All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E10.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:08,641 We'll never make our rendezvous on our current course. 2 00:00:08,801 --> 00:00:09,921 Stay on the surface. 3 00:00:10,081 --> 00:00:12,721 Have you arranged things for the boat's arrival? 4 00:00:12,881 --> 00:00:14,281 - I want more. - What? 5 00:00:14,441 --> 00:00:17,041 Think you can find someone else who'll do this? 6 00:00:17,201 --> 00:00:21,801 Of course the German Legation need no reminding of the consequences 7 00:00:21,961 --> 00:00:24,161 for engaging in illicit activity. 8 00:00:24,321 --> 00:00:26,961 - On our soil. - Duly noted. 9 00:00:27,121 --> 00:00:29,601 I have a brother. They arrested him. 10 00:00:29,761 --> 00:00:31,641 They said he was a communist. 11 00:00:31,801 --> 00:00:32,961 But Da Costa... 12 00:00:33,121 --> 00:00:36,601 ...said he'd have the charges dropped if you helped him catch me. 13 00:00:36,761 --> 00:00:39,441 I want to sort things out with my husband. 14 00:00:39,601 --> 00:00:41,841 Do that for yourself and Fanny. 15 00:00:43,761 --> 00:00:45,001 He was supportive 16 00:00:45,161 --> 00:00:48,601 in getting High Command to adopt a new scheme of mine. 17 00:00:48,761 --> 00:00:49,761 Which scheme? 18 00:00:49,921 --> 00:00:54,121 For every U-boat to set sail with a party member aboard. 19 00:00:54,281 --> 00:00:57,481 My father is in there. I have to talk to him! 20 00:00:57,641 --> 00:01:00,121 Not here. It's too risky. 21 00:01:02,201 --> 00:01:04,281 Prepare to bring survivors aboard. 22 00:01:25,561 --> 00:01:28,281 I can already taste the beer you'll treat me to. 23 00:01:29,281 --> 00:01:32,161 Do you really think I'll make it home? 24 00:01:33,201 --> 00:01:35,001 Of course. 25 00:01:35,161 --> 00:01:36,641 To return these. 26 00:01:47,641 --> 00:01:49,361 Message from HQ. 27 00:01:54,241 --> 00:01:56,121 We have exact coordinates. 28 00:01:57,161 --> 00:01:58,561 Finally. 29 00:02:07,201 --> 00:02:08,601 Sesimbra Bay. 30 00:02:08,761 --> 00:02:11,201 They want us there two hours earlier. 31 00:02:11,361 --> 00:02:12,721 What? 32 00:02:12,881 --> 00:02:13,961 Damn. 33 00:02:14,321 --> 00:02:15,681 What do they expect from us? 34 00:02:15,841 --> 00:02:20,441 On our current course and speed we have no time for a detour now. 35 00:02:20,881 --> 00:02:24,801 We can't have our guests on board when we deliver all the gold. 36 00:02:25,521 --> 00:02:26,561 That's true. 37 00:02:26,961 --> 00:02:28,961 The new order regarding POWs... 38 00:02:29,121 --> 00:02:30,521 No. 39 00:02:31,521 --> 00:02:33,921 I'm not abandoning anyone at sea. 40 00:02:35,561 --> 00:02:36,761 Not again. 41 00:02:53,361 --> 00:02:54,521 Who is in charge? 42 00:03:15,161 --> 00:03:18,521 Sesimbra Bay is where the gold is being delivered. 43 00:03:18,681 --> 00:03:20,801 We know when. That's our chance. 44 00:03:23,761 --> 00:03:26,321 Do you think he's right? About Da Costa? 45 00:03:27,681 --> 00:03:29,201 He's greedy. 46 00:03:29,921 --> 00:03:32,361 I'm sure I can lure him to the rendezvous. 47 00:03:33,281 --> 00:03:36,361 It might work. But assuming you are right about Weiss... 48 00:03:36,521 --> 00:03:38,401 I know I'm right about Weiss. 49 00:03:38,561 --> 00:03:43,321 He lied about not knowing Schröder. Why were they reinforcing the trucks? 50 00:03:43,481 --> 00:03:46,961 - He's trying to steal that gold. - What about what Gardiner said? 51 00:03:47,681 --> 00:03:50,921 Let Weiss have it, no wolfram. Germany can't fight on. 52 00:03:51,081 --> 00:03:54,201 - Germany would have to seek peace. - That won't happen. 53 00:03:56,721 --> 00:03:58,201 And how do you know that? 54 00:03:59,321 --> 00:04:01,361 France? Poland? 55 00:04:01,841 --> 00:04:03,961 I read Allied newspapers. 