All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,041 --> 00:00:07,881
Werner Giese, I represent
the company Kapp Holdings
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,361
and am taking an employee back,
Mr Dorfmann.
3
00:00:11,521 --> 00:00:14,721
We assume he was killed
by Allied agents.
4
00:00:14,881 --> 00:00:18,921
Your poor colleague's effects.
It's very little, I'm afraid.
5
00:00:19,081 --> 00:00:22,161
He uncovered the identity
of a German traitor here in Lisbon
6
00:00:22,321 --> 00:00:25,561
who was passing on
technical information to the Brits.
7
00:00:25,721 --> 00:00:29,281
The convoy was in the danger zone
when a decision was made...
8
00:00:29,441 --> 00:00:32,961
- The escort was drawn away.
- You mean my son's convoy.
9
00:00:33,121 --> 00:00:37,241
A chief engineer is mentioned
in the logbook. Ehrenberg.
10
00:00:37,401 --> 00:00:39,401
So you're a U-boat man?
11
00:00:39,561 --> 00:00:42,921
You'll answer all of his questions
about the log records.
12
00:00:43,401 --> 00:00:45,641
- What's wrong?
- I'm not sure I'll manage.
13
00:00:46,161 --> 00:00:48,601
He could play commander
for another 100 years,
14
00:00:48,761 --> 00:00:49,921
it wouldn't change.
15
00:00:50,521 --> 00:00:52,521
U-949. Our boat!
16
00:00:52,681 --> 00:00:54,761
The best thing that's happened to us.
17
00:00:54,921 --> 00:00:56,441
To you maybe.
18
00:01:07,321 --> 00:01:09,281
Come on!
19
00:01:10,361 --> 00:01:12,401
Come on! Out of here!
20
00:01:16,841 --> 00:01:18,721
What the hell was that?
21
00:01:22,201 --> 00:01:24,201
I do what I want.
22
00:01:24,361 --> 00:01:26,201
You want to die, huh?
23
00:01:27,601 --> 00:01:30,161
What if I do? No one cares anyway.
24
00:01:30,321 --> 00:01:32,241
Now you listen to me.
25
00:01:34,761 --> 00:01:38,201
I saw the look on your face
during our first dive today.
26
00:01:39,121 --> 00:01:43,441
You know how it works,
but it still feels like a miracle.
27
00:01:43,961 --> 00:01:47,761
The boat's a machine to the others,
but it's much more to you!
28
00:01:47,921 --> 00:01:50,641
That's something you can hold on to.
29
00:01:50,801 --> 00:01:52,361
Am I right?
30
00:02:04,241 --> 00:02:06,561
Yes. Good.
31
00:02:06,721 --> 00:02:08,201
Out with it.
32
00:02:14,961 --> 00:02:16,961
Don't tell the others.
33
00:02:17,561 --> 00:02:19,001
Please.
34
00:02:21,241 --> 00:02:22,561
All right.
35
00:03:44,801 --> 00:03:46,721
I couldn't believe it.
36
00:03:50,761 --> 00:03:54,241
- Excuse me. Whiskey sour.
- One for me too, while you're at it.
37
00:03:58,241 --> 00:03:59,881
I know what you're thinking.
38
00:04:00,041 --> 00:04:01,921
"Pushy American."
39
00:04:02,081 --> 00:04:04,641
- Not at all.
- Name's Gardiner.
40
00:04:07,201 --> 00:04:08,281
Giese.
41
00:04:09,201 --> 00:04:11,241
- German?
- Yeah.
42
00:04:11,401 --> 00:04:14,481
No need to apologize.
Nothing you can do about it.
43
00:04:14,641 --> 00:04:17,561
Nothing I could do about it either,
even if I wanted to.
44
00:04:17,721 --> 00:04:19,801
War's happening somewhere else.
45
00:04:19,961 --> 00:04:22,681
- Put them on my room, 104.
- Certainly.
46
00:04:22,841 --> 00:04:24,481
Good to know you.
47
00:04:26,761 --> 00:04:29,281
- What brings you to Lisbon?
- Well...
48
00:04:29,441 --> 00:04:31,241
Freelance journalist.
49
00:04:32,121 --> 00:04:34,481
That pays the bar bills.
I'm really an author.
50
00:04:34,641 --> 00:04:37,801
Writing a novel about life in Lisbon.
That's why I come here.
51
00:04:38,561 --> 00:04:40,961
That's why everybody comes here,
52
00:04:41,121 --> 00:04:43,721
British, German, Italian, French.
53
00:04:45,041 --> 00:04:47,241
Everybody is going to be
a character in it.
54
00:04:50,081 --> 00:04:51,921
It's going to be great.
55
00:04:53,361 --> 00:04:56,201
You know, when it gets started.
56
00:04:57,521 --> 00:04:58,921
What about you?
57
00:05:00,201 --> 00:05:01,841
Short stay. Business.
58
00:05:02,001 --> 00:05:03,361
Yeah? Doing what?
59
00:05:03,801 --> 00:05:05,761
I work for Kapp Holdings.
60
00:05:05,921 --> 00:05:08,681
Isn't that
who the other guy worked for, uh...
61
00:05:08,841 --> 00:05:11,001
Dorfmann.
He used to come here, right?
62
00:05:11,921 --> 00:05:13,121
That's right.
63
00:05:15,201 --> 00:05:19,081
Yeah, Dorfmann. Really nice guy.
Then I heard he got his throat slit.
64
00:05:19,241 --> 00:05:22,881
Yeah, police believe
he was the victim of local criminals.
