All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E03.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,041 --> 00:00:07,881 Werner Giese, I represent the company Kapp Holdings 2 00:00:08,041 --> 00:00:11,361 and am taking an employee back, Mr Dorfmann. 3 00:00:11,521 --> 00:00:14,721 We assume he was killed by Allied agents. 4 00:00:14,881 --> 00:00:18,921 Your poor colleague's effects. It's very little, I'm afraid. 5 00:00:19,081 --> 00:00:22,161 He uncovered the identity of a German traitor here in Lisbon 6 00:00:22,321 --> 00:00:25,561 who was passing on technical information to the Brits. 7 00:00:25,721 --> 00:00:29,281 The convoy was in the danger zone when a decision was made... 8 00:00:29,441 --> 00:00:32,961 - The escort was drawn away. - You mean my son's convoy. 9 00:00:33,121 --> 00:00:37,241 A chief engineer is mentioned in the logbook. Ehrenberg. 10 00:00:37,401 --> 00:00:39,401 So you're a U-boat man? 11 00:00:39,561 --> 00:00:42,921 You'll answer all of his questions about the log records. 12 00:00:43,401 --> 00:00:45,641 - What's wrong? - I'm not sure I'll manage. 13 00:00:46,161 --> 00:00:48,601 He could play commander for another 100 years, 14 00:00:48,761 --> 00:00:49,921 it wouldn't change. 15 00:00:50,521 --> 00:00:52,521 U-949. Our boat! 16 00:00:52,681 --> 00:00:54,761 The best thing that's happened to us. 17 00:00:54,921 --> 00:00:56,441 To you maybe. 18 00:01:07,321 --> 00:01:09,281 Come on! 19 00:01:10,361 --> 00:01:12,401 Come on! Out of here! 20 00:01:16,841 --> 00:01:18,721 What the hell was that? 21 00:01:22,201 --> 00:01:24,201 I do what I want. 22 00:01:24,361 --> 00:01:26,201 You want to die, huh? 23 00:01:27,601 --> 00:01:30,161 What if I do? No one cares anyway. 24 00:01:30,321 --> 00:01:32,241 Now you listen to me. 25 00:01:34,761 --> 00:01:38,201 I saw the look on your face during our first dive today. 26 00:01:39,121 --> 00:01:43,441 You know how it works, but it still feels like a miracle. 27 00:01:43,961 --> 00:01:47,761 The boat's a machine to the others, but it's much more to you! 28 00:01:47,921 --> 00:01:50,641 That's something you can hold on to. 29 00:01:50,801 --> 00:01:52,361 Am I right? 30 00:02:04,241 --> 00:02:06,561 Yes. Good. 31 00:02:06,721 --> 00:02:08,201 Out with it. 32 00:02:14,961 --> 00:02:16,961 Don't tell the others. 33 00:02:17,561 --> 00:02:19,001 Please. 34 00:02:21,241 --> 00:02:22,561 All right. 35 00:03:44,801 --> 00:03:46,721 I couldn't believe it. 36 00:03:50,761 --> 00:03:54,241 - Excuse me. Whiskey sour. - One for me too, while you're at it. 37 00:03:58,241 --> 00:03:59,881 I know what you're thinking. 38 00:04:00,041 --> 00:04:01,921 "Pushy American." 39 00:04:02,081 --> 00:04:04,641 - Not at all. - Name's Gardiner. 40 00:04:07,201 --> 00:04:08,281 Giese. 41 00:04:09,201 --> 00:04:11,241 - German? - Yeah. 42 00:04:11,401 --> 00:04:14,481 No need to apologize. Nothing you can do about it. 43 00:04:14,641 --> 00:04:17,561 Nothing I could do about it either, even if I wanted to. 44 00:04:17,721 --> 00:04:19,801 War's happening somewhere else. 45 00:04:19,961 --> 00:04:22,681 - Put them on my room, 104. - Certainly. 46 00:04:22,841 --> 00:04:24,481 Good to know you. 47 00:04:26,761 --> 00:04:29,281 - What brings you to Lisbon? - Well... 48 00:04:29,441 --> 00:04:31,241 Freelance journalist. 49 00:04:32,121 --> 00:04:34,481 That pays the bar bills. I'm really an author. 