56 00:04:07,201 --> 00:04:08,841 Are the stories true? 57 00:04:09,961 --> 00:04:11,521 They have their own ways. 58 00:04:16,121 --> 00:04:17,521 Okay. 59 00:04:18,281 --> 00:04:19,281 Okay. 60 00:04:24,121 --> 00:04:25,441 What? 61 00:04:25,601 --> 00:04:28,761 Most people come to Lisbon to escape the war. 62 00:04:28,921 --> 00:04:31,961 You're the only one who's ever tried to get back into it. 63 00:05:54,161 --> 00:05:56,241 Here. Two miles off the coast. 64 00:05:56,681 --> 00:05:59,161 And we have a raft which you can use. 65 00:06:01,721 --> 00:06:03,441 You're abandoning us? 66 00:06:03,841 --> 00:06:05,521 We're giving you a chance. 67 00:06:08,001 --> 00:06:10,281 Would your CO have done the same for us? 68 00:06:48,801 --> 00:06:51,521 For we sail 69 00:06:52,601 --> 00:06:55,441 To battle the English 70 00:06:56,961 --> 00:06:58,601 The English... 71 00:07:01,081 --> 00:07:03,081 Oh, fuck it, mate. 72 00:07:27,761 --> 00:07:29,001 Over there. 73 00:07:31,721 --> 00:07:33,561 Here's the spot. Hurry! 74 00:07:36,121 --> 00:07:37,681 I'm sure. 75 00:07:58,681 --> 00:07:59,681 Nothing yet. 76 00:08:01,361 --> 00:08:03,681 Keep a lookout for the signal. 77 00:08:05,361 --> 00:08:07,201 We're coming in with the tide, 78 00:08:07,361 --> 00:08:11,081 but due to our weight we'll be very close to running aground. 79 00:08:12,161 --> 00:08:14,801 - Why are they in such a rush? - Search me. 80 00:08:14,961 --> 00:08:18,281 We'll sail in dead slow and let the tide carry us in. 81 00:08:19,001 --> 00:08:21,521 - Prepare the gold for handover. - Aye, sir. 82 00:08:21,681 --> 00:08:24,401 Gold bars to the control room for delivery. 83 00:08:33,641 --> 00:08:35,001 Here we go. 84 00:08:38,921 --> 00:08:40,281 The signal. 85 00:08:45,241 --> 00:08:46,601 Listen up. 86 00:08:47,521 --> 00:08:49,601 We are in neutral waters, 87 00:08:49,761 --> 00:08:53,241 but we can be taken as POWs and our boat can be confiscated. 88 00:08:53,401 --> 00:08:57,041 We do our job, sail back out and that's it. 89 00:08:57,921 --> 00:08:59,321 No weapons. 90 00:09:12,441 --> 00:09:13,961 They're here way too early. 91 00:09:14,121 --> 00:09:16,481 Hopefully Da Costa will come in time. 92 00:09:31,681 --> 00:09:34,321 He's right about these being neutral waters. 93 00:09:34,481 --> 00:09:35,481 Still... 94 00:09:36,441 --> 00:09:38,161 better safe than sorry. 95 00:09:48,561 --> 00:09:50,481 Prepare to moor. 96 00:09:51,001 --> 00:09:52,841 - Ready. - Here! 97 00:09:54,281 --> 00:09:55,761 Throw stern line. 98 00:10:14,681 --> 00:10:17,601 - You're late. - As early as possible. 99 00:10:17,761 --> 00:10:19,161 The cargo? 100 00:10:20,241 --> 00:10:21,641 The password? 101 00:10:21,801 --> 00:10:23,041 Of course. 102 00:10:24,001 --> 00:10:25,361 Danzig. 103 00:10:27,161 --> 00:10:30,321 Please load it all onto the truck, if you don't mind. 104 00:10:30,921 --> 00:10:32,121 Unload it, men! 105 00:11:15,441 --> 00:11:18,241 - Thanks for the help, mate. - Yeah, sure. 106 00:11:24,601 --> 00:11:27,521 I got booted out of the German Navy for a trifle, 107 00:11:27,681 --> 00:11:31,201 and then they stick idiots like him in U-boats. 108 00:11:31,361 --> 00:11:34,001 But I'll wipe the stupid grins off their faces. 109 00:11:34,841 --> 00:11:37,121 They're nearly done. Da Costa's too late. 110 00:11:38,881 --> 00:11:40,481 That was the last one. 111 00:11:42,481 --> 00:11:44,521 - All hands on board! - Let's go, boys. 112 00:11:45,601 --> 00:11:48,641 Hold on, not so fast. 113 00:11:48,801 --> 00:11:51,921 A little reward for your hard work. 114 00:11:52,081 --> 00:11:53,961 With compliments from the Reich. 115 00:11:56,241 --> 00:11:57,801 One beer. 116 00:11:58,281 --> 00:12:00,321 Or do you want me to report 117 00:12:00,481 --> 00:12:03,121 that you didn't drink to the Führer's health? 