> 00:26:18,881
Your chief engineer.
272
00:26:19,041 --> 00:26:20,761
- Ehrenberg?
- Yes.
273
00:26:21,801 --> 00:26:24,321
He couldn't look me in the eye,
not once.
274
00:26:31,041 --> 00:26:33,801
And what do you think about
what I just told you?
275
00:26:35,201 --> 00:26:36,761
About why you're here?
276
00:26:36,921 --> 00:26:38,881
Your contact is dead.
277
00:26:40,081 --> 00:26:43,761
And Admiral Kenton,
who I would trust,
278
00:26:43,921 --> 00:26:45,321
isn't here.
279
00:26:46,641 --> 00:26:48,961
So what assurances do I have?
280
00:26:51,561 --> 00:26:53,441
We're talking about a coup.
281
00:26:54,161 --> 00:26:56,921
That's politics,
not a military matter.
282
00:26:57,801 --> 00:26:59,401
That makes no difference now.
283
00:27:01,041 --> 00:27:03,201
You want me to betray my fatherland?
284
00:27:04,281 --> 00:27:05,801
To break my oath?
285
00:27:06,561 --> 00:27:09,241
Maybe a real patriot
has to do that now.
286
00:27:16,201 --> 00:27:17,601
Forster?
287
00:27:30,841 --> 00:27:32,321
This is Hagen Forster.
288
00:27:33,241 --> 00:27:35,001
Gestapo.
289
00:27:37,681 --> 00:27:40,601
Tell him what you've done
in the name of the Fatherland?
290
00:27:58,521 --> 00:28:00,121
Tell him about France,
291
00:28:01,041 --> 00:28:02,841
and about Poland.
292
00:28:03,001 --> 00:28:04,441
Tell him.
293
00:28:08,761 --> 00:28:10,001
I...
294
00:28:14,161 --> 00:28:17,881
On 25 January 1943,
I was transferred to Poland.
295
00:28:19,601 --> 00:28:22,681
The Jewish sector,
which I was responsible for,
296
00:28:22,841 --> 00:28:24,121
was...
297
00:28:25,081 --> 00:28:26,721
medium sized.
298
00:28:28,241 --> 00:28:29,921
After...
299
00:28:30,081 --> 00:28:33,161
the last deportation to the camps
was completed
300
00:28:33,921 --> 00:28:37,481
approximately 2,000 Jews remained.
301
00:28:39,881 --> 00:28:43,161
Their rationalisation was subject to
a local directive,
302
00:28:43,961 --> 00:28:47,201
enacted on 27 February 1943,
articles two to five.
303
00:28:47,361 --> 00:28:48,841
Rationalisation?
304
00:28:49,921 --> 00:28:51,321
What's that mean?
305
00:28:52,081 --> 00:28:55,201
We proceeded systematically.
306
00:28:56,601 --> 00:29:00,521
From house to house,
keeping track of ammunition stores.
307
00:29:00,681 --> 00:29:02,841
What's this supposed to mean?
308
00:29:03,001 --> 00:29:04,521
What's he saying?
309
00:29:04,681 --> 00:29:06,081
You don't want to know.
310
00:29:11,201 --> 00:29:12,841
Women and children?
311
00:29:18,121 --> 00:29:19,721
Everyone.
312
00:29:21,681 --> 00:29:24,281
How could you do such a thing?
313
00:29:25,521 --> 00:29:27,201
I was following orders.
314
00:29:27,361 --> 00:29:29,721
No, you can't hide behind that!
315
00:29:30,801 --> 00:29:33,001
You're the one who did it!
316
00:29:33,761 --> 00:29:35,241
It was my job.
317
00:29:37,521 --> 00:29:39,001
Get lost.
318
00:29:41,361 --> 00:29:43,161
Go on, leave!
319
00:29:43,321 --> 00:29:45,601
Out of here! Now!
320
00:30:23,761 --> 00:30:25,481
Do you understand me now?
321
00:30:26,281 --> 00:30:28,321
We have to do something about this.
322
00:30:28,481 --> 00:30:31,081
Not for the Americans,
but for ourselves.
323
00:30:31,241 --> 00:30:32,601
No.
324
00:30:34,721 --> 00:30:35,761
No.
