All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E08.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:07,681
- My God, it's huge!
- Harbour stations!
2
00:00:07,841 --> 00:00:10,921
- Harbour stations!
- They're finally here.
3
00:00:11,081 --> 00:00:12,361
You have a fever.
4
00:00:12,521 --> 00:00:14,801
I'm fine. Don't worry about it.
5
00:00:16,121 --> 00:00:19,241
I put Beck's papers in our drop.
Read them.
6
00:00:19,401 --> 00:00:21,681
- If he's telling the truth...
- If he is.
7
00:00:21,841 --> 00:00:23,961
That means no wolfram for Germany,
8
00:00:24,121 --> 00:00:26,521
which means ending the war
a year or more early.
9
00:00:26,681 --> 00:00:29,001
Could you say
we spent the evening together?
10
00:00:29,161 --> 00:00:32,481
I wouldn't be completely lying
if you came to my place.
11
00:00:33,721 --> 00:00:36,001
A diplomat's wife
needn't know everything.
12
00:00:36,161 --> 00:00:40,801
You fly to Germany unannounced
and don't want to tell me why.
13
00:00:40,961 --> 00:00:43,201
An acquaintance
in Lisbon gave me this.
14
00:00:43,961 --> 00:00:45,161
Where did you get this?
15
00:00:45,321 --> 00:00:48,241
When I come back from Berlin
I'll live at home again
16
00:00:48,401 --> 00:00:51,001
and you'll continue to be my wife.
17
00:00:51,161 --> 00:00:54,081
I am your friend.
Someone you can absolutely trust.
18
00:00:55,241 --> 00:00:56,641
Willi's injured!
19
00:00:56,801 --> 00:00:59,241
Get him below deck
and get a replacement.
20
00:01:02,921 --> 00:01:04,401
Pauli!
21
00:01:21,881 --> 00:01:24,081
Pauli. Pauli.
22
00:01:24,241 --> 00:01:26,281
Pauli. Pauli!
23
00:01:36,641 --> 00:01:38,401
- Shit!
- You okay?
24
00:01:39,401 --> 00:01:41,121
He snogged me!
25
00:01:41,281 --> 00:01:42,881
These Germans look strange.
26
00:01:43,041 --> 00:01:45,601
It's like they're from Mars.
27
00:01:46,001 --> 00:01:47,361
No.
28
00:01:50,201 --> 00:01:53,161
Your head. A lump. It's bleeding.
29
00:01:53,761 --> 00:01:55,641
What's he babbling about?
30
00:01:56,281 --> 00:01:59,081
Your head. Your head, Pauli.
Your head.
31
00:01:59,241 --> 00:02:01,121
We'll take you to your boat.
32
00:02:01,961 --> 00:02:04,881
To the boat?
Can you bring us to the boat?
33
00:02:06,521 --> 00:02:09,081
There, there, to the boat.
34
00:02:09,881 --> 00:02:11,521
Over there!
35
00:02:21,281 --> 00:02:22,801
We're there.
36
00:02:30,201 --> 00:02:32,161
Müller! Weidner!
37
00:02:32,321 --> 00:02:34,161
Thank God! You made it.
38
00:02:34,321 --> 00:02:37,081
We saw you both go overboard.
39
00:02:37,241 --> 00:02:40,161
- Harri saved me.
- And the Japs saved us.
40
00:02:40,321 --> 00:02:43,441
Get below deck!
Have someone look at that wound.
41
00:02:43,601 --> 00:02:46,121
I want a full report
from the petty officer.
42
00:02:47,801 --> 00:02:50,161
It wasn't his fault, sir.
43
00:02:50,321 --> 00:02:53,441
He just followed orders
and secured the cargo.
44
00:02:53,841 --> 00:02:56,161
I disobeyed orders
and went in after Pauli.
45
00:02:56,921 --> 00:02:59,241
All right, now get below deck.
46
00:03:00,081 --> 00:03:01,641
The wind is picking up!
47
00:03:02,441 --> 00:03:05,001
As you were. Get moving!
48
00:03:17,361 --> 00:03:20,281
Where is Willy the Wimp?
This is usually the cook's job.
49
00:03:21,361 --> 00:03:22,921
He's injured.
50
00:03:24,321 --> 00:03:25,841
How's your asthma, Harri?
51
00:03:27,641 --> 00:03:29,001
It's gone.
52
00:03:30,441 --> 00:03:32,321
That's what I call self-healing.
53
00:03:33,281 --> 00:03:34,921
Coming down!
54
00:03:35,801 --> 00:03:37,361
Meierjohann!
55
00:03:38,361 --> 00:03:39,481
Yes.
56
00:03:39,641 --> 00:03:43,081
Supervise the stowing of the gold
in the engine room bilge.
57
00:03:43,241 --> 00:03:45,081
Aye, aye, sir.
58
00:03:45,241 --> 00:03:46,881
And, Petty Officer...
59
00:03:47,921 --> 00:03:51,961
Never leave one of my men out there
no matter what the orders are.
60
00:03:52,361 --> 00:03:55,801
You're lucky these sewer rats
aren't filing a complaint.
61
00:03:55,961 --> 00:03:57,081
Understood?