118 00:12:03,721 --> 00:12:06,721 Don't be so shy, boys. Free beer from the Admiral. 119 00:12:06,881 --> 00:12:08,801 Or don't you drink booze anymore? 120 00:12:10,961 --> 00:12:12,081 There we go. 121 00:12:13,161 --> 00:12:16,481 There, don't be so shy. There's enough for everyone. 122 00:12:17,921 --> 00:12:19,681 For the Führer! 123 00:12:21,161 --> 00:12:24,641 The CO orders everyone ashore. There's beer out there. 124 00:12:28,721 --> 00:12:30,841 Go on. You've earned it. 125 00:12:31,681 --> 00:12:33,161 Going up! 126 00:12:34,321 --> 00:12:37,561 - What about you? - Beer doesn't agree with me. 127 00:12:38,641 --> 00:12:40,121 Don't let them drive off. 128 00:12:40,281 --> 00:12:42,441 - Cheers! - To the Führer! 129 00:12:42,601 --> 00:12:44,001 Cheers! 130 00:13:10,081 --> 00:13:12,601 What? They mean to flood the boat. 131 00:13:13,281 --> 00:13:15,361 Get out of here! Go! 132 00:13:15,521 --> 00:13:16,521 Hoffmann! 133 00:13:16,961 --> 00:13:19,121 They want to sink the boat and kill you! 134 00:13:19,281 --> 00:13:21,841 Retreat! All hands on board! 135 00:13:22,681 --> 00:13:24,681 Take cover! 136 00:13:24,841 --> 00:13:26,321 Faster! 137 00:13:27,001 --> 00:13:29,121 What's going on up there? 138 00:13:37,121 --> 00:13:38,801 Move it! Get on board! 139 00:13:43,081 --> 00:13:46,321 - Faster! - Go on! I'll cover you. Run! 140 00:13:50,481 --> 00:13:52,401 - Move it, boys! - Keep going! 141 00:13:55,081 --> 00:13:56,081 Shoot him! 142 00:14:01,481 --> 00:14:03,361 You too, Müller. Move! 143 00:14:06,121 --> 00:14:08,841 Stop! You're not real U-boat men! 144 00:14:09,001 --> 00:14:11,161 I'm a real U-boat man! 145 00:14:11,321 --> 00:14:13,801 You're all a fucking disgrace! 146 00:14:15,241 --> 00:14:17,281 For we sail 147 00:14:17,441 --> 00:14:19,281 To battle the English 148 00:14:19,441 --> 00:14:20,441 The English... 149 00:14:26,521 --> 00:14:28,361 Run! Run! 150 00:15:02,081 --> 00:15:03,561 Drop the gun. 151 00:15:04,561 --> 00:15:06,441 Forster! Come out. 152 00:15:06,961 --> 00:15:10,361 Come out or I'll blow his brains out, whoever he is. 153 00:15:21,321 --> 00:15:22,441 Is he right? 154 00:15:23,121 --> 00:15:25,641 You want to kill them all and sink the U-boat? 155 00:15:25,801 --> 00:15:28,681 They'd all be dead soon anyway. 156 00:15:49,321 --> 00:15:51,241 You were not here. 157 00:15:51,401 --> 00:15:52,601 Prepare to sail. 158 00:15:53,601 --> 00:15:55,681 Aye, sir. Prepare to sail. 159 00:15:59,521 --> 00:16:00,961 Care to explain? 160 00:16:01,521 --> 00:16:05,761 I'm an accredited member of the German Legation in Lisbon. 161 00:16:05,921 --> 00:16:08,881 I invoke my right to diplomatic immunity. 162 00:16:11,481 --> 00:16:12,961 Duly noted. 163 00:16:24,881 --> 00:16:26,481 Thank you. 164 00:16:29,321 --> 00:16:30,841 You cut that fine. 165 00:16:31,521 --> 00:16:34,041 He took a while persuading. 166 00:16:41,801 --> 00:16:43,401 Everything like we said. 167 00:16:43,561 --> 00:16:46,281 A deal is a deal. 168 00:16:49,641 --> 00:16:51,121 Right? 169 00:16:51,281 --> 00:16:52,761 Of course. 170 00:16:55,281 --> 00:16:56,601 Very well. 171 00:16:57,761 --> 00:16:59,601 Very well. 172 00:17:19,241 --> 00:17:21,041 You seem more relaxed. 173 00:17:22,361 --> 00:17:26,401 Captain Hoffmann's presence here worried me a bit. 174 00:17:27,241 --> 00:17:28,561 I gathered. 175 00:17:28,721 --> 00:17:31,961 But now he's gone and the bloody wolfram deal is done. 176 00:17:32,121 --> 00:17:34,481 Berlin is giving me the post I want. 177 00:17:35,361 --> 00:17:37,161 Everything stays as it was. 178 00:17:40,801 --> 00:17:42,041 Good morning. 179 00:17:42,761 --> 00:17:46,801 I have fine news, Herr First Consul. 180 00:17:46,961 --> 00:17:49,681 The gold for the extra wolfram, your country needs 181 00:17:49,841 --> 00:17:53,761 was collected by our authorities earlier this morning. 