All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E08.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:07,681 - My God, it's huge! - Harbour stations! 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,921 - Harbour stations! - They're finally here. 3 00:00:11,081 --> 00:00:12,361 You have a fever. 4 00:00:12,521 --> 00:00:14,801 I'm fine. Don't worry about it. 5 00:00:16,121 --> 00:00:19,241 I put Beck's papers in our drop. Read them. 6 00:00:19,401 --> 00:00:21,681 - If he's telling the truth... - If he is. 7 00:00:21,841 --> 00:00:23,961 That means no wolfram for Germany, 8 00:00:24,121 --> 00:00:26,521 which means ending the war a year or more early. 9 00:00:26,681 --> 00:00:29,001 Could you say we spent the evening together? 10 00:00:29,161 --> 00:00:32,481 I wouldn't be completely lying if you came to my place. 11 00:00:33,721 --> 00:00:36,001 A diplomat's wife needn't know everything. 12 00:00:36,161 --> 00:00:40,801 You fly to Germany unannounced and don't want to tell me why. 13 00:00:40,961 --> 00:00:43,201 An acquaintance in Lisbon gave me this. 14 00:00:43,961 --> 00:00:45,161 Where did you get this? 15 00:00:45,321 --> 00:00:48,241 When I come back from Berlin I'll live at home again 16 00:00:48,401 --> 00:00:51,001 and you'll continue to be my wife. 17 00:00:51,161 --> 00:00:54,081 I am your friend. Someone you can absolutely trust. 18 00:00:55,241 --> 00:00:56,641 Willi's injured! 19 00:00:56,801 --> 00:00:59,241 Get him below deck and get a replacement. 20 00:01:02,921 --> 00:01:04,401 Pauli! 21 00:01:21,881 --> 00:01:24,081 Pauli. Pauli. 22 00:01:24,241 --> 00:01:26,281 Pauli. Pauli! 23 00:01:36,641 --> 00:01:38,401 - Shit! - You okay? 24 00:01:39,401 --> 00:01:41,121 He snogged me! 25 00:01:41,281 --> 00:01:42,881 These Germans look strange. 26 00:01:43,041 --> 00:01:45,601 It's like they're from Mars. 27 00:01:46,001 --> 00:01:47,361 No. 28 00:01:50,201 --> 00:01:53,161 Your head. A lump. It's bleeding. 29 00:01:53,761 --> 00:01:55,641 What's he babbling about? 30 00:01:56,281 --> 00:01:59,081 Your head. Your head, Pauli. Your head. 31 00:01:59,241 --> 00:02:01,121 We'll take you to your boat. 32 00:02:01,961 --> 00:02:04,881 To the boat? Can you bring us to the boat? 33 00:02:06,521 --> 00:02:09,081 There, there, to the boat. 34 00:02:09,881 --> 00:02:11,521 Over there! 35 00:02:21,281 --> 00:02:22,801 We're there. 36 00:02:30,201 --> 00:02:32,161 Müller! Weidner! 37 00:02:32,321 --> 00:02:34,161 Thank God! You made it. 38 00:02:34,321 --> 00:02:37,081 We saw you both go overboard. 39 00:02:37,241 --> 00:02:40,161 - Harri saved me. - And the Japs saved us. 40 00:02:40,321 --> 00:02:43,441 Get below deck! Have someone look at that wound. 41 00:02:43,601 --> 00:02:46,121 I want a full report from the petty officer. 42 00:02:47,801 --> 00:02:50,161 It wasn't his fault, sir. 43 00:02:50,321 --> 00:02:53,441 He just followed orders and secured the cargo. 44 00:02:53,841 --> 00:02:56,161 I disobeyed orders and went in after Pauli. 45 00:02:56,921 --> 00:02:59,241 All right, now get below deck. 46 00:03:00,081 --> 00:03:01,641 The wind is picking up! 47 00:03:02,441 --> 00:03:05,001 As you were. Get moving! 48 00:03:17,361 --> 00:03:20,281 Where is Willy the Wimp? This is usually the cook's job. 49 00:03:21,361 --> 00:03:22,921 He's injured. 50 00:03:24,321 --> 00:03:25,841 How's your asthma, Harri? 51 00:03:27,641 --> 00:03:29,001 It's gone. 52 00:03:30,441 --> 00:03:32,321 That's what I call self-healing. 53 00:03:33,281 --> 00:03:34,921 Coming down! 54 00:03:35,801 --> 00:03:37,361 Meierjohann! 55 00:03:38,361 --> 00:03:39,481 Yes. 56 00:03:39,641 --> 00:03:43,081 Supervise the stowing of the gold in the engine room bilge. 57 00:03:43,241 --> 00:03:45,081 Aye, aye, sir. 58 00:03:45,241 --> 00:03:46,881 And, Petty Officer... 59 00:03:47,921 --> 00:03:51,961 Never leave one of my men out there no matter what the orders are. 60 00:03:52,361 --> 00:03:55,801 You're lucky these sewer rats aren't filing a complaint. 61 00:03:55,961 --> 00:03:57,081 Understood? 