62
00:03:57,921 --> 00:03:59,121
Yes, Chief.
63
00:04:00,241 --> 00:04:01,641
Cremer!
64
00:04:13,801 --> 00:04:15,441
Message from Command HQ.
65
00:04:18,161 --> 00:04:20,201
Are we to take the gold
back to the Reich?
66
00:04:20,361 --> 00:04:22,561
We wish. The journey continues.
67
00:04:22,961 --> 00:04:25,161
We're waiting for exact orders,
68
00:04:25,321 --> 00:04:29,481
but we're to be in this square
on the grid in two days at 0500.
69
00:04:30,121 --> 00:04:32,001
New course:
70
00:04:32,161 --> 00:04:33,841
Portugal.
71
00:06:03,921 --> 00:06:07,041
- Good evening, Mrs Gruber.
- Good evening, Maria.
72
00:06:08,961 --> 00:06:11,961
- New books?
- They're for a book signing.
73
00:06:12,121 --> 00:06:14,961
We're distributing flyers
and advertising in papers.
74
00:06:15,121 --> 00:06:17,681
Mr Gruber gave
very specific instructions.
75
00:06:19,441 --> 00:06:23,281
DON'T FEAR THE DEPTHS
BY CAPTAIN WILHELM HOFFMANN, RETD
76
00:06:43,161 --> 00:06:46,601
You better be right about this.
Where's the locker?
77
00:06:46,761 --> 00:06:48,081
Over there.
78
00:06:50,361 --> 00:06:52,201
Do you recognise that guy?
79
00:06:55,121 --> 00:06:56,521
No.
80
00:06:58,081 --> 00:07:00,481
You sit tight. Keep an eye on it.
81
00:07:01,241 --> 00:07:02,921
You're with me.
82
00:07:51,001 --> 00:07:52,841
What do you know about this?
83
00:07:53,001 --> 00:07:55,121
He's coming to give a talk.
84
00:07:55,841 --> 00:07:59,441
Let's see if the German admiral is
as boring as the British one.
85
00:07:59,921 --> 00:08:02,241
- You didn't know about it?
- No.
86
00:08:02,401 --> 00:08:04,321
Why did he keep it secret from me?
87
00:08:05,521 --> 00:08:09,121
He's behaving erratically.
I don't like that he went away.
88
00:08:14,121 --> 00:08:17,481
Maybe there is something about it
you might like.
89
00:08:50,321 --> 00:08:52,201
So what are you? OSS?
90
00:08:54,441 --> 00:08:56,241
Naval Intelligence then.
91
00:08:59,321 --> 00:09:02,281
You brought Hoffman here
to meet his father. What for?
92
00:09:03,121 --> 00:09:06,321
- Did he tell you that?
- I heard you. Who else would it be?
93
00:09:08,161 --> 00:09:09,841
You're right.
94
00:09:10,001 --> 00:09:13,041
I used Gruber
to get Hoffmann Senior here.
95
00:09:13,201 --> 00:09:16,001
Amazing what a guy will do
when being exposed as a fag
96
00:09:16,161 --> 00:09:19,441
can get you thrown
into a concentration camp.
97
00:09:19,601 --> 00:09:21,561
So his father gets here, then what?
98
00:09:21,721 --> 00:09:23,401
The war is over.
99
00:09:24,161 --> 00:09:26,081
And, buddy, you lost.
100
00:09:26,641 --> 00:09:28,881
Not if,
it's a question of when and how.
101
00:09:29,041 --> 00:09:32,521
Which is why it's up to
honourable servicemen on both sides
102
00:09:32,681 --> 00:09:35,481
to end this distraction
quickly and cleanly.
103
00:09:35,641 --> 00:09:37,441
Distraction? From what?
104
00:09:37,601 --> 00:09:38,921
From the real enemy.
105
00:09:39,081 --> 00:09:42,201
The one kicking your ass
in the East even as we speak.
106
00:09:42,761 --> 00:09:45,081
Maybe you don't know
what's really going on.
107
00:09:45,241 --> 00:09:48,321
Uncle Stalin builds himself
an empire while we do what?
108
00:09:48,761 --> 00:09:52,521
Total war? Unconditional surrender?
That's all bullshit.
109
00:09:52,681 --> 00:09:57,041
If you're telling the truth
that could save millions of lives.
110
00:09:57,521 --> 00:09:59,001
How about that?
111
00:10:10,641 --> 00:10:14,601
I'm going in. I need you to translate
the documents right away.
112
00:10:15,841 --> 00:10:17,561
Don't let him leave.
113
00:10:25,161 --> 00:10:26,921
Let me go.
114
00:10:29,001 --> 00:10:31,081
- Quiet.
- He'll kill me once he gets them.
115
00:10:31,241 --> 00:10:33,481
I said shut up!
116
00:10:40,641 --> 00:10:41,641
Come on.
117
00:10:46,641 --> 00:10:48,041
Police.
118
00:10:49,641 --> 00:10:51,441
Keep nice and calm.
119
00:10:52,321 --> 00:10:54,601
- I have to get out of here.
- Stay put!
120
00:10:57,521 --> 00:10:59,321
- They saw me.