182 00:17:53,921 --> 00:17:57,241 - This morning? - Despite an attempt to steal it. 183 00:17:59,121 --> 00:18:01,161 To steal it? By whom? 184 00:18:01,321 --> 00:18:04,361 Herr Weiss, of your consular section. 185 00:18:05,281 --> 00:18:07,601 Now dead, alas. 186 00:18:07,761 --> 00:18:10,201 We all know how the war at sea is going. 187 00:18:10,361 --> 00:18:11,841 Isn't that right, Mr Gruber? 188 00:18:12,601 --> 00:18:13,961 Mrs Gruber. 189 00:18:15,441 --> 00:18:16,761 Who are you? 190 00:18:17,641 --> 00:18:21,281 A U-boat not turning up at its destination isn't surprising. 191 00:18:22,961 --> 00:18:24,761 What's going on? What... 192 00:18:24,921 --> 00:18:27,641 Fortunately, we foiled the plan. 193 00:18:27,801 --> 00:18:29,681 You are rid of a traitor. 194 00:18:29,841 --> 00:18:33,361 We found the man responsible for the bomb at the terminal 195 00:18:33,521 --> 00:18:37,521 and who also shot dead a respected member of my force. 196 00:18:37,881 --> 00:18:41,161 - But I thought that was... - Herr Giese? No. 197 00:18:42,201 --> 00:18:44,041 A case of mistaken identity. 198 00:18:44,201 --> 00:18:46,281 I wonder what Berlin would like less. 199 00:18:46,441 --> 00:18:49,881 You allowing yourself to be blackmailed into assisting the enemy, 200 00:18:50,841 --> 00:18:55,841 or the content of the pictures that made you able to be blackmailed. 201 00:18:56,001 --> 00:18:57,321 Hm? 202 00:18:57,481 --> 00:18:58,761 You idiot. 203 00:19:00,641 --> 00:19:04,121 But you're in luck. Your good reputation is of use to me. 204 00:19:05,121 --> 00:19:07,281 As long as you do what I tell you. 205 00:19:08,521 --> 00:19:11,681 This is utterly unacceptable. I demand... 206 00:19:13,361 --> 00:19:14,521 We're listening. 207 00:19:21,321 --> 00:19:22,641 Very good. 208 00:19:25,121 --> 00:19:27,561 Here's how this is going to work. 209 00:19:27,721 --> 00:19:30,281 You'll call a press conference. 210 00:19:30,441 --> 00:19:32,081 My father will give a talk. 211 00:19:32,241 --> 00:19:34,961 You'll receive a text from us that explains... 212 00:19:39,921 --> 00:19:41,841 A good morning's work. 213 00:19:46,041 --> 00:19:49,201 Herr Weiss's death, although unfortunate, 214 00:19:49,361 --> 00:19:52,001 has drawn an elegant line under the affair. 215 00:19:52,161 --> 00:19:55,201 And the detention of Ms Inês's brother 216 00:19:55,361 --> 00:19:57,801 has been reconsidered. 217 00:19:57,961 --> 00:19:59,641 For five bars of gold. 218 00:20:00,121 --> 00:20:03,841 All's well that ends well, except for you. 219 00:20:04,761 --> 00:20:06,201 You're a loose end. 220 00:20:06,801 --> 00:20:11,801 My intuition is you staying here could bring more trouble. 221 00:20:13,681 --> 00:20:15,161 So... 222 00:20:24,281 --> 00:20:25,441 Brazil? 223 00:20:26,081 --> 00:20:27,641 First class. 224 00:20:29,001 --> 00:20:32,561 - Herr and Frau Walters? - They are transferrable. 225 00:20:32,721 --> 00:20:34,801 We found them in Weiss's possession. 226 00:20:34,961 --> 00:20:37,001 Just a question of changing the name. 227 00:20:37,961 --> 00:20:40,001 You can take someone with you. 228 00:20:40,801 --> 00:20:42,081 Your way out. 229 00:20:45,161 --> 00:20:46,841 Not everybody gets one. 230 00:21:28,441 --> 00:21:29,921 I'm here. 231 00:21:31,361 --> 00:21:32,881 I'm here. 232 00:21:35,961 --> 00:21:37,361 Klaus. 233 00:21:39,361 --> 00:21:43,241 You see, I've completed my end of the bargain in full. 234 00:21:43,761 --> 00:21:47,201 Our business is complete, 235 00:21:47,361 --> 00:21:48,841 Herr Giese. 236 00:22:00,321 --> 00:22:03,401 We'll be staying underwater for a good while. 237 00:22:03,561 --> 00:22:06,201 See to it that you get some shut-eye. 238 00:22:06,361 --> 00:22:07,961 What? 239 00:22:08,121 --> 00:22:09,401 Is that all? 240 00:22:10,161 --> 00:22:11,801 No insults? 