65
00:05:23,041 --> 00:05:24,681
A random attack.
66
00:05:25,881 --> 00:05:28,201
A random attack, or...
67
00:05:29,681 --> 00:05:32,841
the opening page
of somebody's best-selling novel.
68
00:05:35,161 --> 00:05:36,801
If you'll excuse me.
69
00:05:45,881 --> 00:05:47,601
Do you have a light?
70
00:05:48,721 --> 00:05:50,081
Yes, of course.
71
00:05:51,361 --> 00:05:54,361
Hey, get me another one of these
on his room, yeah?
72
00:05:54,521 --> 00:05:56,081
Sure.
73
00:05:56,241 --> 00:05:59,201
Do I know you?
You look familiar to me.
74
00:06:01,361 --> 00:06:03,361
No, you're mistaken.
75
00:06:23,601 --> 00:06:27,001
Good evening.
I noticed your accent just now.
76
00:06:27,521 --> 00:06:29,521
At the bar. You're German.
77
00:06:30,441 --> 00:06:32,281
- Werner Giese.
- Bettina.
78
00:06:35,721 --> 00:06:37,761
What impeccable manners. New here?
79
00:06:38,641 --> 00:06:40,881
- On business.
- My condolences.
80
00:06:41,041 --> 00:06:44,761
I prefer pleasure to business.
That's why I like Lisbon so much.
81
00:06:46,521 --> 00:06:49,321
What do you think of
Portugal's neutrality?
82
00:06:49,481 --> 00:06:50,761
It takes getting used to.
83
00:06:50,921 --> 00:06:54,041
I envy the Portuguese.
They're mere spectators.
84
00:06:54,201 --> 00:06:56,921
- This war has become awfully boring.
- Is that so?
85
00:06:57,081 --> 00:07:00,241
I admit,
at first I even found it amusing.
86
00:07:00,401 --> 00:07:03,481
All the victories.
I was enthralled, as we all were.
87
00:07:03,641 --> 00:07:06,041
But now it's a stalemate.
88
00:07:06,201 --> 00:07:08,601
Dull. Predictable.
89
00:07:09,521 --> 00:07:11,921
I don't like predictability.
90
00:07:12,961 --> 00:07:16,441
Pardon me. I hope you don't find
my attitude too shocking.
91
00:07:17,601 --> 00:07:20,561
- It's uncommon.
- Must be the surroundings.
92
00:07:20,721 --> 00:07:24,521
It's wonderful to be where
the lights shine bright at night too.
93
00:07:25,761 --> 00:07:28,281
- May I buy you a drink?
- Certainly.
94
00:07:28,441 --> 00:07:29,681
Champagne.
95
00:07:29,841 --> 00:07:32,881
But have it brought
to the roulette table.
96
00:07:34,041 --> 00:07:36,441
My lucky spot just became available.
97
00:07:39,681 --> 00:07:41,561
- Inês.
- Place your bets.
98
00:07:41,721 --> 00:07:44,561
He's buying me a champagne.
99
00:07:46,961 --> 00:07:49,641
Good evening. I'm right on time.
100
00:07:53,441 --> 00:07:56,281
- Evening, Dr Beck.
- Evening, Mrs Gruber.
101
00:07:56,441 --> 00:07:58,561
Enchanting as always.
102
00:07:59,681 --> 00:08:03,081
- Tempting fortune again tonight?
- What else, Dr Beck?
103
00:08:03,241 --> 00:08:04,561
Monsieur.
104
00:08:21,921 --> 00:08:23,601
- To another one.
- To another one.
105
00:08:23,761 --> 00:08:25,441
Place your bets.
106
00:08:55,321 --> 00:08:58,841
- Now that is good. That is good.
- Thank you, sir.
107
00:09:02,681 --> 00:09:05,241
- Seven. I see.
- No more bets.
108
00:09:09,361 --> 00:09:11,361
14, red.
109
00:09:11,521 --> 00:09:13,801
Well, that was fast. Unbelievable.
110
00:09:13,961 --> 00:09:16,361
CASHIER
111
00:09:18,801 --> 00:09:20,081
Good day.
112
00:09:22,161 --> 00:09:24,961
My colleague Dorfmann
may have played here.
113
00:09:25,121 --> 00:09:29,001
I was advised to cover
outstanding debt he may have had.
114
00:09:38,681 --> 00:09:41,721
Fire! Everyone out!
115
00:09:44,201 --> 00:09:45,841
You have to go.
116
00:09:48,481 --> 00:09:50,481
I'm sorry, sir.
117
00:09:52,681 --> 00:09:54,081
Fire!
118
00:09:55,321 --> 00:09:57,441
I'm sorry, sir.
Everyone has to leave.
119
00:09:57,601 --> 00:10:00,001
Get your coat and we'll go.
120
00:10:00,481 --> 00:10:02,881
Everyone out of here fast!
121
00:10:05,201 --> 00:10:07,601
Come on! Everyone leave!
122
00:10:10,921 --> 00:10:12,281
25,000.
123
00:10:16,601 --> 00:10:18,241
Di Marco.
124
00:10:18,401 --> 00:10:21,481
25. Beck.
125
00:10:22,681 --> 00:10:24,161
Wilson.
126
00:10:25,441 --> 00:10:27,001
Chartier.
127
00:10:28,241 --> 00:10:30,401
- Bergmann.
- Everyone's left.
128
00:10:32,441 --> 00:10:34,681
25.
129
00:10:39,641 --> 00:10:41,121
Beck.