62 00:03:57,921 --> 00:03:59,121 Yes, Chief. 63 00:04:00,241 --> 00:04:01,641 Cremer! 64 00:04:13,801 --> 00:04:15,441 Message from Command HQ. 65 00:04:18,161 --> 00:04:20,201 Are we to take the gold back to the Reich? 66 00:04:20,361 --> 00:04:22,561 We wish. The journey continues. 67 00:04:22,961 --> 00:04:25,161 We're waiting for exact orders, 68 00:04:25,321 --> 00:04:29,481 but we're to be in this square on the grid in two days at 0500. 69 00:04:30,121 --> 00:04:32,001 New course: 70 00:04:32,161 --> 00:04:33,841 Portugal. 71 00:06:03,921 --> 00:06:07,041 - Good evening, Mrs Gruber. - Good evening, Maria. 72 00:06:08,961 --> 00:06:11,961 - New books? - They're for a book signing. 73 00:06:12,121 --> 00:06:14,961 We're distributing flyers and advertising in papers. 74 00:06:15,121 --> 00:06:17,681 Mr Gruber gave very specific instructions. 75 00:06:19,441 --> 00:06:23,281 DON'T FEAR THE DEPTHS BY CAPTAIN WILHELM HOFFMANN, RETD 76 00:06:43,161 --> 00:06:46,601 You better be right about this. Where's the locker? 77 00:06:46,761 --> 00:06:48,081 Over there. 78 00:06:50,361 --> 00:06:52,201 Do you recognise that guy? 79 00:06:55,121 --> 00:06:56,521 No. 80 00:06:58,081 --> 00:07:00,481 You sit tight. Keep an eye on it. 81 00:07:01,241 --> 00:07:02,921 You're with me. 82 00:07:51,001 --> 00:07:52,841 What do you know about this? 83 00:07:53,001 --> 00:07:55,121 He's coming to give a talk. 84 00:07:55,841 --> 00:07:59,441 Let's see if the German admiral is as boring as the British one. 85 00:07:59,921 --> 00:08:02,241 - You didn't know about it? - No. 86 00:08:02,401 --> 00:08:04,321 Why did he keep it secret from me? 87 00:08:05,521 --> 00:08:09,121 He's behaving erratically. I don't like that he went away. 88 00:08:14,121 --> 00:08:17,481 Maybe there is something about it you might like. 89 00:08:50,321 --> 00:08:52,201 So what are you? OSS? 90 00:08:54,441 --> 00:08:56,241 Naval Intelligence then. 91 00:08:59,321 --> 00:09:02,281 You brought Hoffman here to meet his father. What for? 92 00:09:03,121 --> 00:09:06,321 - Did he tell you that? - I heard you. Who else would it be? 93 00:09:08,161 --> 00:09:09,841 You're right. 94 00:09:10,001 --> 00:09:13,041 I used Gruber to get Hoffmann Senior here. 95 00:09:13,201 --> 00:09:16,001 Amazing what a guy will do when being exposed as a fag 96 00:09:16,161 --> 00:09:19,441 can get you thrown into a concentration camp. 97 00:09:19,601 --> 00:09:21,561 So his father gets here, then what? 98 00:09:21,721 --> 00:09:23,401 The war is over. 99 00:09:24,161 --> 00:09:26,081 And, buddy, you lost. 100 00:09:26,641 --> 00:09:28,881 Not if, it's a question of when and how. 101 00:09:29,041 --> 00:09:32,521 Which is why it's up to honourable servicemen on both sides 102 00:09:32,681 --> 00:09:35,481 to end this distraction quickly and cleanly. 103 00:09:35,641 --> 00:09:37,441 Distraction? From what? 104 00:09:37,601 --> 00:09:38,921 From the real enemy. 105 00:09:39,081 --> 00:09:42,201 The one kicking your ass in the East even as we speak. 106 00:09:42,761 --> 00:09:45,081 Maybe you don't know what's really going on. 107 00:09:45,241 --> 00:09:48,321 Uncle Stalin builds himself an empire while we do what? 108 00:09:48,761 --> 00:09:52,521 Total war? Unconditional surrender? That's all bullshit. 109 00:09:52,681 --> 00:09:57,041 If you're telling the truth that could save millions of lives. 110 00:09:57,521 --> 00:09:59,001 How about that? 111 00:10:10,641 --> 00:10:14,601 I'm going in. I need you to translate the documents right away. 112 00:10:15,841 --> 00:10:17,561 Don't let him leave. 113 00:10:25,161 --> 00:10:26,921 Let me go. 114 00:10:29,001 --> 00:10:31,081 - Quiet. - He'll kill me once he gets them. 115 00:10:31,241 --> 00:10:33,481 I said shut up! 116 00:10:40,641 --> 00:10:41,641 Come on. 117 00:10:46,641 --> 00:10:48,041 Police. 