325
00:30:35,921 --> 00:30:39,881
So you want to sacrifice thousands of
German sailors for that?
326
00:30:44,481 --> 00:30:46,161
I'm just...
327
00:30:46,321 --> 00:30:49,241
a tired old man.
328
00:30:53,761 --> 00:30:55,481
We can do it together.
329
00:30:56,521 --> 00:30:57,841
Father.
330
00:31:00,521 --> 00:31:01,761
How?
331
00:31:08,121 --> 00:31:09,841
I'll come back.
332
00:31:10,681 --> 00:31:12,281
I'll come home.
333
00:31:15,001 --> 00:31:16,481
How?
334
00:31:19,361 --> 00:31:22,281
Thank you for lending me your ear.
335
00:31:22,921 --> 00:31:24,841
Many thanks.
336
00:31:29,041 --> 00:31:30,961
Now you know all the details
337
00:31:31,121 --> 00:31:34,481
of this remarkable
and unexpected twist of fate.
338
00:31:34,641 --> 00:31:38,281
A son reunited
with his esteemed father.
339
00:31:38,441 --> 00:31:42,521
A glorious day for the German Reich,
and for Portugal.
340
00:31:47,161 --> 00:31:49,881
- Come along.
- You must be very happy...
341
00:32:09,481 --> 00:32:10,961
You're still here?
342
00:32:12,041 --> 00:32:15,161
- Not for much longer.
- We've done what you asked.
343
00:32:15,321 --> 00:32:17,961
My husband verified
Hoffmann's heroic story.
344
00:32:18,121 --> 00:32:20,881
The international press
will report it to the world.
345
00:32:21,681 --> 00:32:23,841
And you think Berlin will buy it?
346
00:32:24,961 --> 00:32:27,321
I think the chances are good.
347
00:32:28,681 --> 00:32:32,721
The pretty young CO who managed
to escape America and return home.
348
00:32:33,561 --> 00:32:35,761
The Nazis love stories like that.
349
00:32:36,281 --> 00:32:38,601
They're sentimental.
350
00:32:38,761 --> 00:32:40,881
That's what makes them so vicious.
351
00:32:41,801 --> 00:32:45,801
Any halfway intelligent person
would try to escape this war.
352
00:32:45,961 --> 00:32:47,921
So that's what it was about.
353
00:32:49,001 --> 00:32:51,841
Returning to the Reich
isn't to your liking.
354
00:32:53,521 --> 00:32:55,561
So instead you take the gold,
355
00:32:56,761 --> 00:32:58,761
run off to South America
356
00:32:59,441 --> 00:33:01,521
and live the life
you feel you deserve.
357
00:33:03,161 --> 00:33:05,201
Your husband takes the fall
358
00:33:05,361 --> 00:33:07,961
and 50 U-boat men end up
at the bottom of the sea.
359
00:33:08,121 --> 00:33:10,081
Or did you not waste
a thought on them?
360
00:33:10,521 --> 00:33:13,441
A lecture on morals
from a Gestapo man?
361
00:33:14,041 --> 00:33:17,841
But Dorfmann figured out your plan.
362
00:33:18,001 --> 00:33:20,801
He knew you and Weiss
meant to steal the gold.
363
00:33:20,961 --> 00:33:23,921
Maybe he wanted a cut,
maybe he wanted to bust you.
364
00:33:24,081 --> 00:33:25,761
Either way, he had to go.
365
00:33:25,921 --> 00:33:29,241
So you had him killed
and made up a story about him.
366
00:33:29,401 --> 00:33:33,321
You say he was killed
for uncovering a spy and frame Beck.
367
00:33:33,481 --> 00:33:34,561
Then...
368
00:33:37,121 --> 00:33:38,921
you just needed a fool.
369
00:33:41,081 --> 00:33:43,641
When I fucked you
you were much less imaginative.
370
00:33:45,641 --> 00:33:47,681
Is that why you slept with me?
371
00:33:48,761 --> 00:33:51,001
To size me up? To test me?
372
00:33:56,841 --> 00:33:58,401
What kind of a man did you see?
373
00:34:02,681 --> 00:34:04,321
One who follows orders.
374
00:34:06,121 --> 00:34:08,481
But then
you did surprise me after all.