- I said sit!
121
00:11:00,761 --> 00:11:02,081
- Stop!
- Stop!
122
00:11:39,521 --> 00:11:41,241
Go on, shoot me.
123
00:11:41,401 --> 00:11:44,601
Give me one reason not to.
It was a fucking trap!
124
00:11:44,761 --> 00:11:48,241
You're damn right.
It was a trap for me!
125
00:11:54,241 --> 00:11:55,521
He used me.
126
00:11:56,121 --> 00:12:00,121
It had nothing to do with Gruber.
Weiss was using me.
127
00:12:00,281 --> 00:12:03,281
And now that I need his help
he wants to kill me.
128
00:12:03,441 --> 00:12:06,041
Nothing but lies. Dorfmann, Beck.
129
00:12:09,601 --> 00:12:11,481
I had to hide like an animal!
130
00:12:12,281 --> 00:12:13,761
France, Poland.
131
00:12:15,521 --> 00:12:17,601
You have no idea what...
132
00:12:27,241 --> 00:12:30,801
We can't stay here.
We have to get off the street.
133
00:12:32,201 --> 00:12:33,761
This way.
134
00:13:00,361 --> 00:13:01,841
Come.
135
00:13:06,641 --> 00:13:09,001
You don't need to keep pointing
the gun at me.
136
00:13:09,161 --> 00:13:11,721
I betrayed him once,
I'm not going to do it again.
137
00:13:12,441 --> 00:13:14,601
Get me some towels from the bathroom.
138
00:13:31,641 --> 00:13:33,041
Drink.
139
00:13:37,641 --> 00:13:39,001
I'm sorry.
140
00:13:40,921 --> 00:13:42,681
This is going to hurt.
141
00:13:47,481 --> 00:13:49,401
- Here.
- How did this happen?
142
00:13:50,201 --> 00:13:53,001
- A bomb, at the boat terminal.
- What?
143
00:13:53,161 --> 00:13:54,721
Someone tried to kill me.
144
00:13:54,881 --> 00:13:58,241
Things have got so bad for me here
that I'm coming to you for help.
145
00:14:01,561 --> 00:14:03,321
Not all of it!
146
00:14:04,521 --> 00:14:06,001
Hold him still.
147
00:14:13,921 --> 00:14:17,241
It's going to cut him more.
I'm trying to go slowly.
148
00:14:17,401 --> 00:14:19,121
Just pull it out now!
149
00:15:00,201 --> 00:15:01,481
So...
150
00:15:02,521 --> 00:15:04,401
who the hell are you?
151
00:15:20,041 --> 00:15:21,801
Thanks, I'll take them.
152
00:15:26,081 --> 00:15:27,561
For you, madam.
153
00:15:38,361 --> 00:15:40,361
I'd like to invite you to dinner.
154
00:15:40,521 --> 00:15:43,001
Tonight at 9:00 p.m. I'll fetch you.
155
00:15:43,161 --> 00:15:44,801
Robert Schulz.
156
00:15:49,401 --> 00:15:51,481
Why didn't you have Tilda
pack for you?
157
00:15:53,401 --> 00:15:55,961
I'd have to iron everything again.
158
00:15:56,801 --> 00:15:59,001
A good reason to marry a navy man.
159
00:15:59,161 --> 00:16:01,361
You know how to fold shirts.
160
00:16:01,521 --> 00:16:04,281
Hm. Perhaps the only reason.
161
00:16:06,881 --> 00:16:09,361
- Where is Albrecht anyway?
- Berlin.
162
00:16:10,121 --> 00:16:12,401
He has a meeting
with Navy High Command.
163
00:16:12,561 --> 00:16:13,721
Ah.
164
00:16:14,401 --> 00:16:17,401
When I met Dönitz he seemed changed.
165
00:16:17,561 --> 00:16:20,561
Much less an admiral,
much more politician.
166
00:16:20,721 --> 00:16:24,441
I don't envy him
for having to work with those men.
167
00:16:25,001 --> 00:16:27,841
I'm glad you're in such good spirits.
168
00:16:28,001 --> 00:16:31,881
Finally something else to do
besides sit around
169
00:16:32,041 --> 00:16:35,961
feeling old, revered and useless.
170
00:16:36,121 --> 00:16:38,041
Yes, a real adventure.
171
00:16:39,401 --> 00:16:41,401
You men sure have it good.
172
00:16:44,561 --> 00:16:46,241
- Our talk recently...
- Dad...
173
00:16:46,401 --> 00:16:49,521
I know how hard it was,
174
00:16:49,681 --> 00:16:51,721
all the things you had to go through.
175
00:16:52,161 --> 00:16:53,961
Your mother's death.
176
00:16:55,881 --> 00:16:57,121
Klaus.
177
00:16:57,801 --> 00:16:59,361
But...
178
00:16:59,521 --> 00:17:02,321
maybe our fortunes will change
for the better now.
179
00:17:03,401 --> 00:17:04,641
Yes.
180
00:17:09,401 --> 00:17:10,921
My darling girl.
181
00:17:13,801 --> 00:17:15,041
Yes.
182
00:17:15,961 --> 00:17:17,121
Here.