130
00:11:09,681 --> 00:11:12,241
25,000.
131
00:11:30,161 --> 00:11:31,361
Did you win?
132
00:11:32,041 --> 00:11:34,841
- No, no luck.
- That can change.
133
00:11:38,521 --> 00:11:40,441
I was winning.
134
00:11:41,041 --> 00:11:43,601
Then there was a fire in the kitchen
135
00:11:43,761 --> 00:11:45,961
and they sent us out of the casino.
136
00:11:47,281 --> 00:11:48,681
What a pity.
137
00:11:48,841 --> 00:11:50,161
Indeed.
138
00:11:51,321 --> 00:11:55,241
Go ahead and open it.
I'll just go and freshen up.
139
00:12:10,481 --> 00:12:13,281
So you normally work in Germany?
140
00:12:14,361 --> 00:12:16,721
I sometimes travel abroad.
141
00:12:17,961 --> 00:12:19,561
And you?
142
00:12:20,201 --> 00:12:22,241
What brings you to Portugal?
143
00:12:29,881 --> 00:12:31,481
My husband works here.
144
00:12:36,361 --> 00:12:38,401
He doesn't gamble.
145
00:12:38,561 --> 00:12:42,521
We differ in that regard,
and regarding a few other things.
146
00:12:43,241 --> 00:12:46,281
But what would life be without risk?
147
00:12:48,121 --> 00:12:50,321
- I can't...
- Don't speak.
148
00:12:54,041 --> 00:12:55,801
I'll tell you what to do.
149
00:13:02,681 --> 00:13:04,561
Any objections?
150
00:13:08,561 --> 00:13:10,201
Apparently not.
151
00:13:16,001 --> 00:13:17,241
Wait.
152
00:13:46,681 --> 00:13:48,801
I told you to wait.
153
00:15:26,961 --> 00:15:28,441
That way.
154
00:15:35,281 --> 00:15:36,521
Hello.
155
00:15:38,801 --> 00:15:40,281
Where's your mother?
156
00:15:40,441 --> 00:15:42,401
In the hospital.
157
00:15:43,481 --> 00:15:45,641
- What?
- She's visiting my father.
158
00:15:54,361 --> 00:15:56,081
I'm looking after the shop.
159
00:15:58,361 --> 00:16:00,081
Will you play with me?
160
00:16:00,841 --> 00:16:04,521
I'd love to,
but I have an appointment.
161
00:16:04,681 --> 00:16:06,881
Unfortunately it's important.
I'm sorry.
162
00:16:09,361 --> 00:16:10,441
Take care.
163
00:16:10,601 --> 00:16:11,921
Yeah.
164
00:16:25,361 --> 00:16:28,881
I drank your beer,
so I'll pay for it.
165
00:16:30,121 --> 00:16:31,481
It's only fair.
166
00:16:45,881 --> 00:16:47,601
I've been thinking.
167
00:16:48,361 --> 00:16:52,521
If I'm going to drown in a tin can
then only with you idiots.
168
00:17:02,281 --> 00:17:03,801
Come in!
169
00:17:18,001 --> 00:17:21,161
I admit, it is well done.
170
00:17:23,361 --> 00:17:25,681
If you don't study it too closely.
171
00:17:28,041 --> 00:17:30,241
But I did study it closely.
172
00:17:36,121 --> 00:17:39,521
From here the handwriting changes.
173
00:17:39,681 --> 00:17:41,601
Do you want to look?
174
00:17:47,041 --> 00:17:50,721
This entire logbook is a lie.
175
00:17:50,881 --> 00:17:53,601
A lie that you were party to.
176
00:17:54,201 --> 00:17:55,761
I don't know what to say.
177
00:17:55,921 --> 00:17:58,841
The truth! Damn it!
178
00:17:59,001 --> 00:18:02,601
I lost my son. You clearly don't know
what that means.
179
00:18:02,761 --> 00:18:04,441
I had a son myself.
180
00:18:05,841 --> 00:18:08,161
He died in an air raid.
181
00:18:08,921 --> 00:18:10,641
With my wife.
182
00:18:13,841 --> 00:18:16,681
Then for God's sake help me!
183
00:18:16,841 --> 00:18:19,681
A father who's suffering
just as you are.
184
00:18:25,441 --> 00:18:27,321
Your son was a good man.
185
00:18:28,921 --> 00:18:30,241
Klaus was my friend.
186
00:18:32,481 --> 00:18:36,321
- Does he deserve to be dishonoured?
- That's not my intention.
187
00:18:36,481 --> 00:18:38,961
- Do I deserve that?
- No!
188
00:18:50,881 --> 00:18:52,401
Please excuse me.
189
00:18:52,561 --> 00:18:54,561
I won't leave you in peace.
190
00:18:54,721 --> 00:18:57,201
Not until I know the truth!
191
00:19:13,241 --> 00:19:14,321
Sir.
192
00:19:19,241 --> 00:19:20,641
Swinburne.
193
00:19:28,521 --> 00:19:32,281
- There may be some truth in that.
- So it was true.
194
00:19:32,441 --> 00:19:35,561
Intelligence was received
suggesting PQ 19 was believed
195
00:19:35,721 --> 00:19:38,601
to be under impending attack
from the Tirpitz.
196
00:19:39,441 --> 00:19:42,281
Such an eventuality required
a change of strategy
197
00:19:42,441 --> 00:19:45,041
and the escorts
were ordered to withdraw.
198
00:19:45,201 --> 00:19:49,441
60 defenceless merchant ships had
to face Germans' Nordic wolf packs!