241 00:22:14,441 --> 00:22:15,601 Go on. 242 00:22:20,041 --> 00:22:22,681 Willi! Willi, you're not going to believe... 243 00:22:25,481 --> 00:22:26,681 Willi? 244 00:22:31,201 --> 00:22:32,481 Willi. 245 00:22:58,801 --> 00:23:00,481 Air shot? 246 00:23:00,641 --> 00:23:01,921 No. 247 00:23:02,921 --> 00:23:04,961 We'll only be at sea a few more days. 248 00:23:05,121 --> 00:23:07,001 We'll take him home. 249 00:23:07,161 --> 00:23:09,201 He'll get a proper burial. 250 00:24:24,761 --> 00:24:27,601 I wanted to return with a full crew. 251 00:24:29,201 --> 00:24:32,081 Losing just one man after all this is... 252 00:24:32,241 --> 00:24:33,961 ...one too many. 253 00:24:42,721 --> 00:24:44,401 What a senseless death. 254 00:24:46,081 --> 00:24:48,681 I'll write his parents a letter. 255 00:24:49,361 --> 00:24:52,561 I'll let them know what a good cook he was. 256 00:24:53,841 --> 00:24:56,521 And how well liked he was amongst the crew. 257 00:24:58,961 --> 00:25:00,641 Is that appropriate? 258 00:25:02,001 --> 00:25:03,081 Yes, it is. 259 00:25:11,721 --> 00:25:13,681 Commander. 260 00:25:25,641 --> 00:25:27,681 By the way, I had an idea. 261 00:25:29,481 --> 00:25:31,201 For our emblem. 262 00:25:45,441 --> 00:25:49,601 Do you have any idea at all what you've done to me? 263 00:25:50,801 --> 00:25:52,561 And your sister? 264 00:25:53,161 --> 00:25:55,241 Our entire family is in pieces. 265 00:25:57,041 --> 00:25:58,721 I have no excuse. 266 00:26:00,641 --> 00:26:04,161 Except that all meaning was lost after what happened on the U-boat. 267 00:26:05,401 --> 00:26:07,081 A mutiny? 268 00:26:07,801 --> 00:26:09,961 Dönitz didn't tell me any of this. 269 00:26:10,121 --> 00:26:11,841 And I read the logbook. 270 00:26:12,001 --> 00:26:16,081 Although I quickly realised it primarily contained lies. 271 00:26:16,681 --> 00:26:18,881 Your chief engineer. 272 00:26:19,041 --> 00:26:20,761 - Ehrenberg? - Yes. 273 00:26:21,801 --> 00:26:24,321 He couldn't look me in the eye, not once. 274 00:26:31,041 --> 00:26:33,801 And what do you think about what I just told you? 275 00:26:35,201 --> 00:26:36,761 About why you're here? 276 00:26:36,921 --> 00:26:38,881 Your contact is dead. 277 00:26:40,081 --> 00:26:43,761 And Admiral Kenton, who I would trust, 278 00:26:43,921 --> 00:26:45,321 isn't here. 279 00:26:46,641 --> 00:26:48,961 So what assurances do I have? 280 00:26:51,561 --> 00:26:53,441 We're talking about a coup. 281 00:26:54,161 --> 00:26:56,921 That's politics, not a military matter. 282 00:26:57,801 --> 00:26:59,401 That makes no difference now. 283 00:27:01,041 --> 00:27:03,201 You want me to betray my fatherland? 284 00:27:04,281 --> 00:27:05,801 To break my oath? 285 00:27:06,561 --> 00:27:09,241 Maybe a real patriot has to do that now. 286 00:27:16,201 --> 00:27:17,601 Forster? 287 00:27:30,841 --> 00:27:32,321 This is Hagen Forster. 288 00:27:33,241 --> 00:27:35,001 Gestapo. 289 00:27:37,681 --> 00:27:40,601 Tell him what you've done in the name of the Fatherland? 290 00:27:58,521 --> 00:28:00,121 Tell him about France, 291 00:28:01,041 --> 00:28:02,841 and about Poland. 292 00:28:03,001 --> 00:28:04,441 Tell him. 293 00:28:08,761 --> 00:28:10,001 I... 294 00:28:14,161 --> 00:28:17,881 On 25 January 1943, I was transferred to Poland. 295 00:28:19,601 --> 00:28:22,681 The Jewish sector, which I was responsible for, 296 00:28:22,841 --> 00:28:24,121 was... 297 00:28:25,081 --> 00:28:26,721 medium sized. 298 00:28:28,241 --> 00:28:29,921 After... 299 00:28:30,081 --> 00:28:33,161 the last deportation to the camps was completed 300 00:28:33,921 --> 00:28:37,481 approximately 2,000 Jews remained. 