375
00:34:09,561 --> 00:34:11,081
Maybe even yourself.
376
00:34:12,761 --> 00:34:15,441
Well, of course, you have no proof.
377
00:34:17,361 --> 00:34:18,681
That's right.
378
00:34:19,841 --> 00:34:22,281
You didn't get your hands dirty.
379
00:34:22,681 --> 00:34:25,361
But I like the idea of you in Berlin
380
00:34:25,521 --> 00:34:28,961
hiding from Allied bombs, Mrs...
381
00:34:30,801 --> 00:34:32,241
Walters.
382
00:34:34,201 --> 00:34:38,561
I'm sorry but Grand Admiral Dönitz
has asked us to return immediately.
383
00:34:38,721 --> 00:34:41,321
We don't want to make him wait.
Thank you.
384
00:37:15,481 --> 00:37:18,001
I've waited
very, very long for this day.
385
00:37:18,161 --> 00:37:20,401
To be here, at home,
386
00:37:20,561 --> 00:37:22,241
with my father.
387
00:37:24,281 --> 00:37:26,681
You can't imagine how happy I am.
388
00:37:34,081 --> 00:37:35,961
Believe me, all the experiences...
389
00:37:36,121 --> 00:37:38,761
- Dönitz is very forgiving.
- Hm.
390
00:37:39,921 --> 00:37:43,241
The Grand Admiral knows
how important Hoffmann's position is.
391
00:37:44,041 --> 00:37:45,561
Politically.
392
00:37:46,961 --> 00:37:50,641
And as you know the accusations
against him have been refuted.
393
00:37:52,081 --> 00:37:54,161
The fact of the matter is
394
00:37:54,321 --> 00:37:57,521
Hoffmann junior is more valuable
to Goebbels alive than dead.
395
00:37:59,241 --> 00:38:00,281
For now.
396
00:38:01,241 --> 00:38:05,721
We leave our shores
and battle for what we believe in.
397
00:38:06,281 --> 00:38:08,201
And in the meantime?
398
00:38:10,681 --> 00:38:14,321
If the accusations are true
he may bring other...
399
00:38:15,401 --> 00:38:17,761
unreliable elements
out of their shells.
400
00:38:18,641 --> 00:38:21,001
Like flies on shit.
401
00:38:21,161 --> 00:38:22,201
Surveillance?
402
00:38:23,081 --> 00:38:25,601
I have someone who is close to him.
403
00:38:29,081 --> 00:38:30,641
How close?
404
00:38:35,121 --> 00:38:36,241
Very.
405
00:38:49,321 --> 00:38:52,561
We are a very happy family.
406
00:39:03,601 --> 00:39:05,241
Right, we're ready!
407
00:39:10,881 --> 00:39:12,281
Let's do this.
408
00:39:12,441 --> 00:39:15,241
Three, two, one...
409
00:39:15,401 --> 00:39:16,921
Let it loose!
410
00:39:21,041 --> 00:39:23,361
Not bad, right? You sewer rats.
411
00:39:24,361 --> 00:39:25,761
Very fitting!
412
00:39:27,841 --> 00:39:30,041
You can't say you don't belong now.
413
00:39:31,841 --> 00:39:33,521
- Well done!
- I'm very proud.
414
00:40:05,161 --> 00:40:06,921
You're quiet, Pauli.
415
00:40:09,241 --> 00:40:10,921
I've been thinking.
416
00:40:14,881 --> 00:40:17,481
Remember when I told you
417
00:40:17,641 --> 00:40:21,041
that some things don't just happen
to people like me?
418
00:40:21,201 --> 00:40:22,601
Mm-hmm.
419
00:40:23,681 --> 00:40:25,361
That's not true.
420
00:40:25,521 --> 00:40:27,281
It did happen to me.
421
00:40:30,761 --> 00:40:32,561
How do you feel about it?
422
00:40:36,481 --> 00:40:38,481
I don't know, it's so...
423
00:40:40,321 --> 00:40:42,441
It only happened because of the war.
424
00:40:46,961 --> 00:40:49,801
The war is the best thing
that has happened to me.
425
00:40:53,521 --> 00:40:55,241
Is that wrong?
426
00:40:58,281 --> 00:41:00,081
It's how you feel.