199
00:19:49,601 --> 00:19:51,121
They should have fought!
200
00:19:51,281 --> 00:19:56,361
You know corvettes and destroyers
are no match for a German battleship.
201
00:19:58,241 --> 00:20:00,441
His Majesty's vessels
couldn't be risked.
202
00:20:00,601 --> 00:20:02,321
And his subjects' vessels?
203
00:20:02,481 --> 00:20:05,761
His subjects who sail in them,
feed his people, arm his forces.
204
00:20:05,921 --> 00:20:07,681
They don't matter to him?
205
00:20:07,841 --> 00:20:11,321
The ships in the convoy
were given instructions to scatter.
206
00:20:11,481 --> 00:20:14,801
To give them
each individually a better chance.
207
00:20:14,961 --> 00:20:18,641
Obviously, it was understood
there would be losses.
208
00:20:18,801 --> 00:20:20,561
And the Tirpitz?
209
00:20:20,721 --> 00:20:23,001
I'm afraid
the intelligence was faulty.
210
00:20:23,161 --> 00:20:25,361
It never turned up.
211
00:20:25,521 --> 00:20:29,001
That convoy was left open to attack
for no reason!
212
00:20:29,881 --> 00:20:31,481
A decision was made.
213
00:20:32,641 --> 00:20:36,081
A difficult decision, and I'm sorry
for what it meant for you.
214
00:20:36,241 --> 00:20:37,481
Obviously.
215
00:20:44,881 --> 00:20:46,361
I'm not your enemy.
216
00:20:47,681 --> 00:20:50,121
I know who my enemies are.
217
00:20:50,281 --> 00:20:52,721
Just let me know
when I can get back out to sea.
218
00:20:53,521 --> 00:20:55,761
- All in good time.
- No, damn it!
219
00:20:55,921 --> 00:20:57,801
I could be back out there in days.
220
00:20:57,961 --> 00:21:00,921
You and I know those dock men
are dragging their heels.
221
00:21:01,081 --> 00:21:03,441
What the hell are you doing about it?
222
00:21:07,961 --> 00:21:09,841
Is there anything else, Commander?
223
00:21:12,081 --> 00:21:14,321
What was my First Officer
in here for?
224
00:21:16,241 --> 00:21:18,241
Oh, he was just in for a chat.
225
00:21:22,041 --> 00:21:23,241
Sir.
226
00:21:29,321 --> 00:21:30,841
There's a nine.
227
00:21:34,481 --> 00:21:37,481
- Who's the foreman here?
- What's it to you?
228
00:21:38,241 --> 00:21:40,841
I'm this ship's captain.
Get back to bloody work!
229
00:21:41,641 --> 00:21:44,241
You'll get
no bowing and scraping from us.
230
00:21:44,401 --> 00:21:48,281
We work by properly negotiated terms,
including breaks.
231
00:21:48,441 --> 00:21:50,441
That means back on in 15 minutes.
232
00:21:50,921 --> 00:21:51,921
20.
233
00:21:52,081 --> 00:21:53,881
20 minutes.
234
00:21:54,041 --> 00:21:56,721
That's when
our overtime rate kicks in.
235
00:21:56,881 --> 00:21:59,601
You lazy, greedy bastards!
236
00:21:59,761 --> 00:22:03,721
Real working men are freezing
their arses off in Arctic convoys,
237
00:22:03,881 --> 00:22:06,121
trying to win this bloody war!
238
00:22:06,281 --> 00:22:09,721
And all you lot can think about
is your fat pay packets.
239
00:22:09,881 --> 00:22:13,281
- Get back to bloody work!
- You've got no right to come in...
240
00:22:13,441 --> 00:22:15,401
I've got every fucking right!
241
00:22:15,561 --> 00:22:19,041
And get back to work,
you fucking traitor!
242
00:22:19,201 --> 00:22:20,441
The lot of you!
243
00:22:27,841 --> 00:22:32,001
All right, First Watch Officer.
Prepare for the drills.
244
00:22:32,161 --> 00:22:35,001
- Going down!
- Rig for dive!
245
00:22:35,161 --> 00:22:37,641
Rig for dive! Going down!
246
00:22:37,801 --> 00:22:40,281
- Müller, after me.
- Going down.
247
00:22:40,441 --> 00:22:41,921
Go, go, go!
248
00:22:42,961 --> 00:22:45,441
- Going down.
- Tower hatch is closed.
249
00:22:46,481 --> 00:22:49,361
To 20 metres,
and then to periscope depth.
250
00:22:49,521 --> 00:22:50,721
To 20 metres.
251
00:23:00,561 --> 00:23:02,241
Pretty front-heavy.
252
00:23:02,401 --> 00:23:03,521
Everything's fine.
253
00:23:03,681 --> 00:23:06,481
We have to come back up
just before hitting bottom.
254
00:23:06,641 --> 00:23:08,481
20 metres.
255
00:23:12,041 --> 00:23:13,761
Steady the boat.
256
00:23:23,561 --> 00:23:25,281
- Have we hit bottom?
- Shh!
257
00:23:27,721 --> 00:23:30,681
- The propellers are free.
- What was that?
258
00:23:30,841 --> 00:23:33,001
But we're not moving.
259
00:23:41,281 --> 00:23:43,601
- Shit.
- What?
260
00:23:46,881 --> 00:23:48,121
Stop both engines.
261
00:23:57,001 --> 00:23:58,401
Light.
262
00:24:24,561 --> 00:24:25,801
We're caught.