118 00:10:49,641 --> 00:10:51,441 Keep nice and calm. 119 00:10:52,321 --> 00:10:54,601 - I have to get out of here. - Stay put! 120 00:10:57,521 --> 00:10:59,321 - They saw me. - I said sit! 121 00:11:00,761 --> 00:11:02,081 - Stop! - Stop! 122 00:11:39,521 --> 00:11:41,241 Go on, shoot me. 123 00:11:41,401 --> 00:11:44,601 Give me one reason not to. It was a fucking trap! 124 00:11:44,761 --> 00:11:48,241 You're damn right. It was a trap for me! 125 00:11:54,241 --> 00:11:55,521 He used me. 126 00:11:56,121 --> 00:12:00,121 It had nothing to do with Gruber. Weiss was using me. 127 00:12:00,281 --> 00:12:03,281 And now that I need his help he wants to kill me. 128 00:12:03,441 --> 00:12:06,041 Nothing but lies. Dorfmann, Beck. 129 00:12:09,601 --> 00:12:11,481 I had to hide like an animal! 130 00:12:12,281 --> 00:12:13,761 France, Poland. 131 00:12:15,521 --> 00:12:17,601 You have no idea what... 132 00:12:27,241 --> 00:12:30,801 We can't stay here. We have to get off the street. 133 00:12:32,201 --> 00:12:33,761 This way. 134 00:13:00,361 --> 00:13:01,841 Come. 135 00:13:06,641 --> 00:13:09,001 You don't need to keep pointing the gun at me. 136 00:13:09,161 --> 00:13:11,721 I betrayed him once, I'm not going to do it again. 137 00:13:12,441 --> 00:13:14,601 Get me some towels from the bathroom. 138 00:13:31,641 --> 00:13:33,041 Drink. 139 00:13:37,641 --> 00:13:39,001 I'm sorry. 140 00:13:40,921 --> 00:13:42,681 This is going to hurt. 141 00:13:47,481 --> 00:13:49,401 - Here. - How did this happen? 142 00:13:50,201 --> 00:13:53,001 - A bomb, at the boat terminal. - What? 143 00:13:53,161 --> 00:13:54,721 Someone tried to kill me. 144 00:13:54,881 --> 00:13:58,241 Things have got so bad for me here that I'm coming to you for help. 145 00:14:01,561 --> 00:14:03,321 Not all of it! 146 00:14:04,521 --> 00:14:06,001 Hold him still. 147 00:14:13,921 --> 00:14:17,241 It's going to cut him more. I'm trying to go slowly. 148 00:14:17,401 --> 00:14:19,121 Just pull it out now! 149 00:15:00,201 --> 00:15:01,481 So... 150 00:15:02,521 --> 00:15:04,401 who the hell are you? 151 00:15:20,041 --> 00:15:21,801 Thanks, I'll take them. 152 00:15:26,081 --> 00:15:27,561 For you, madam. 153 00:15:38,361 --> 00:15:40,361 I'd like to invite you to dinner. 154 00:15:40,521 --> 00:15:43,001 Tonight at 9:00 p.m. I'll fetch you. 155 00:15:43,161 --> 00:15:44,801 Robert Schulz. 156 00:15:49,401 --> 00:15:51,481 Why didn't you have Tilda pack for you? 157 00:15:53,401 --> 00:15:55,961 I'd have to iron everything again. 158 00:15:56,801 --> 00:15:59,001 A good reason to marry a navy man. 159 00:15:59,161 --> 00:16:01,361 You know how to fold shirts. 160 00:16:01,521 --> 00:16:04,281 Hm. Perhaps the only reason. 161 00:16:06,881 --> 00:16:09,361 - Where is Albrecht anyway? - Berlin. 162 00:16:10,121 --> 00:16:12,401 He has a meeting with Navy High Command. 163 00:16:12,561 --> 00:16:13,721 Ah. 164 00:16:14,401 --> 00:16:17,401 When I met Dönitz he seemed changed. 165 00:16:17,561 --> 00:16:20,561 Much less an admiral, much more politician. 166 00:16:20,721 --> 00:16:24,441 I don't envy him for having to work with those men. 167 00:16:25,001 --> 00:16:27,841 I'm glad you're in such good spirits. 168 00:16:28,001 --> 00:16:31,881 Finally something else to do besides sit around 169 00:16:32,041 --> 00:16:35,961 feeling old, revered and useless. 170 00:16:36,121 --> 00:16:38,041 Yes, a real adventure. 171 00:16:39,401 --> 00:16:41,401 You men sure have it good. 172 00:16:44,561 --> 00:16:46,241 - Our talk recently... - Dad... 173 00:16:46,401 --> 00:16:49,521 I know how hard it was, 174 00:16:49,681 --> 00:16:51,721 all the things you had to go through. 175 00:16:52,161 --> 00:16:53,961 Your mother's death. 176 00:16:55,881 --> 00:16:57,121 Klaus. 177 00:16:57,801 --> 00:16:59,361 But... 178 00:16:59,521 --> 00:17:02,321 maybe our fortunes will change for the better now. 179 00:17:03,401 --> 00:17:04,641 Yes. 180 00:17:09,401 --> 00:17:10,921 My darling girl. 181 00:17:13,801 --> 00:17:15,041 Yes. 182 00:17:15,961 --> 00:17:17,121 Here. 183 00:17:18,561 --> 00:17:21,121 Say hi to beautiful Lisbon for me. 184 00:17:21,281 --> 00:17:22,401 I will. 185 00:17:25,241 --> 00:17:26,801 Yes, no father, 186 00:17:27,561 --> 00:17:28,881 no husband. 