427
00:41:01,681 --> 00:41:03,641
At least you're honest.
428
00:41:08,681 --> 00:41:10,601
And what do you feel?
429
00:41:11,881 --> 00:41:13,961
I'm happy to be back again.
430
00:41:18,281 --> 00:41:20,241
Time to learn how to swim.
431
00:41:24,001 --> 00:41:27,401
- Laboe in sight!
- Laboe in sight!
432
00:41:27,561 --> 00:41:29,081
Laboe in sight!
433
00:41:29,241 --> 00:41:31,601
Yes! Finally!
434
00:42:11,441 --> 00:42:12,881
Commander Lessing?
435
00:42:13,041 --> 00:42:15,961
He's in Berlin. I'm in command.
436
00:42:16,801 --> 00:42:21,001
Sub-Lieutenant Buchner.
I report the return of U-949.
437
00:42:21,161 --> 00:42:23,921
- The mission...
- We know about your mission.
438
00:42:28,041 --> 00:42:29,441
What's going on?
439
00:42:29,601 --> 00:42:31,801
- Gold is missing.
- Pardon?
440
00:42:33,161 --> 00:42:35,601
The Portuguese are missing
six bars of gold.
441
00:42:38,961 --> 00:42:42,921
We delivered it all.
We double and triple checked.
442
00:42:44,281 --> 00:42:48,601
Chief Engineer, tell them.
That we delivered all the gold.
443
00:42:48,761 --> 00:42:50,921
- Sir...
- He's not the commander.
444
00:42:51,561 --> 00:42:53,201
You are.
445
00:42:55,961 --> 00:42:59,041
- But you are not a suspect.
- Stop!
446
00:43:05,841 --> 00:43:07,961
I know these men wouldn't do that.
447
00:43:08,561 --> 00:43:09,961
We'll soon find out.
448
00:43:42,201 --> 00:43:44,001
Nothing turned up in the search.
449
00:43:45,721 --> 00:43:49,201
Of course, we never doubted it.
But we had to be certain.
450
00:43:51,201 --> 00:43:53,801
Welcome home, Sub-Lieutenant.
451
00:43:57,041 --> 00:43:58,721
Gentlemen.
452
00:43:58,881 --> 00:44:01,281
I need to report needed repairs.
453
00:44:19,361 --> 00:44:20,761
Well?
454
00:44:23,561 --> 00:44:26,481
Some officers made
defeatist comments.
455
00:44:27,201 --> 00:44:29,641
The crew expressed minor irreverence
456
00:44:29,801 --> 00:44:32,281
towards the Führer
and other party leaders.
457
00:44:32,441 --> 00:44:35,521
The prisoners
were not dealt with correctly.
458
00:44:37,681 --> 00:44:38,721
Good, Erdmann.
459
00:44:39,201 --> 00:44:40,561
Very good.
460
00:44:40,721 --> 00:44:45,041
Write it down and make sure you spell
the names of the offenders right.
461
00:44:46,441 --> 00:44:47,921
Aye, sir.
462
00:44:50,241 --> 00:44:52,081
Forward march!
463
00:45:25,041 --> 00:45:27,601
Watch out, Mum. We're coming!
464
00:46:04,761 --> 00:46:06,241
To Willi.
465
00:46:13,401 --> 00:46:14,961
To Willi.
466
00:46:25,681 --> 00:46:27,481
And to U-949.
467
00:46:37,921 --> 00:46:39,961
After everything we went through.
468
00:46:40,961 --> 00:46:43,001
After everything we went through
469
00:46:43,161 --> 00:46:45,441
they treat us like thieves.
470
00:46:48,241 --> 00:46:52,761
I have to admit, when they searched
I thought Pauli had pinched a bar.
471
00:48:42,801 --> 00:48:44,281
Where was he found?
472
00:48:45,281 --> 00:48:47,161
Pulled out of the river.
473
00:48:47,321 --> 00:48:48,561
Suicide.
474
00:48:53,081 --> 00:48:55,521
I think I know who he is. Isn't he...
475
00:48:55,681 --> 00:48:57,281
He's nobody.
476
00:49:00,001 --> 00:49:01,841
Bury him with the others.
477
00:50:38,641 --> 00:50:42,961
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
32875