263
00:24:27,041 --> 00:24:28,601
On a mine.
264
00:24:30,361 --> 00:24:32,721
- Who the hell laid a mine here?
- We did.
265
00:24:33,241 --> 00:24:35,761
- In the Great War.
- Who cares when it's from!
266
00:24:35,921 --> 00:24:37,841
The anchor chain is caught.
267
00:24:38,961 --> 00:24:41,681
And it's been in saltwater
the whole time.
268
00:24:42,801 --> 00:24:45,881
If we move too suddenly
we'll detonate it.
269
00:24:47,321 --> 00:24:50,681
- You mean it will...
- Do what it was made to do.
270
00:24:51,401 --> 00:24:53,041
That's safe to assume.
271
00:25:00,601 --> 00:25:02,361
What do we do now?
272
00:25:02,521 --> 00:25:04,921
Changing course may break us free.
273
00:25:08,801 --> 00:25:10,401
Rudi?
274
00:25:12,441 --> 00:25:13,521
Rudi.
275
00:25:15,441 --> 00:25:16,841
Rudi.
276
00:25:27,441 --> 00:25:30,161
Reverse both engines. Slow speed.
277
00:25:30,321 --> 00:25:32,201
Reverse both engines. Slow speed.
278
00:25:35,721 --> 00:25:38,321
- Stop both engines.
- Stop both engines.
279
00:25:43,081 --> 00:25:45,921
Both engines ahead, slow speed.
280
00:25:46,081 --> 00:25:48,521
Both engines ahead, slow speed.
281
00:25:52,441 --> 00:25:53,921
SLOW
282
00:25:58,441 --> 00:26:00,681
- Stop both engines.
- Stop both engines.
283
00:26:07,161 --> 00:26:08,961
Reverse both engines. Slow speed.
284
00:26:09,121 --> 00:26:11,641
Reverse both engines. Slow speed.
285
00:26:16,561 --> 00:26:18,921
- Stop both engines!
- Stop both engines!
286
00:26:23,281 --> 00:26:25,321
Both engines ahead, slow speed.
287
00:26:25,481 --> 00:26:28,361
Both engines ahead, slow speed.
288
00:26:44,801 --> 00:26:47,481
We're picking up speed, Chief.
289
00:26:57,681 --> 00:26:59,521
Well done, Chief.
290
00:27:01,521 --> 00:27:03,361
Report.
291
00:27:03,521 --> 00:27:06,401
The steering rudder
at starboard three is jammed.
292
00:27:06,561 --> 00:27:10,201
The stern dive rudder is jammed.
The bow dive rudder works.
293
00:27:11,761 --> 00:27:13,961
We could do a tight turn.
294
00:27:15,561 --> 00:27:19,521
Port ahead, slow speed.
Starboard reverse, slow speed.
295
00:27:19,681 --> 00:27:21,401
Port ahead, slow speed.
296
00:27:21,561 --> 00:27:23,961
- Sir.
- Starboard reverse, slow speed.
297
00:27:24,121 --> 00:27:25,601
A word?
298
00:27:44,481 --> 00:27:46,521
Should we report this? Officially?
299
00:27:46,681 --> 00:27:49,681
Sub-Lieutenant,
we'll be in the channel soon.
300
00:27:51,801 --> 00:27:54,201
New sound at 170 degrees.
301
00:27:56,521 --> 00:27:58,601
- On bearing!
- Blow tanks!
302
00:27:58,761 --> 00:28:00,241
Blow tanks!
303
00:28:03,921 --> 00:28:05,801
Stop! Don't blow the tanks yet!
304
00:28:06,721 --> 00:28:09,161
- Don't blow the tanks!
- Wait!
305
00:28:18,081 --> 00:28:19,281
Shit.
306
00:28:19,961 --> 00:28:22,241
Open the tower hatch. Going up!
307
00:28:22,401 --> 00:28:25,001
- Let me look through the periscope!
- Forget it!
308
00:28:25,561 --> 00:28:29,721
You should have done that beforehand.
Bloody idiot!
309
00:28:36,321 --> 00:28:38,161
- Help!
- Help!
310
00:28:38,321 --> 00:28:39,441
Help!
311
00:28:51,401 --> 00:28:52,761
Meinhard?
312
00:29:10,041 --> 00:29:11,601
Line!
313
00:29:11,761 --> 00:29:13,561
Faster. Come on, move!
314
00:29:14,161 --> 00:29:15,801
Faster, come on!
315
00:29:15,961 --> 00:29:18,201
Help them! Help them!
316
00:29:18,361 --> 00:29:20,521
Grab it tight!
317
00:29:20,681 --> 00:29:23,241
- Here, take this.
- Faster!
318
00:29:24,601 --> 00:29:26,841
- Damn it! Hold on tight!
- Please!
319
00:29:27,001 --> 00:29:28,481
Help!
320
00:29:29,161 --> 00:29:30,801
Here, the rope.
321
00:29:40,041 --> 00:29:42,161
- Sir, I take...
- The chief engineer?
322
00:29:42,321 --> 00:29:44,721
I've asked him to assess the damage.
323
00:29:44,881 --> 00:29:47,041
If you ask me the stern dive rudder,
324
00:29:47,201 --> 00:29:50,441
a steering rudder and at least
one propeller are damaged.
325
00:29:51,721 --> 00:29:55,881
Repairing it will take time.
You'll join your wolf pack late.
326
00:29:56,041 --> 00:29:59,681
In the meantime this wreck
will be thoroughly investigated.