187 00:17:30,121 --> 00:17:32,201 I hope you won't feel too lonely. 188 00:17:33,041 --> 00:17:34,841 I'll survive all right. 189 00:18:01,281 --> 00:18:03,801 Move, over here. The rest in the torpedo room. 190 00:18:04,801 --> 00:18:06,161 Come on now! 191 00:18:11,201 --> 00:18:13,481 - Under the beds. - Are you serious? 192 00:18:13,641 --> 00:18:14,801 Yes. 193 00:18:40,441 --> 00:18:42,881 I finished the list of where the gold is stowed. 194 00:18:43,041 --> 00:18:46,161 It matches the second lieutenant's report. 195 00:18:46,921 --> 00:18:50,761 - What's wrong? - The weight, the damaged rudder... 196 00:18:50,921 --> 00:18:55,361 We'll never make it to our rendezvous on this course. 197 00:18:55,521 --> 00:18:59,121 And we have to navigate between the Canary Islands and West Africa. 198 00:18:59,281 --> 00:19:02,481 Allied bombers can reach us there. Their base is here. 199 00:19:03,121 --> 00:19:04,121 In Gibraltar. 200 00:19:04,281 --> 00:19:06,761 We'll do seven knots tops underwater. 201 00:19:07,561 --> 00:19:11,001 We'll have to run at 23 knots if we want to be on time. 202 00:19:12,881 --> 00:19:15,281 No one can get an U-boat engine to do that. 203 00:19:15,441 --> 00:19:18,801 Definitely not, although I was once asked to. 204 00:19:19,281 --> 00:19:21,001 What happened? 205 00:19:22,041 --> 00:19:25,761 I can get the diesel engines up to 17 knots max, but... 206 00:19:26,921 --> 00:19:29,721 if we sail along the West African coast 207 00:19:29,881 --> 00:19:31,801 the Tarfaya current will help us. 208 00:19:31,961 --> 00:19:34,481 That might get us six more knots. 209 00:19:34,641 --> 00:19:37,761 - On the surface? - If we want the current to help. 210 00:19:41,521 --> 00:19:43,241 All right. 211 00:19:43,401 --> 00:19:45,721 Huber, ready watch and deck gun squads. 212 00:19:45,881 --> 00:19:48,961 We'll mainly be on the surface the next 24 hours. 213 00:19:49,121 --> 00:19:50,121 Yes, sir. 214 00:19:50,281 --> 00:19:53,801 We have to risk it to have any chance of making it on time. 215 00:19:53,961 --> 00:19:56,721 And I'll get all I can out of the engines. 216 00:19:57,561 --> 00:19:59,001 Sub-Lieutenant, sir? 217 00:19:59,921 --> 00:20:02,561 - What is it, Cremer? - It's Willi. 218 00:20:17,401 --> 00:20:18,881 What's wrong, Willi? 219 00:20:19,601 --> 00:20:21,841 I didn't want to show any weakness. 220 00:20:51,041 --> 00:20:52,521 Torch. 221 00:21:14,401 --> 00:21:16,561 The infection has spread all over. 222 00:21:17,641 --> 00:21:21,561 Lower his fever and give him water. That's all we can do here on board. 223 00:21:21,721 --> 00:21:23,121 No. 224 00:21:23,281 --> 00:21:26,201 We have to contain the infection and cut the wound open. 225 00:21:26,361 --> 00:21:28,081 I've read that can help. 226 00:21:28,921 --> 00:21:32,721 I need boiling water and the sharpest knife in the galley. 227 00:21:36,241 --> 00:21:40,121 Cremer, you and Rohr take Niedermeyer to my bunk. 228 00:21:40,281 --> 00:21:42,201 - Be very careful with him. - Yes, sir. 229 00:21:47,681 --> 00:21:49,481 Keep nice and calm, Willi. 230 00:22:00,001 --> 00:22:01,561 - Cremer. - Yes. 231 00:22:10,641 --> 00:22:12,201 Look away, Willi. 232 00:22:31,961 --> 00:22:34,121 Calm down. Calm. 233 00:22:34,281 --> 00:22:36,041 Calm, calm, calm. 234 00:22:36,641 --> 00:22:38,241 Willi, keep calm. 235 00:22:40,641 --> 00:22:42,561 Everything's fine. Don't look. 236 00:22:44,361 --> 00:22:46,081 Clean him up, Cremer. 237 00:22:46,241 --> 00:22:48,361 Use hot water and clean cloths. 238 00:22:49,281 --> 00:22:52,201 Let a bit more blood drain out then bandage it up tight. 239 00:22:53,041 --> 00:22:54,481 Yes, sir. 240 00:23:20,361 --> 00:23:21,961 Any left? 241 00:23:26,241 --> 00:23:30,041 Gardiner told me why you're here, at least partially. 242 00:23:30,201 --> 00:23:33,441 He didn't care, he was going to kill me anyway. 243 00:23:43,041 --> 00:23:46,361 Bringing high-ranking officers together from both sides 244 00:23:46,521 --> 00:23:48,601 to end the war? 245 00:23:50,641 --> 00:23:54,161 I was wrong in thinking Gruber was betraying the Reich. 