183
00:17:18,561 --> 00:17:21,121
Say hi to beautiful Lisbon for me.
184
00:17:21,281 --> 00:17:22,401
I will.
185
00:17:25,241 --> 00:17:26,801
Yes, no father,
186
00:17:27,561 --> 00:17:28,881
no husband.
187
00:17:30,121 --> 00:17:32,201
I hope you won't feel too lonely.
188
00:17:33,041 --> 00:17:34,841
I'll survive all right.
189
00:18:01,281 --> 00:18:03,801
Move, over here.
The rest in the torpedo room.
190
00:18:04,801 --> 00:18:06,161
Come on now!
191
00:18:11,201 --> 00:18:13,481
- Under the beds.
- Are you serious?
192
00:18:13,641 --> 00:18:14,801
Yes.
193
00:18:40,441 --> 00:18:42,881
I finished the list
of where the gold is stowed.
194
00:18:43,041 --> 00:18:46,161
It matches
the second lieutenant's report.
195
00:18:46,921 --> 00:18:50,761
- What's wrong?
- The weight, the damaged rudder...
196
00:18:50,921 --> 00:18:55,361
We'll never make it
to our rendezvous on this course.
197
00:18:55,521 --> 00:18:59,121
And we have to navigate between
the Canary Islands and West Africa.
198
00:18:59,281 --> 00:19:02,481
Allied bombers can reach us there.
Their base is here.
199
00:19:03,121 --> 00:19:04,121
In Gibraltar.
200
00:19:04,281 --> 00:19:06,761
We'll do seven knots tops underwater.
201
00:19:07,561 --> 00:19:11,001
We'll have to run at 23 knots
if we want to be on time.
202
00:19:12,881 --> 00:19:15,281
No one can get
an U-boat engine to do that.
203
00:19:15,441 --> 00:19:18,801
Definitely not,
although I was once asked to.
204
00:19:19,281 --> 00:19:21,001
What happened?
205
00:19:22,041 --> 00:19:25,761
I can get the diesel engines
up to 17 knots max, but...
206
00:19:26,921 --> 00:19:29,721
if we sail
along the West African coast
207
00:19:29,881 --> 00:19:31,801
the Tarfaya current will help us.
208
00:19:31,961 --> 00:19:34,481
That might get us six more knots.
209
00:19:34,641 --> 00:19:37,761
- On the surface?
- If we want the current to help.
210
00:19:41,521 --> 00:19:43,241
All right.
211
00:19:43,401 --> 00:19:45,721
Huber,
ready watch and deck gun squads.
212
00:19:45,881 --> 00:19:48,961
We'll mainly be on the surface
the next 24 hours.
213
00:19:49,121 --> 00:19:50,121
Yes, sir.
214
00:19:50,281 --> 00:19:53,801
We have to risk it to have
any chance of making it on time.
215
00:19:53,961 --> 00:19:56,721
And I'll get all I can
out of the engines.
216
00:19:57,561 --> 00:19:59,001
Sub-Lieutenant, sir?
217
00:19:59,921 --> 00:20:02,561
- What is it, Cremer?
- It's Willi.
218
00:20:17,401 --> 00:20:18,881
What's wrong, Willi?
219
00:20:19,601 --> 00:20:21,841
I didn't want to show any weakness.
220
00:20:51,041 --> 00:20:52,521
Torch.
221
00:21:14,401 --> 00:21:16,561
The infection has spread all over.
222
00:21:17,641 --> 00:21:21,561
Lower his fever and give him water.
That's all we can do here on board.
223
00:21:21,721 --> 00:21:23,121
No.
224
00:21:23,281 --> 00:21:26,201
We have to contain the infection
and cut the wound open.
225
00:21:26,361 --> 00:21:28,081
I've read that can help.
226
00:21:28,921 --> 00:21:32,721
I need boiling water
and the sharpest knife in the galley.
227
00:21:36,241 --> 00:21:40,121
Cremer, you and Rohr
take Niedermeyer to my bunk.
228
00:21:40,281 --> 00:21:42,201
- Be very careful with him.
- Yes, sir.
229
00:21:47,681 --> 00:21:49,481
Keep nice and calm, Willi.
230
00:22:00,001 --> 00:22:01,561
- Cremer.
- Yes.
231
00:22:10,641 --> 00:22:12,201
Look away, Willi.
232
00:22:31,961 --> 00:22:34,121
Calm down. Calm.
233
00:22:34,281 --> 00:22:36,041
Calm, calm, calm.
234
00:22:36,641 --> 00:22:38,241
Willi, keep calm.
235
00:22:40,641 --> 00:22:42,561
Everything's fine. Don't look.
236
00:22:44,361 --> 00:22:46,081
Clean him up, Cremer.
237
00:22:46,241 --> 00:22:48,361
Use hot water and clean cloths.
238
00:22:49,281 --> 00:22:52,201
Let a bit more blood drain out
then bandage it up tight.
239
00:22:53,041 --> 00:22:54,481
Yes, sir.
240
00:23:20,361 --> 00:23:21,961
Any left?
241
00:23:26,241 --> 00:23:30,041
Gardiner told me why you're here,
at least partially.