327
00:30:00,281 --> 00:30:01,761
Yes, sir.
328
00:30:06,001 --> 00:30:07,721
Attention!
329
00:30:14,801 --> 00:30:17,521
A German sailor has died.
330
00:30:19,761 --> 00:30:22,201
Not in heroic battle
with the enemy...
331
00:30:25,361 --> 00:30:27,281
but because of you.
332
00:30:32,121 --> 00:30:34,321
You should all think about that.
333
00:30:38,841 --> 00:30:40,481
What's wrong, Harri?
334
00:30:42,361 --> 00:30:43,761
Hey.
335
00:30:44,921 --> 00:30:46,721
I heard the ship.
336
00:30:48,161 --> 00:30:49,881
I could have stopped it.
337
00:31:04,121 --> 00:31:07,801
- What do I do now?
- You'd best leave that to us, okay?
338
00:31:13,641 --> 00:31:14,641
At ease!
339
00:31:17,241 --> 00:31:18,881
Right, make way.
340
00:31:19,041 --> 00:31:20,561
I asked you to make way.
341
00:31:32,521 --> 00:31:34,801
We can repair the dive rudder.
342
00:31:34,961 --> 00:31:38,361
We'll need a new steering rudder
or we'll move in circles.
343
00:31:40,161 --> 00:31:42,881
- Rudi, what just happened...
- I told you.
344
00:31:45,681 --> 00:31:46,961
Didn't I?
345
00:31:50,321 --> 00:31:52,201
He is a huge problem.
346
00:31:52,961 --> 00:31:54,641
And you did nothing.
347
00:31:55,841 --> 00:31:58,841
You question his orders.
He doesn't know what to do.
348
00:31:59,001 --> 00:32:01,161
- So am I to blame?
- I don't mean that.
349
00:32:01,321 --> 00:32:05,001
I mean what happened before.
It was like you were paralysed.
350
00:32:08,481 --> 00:32:10,161
All the rumours.
351
00:32:11,521 --> 00:32:13,961
All the crap people say about you...
352
00:32:15,041 --> 00:32:19,321
Why do you get a post on land,
and I...
353
00:32:21,641 --> 00:32:23,681
I still have a wife and kids.
354
00:32:27,401 --> 00:32:29,161
I don't want to drown.
355
00:32:31,681 --> 00:32:34,281
To die miserably in the cold sea.
356
00:32:35,961 --> 00:32:39,281
While picturing
my wife Jenni and my kids.
357
00:32:49,041 --> 00:32:50,881
It was you, wasn't it?
358
00:32:52,041 --> 00:32:53,921
You scratched the lens.
359
00:32:56,881 --> 00:32:58,201
You're right.
360
00:32:59,081 --> 00:33:01,201
He lacks what it takes to be a CO.
361
00:33:01,361 --> 00:33:04,881
And I will tell Lessing that.
I promise you that.
362
00:33:14,241 --> 00:33:17,241
- Good day, Dr Beck.
- Good day, Maria.
363
00:33:17,841 --> 00:33:19,641
What a tart.
364
00:33:41,041 --> 00:33:43,121
GERMANY
365
00:33:52,001 --> 00:33:53,321
- Hello.
- Hello.
366
00:33:53,481 --> 00:33:57,281
I won't do anything counter
to the Reich's interest!
367
00:33:57,441 --> 00:33:59,721
No more delays, Beck.
368
00:34:01,681 --> 00:34:04,081
You think you can give me orders?
369
00:34:05,241 --> 00:34:06,481
Mr Giese?
370
00:34:07,881 --> 00:34:10,001
Nice to see you again.
371
00:34:11,441 --> 00:34:15,601
- You work here?
- Now and again, when I feel like it.
372
00:34:17,241 --> 00:34:19,921
- No more delays!
- I'm not done yet.
373
00:34:20,081 --> 00:34:22,481
I won't tolerate any more meddling!
374
00:34:22,641 --> 00:34:25,401
Thanks for last night.
It was a pleasure meeting you.
375
00:34:26,681 --> 00:34:28,521
So that's how you'd describe it?
376
00:34:28,681 --> 00:34:31,801
It's a question of perspective,
don't you think?
377
00:34:36,361 --> 00:34:38,481
Mr Giese, this is my husband.
378
00:34:38,641 --> 00:34:42,961
Viktor Gruber, First Consul
of the German Reich in Lisbon.
379
00:34:43,121 --> 00:34:44,201
A pleasure.
380
00:34:44,361 --> 00:34:45,641
A pleasure.
381
00:34:48,721 --> 00:34:50,281
Pardon me.
382
00:34:50,441 --> 00:34:52,121
I'm in a bit of a rush.
383
00:34:52,281 --> 00:34:53,921
Good day.
384
00:34:58,961 --> 00:35:01,041
You've already met Mr Giese.
385
00:35:01,201 --> 00:35:04,081
Yes, we spoke
in the casino yesterday.
386
00:35:05,001 --> 00:35:08,921
Please keep your distance from him.
He's not what he says he is.
387
00:35:26,681 --> 00:35:30,641
We need more clothes and blankets.
Whatever we can get.
388
00:35:34,721 --> 00:35:36,841
- Hello, Mrs Lessing.
- Mrs Buchner.
389
00:35:37,001 --> 00:35:40,361
I wanted to offer to help you
with these poor people.
390
00:35:41,041 --> 00:35:42,761
I didn't realise how bad it is.
391
00:35:42,921 --> 00:35:45,801
Yes, it's shocking.