246 00:23:55,361 --> 00:23:59,681 You were blackmailing him to get your father to Lisbon. 247 00:24:00,881 --> 00:24:04,601 How was it supposed to proceed after your father arrived? 248 00:24:04,761 --> 00:24:06,521 He didn't tell me that. 249 00:24:07,921 --> 00:24:09,921 - And you? - It doesn't matter. 250 00:24:10,321 --> 00:24:13,281 Now that Gardiner's dead his plan is too. 251 00:24:16,361 --> 00:24:18,401 You must be pleased. 252 00:24:18,561 --> 00:24:20,841 To be honest, I really don't give a shit. 253 00:24:21,841 --> 00:24:23,641 I just want Weiss. 254 00:24:26,441 --> 00:24:28,601 You think he planted the bomb? 255 00:24:33,441 --> 00:24:35,321 Who is he anyway? 256 00:24:35,481 --> 00:24:37,081 A German diplomat. 257 00:24:38,601 --> 00:24:41,641 He was the only one who knew I'd go to the dead drop. 258 00:24:41,801 --> 00:24:44,321 He desperately wanted that deal signed. 259 00:24:44,481 --> 00:24:48,481 To get that he framed Beck and tried to have me killed. 260 00:24:49,281 --> 00:24:50,801 Why? 261 00:24:50,961 --> 00:24:54,561 - So the Reich got its wolfram? - It would've got it anyway. 262 00:24:55,561 --> 00:24:58,521 There's more to it, but he won't get away with it. 263 00:24:58,681 --> 00:24:59,801 Ah! 264 00:25:00,481 --> 00:25:03,601 Portugal's public enemy out in Lisbon seeking revenge? 265 00:25:04,521 --> 00:25:06,361 I can't do that. 266 00:25:09,001 --> 00:25:10,361 But maybe you can. 267 00:25:11,081 --> 00:25:13,361 I don't owe you a thing, Forster. 268 00:25:14,321 --> 00:25:17,601 What was left of my life was blown to pieces at the terminal. 269 00:25:18,681 --> 00:25:20,721 Then this is your revenge too. 270 00:25:21,441 --> 00:25:23,801 No one here knows who you are. 271 00:25:23,961 --> 00:25:26,561 Follow him, see if you can find something out. 272 00:25:27,681 --> 00:25:30,481 If not for me, then for the innocent people 273 00:25:30,641 --> 00:25:32,601 who died in that blast. 274 00:25:55,721 --> 00:25:57,441 Since you like it so much. 275 00:26:05,121 --> 00:26:06,921 The police are everywhere. 276 00:26:10,841 --> 00:26:13,961 Do you know what this German Weiss looks like? 277 00:26:18,361 --> 00:26:21,481 - Can you point him out to me? - Yes, of course. 278 00:26:23,001 --> 00:26:24,481 Thank you. 279 00:26:28,361 --> 00:26:30,321 I just want to get some fresh air. 280 00:26:36,321 --> 00:26:37,801 Shall we go? 281 00:27:03,321 --> 00:27:06,481 Müllers' house burnt down, down, down 282 00:27:06,641 --> 00:27:09,681 I quickly ran Towards town, town, town 283 00:27:09,841 --> 00:27:13,001 I saw an apple tree, tree, tree 284 00:27:13,161 --> 00:27:17,281 And went to nick some for me, me, me 285 00:27:17,441 --> 00:27:20,721 Müllers' house burnt down, down, down 286 00:27:20,881 --> 00:27:23,921 I quickly ran Towards town, town, town 287 00:27:24,081 --> 00:27:27,441 I saw an apple tree, tree, tree 288 00:27:27,601 --> 00:27:31,721 And went to nick some for me, me, me 289 00:27:31,881 --> 00:27:35,441 And now we'll play together, Daddy. 290 00:27:39,841 --> 00:27:41,481 Great, Daddy! 291 00:27:51,601 --> 00:27:54,521 Müllers' house burnt down, down, down 292 00:27:54,681 --> 00:27:55,721 I quickly... 293 00:27:55,881 --> 00:27:58,401 - Fanny, stop that. - ...ran towards town, town, town 294 00:27:58,561 --> 00:28:00,841 I said... I have a headache. 295 00:28:01,481 --> 00:28:03,081 I'm trying to help him. 296 00:28:03,241 --> 00:28:06,361 That's a children's game. It won't help him. 297 00:28:06,521 --> 00:28:09,641 Yes it will. He's playing with me, in his head. 298 00:28:09,801 --> 00:28:12,121 What's wrong with children's games? 299 00:28:12,281 --> 00:28:13,801 He's not playing. 300 00:28:13,961 --> 00:28:16,201 He can't hear you or see you. 301 00:28:16,361 --> 00:28:19,241 Yes he can. Besides, I'm having fun. 302 00:28:19,401 --> 00:28:21,521 He's here, and I can play with him. 303 00:28:21,681 --> 00:28:23,361 He isn't here. 304 00:28:24,561 --> 00:28:26,001 He's crazy. 