242
00:23:30,201 --> 00:23:33,441
He didn't care,
he was going to kill me anyway.
243
00:23:43,041 --> 00:23:46,361
Bringing high-ranking officers
together from both sides
244
00:23:46,521 --> 00:23:48,601
to end the war?
245
00:23:50,641 --> 00:23:54,161
I was wrong in thinking
Gruber was betraying the Reich.
246
00:23:55,361 --> 00:23:59,681
You were blackmailing him
to get your father to Lisbon.
247
00:24:00,881 --> 00:24:04,601
How was it supposed to proceed
after your father arrived?
248
00:24:04,761 --> 00:24:06,521
He didn't tell me that.
249
00:24:07,921 --> 00:24:09,921
- And you?
- It doesn't matter.
250
00:24:10,321 --> 00:24:13,281
Now that Gardiner's dead
his plan is too.
251
00:24:16,361 --> 00:24:18,401
You must be pleased.
252
00:24:18,561 --> 00:24:20,841
To be honest,
I really don't give a shit.
253
00:24:21,841 --> 00:24:23,641
I just want Weiss.
254
00:24:26,441 --> 00:24:28,601
You think he planted the bomb?
255
00:24:33,441 --> 00:24:35,321
Who is he anyway?
256
00:24:35,481 --> 00:24:37,081
A German diplomat.
257
00:24:38,601 --> 00:24:41,641
He was the only one
who knew I'd go to the dead drop.
258
00:24:41,801 --> 00:24:44,321
He desperately wanted
that deal signed.
259
00:24:44,481 --> 00:24:48,481
To get that he framed Beck
and tried to have me killed.
260
00:24:49,281 --> 00:24:50,801
Why?
261
00:24:50,961 --> 00:24:54,561
- So the Reich got its wolfram?
- It would've got it anyway.
262
00:24:55,561 --> 00:24:58,521
There's more to it,
but he won't get away with it.
263
00:24:58,681 --> 00:24:59,801
Ah!
264
00:25:00,481 --> 00:25:03,601
Portugal's public enemy
out in Lisbon seeking revenge?
265
00:25:04,521 --> 00:25:06,361
I can't do that.
266
00:25:09,001 --> 00:25:10,361
But maybe you can.
267
00:25:11,081 --> 00:25:13,361
I don't owe you a thing, Forster.
268
00:25:14,321 --> 00:25:17,601
What was left of my life
was blown to pieces at the terminal.
269
00:25:18,681 --> 00:25:20,721
Then this is your revenge too.
270
00:25:21,441 --> 00:25:23,801
No one here knows who you are.
271
00:25:23,961 --> 00:25:26,561
Follow him,
see if you can find something out.
272
00:25:27,681 --> 00:25:30,481
If not for me,
then for the innocent people
273
00:25:30,641 --> 00:25:32,601
who died in that blast.
274
00:25:55,721 --> 00:25:57,441
Since you like it so much.
275
00:26:05,121 --> 00:26:06,921
The police are everywhere.
276
00:26:10,841 --> 00:26:13,961
Do you know
what this German Weiss looks like?
277
00:26:18,361 --> 00:26:21,481
- Can you point him out to me?
- Yes, of course.
278
00:26:23,001 --> 00:26:24,481
Thank you.
279
00:26:28,361 --> 00:26:30,321
I just want to get some fresh air.
280
00:26:36,321 --> 00:26:37,801
Shall we go?
281
00:27:03,321 --> 00:27:06,481
Müllers' house burnt down, down, down
282
00:27:06,641 --> 00:27:09,681
I quickly ran
Towards town, town, town
283
00:27:09,841 --> 00:27:13,001
I saw an apple tree, tree, tree
284
00:27:13,161 --> 00:27:17,281
And went to nick some for me, me, me
285
00:27:17,441 --> 00:27:20,721
Müllers' house burnt down, down, down
286
00:27:20,881 --> 00:27:23,921
I quickly ran
Towards town, town, town
287
00:27:24,081 --> 00:27:27,441
I saw an apple tree, tree, tree
288
00:27:27,601 --> 00:27:31,721
And went to nick some for me, me, me
289
00:27:31,881 --> 00:27:35,441
And now we'll play together, Daddy.
290
00:27:39,841 --> 00:27:41,481
Great, Daddy!
291
00:27:51,601 --> 00:27:54,521
Müllers' house burnt down, down, down
292
00:27:54,681 --> 00:27:55,721
I quickly...
293
00:27:55,881 --> 00:27:58,401
- Fanny, stop that.
- ...ran towards town, town, town
294
00:27:58,561 --> 00:28:00,841
I said... I have a headache.
295
00:28:01,481 --> 00:28:03,081
I'm trying to help him.
296
00:28:03,241 --> 00:28:06,361
That's a children's game.
It won't help him.
297
00:28:06,521 --> 00:28:09,641
Yes it will.
He's playing with me, in his head.
298
00:28:09,801 --> 00:28:12,121
What's wrong with children's games?
299
00:28:12,281 --> 00:28:13,801
He's not playing.
300
00:28:13,961 --> 00:28:16,201
He can't hear you or see you.