301 00:28:39,881 --> 00:28:43,161 Their rationalisation was subject to a local directive, 302 00:28:43,961 --> 00:28:47,201 enacted on 27 February 1943, articles two to five. 303 00:28:47,361 --> 00:28:48,841 Rationalisation? 304 00:28:49,921 --> 00:28:51,321 What's that mean? 305 00:28:52,081 --> 00:28:55,201 We proceeded systematically. 306 00:28:56,601 --> 00:29:00,521 From house to house, keeping track of ammunition stores. 307 00:29:00,681 --> 00:29:02,841 What's this supposed to mean? 308 00:29:03,001 --> 00:29:04,521 What's he saying? 309 00:29:04,681 --> 00:29:06,081 You don't want to know. 310 00:29:11,201 --> 00:29:12,841 Women and children? 311 00:29:18,121 --> 00:29:19,721 Everyone. 312 00:29:21,681 --> 00:29:24,281 How could you do such a thing? 313 00:29:25,521 --> 00:29:27,201 I was following orders. 314 00:29:27,361 --> 00:29:29,721 No, you can't hide behind that! 315 00:29:30,801 --> 00:29:33,001 You're the one who did it! 316 00:29:33,761 --> 00:29:35,241 It was my job. 317 00:29:37,521 --> 00:29:39,001 Get lost. 318 00:29:41,361 --> 00:29:43,161 Go on, leave! 319 00:29:43,321 --> 00:29:45,601 Out of here! Now! 320 00:30:23,761 --> 00:30:25,481 Do you understand me now? 321 00:30:26,281 --> 00:30:28,321 We have to do something about this. 322 00:30:28,481 --> 00:30:31,081 Not for the Americans, but for ourselves. 323 00:30:31,241 --> 00:30:32,601 No. 324 00:30:34,721 --> 00:30:35,761 No. 325 00:30:35,921 --> 00:30:39,881 So you want to sacrifice thousands of German sailors for that? 326 00:30:44,481 --> 00:30:46,161 I'm just... 327 00:30:46,321 --> 00:30:49,241 a tired old man. 328 00:30:53,761 --> 00:30:55,481 We can do it together. 329 00:30:56,521 --> 00:30:57,841 Father. 330 00:31:00,521 --> 00:31:01,761 How? 331 00:31:08,121 --> 00:31:09,841 I'll come back. 332 00:31:10,681 --> 00:31:12,281 I'll come home. 333 00:31:15,001 --> 00:31:16,481 How? 334 00:31:19,361 --> 00:31:22,281 Thank you for lending me your ear. 335 00:31:22,921 --> 00:31:24,841 Many thanks. 336 00:31:29,041 --> 00:31:30,961 Now you know all the details 337 00:31:31,121 --> 00:31:34,481 of this remarkable and unexpected twist of fate. 338 00:31:34,641 --> 00:31:38,281 A son reunited with his esteemed father. 339 00:31:38,441 --> 00:31:42,521 A glorious day for the German Reich, and for Portugal. 340 00:31:47,161 --> 00:31:49,881 - Come along. - You must be very happy... 341 00:32:09,481 --> 00:32:10,961 You're still here? 342 00:32:12,041 --> 00:32:15,161 - Not for much longer. - We've done what you asked. 343 00:32:15,321 --> 00:32:17,961 My husband verified Hoffmann's heroic story. 344 00:32:18,121 --> 00:32:20,881 The international press will report it to the world. 345 00:32:21,681 --> 00:32:23,841 And you think Berlin will buy it? 346 00:32:24,961 --> 00:32:27,321 I think the chances are good. 347 00:32:28,681 --> 00:32:32,721 The pretty young CO who managed to escape America and return home. 348 00:32:33,561 --> 00:32:35,761 The Nazis love stories like that. 349 00:32:36,281 --> 00:32:38,601 They're sentimental. 350 00:32:38,761 --> 00:32:40,881 That's what makes them so vicious. 351 00:32:41,801 --> 00:32:45,801 Any halfway intelligent person would try to escape this war. 352 00:32:45,961 --> 00:32:47,921 So that's what it was about. 353 00:32:49,001 --> 00:32:51,841 Returning to the Reich isn't to your liking. 354 00:32:53,521 --> 00:32:55,561 So instead you take the gold, 355 00:32:56,761 --> 00:32:58,761 run off to South America 356 00:32:59,441 --> 00:33:01,521 and live the life you feel you deserve. 