305 00:28:26,161 --> 00:28:28,161 Like this whole country, like... 306 00:28:42,241 --> 00:28:45,041 Müllers' house burnt down, down, down 307 00:28:45,201 --> 00:28:48,761 I quickly ran Towards town, town, town... 308 00:29:28,721 --> 00:29:30,001 Thank you. 309 00:29:33,001 --> 00:29:36,121 Good evening, Mrs Lessing. You got the flowers? 310 00:29:36,281 --> 00:29:38,921 I should be helping at the Women's League. 311 00:29:39,081 --> 00:29:41,801 I'm sure they can make tea and gossip without you. 312 00:29:41,961 --> 00:29:44,401 And the bombers are too high. 313 00:29:44,561 --> 00:29:47,801 They're flying to Danzig or Gotenhafen. 314 00:29:53,321 --> 00:29:55,881 Tonight you're off duty. 315 00:29:57,641 --> 00:29:59,081 So where are we going? 316 00:29:59,881 --> 00:30:02,081 Dinner, right? 317 00:30:03,041 --> 00:30:07,401 People will talk if they see us in a restaurant in Kiel together. 318 00:30:08,121 --> 00:30:10,201 Being the Commander's wife isn't easy. 319 00:30:10,561 --> 00:30:13,281 Maybe I can make your life easier. 320 00:30:15,481 --> 00:30:18,001 We could have dinner in my hotel suite. 321 00:30:20,161 --> 00:30:23,681 Then it's just a matter of me getting in and out unnoticed. 322 00:30:25,801 --> 00:30:27,561 I have an idea. 323 00:30:30,801 --> 00:30:32,801 Stop in at the Navy uniform stores. 324 00:30:36,241 --> 00:30:38,721 We deeply regret Mr Giese's actions, 325 00:30:38,881 --> 00:30:42,041 but he has not come to us for help since disappearing. 326 00:30:43,441 --> 00:30:47,841 But with the number of police you have outside our gates 327 00:30:48,001 --> 00:30:49,601 I'm sure you already know that. 328 00:30:51,201 --> 00:30:55,841 Still, that leaves your compatriot on the run in my town, 329 00:30:56,001 --> 00:30:57,521 for a police murder. 330 00:30:58,201 --> 00:31:00,601 Something tells me when I find him 331 00:31:00,761 --> 00:31:03,121 he'll have an interesting story to tell. 332 00:31:03,921 --> 00:31:05,361 No doubt. 333 00:31:05,521 --> 00:31:07,961 We'll happily provide translation services. 334 00:31:10,001 --> 00:31:14,481 Of course the German Legation need no reminding of the consequences 335 00:31:14,641 --> 00:31:18,681 for engaging in illicit activity on our soil. 336 00:31:19,561 --> 00:31:21,961 Dr Salazar has been very clear. 337 00:31:22,481 --> 00:31:26,801 Illicit activities are exactly what keeps this country afloat, 338 00:31:27,201 --> 00:31:28,761 and the good doctor in power. 339 00:31:28,921 --> 00:31:31,361 And he will deeply regret 340 00:31:31,521 --> 00:31:33,161 one side of the war 341 00:31:33,321 --> 00:31:36,281 being given preferential treatment over the other. 342 00:31:37,721 --> 00:31:40,881 Or the price of his fair-mindedness could go up. 343 00:31:45,961 --> 00:31:47,521 Duly noted. 344 00:31:49,561 --> 00:31:52,841 May I take this opportunity to convey my deepest sympathy 345 00:31:53,001 --> 00:31:55,761 for the bomb attack on the boat terminal, 346 00:31:55,921 --> 00:31:57,681 an unspeakable and cowardly act. 347 00:31:57,841 --> 00:32:01,121 We will bring the perpetrators to justice. 348 00:32:02,601 --> 00:32:03,841 I'm sure. 349 00:32:04,801 --> 00:32:06,561 Have you confirmed the deaths? 350 00:32:06,721 --> 00:32:09,881 Seven, all now accounted for. 351 00:32:10,041 --> 00:32:13,761 Two French visitors, four of our own citizens. 352 00:32:13,921 --> 00:32:15,481 - The other... - Yes? 353 00:32:17,041 --> 00:32:18,841 You might have known him. 354 00:32:19,641 --> 00:32:22,201 An American. Gardiner. 355 00:32:23,841 --> 00:32:26,721 - Vaguely. - But no German citizens. 356 00:32:28,241 --> 00:32:30,481 - That must be a relief. - Yes. 357 00:32:52,681 --> 00:32:54,081 Shit. 358 00:33:05,521 --> 00:33:06,961 That's Weiss. 359 00:33:14,801 --> 00:33:16,121 Thank you. 360 00:33:26,801 --> 00:33:27,801 Taxi! 361 00:33:39,281 --> 00:33:41,881 The bellboy must've noticed something. 362 00:33:42,881 --> 00:33:45,801 At least that I'm not a second lieutenant. 363 00:33:45,961 --> 00:33:48,681 Even if he did, he won't say a thing. 