301
00:28:16,361 --> 00:28:19,241
Yes he can. Besides, I'm having fun.
302
00:28:19,401 --> 00:28:21,521
He's here, and I can play with him.
303
00:28:21,681 --> 00:28:23,361
He isn't here.
304
00:28:24,561 --> 00:28:26,001
He's crazy.
305
00:28:26,161 --> 00:28:28,161
Like this whole country, like...
306
00:28:42,241 --> 00:28:45,041
Müllers' house burnt down, down, down
307
00:28:45,201 --> 00:28:48,761
I quickly ran
Towards town, town, town...
308
00:29:28,721 --> 00:29:30,001
Thank you.
309
00:29:33,001 --> 00:29:36,121
Good evening, Mrs Lessing.
You got the flowers?
310
00:29:36,281 --> 00:29:38,921
I should be helping
at the Women's League.
311
00:29:39,081 --> 00:29:41,801
I'm sure they can make tea and gossip
without you.
312
00:29:41,961 --> 00:29:44,401
And the bombers are too high.
313
00:29:44,561 --> 00:29:47,801
They're flying
to Danzig or Gotenhafen.
314
00:29:53,321 --> 00:29:55,881
Tonight you're off duty.
315
00:29:57,641 --> 00:29:59,081
So where are we going?
316
00:29:59,881 --> 00:30:02,081
Dinner, right?
317
00:30:03,041 --> 00:30:07,401
People will talk if they see us
in a restaurant in Kiel together.
318
00:30:08,121 --> 00:30:10,201
Being the Commander's wife
isn't easy.
319
00:30:10,561 --> 00:30:13,281
Maybe I can make your life easier.
320
00:30:15,481 --> 00:30:18,001
We could have dinner
in my hotel suite.
321
00:30:20,161 --> 00:30:23,681
Then it's just a matter
of me getting in and out unnoticed.
322
00:30:25,801 --> 00:30:27,561
I have an idea.
323
00:30:30,801 --> 00:30:32,801
Stop in at the Navy uniform stores.
324
00:30:36,241 --> 00:30:38,721
We deeply regret Mr Giese's actions,
325
00:30:38,881 --> 00:30:42,041
but he has not come to us for help
since disappearing.
326
00:30:43,441 --> 00:30:47,841
But with the number of police
you have outside our gates
327
00:30:48,001 --> 00:30:49,601
I'm sure you already know that.
328
00:30:51,201 --> 00:30:55,841
Still, that leaves your compatriot
on the run in my town,
329
00:30:56,001 --> 00:30:57,521
for a police murder.
330
00:30:58,201 --> 00:31:00,601
Something tells me when I find him
331
00:31:00,761 --> 00:31:03,121
he'll have
an interesting story to tell.
332
00:31:03,921 --> 00:31:05,361
No doubt.
333
00:31:05,521 --> 00:31:07,961
We'll happily provide
translation services.
334
00:31:10,001 --> 00:31:14,481
Of course the German Legation
need no reminding of the consequences
335
00:31:14,641 --> 00:31:18,681
for engaging in illicit activity
on our soil.
336
00:31:19,561 --> 00:31:21,961
Dr Salazar has been very clear.
337
00:31:22,481 --> 00:31:26,801
Illicit activities are exactly
what keeps this country afloat,
338
00:31:27,201 --> 00:31:28,761
and the good doctor in power.
339
00:31:28,921 --> 00:31:31,361
And he will deeply regret
340
00:31:31,521 --> 00:31:33,161
one side of the war
341
00:31:33,321 --> 00:31:36,281
being given preferential treatment
over the other.
342
00:31:37,721 --> 00:31:40,881
Or the price
of his fair-mindedness could go up.
343
00:31:45,961 --> 00:31:47,521
Duly noted.
344
00:31:49,561 --> 00:31:52,841
May I take this opportunity to convey
my deepest sympathy
345
00:31:53,001 --> 00:31:55,761
for the bomb attack
on the boat terminal,
346
00:31:55,921 --> 00:31:57,681
an unspeakable and cowardly act.
347
00:31:57,841 --> 00:32:01,121
We will bring
the perpetrators to justice.
348
00:32:02,601 --> 00:32:03,841
I'm sure.
349
00:32:04,801 --> 00:32:06,561
Have you confirmed the deaths?
350
00:32:06,721 --> 00:32:09,881
Seven, all now accounted for.
351
00:32:10,041 --> 00:32:13,761
Two French visitors,
four of our own citizens.
352
00:32:13,921 --> 00:32:15,481
- The other...
- Yes?
353
00:32:17,041 --> 00:32:18,841
You might have known him.
354
00:32:19,641 --> 00:32:22,201
An American. Gardiner.
355
00:32:23,841 --> 00:32:26,721
- Vaguely.
- But no German citizens.
356
00:32:28,241 --> 00:32:30,481
- That must be a relief.
- Yes.
357
00:32:52,681 --> 00:32:54,081
Shit.
358
00:33:05,521 --> 00:33:06,961
That's Weiss.
359
00:33:14,801 --> 00:33:16,121
Thank you.
360
00:33:26,801 --> 00:33:27,801
Taxi!
361
00:33:39,281 --> 00:33:41,881
The bellboy
must've noticed something.