357 00:33:03,161 --> 00:33:05,201 Your husband takes the fall 358 00:33:05,361 --> 00:33:07,961 and 50 U-boat men end up at the bottom of the sea. 359 00:33:08,121 --> 00:33:10,081 Or did you not waste a thought on them? 360 00:33:10,521 --> 00:33:13,441 A lecture on morals from a Gestapo man? 361 00:33:14,041 --> 00:33:17,841 But Dorfmann figured out your plan. 362 00:33:18,001 --> 00:33:20,801 He knew you and Weiss meant to steal the gold. 363 00:33:20,961 --> 00:33:23,921 Maybe he wanted a cut, maybe he wanted to bust you. 364 00:33:24,081 --> 00:33:25,761 Either way, he had to go. 365 00:33:25,921 --> 00:33:29,241 So you had him killed and made up a story about him. 366 00:33:29,401 --> 00:33:33,321 You say he was killed for uncovering a spy and frame Beck. 367 00:33:33,481 --> 00:33:34,561 Then... 368 00:33:37,121 --> 00:33:38,921 you just needed a fool. 369 00:33:41,081 --> 00:33:43,641 When I fucked you you were much less imaginative. 370 00:33:45,641 --> 00:33:47,681 Is that why you slept with me? 371 00:33:48,761 --> 00:33:51,001 To size me up? To test me? 372 00:33:56,841 --> 00:33:58,401 What kind of a man did you see? 373 00:34:02,681 --> 00:34:04,321 One who follows orders. 374 00:34:06,121 --> 00:34:08,481 But then you did surprise me after all. 375 00:34:09,561 --> 00:34:11,081 Maybe even yourself. 376 00:34:12,761 --> 00:34:15,441 Well, of course, you have no proof. 377 00:34:17,361 --> 00:34:18,681 That's right. 378 00:34:19,841 --> 00:34:22,281 You didn't get your hands dirty. 379 00:34:22,681 --> 00:34:25,361 But I like the idea of you in Berlin 380 00:34:25,521 --> 00:34:28,961 hiding from Allied bombs, Mrs... 381 00:34:30,801 --> 00:34:32,241 Walters. 382 00:34:34,201 --> 00:34:38,561 I'm sorry but Grand Admiral Dönitz has asked us to return immediately. 383 00:34:38,721 --> 00:34:41,321 We don't want to make him wait. Thank you. 384 00:37:15,481 --> 00:37:18,001 I've waited very, very long for this day. 385 00:37:18,161 --> 00:37:20,401 To be here, at home, 386 00:37:20,561 --> 00:37:22,241 with my father. 387 00:37:24,281 --> 00:37:26,681 You can't imagine how happy I am. 388 00:37:34,081 --> 00:37:35,961 Believe me, all the experiences... 389 00:37:36,121 --> 00:37:38,761 - Dönitz is very forgiving. - Hm. 390 00:37:39,921 --> 00:37:43,241 The Grand Admiral knows how important Hoffmann's position is. 391 00:37:44,041 --> 00:37:45,561 Politically. 392 00:37:46,961 --> 00:37:50,641 And as you know the accusations against him have been refuted. 393 00:37:52,081 --> 00:37:54,161 The fact of the matter is 394 00:37:54,321 --> 00:37:57,521 Hoffmann junior is more valuable to Goebbels alive than dead. 395 00:37:59,241 --> 00:38:00,281 For now. 396 00:38:01,241 --> 00:38:05,721 We leave our shores and battle for what we believe in. 397 00:38:06,281 --> 00:38:08,201 And in the meantime? 398 00:38:10,681 --> 00:38:14,321 If the accusations are true he may bring other... 399 00:38:15,401 --> 00:38:17,761 unreliable elements out of their shells. 400 00:38:18,641 --> 00:38:21,001 Like flies on shit. 401 00:38:21,161 --> 00:38:22,201 Surveillance? 402 00:38:23,081 --> 00:38:25,601 I have someone who is close to him. 403 00:38:29,081 --> 00:38:30,641 How close? 404 00:38:35,121 --> 00:38:36,241 Very. 405 00:38:49,321 --> 00:38:52,561 We are a very happy family. 406 00:39:03,601 --> 00:39:05,241 Right, we're ready! 407 00:39:10,881 --> 00:39:12,281 Let's do this. 408 00:39:12,441 --> 00:39:15,241 Three, two, one... 409 00:39:15,401 --> 00:39:16,921 Let it loose! 410 00:39:21,041 --> 00:39:23,361 Not bad, right? You sewer rats. 411 00:39:24,361 --> 00:39:25,761 Very fitting! 412 00:39:27,841 --> 00:39:30,041 You can't say you don't belong now. 413 00:39:31,841 --> 00:39:33,521 - Well done! - I'm very proud. 414 00:40:05,161 --> 00:40:06,921 You're quiet, Pauli. 415 00:40:09,241 --> 00:40:10,921 I've been thinking. 