364 00:33:49,481 --> 00:33:51,401 Why are you so sure? 365 00:33:52,881 --> 00:33:57,361 Because I give him handsome tips to remain discreet. 366 00:33:58,961 --> 00:34:02,321 So you bring lots of women in lieutenant uniform here? 367 00:34:03,241 --> 00:34:04,721 No. 368 00:34:07,201 --> 00:34:10,961 But sometimes I need a place away from the naval base 369 00:34:11,121 --> 00:34:13,681 where I can meet with colleagues. 370 00:34:15,161 --> 00:34:17,401 Don't you want to offer me a drink? 371 00:34:18,361 --> 00:34:19,881 Of course. 372 00:34:27,481 --> 00:34:30,361 I've often wondered what it's like to wear a uniform. 373 00:34:32,921 --> 00:34:34,241 And? 374 00:34:36,121 --> 00:34:39,041 As children I was the champion sailor, not my brother. 375 00:34:43,281 --> 00:34:44,921 You know about him, don't you? 376 00:34:46,761 --> 00:34:48,241 Roughly. 377 00:34:51,601 --> 00:34:54,801 I know your husband was under suspicion too. 378 00:34:57,561 --> 00:34:59,241 Still, you invite me here? 379 00:35:00,801 --> 00:35:03,961 Punishing kin is a necessary means of deterrence. 380 00:35:08,201 --> 00:35:12,481 However, I don't think you can lump an entire family together 381 00:35:12,641 --> 00:35:15,001 because one of them did wrong. 382 00:35:21,401 --> 00:35:23,081 I'm not here to talk politics. 383 00:35:24,201 --> 00:35:25,801 I'll order us something. 384 00:35:31,201 --> 00:35:33,081 Or for dinner. 385 00:35:50,801 --> 00:35:52,361 That sailor... 386 00:35:56,801 --> 00:35:59,121 what was he supposed to do to you? 387 00:36:02,561 --> 00:36:05,841 It was about what I wanted to do to him. 388 00:36:08,641 --> 00:36:10,401 And what was that? 389 00:37:14,961 --> 00:37:18,201 You very nearly made that sailor a lucky man. 390 00:37:50,361 --> 00:37:54,641 - You like to be in command? - Never turn your back on the devil. 391 00:37:56,921 --> 00:38:00,081 If I'm going to sin I want to look him straight in the eye. 392 00:38:36,441 --> 00:38:37,961 Thank you so much. 393 00:39:36,241 --> 00:39:39,881 The bomb worked. It's not my fault the wrong guy opened it. 394 00:39:40,041 --> 00:39:42,481 Your mistake. I still get my money. 395 00:39:42,841 --> 00:39:45,641 Have you arranged everything for the boat's arrival? 396 00:39:50,641 --> 00:39:53,161 Here's the location and arrival time. 397 00:39:53,321 --> 00:39:54,961 The bay isn't deep here. 398 00:39:55,121 --> 00:39:57,961 The U-boat should come in at high tide. 399 00:39:58,121 --> 00:40:01,121 Sesimbra. 50 kilometres south of here. 400 00:40:02,201 --> 00:40:04,761 - I want more money. - What? 401 00:40:05,561 --> 00:40:08,921 Do you think you can find someone else who can do what I can? 402 00:40:09,081 --> 00:40:13,641 Who's capable and has the balls to do what you plan on doing to the U-boat? 403 00:40:14,481 --> 00:40:16,001 - Five percent. - Ten! 404 00:40:19,281 --> 00:40:20,881 What'll it be? 405 00:40:25,401 --> 00:40:27,961 You know that I can't be trusted. 406 00:40:33,561 --> 00:40:34,801 Carlos. 407 00:41:00,521 --> 00:41:02,441 Just so you know... 408 00:41:02,601 --> 00:41:04,481 when we met 409 00:41:04,641 --> 00:41:07,361 not everything I told you was a lie. 410 00:41:08,761 --> 00:41:10,281 Leaving here... 411 00:41:11,401 --> 00:41:13,841 opening my own bar up the coast. 412 00:41:14,601 --> 00:41:16,401 That much was true. 413 00:41:18,201 --> 00:41:20,161 Well, I hope it happens. 414 00:41:23,121 --> 00:41:25,001 Maybe you'll come by one day. 415 00:41:34,841 --> 00:41:37,921 It's healing. No sign of infection. 416 00:41:38,081 --> 00:41:41,041 I saw you and Da Costa in front of the Europa. 417 00:41:41,841 --> 00:41:44,921 I'm thinking you had a good reason to do what you did. 418 00:41:46,401 --> 00:41:49,721 There's no excuse to do what I did, 419 00:41:50,721 --> 00:41:52,801 the way I did it. 420 00:41:54,161 --> 00:41:55,761 Tell me why. 421 00:41:59,641 --> 00:42:01,361 I have a brother. 422 00:42:02,521 --> 00:42:06,161 He tried to stand up to the government. 