362
00:33:42,881 --> 00:33:45,801
At least that I'm not
a second lieutenant.
363
00:33:45,961 --> 00:33:48,681
Even if he did, he won't say a thing.
364
00:33:49,481 --> 00:33:51,401
Why are you so sure?
365
00:33:52,881 --> 00:33:57,361
Because I give him handsome tips
to remain discreet.
366
00:33:58,961 --> 00:34:02,321
So you bring lots of women
in lieutenant uniform here?
367
00:34:03,241 --> 00:34:04,721
No.
368
00:34:07,201 --> 00:34:10,961
But sometimes I need a place
away from the naval base
369
00:34:11,121 --> 00:34:13,681
where I can meet with colleagues.
370
00:34:15,161 --> 00:34:17,401
Don't you want to offer me a drink?
371
00:34:18,361 --> 00:34:19,881
Of course.
372
00:34:27,481 --> 00:34:30,361
I've often wondered
what it's like to wear a uniform.
373
00:34:32,921 --> 00:34:34,241
And?
374
00:34:36,121 --> 00:34:39,041
As children I was
the champion sailor, not my brother.
375
00:34:43,281 --> 00:34:44,921
You know about him, don't you?
376
00:34:46,761 --> 00:34:48,241
Roughly.
377
00:34:51,601 --> 00:34:54,801
I know your husband was
under suspicion too.
378
00:34:57,561 --> 00:34:59,241
Still, you invite me here?
379
00:35:00,801 --> 00:35:03,961
Punishing kin is
a necessary means of deterrence.
380
00:35:08,201 --> 00:35:12,481
However, I don't think you can lump
an entire family together
381
00:35:12,641 --> 00:35:15,001
because one of them did wrong.
382
00:35:21,401 --> 00:35:23,081
I'm not here to talk politics.
383
00:35:24,201 --> 00:35:25,801
I'll order us something.
384
00:35:31,201 --> 00:35:33,081
Or for dinner.
385
00:35:50,801 --> 00:35:52,361
That sailor...
386
00:35:56,801 --> 00:35:59,121
what was he supposed to do to you?
387
00:36:02,561 --> 00:36:05,841
It was about
what I wanted to do to him.
388
00:36:08,641 --> 00:36:10,401
And what was that?
389
00:37:14,961 --> 00:37:18,201
You very nearly made that sailor
a lucky man.
390
00:37:50,361 --> 00:37:54,641
- You like to be in command?
- Never turn your back on the devil.
391
00:37:56,921 --> 00:38:00,081
If I'm going to sin I want
to look him straight in the eye.
392
00:38:36,441 --> 00:38:37,961
Thank you so much.
393
00:39:36,241 --> 00:39:39,881
The bomb worked. It's not my fault
the wrong guy opened it.
394
00:39:40,041 --> 00:39:42,481
Your mistake. I still get my money.
395
00:39:42,841 --> 00:39:45,641
Have you arranged everything
for the boat's arrival?
396
00:39:50,641 --> 00:39:53,161
Here's the location and arrival time.
397
00:39:53,321 --> 00:39:54,961
The bay isn't deep here.
398
00:39:55,121 --> 00:39:57,961
The U-boat should come in
at high tide.
399
00:39:58,121 --> 00:40:01,121
Sesimbra.
50 kilometres south of here.
400
00:40:02,201 --> 00:40:04,761
- I want more money.
- What?
401
00:40:05,561 --> 00:40:08,921
Do you think you can find someone
else who can do what I can?
402
00:40:09,081 --> 00:40:13,641
Who's capable and has the balls to do
what you plan on doing to the U-boat?
403
00:40:14,481 --> 00:40:16,001
- Five percent.
- Ten!
404
00:40:19,281 --> 00:40:20,881
What'll it be?
405
00:40:25,401 --> 00:40:27,961
You know that I can't be trusted.
406
00:40:33,561 --> 00:40:34,801
Carlos.
407
00:41:00,521 --> 00:41:02,441
Just so you know...
408
00:41:02,601 --> 00:41:04,481
when we met
409
00:41:04,641 --> 00:41:07,361
not everything I told you was a lie.
410
00:41:08,761 --> 00:41:10,281
Leaving here...
411
00:41:11,401 --> 00:41:13,841
opening my own bar up the coast.
412
00:41:14,601 --> 00:41:16,401
That much was true.
413
00:41:18,201 --> 00:41:20,161
Well, I hope it happens.
414
00:41:23,121 --> 00:41:25,001
Maybe you'll come by one day.
415
00:41:34,841 --> 00:41:37,921
It's healing. No sign of infection.
416
00:41:38,081 --> 00:41:41,041
I saw you and Da Costa
in front of the Europa.
417
00:41:41,841 --> 00:41:44,921
I'm thinking you had a good reason
to do what you did.
418
00:41:46,401 --> 00:41:49,721
There's no excuse to do what I did,
419
00:41:50,721 --> 00:41:52,801
the way I did it.
420
00:41:54,161 --> 00:41:55,761
Tell me why.
421
00:41:59,641 --> 00:42:01,361
I have a brother.