416 00:40:14,881 --> 00:40:17,481 Remember when I told you 417 00:40:17,641 --> 00:40:21,041 that some things don't just happen to people like me? 418 00:40:21,201 --> 00:40:22,601 Mm-hmm. 419 00:40:23,681 --> 00:40:25,361 That's not true. 420 00:40:25,521 --> 00:40:27,281 It did happen to me. 421 00:40:30,761 --> 00:40:32,561 How do you feel about it? 422 00:40:36,481 --> 00:40:38,481 I don't know, it's so... 423 00:40:40,321 --> 00:40:42,441 It only happened because of the war. 424 00:40:46,961 --> 00:40:49,801 The war is the best thing that has happened to me. 425 00:40:53,521 --> 00:40:55,241 Is that wrong? 426 00:40:58,281 --> 00:41:00,081 It's how you feel. 427 00:41:01,681 --> 00:41:03,641 At least you're honest. 428 00:41:08,681 --> 00:41:10,601 And what do you feel? 429 00:41:11,881 --> 00:41:13,961 I'm happy to be back again. 430 00:41:18,281 --> 00:41:20,241 Time to learn how to swim. 431 00:41:24,001 --> 00:41:27,401 - Laboe in sight! - Laboe in sight! 432 00:41:27,561 --> 00:41:29,081 Laboe in sight! 433 00:41:29,241 --> 00:41:31,601 Yes! Finally! 434 00:42:11,441 --> 00:42:12,881 Commander Lessing? 435 00:42:13,041 --> 00:42:15,961 He's in Berlin. I'm in command. 436 00:42:16,801 --> 00:42:21,001 Sub-Lieutenant Buchner. I report the return of U-949. 437 00:42:21,161 --> 00:42:23,921 - The mission... - We know about your mission. 438 00:42:28,041 --> 00:42:29,441 What's going on? 439 00:42:29,601 --> 00:42:31,801 - Gold is missing. - Pardon? 440 00:42:33,161 --> 00:42:35,601 The Portuguese are missing six bars of gold. 441 00:42:38,961 --> 00:42:42,921 We delivered it all. We double and triple checked. 442 00:42:44,281 --> 00:42:48,601 Chief Engineer, tell them. That we delivered all the gold. 443 00:42:48,761 --> 00:42:50,921 - Sir... - He's not the commander. 444 00:42:51,561 --> 00:42:53,201 You are. 445 00:42:55,961 --> 00:42:59,041 - But you are not a suspect. - Stop! 446 00:43:05,841 --> 00:43:07,961 I know these men wouldn't do that. 447 00:43:08,561 --> 00:43:09,961 We'll soon find out. 448 00:43:42,201 --> 00:43:44,001 Nothing turned up in the search. 449 00:43:45,721 --> 00:43:49,201 Of course, we never doubted it. But we had to be certain. 450 00:43:51,201 --> 00:43:53,801 Welcome home, Sub-Lieutenant. 451 00:43:57,041 --> 00:43:58,721 Gentlemen. 452 00:43:58,881 --> 00:44:01,281 I need to report needed repairs. 453 00:44:19,361 --> 00:44:20,761 Well? 454 00:44:23,561 --> 00:44:26,481 Some officers made defeatist comments. 455 00:44:27,201 --> 00:44:29,641 The crew expressed minor irreverence 456 00:44:29,801 --> 00:44:32,281 towards the Führer and other party leaders. 457 00:44:32,441 --> 00:44:35,521 The prisoners were not dealt with correctly. 458 00:44:37,681 --> 00:44:38,721 Good, Erdmann. 459 00:44:39,201 --> 00:44:40,561 Very good. 460 00:44:40,721 --> 00:44:45,041 Write it down and make sure you spell the names of the offenders right. 461 00:44:46,441 --> 00:44:47,921 Aye, sir. 462 00:44:50,241 --> 00:44:52,081 Forward march! 463 00:45:25,041 --> 00:45:27,601 Watch out, Mum. We're coming! 464 00:46:04,761 --> 00:46:06,241 To Willi. 465 00:46:13,401 --> 00:46:14,961 To Willi. 466 00:46:25,681 --> 00:46:27,481 And to U-949. 467 00:46:37,921 --> 00:46:39,961 After everything we went through. 468 00:46:40,961 --> 00:46:43,001 After everything we went through 469 00:46:43,161 --> 00:46:45,441 they treat us like thieves. 470 00:46:48,241 --> 00:46:52,761 I have to admit, when they searched I thought Pauli had pinched a bar. 471 00:48:42,801 --> 00:48:44,281 Where was he found? 472 00:48:45,281 --> 00:48:47,161 Pulled out of the river. 473 00:48:47,321 --> 00:48:48,561 Suicide. 474 00:48:53,081 --> 00:48:55,521 I think I know who he is. Isn't he... 475 00:48:55,681 --> 00:48:57,281 He's nobody. 476 00:49:00,001 --> 00:49:01,841 Bury him with the others. 477 00:50:38,641 --> 00:50:42,961 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 32875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.