Especially if you haven't seen it.
392
00:35:45,961 --> 00:35:47,521
For you.
393
00:35:47,681 --> 00:35:52,241
I'm sure we'll be able
to find a task for you. Come along.
394
00:35:54,081 --> 00:35:56,961
Yes, I really am glad to see you.
395
00:35:57,121 --> 00:35:59,401
I wanted
to discuss something with you.
396
00:35:59,561 --> 00:36:01,241
Yes?
397
00:36:01,401 --> 00:36:03,561
There was an incident
during a sea trial.
398
00:36:04,001 --> 00:36:07,481
Two ships collided.
One of them was my son's U-boat.
399
00:36:08,401 --> 00:36:10,641
An accident.
It could happen to anyone.
400
00:36:10,801 --> 00:36:14,121
I wanted to ask
if you'd be kind enough to help us.
401
00:36:14,281 --> 00:36:16,041
Help? How?
402
00:36:16,601 --> 00:36:20,801
By putting in a good word for my son
with your husband.
403
00:36:20,961 --> 00:36:24,321
He's of high character.
He has leadership qualities.
404
00:36:24,961 --> 00:36:28,721
It'd bolster the good relationship
between our families.
405
00:36:29,521 --> 00:36:32,001
There will probably be
an investigation.
406
00:36:32,841 --> 00:36:34,401
- Yes.
- Yes.
407
00:36:34,561 --> 00:36:37,121
Then the commission
will deal with it.
408
00:36:37,281 --> 00:36:39,641
I won't interfere with that.
409
00:36:44,241 --> 00:36:48,041
These go up there.
And we need water, lots of water.
410
00:36:48,201 --> 00:36:49,681
I beg you.
411
00:36:50,801 --> 00:36:52,361
As a mother.
412
00:36:54,081 --> 00:36:57,761
Yes, you keep stressing how you know
what it's like to be a mother.
413
00:36:58,441 --> 00:37:02,121
And I know something
about commanding a U-boat.
414
00:37:02,921 --> 00:37:06,481
If you're son isn't yet ready for,
or capable of, doing that,
415
00:37:07,481 --> 00:37:09,641
then unfortunately
I can't change that.
416
00:37:11,241 --> 00:37:15,081
I can hardly imagine he could be
a worse commander than your brother.
417
00:37:15,241 --> 00:37:16,401
Pardon me?
418
00:37:17,561 --> 00:37:21,881
The golden boy who couldn't complete
even one mission.
419
00:37:22,281 --> 00:37:25,401
No wonder
that broke your father's heart.
420
00:37:28,881 --> 00:37:31,081
Just who do you think you are?
421
00:37:31,241 --> 00:37:32,721
Goodbye.
422
00:37:38,561 --> 00:37:41,161
642 TERRORISTS SLAUGHTERED IN BATTLE
423
00:37:51,841 --> 00:37:53,921
I need to talk to you.
424
00:37:54,081 --> 00:37:55,121
About what?
425
00:37:57,161 --> 00:37:58,161
Dorfmann.
426
00:38:00,361 --> 00:38:03,881
I heard you talking about him
at the casino the other night.
427
00:38:05,041 --> 00:38:07,481
- I w...
- You work at the casino.
428
00:38:07,641 --> 00:38:09,201
What's your name?
429
00:38:09,361 --> 00:38:10,601
Inês.
430
00:38:11,441 --> 00:38:13,121
Inês de Pina.
431
00:38:15,561 --> 00:38:17,921
If you want to find out
what happened to him...
432
00:38:18,081 --> 00:38:19,481
What's it to you?
433
00:38:23,961 --> 00:38:28,521
When he came to the casino,
we talked.
434
00:38:29,881 --> 00:38:32,281
He was interested in Portugal.
435
00:38:33,401 --> 00:38:34,601
Interested in me.
436
00:38:37,401 --> 00:38:41,041
When I talked about
opening a bar of my own one day,
437
00:38:41,201 --> 00:38:44,161
up north of here,
where I'm from, he...
438
00:38:44,321 --> 00:38:49,321
he said he'd come back after the war
and we could buy it together.
439
00:38:51,081 --> 00:38:53,161
When was the last time you saw him?
440
00:38:53,321 --> 00:38:55,641
The day before he died.
441
00:38:57,081 --> 00:38:58,081
He was...
442
00:38:59,321 --> 00:39:02,001
- He was different.
- How?
443
00:39:02,161 --> 00:39:03,441
Distracted.
444
00:39:03,601 --> 00:39:05,761
He said he had some work problems.
445
00:39:09,041 --> 00:39:11,161
Maybe it's just a coincidence, I...
446
00:39:11,321 --> 00:39:13,041
No, no, no. Wait.
447
00:39:13,201 --> 00:39:17,561
Was there anything, anyone
in particular, that he mentioned?
448
00:39:17,721 --> 00:39:19,921
Any other German
he spoke to at the casino?
449
00:39:20,081 --> 00:39:22,081
Some other businessman.
450
00:39:22,241 --> 00:39:23,921
- Dr Beck?
- Yes.
451
00:39:25,161 --> 00:39:26,961
Sometimes.
452
00:39:29,441 --> 00:39:32,441
- Whoever did this to him...
- That's not why I'm here.
453
00:39:33,521 --> 00:39:35,801
But I'll let you know
if you can be of help.
454
00:39:38,281 --> 00:39:40,121
What is going on over there?
455
00:39:42,161 --> 00:39:45,161
People trying to get
their visas to America.