422
00:42:02,521 --> 00:42:06,161
He tried
to stand up to the government.
423
00:42:07,561 --> 00:42:11,041
To stand up
for his fellow farmers in Fundão.
424
00:42:13,921 --> 00:42:16,441
Salazar's men were moving them
off the land
425
00:42:16,601 --> 00:42:19,161
they'd worked for generations.
426
00:42:20,001 --> 00:42:22,321
Without a penny of compensation.
427
00:42:23,521 --> 00:42:25,241
And do you know what for?
428
00:42:25,841 --> 00:42:27,881
The wolfram under the ground.
429
00:42:30,161 --> 00:42:31,641
They arrested him,
430
00:42:32,361 --> 00:42:34,761
said he was a communist.
431
00:42:35,161 --> 00:42:38,281
They say they'll send him
to Cape Verde.
432
00:42:39,121 --> 00:42:40,481
No trial.
433
00:42:41,721 --> 00:42:42,801
But Da Costa...
434
00:42:42,961 --> 00:42:46,641
...said he'd have the charges dropped
if you helped him catch me.
435
00:42:48,081 --> 00:42:50,081
I told him I'd seen you go
436
00:42:50,241 --> 00:42:53,361
into the kitchen
at the casino before the fire.
437
00:42:55,201 --> 00:42:57,761
He told me to try and use
Dorfmann's name
438
00:42:57,921 --> 00:42:59,801
to get close to you.
439
00:43:01,641 --> 00:43:03,161
Then I understand.
440
00:43:04,161 --> 00:43:05,281
No.
441
00:43:05,721 --> 00:43:08,521
What I did
to keep you here that night...
442
00:43:10,161 --> 00:43:12,601
I... I was ashamed.
443
00:43:13,841 --> 00:43:16,761
And then when I saw
that corrupt pig in my home,
444
00:43:16,921 --> 00:43:19,561
what it meant I had become...
445
00:43:23,761 --> 00:43:26,721
Even though
I was helping to capture you,
446
00:43:28,121 --> 00:43:30,281
I wanted you to get away.
447
00:43:38,321 --> 00:43:40,081
I understand that too.
448
00:44:17,921 --> 00:44:19,641
- Darling.
- Hello.
449
00:44:24,681 --> 00:44:27,801
May I introduce you to
retired Captain Wilhelm Hoffmann.
450
00:44:27,961 --> 00:44:30,481
Captain Hoffmann, welcome to Lisbon.
451
00:44:30,921 --> 00:44:32,441
Madam.
452
00:44:32,921 --> 00:44:36,361
You must be tired and hungry
from the long journey. Come in.
453
00:45:17,961 --> 00:45:21,081
The second lieutenant needs
the commander on the bridge.
454
00:45:23,161 --> 00:45:24,441
I'll do it.
455
00:45:25,321 --> 00:45:27,041
I'm awake anyway.
456
00:45:29,001 --> 00:45:30,441
Take my bunk.
457
00:45:33,481 --> 00:45:34,841
What?
458
00:45:36,961 --> 00:45:38,441
Going up!
459
00:45:59,681 --> 00:46:02,401
- What is it, Second Lieutenant?
- Planes.
460
00:46:03,481 --> 00:46:05,721
Shall we prepare to dive?
461
00:46:05,881 --> 00:46:07,841
Those are recce planes, not bombers.
462
00:46:12,281 --> 00:46:14,121
We'll stay on the surface.
463
00:46:14,281 --> 00:46:17,641
We have to risk it if we want
to make the rendezvous on time.
464
00:46:31,121 --> 00:46:33,641
- How was the middle watch?
- Uneventful.
465
00:46:33,801 --> 00:46:36,601
We've cleared the Bay of Biscay,
no German planes.
466
00:46:36,761 --> 00:46:40,961
For once maybe the RAF boys
have finally got their game together.
467
00:46:41,121 --> 00:46:42,881
Be in Gib tomorrow.
468
00:46:45,681 --> 00:46:47,041
Anything else?
469
00:46:47,761 --> 00:46:51,281
A U-boat's been spotted traveling
at speed through the Canary straits.
470
00:46:51,441 --> 00:46:54,601
But we're miles from there,
and we've got a convoy to escort.
471
00:46:54,761 --> 00:46:56,881
Any other ships in that sector?
472
00:46:57,561 --> 00:47:01,121
Gib reported
that SL129F hasn't fully assembled.
473
00:47:02,041 --> 00:47:04,481
Departure delayed by two days,
at least.
474
00:47:05,961 --> 00:47:09,281
They also confirmed
the U-boat had a kink to its wake.
475
00:47:11,801 --> 00:47:13,401
Herr Zigzag.
476
00:47:15,841 --> 00:47:19,001
Well, I appreciate you telling me,
Number One.
477
00:47:20,241 --> 00:47:21,881
Please signal to Gibraltar.
478
00:47:22,041 --> 00:47:25,521
Request authority to hunt and kill
a U-boat at Canary straits.
479
00:47:26,761 --> 00:47:28,281
No need for air cover.
480
00:47:29,241 --> 00:47:31,481
I want this kill for myself.
481
00:47:57,561 --> 00:47:59,561
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
35006