423 00:42:07,561 --> 00:42:11,041 To stand up for his fellow farmers in Fundão. 424 00:42:13,921 --> 00:42:16,441 Salazar's men were moving them off the land 425 00:42:16,601 --> 00:42:19,161 they'd worked for generations. 426 00:42:20,001 --> 00:42:22,321 Without a penny of compensation. 427 00:42:23,521 --> 00:42:25,241 And do you know what for? 428 00:42:25,841 --> 00:42:27,881 The wolfram under the ground. 429 00:42:30,161 --> 00:42:31,641 They arrested him, 430 00:42:32,361 --> 00:42:34,761 said he was a communist. 431 00:42:35,161 --> 00:42:38,281 They say they'll send him to Cape Verde. 432 00:42:39,121 --> 00:42:40,481 No trial. 433 00:42:41,721 --> 00:42:42,801 But Da Costa... 434 00:42:42,961 --> 00:42:46,641 ...said he'd have the charges dropped if you helped him catch me. 435 00:42:48,081 --> 00:42:50,081 I told him I'd seen you go 436 00:42:50,241 --> 00:42:53,361 into the kitchen at the casino before the fire. 437 00:42:55,201 --> 00:42:57,761 He told me to try and use Dorfmann's name 438 00:42:57,921 --> 00:42:59,801 to get close to you. 439 00:43:01,641 --> 00:43:03,161 Then I understand. 440 00:43:04,161 --> 00:43:05,281 No. 441 00:43:05,721 --> 00:43:08,521 What I did to keep you here that night... 442 00:43:10,161 --> 00:43:12,601 I... I was ashamed. 443 00:43:13,841 --> 00:43:16,761 And then when I saw that corrupt pig in my home, 444 00:43:16,921 --> 00:43:19,561 what it meant I had become... 445 00:43:23,761 --> 00:43:26,721 Even though I was helping to capture you, 446 00:43:28,121 --> 00:43:30,281 I wanted you to get away. 447 00:43:38,321 --> 00:43:40,081 I understand that too. 448 00:44:17,921 --> 00:44:19,641 - Darling. - Hello. 449 00:44:24,681 --> 00:44:27,801 May I introduce you to retired Captain Wilhelm Hoffmann. 450 00:44:27,961 --> 00:44:30,481 Captain Hoffmann, welcome to Lisbon. 451 00:44:30,921 --> 00:44:32,441 Madam. 452 00:44:32,921 --> 00:44:36,361 You must be tired and hungry from the long journey. Come in. 453 00:45:17,961 --> 00:45:21,081 The second lieutenant needs the commander on the bridge. 454 00:45:23,161 --> 00:45:24,441 I'll do it. 455 00:45:25,321 --> 00:45:27,041 I'm awake anyway. 456 00:45:29,001 --> 00:45:30,441 Take my bunk. 457 00:45:33,481 --> 00:45:34,841 What? 458 00:45:36,961 --> 00:45:38,441 Going up! 459 00:45:59,681 --> 00:46:02,401 - What is it, Second Lieutenant? - Planes. 460 00:46:03,481 --> 00:46:05,721 Shall we prepare to dive? 461 00:46:05,881 --> 00:46:07,841 Those are recce planes, not bombers. 462 00:46:12,281 --> 00:46:14,121 We'll stay on the surface. 463 00:46:14,281 --> 00:46:17,641 We have to risk it if we want to make the rendezvous on time. 464 00:46:31,121 --> 00:46:33,641 - How was the middle watch? - Uneventful. 465 00:46:33,801 --> 00:46:36,601 We've cleared the Bay of Biscay, no German planes. 466 00:46:36,761 --> 00:46:40,961 For once maybe the RAF boys have finally got their game together. 467 00:46:41,121 --> 00:46:42,881 Be in Gib tomorrow. 468 00:46:45,681 --> 00:46:47,041 Anything else? 469 00:46:47,761 --> 00:46:51,281 A U-boat's been spotted traveling at speed through the Canary straits. 470 00:46:51,441 --> 00:46:54,601 But we're miles from there, and we've got a convoy to escort. 471 00:46:54,761 --> 00:46:56,881 Any other ships in that sector? 472 00:46:57,561 --> 00:47:01,121 Gib reported that SL129F hasn't fully assembled. 473 00:47:02,041 --> 00:47:04,481 Departure delayed by two days, at least. 474 00:47:05,961 --> 00:47:09,281 They also confirmed the U-boat had a kink to its wake. 475 00:47:11,801 --> 00:47:13,401 Herr Zigzag. 476 00:47:15,841 --> 00:47:19,001 Well, I appreciate you telling me, Number One. 477 00:47:20,241 --> 00:47:21,881 Please signal to Gibraltar. 478 00:47:22,041 --> 00:47:25,521 Request authority to hunt and kill a U-boat at Canary straits. 479 00:47:26,761 --> 00:47:28,281 No need for air cover. 480 00:47:29,241 --> 00:47:31,481 I want this kill for myself. 481 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 35006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.