456
00:39:47,321 --> 00:39:50,001
The queues get longer
when there's a boat due.
457
00:39:51,481 --> 00:39:52,881
Must be soon.
458
00:39:54,001 --> 00:39:57,361
A way out of the war
is why most people come to Lisbon.
459
00:39:57,521 --> 00:39:59,641
Or maybe to escape it for a while.
460
00:40:01,961 --> 00:40:03,401
What about you?
461
00:40:06,401 --> 00:40:08,281
I don't need to escape it.
462
00:40:09,361 --> 00:40:12,881
Maybe not, but a chance to step back,
463
00:40:13,721 --> 00:40:15,281
look at it differently.
464
00:40:17,081 --> 00:40:18,281
You see?
465
00:40:20,201 --> 00:40:21,841
Same war,
466
00:40:22,761 --> 00:40:24,561
but worlds apart.
467
00:40:26,241 --> 00:40:30,481
In Lisbon we understand that there's
more than one side to every story.
468
00:40:33,201 --> 00:40:35,081
But you understand that.
469
00:40:37,001 --> 00:40:38,641
You seem like a civilized man.
470
00:41:29,201 --> 00:41:30,601
Thanks.
471
00:41:35,281 --> 00:41:36,561
Yes.
472
00:41:38,121 --> 00:41:40,801
- Mr Giese.
- Inspector.
473
00:41:40,961 --> 00:41:43,601
Our inquiries, they are concluded.
474
00:41:44,281 --> 00:41:48,841
Regarding the death
of the unfortunate Herr Dorfmann.
475
00:41:49,001 --> 00:41:53,361
So these are the papers
for the release of his body.
476
00:41:56,681 --> 00:41:59,921
You can meet me at the morgue
to take possession.
477
00:42:00,721 --> 00:42:03,521
A member of the German Legation
will need to sign.
478
00:42:03,681 --> 00:42:06,401
Then I suggest
he will meet us both there.
479
00:42:09,561 --> 00:42:12,401
- Very efficient.
- You sound surprised.
480
00:42:13,681 --> 00:42:16,361
You said you wanted
your stay to be short.
481
00:42:16,521 --> 00:42:19,121
Unless what you told me wasn't true.
482
00:42:20,081 --> 00:42:24,161
I know better than to get caught
in a lie to a policeman.
483
00:42:24,641 --> 00:42:28,001
Lying and getting caught
is two different things.
484
00:42:28,601 --> 00:42:30,001
Yeah.
485
00:42:36,401 --> 00:42:37,761
Yeah.
486
00:42:39,281 --> 00:42:42,001
Anyway, I'm glad I got to see you.
487
00:42:43,801 --> 00:42:44,841
Inspector.
488
00:42:45,001 --> 00:42:47,321
Actually I'm here on other business.
489
00:42:48,201 --> 00:42:50,961
There was a fire last evening.
490
00:42:51,121 --> 00:42:52,801
Is that a police matter?
491
00:42:52,961 --> 00:42:54,921
When started deliberately, yes.
492
00:42:57,321 --> 00:42:58,841
Really?
493
00:43:00,321 --> 00:43:02,401
Yeah. Have a good day.
494
00:43:19,601 --> 00:43:21,641
- Thanks.
- Goodbye.
495
00:43:48,161 --> 00:43:51,921
"The abrupt blowing of the tanks
wasn't in line with the order given."
496
00:43:52,081 --> 00:43:53,801
- Sir...
- "The radioman...
497
00:43:53,961 --> 00:43:55,921
should have reacted quicker."
498
00:43:56,081 --> 00:43:57,801
With all due respect...
499
00:43:57,961 --> 00:44:00,481
They both made mistakes
and will be disciplined.
500
00:44:07,001 --> 00:44:08,401
A court martial?
501
00:44:08,561 --> 00:44:11,121
They failed
to carry out orders properly
502
00:44:11,281 --> 00:44:12,961
and a sailor's dead.
503
00:44:13,121 --> 00:44:16,641
Doesn't responsibility lie
with the commanding officer?
504
00:44:18,801 --> 00:44:20,961
They are just boys.
505
00:44:21,121 --> 00:44:22,521
Believe me,
506
00:44:22,681 --> 00:44:24,761
I think as little of this as you.
507
00:44:26,841 --> 00:44:29,521
But they are both easier to replace
508
00:44:29,681 --> 00:44:32,161
than an officer
like Sub-Lieutenant Buchner.
509
00:44:32,321 --> 00:44:35,641
Who is unqualified for that post,
no matter who his parents are.
510
00:44:35,801 --> 00:44:39,001
The German Navy and the Party
have complete trust
511
00:44:39,161 --> 00:44:40,961
in Sub-Lieutenant Buchner.
512
00:44:41,121 --> 00:44:44,361
Weidner and Müller
have been found guilty.
513
00:44:44,521 --> 00:44:48,721
- You mean replaceable.
- And they'll bear the consequences.
514
00:45:01,121 --> 00:45:03,561
We have to be clear on one thing.
515
00:45:03,721 --> 00:45:05,801
Sub-Lieutenant Buchner...
516
00:45:06,881 --> 00:45:09,161
will definitely take over
517
00:45:09,801 --> 00:45:12,161
command of the U-949.
518
00:45:19,401 --> 00:45:22,361
And if you don't testify accordingly
519
00:45:22,521 --> 00:45:25,041
there will be consequences for you.
520
00:45:28,601 --> 00:45:30,081
Gentlemen.
521
00:46:04,721 --> 00:46:06,721
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
37036