50 00:04:34,641 --> 00:04:37,801 Writing a novel about life in Lisbon. That's why I come here. 51 00:04:38,561 --> 00:04:40,961 That's why everybody comes here, 52 00:04:41,121 --> 00:04:43,721 British, German, Italian, French. 53 00:04:45,041 --> 00:04:47,241 Everybody is going to be a character in it. 54 00:04:50,081 --> 00:04:51,921 It's going to be great. 55 00:04:53,361 --> 00:04:56,201 You know, when it gets started. 56 00:04:57,521 --> 00:04:58,921 What about you? 57 00:05:00,201 --> 00:05:01,841 Short stay. Business. 58 00:05:02,001 --> 00:05:03,361 Yeah? Doing what? 59 00:05:03,801 --> 00:05:05,761 I work for Kapp Holdings. 60 00:05:05,921 --> 00:05:08,681 Isn't that who the other guy worked for, uh... 61 00:05:08,841 --> 00:05:11,001 Dorfmann. He used to come here, right? 62 00:05:11,921 --> 00:05:13,121 That's right. 63 00:05:15,201 --> 00:05:19,081 Yeah, Dorfmann. Really nice guy. Then I heard he got his throat slit. 64 00:05:19,241 --> 00:05:22,881 Yeah, police believe he was the victim of local criminals. 65 00:05:23,041 --> 00:05:24,681 A random attack. 66 00:05:25,881 --> 00:05:28,201 A random attack, or... 67 00:05:29,681 --> 00:05:32,841 the opening page of somebody's best-selling novel. 68 00:05:35,161 --> 00:05:36,801 If you'll excuse me. 69 00:05:45,881 --> 00:05:47,601 Do you have a light? 70 00:05:48,721 --> 00:05:50,081 Yes, of course. 71 00:05:51,361 --> 00:05:54,361 Hey, get me another one of these on his room, yeah? 72 00:05:54,521 --> 00:05:56,081 Sure. 73 00:05:56,241 --> 00:05:59,201 Do I know you? You look familiar to me. 74 00:06:01,361 --> 00:06:03,361 No, you're mistaken. 75 00:06:23,601 --> 00:06:27,001 Good evening. I noticed your accent just now. 76 00:06:27,521 --> 00:06:29,521 At the bar. You're German. 77 00:06:30,441 --> 00:06:32,281 - Werner Giese. - Bettina. 78 00:06:35,721 --> 00:06:37,761 What impeccable manners. New here? 79 00:06:38,641 --> 00:06:40,881 - On business. - My condolences. 80 00:06:41,041 --> 00:06:44,761 I prefer pleasure to business. That's why I like Lisbon so much. 81 00:06:46,521 --> 00:06:49,321 What do you think of Portugal's neutrality? 82 00:06:49,481 --> 00:06:50,761 It takes getting used to. 83 00:06:50,921 --> 00:06:54,041 I envy the Portuguese. They're mere spectators. 84 00:06:54,201 --> 00:06:56,921 - This war has become awfully boring. - Is that so? 85 00:06:57,081 --> 00:07:00,241 I admit, at first I even found it amusing. 86 00:07:00,401 --> 00:07:03,481 All the victories. I was enthralled, as we all were. 87 00:07:03,641 --> 00:07:06,041 But now it's a stalemate. 88 00:07:06,201 --> 00:07:08,601 Dull. Predictable. 89 00:07:09,521 --> 00:07:11,921 I don't like predictability. 90 00:07:12,961 --> 00:07:16,441 Pardon me. I hope you don't find my attitude too shocking. 91 00:07:17,601 --> 00:07:20,561 - It's uncommon. - Must be the surroundings. 92 00:07:20,721 --> 00:07:24,521 It's wonderful to be where the lights shine bright at night too. 93 00:07:25,761 --> 00:07:28,281 - May I buy you a drink? - Certainly. 94 00:07:28,441 --> 00:07:29,681 Champagne. 95 00:07:29,841 --> 00:07:32,881 But have it brought to the roulette table. 96 00:07:34,041 --> 00:07:36,441 My lucky spot just became available. 97 00:07:39,681 --> 00:07:41,561 - Inês. - Place your bets. 98 00:07:41,721 --> 00:07:44,561 He's buying me a champagne. 99 00:07:46,961 --> 00:07:49,641 Good evening. I'm right on time. 100 00:07:53,441 --> 00:07:56,281 - Evening, Dr Beck. - Evening, Mrs Gruber. 101 00:07:56,441 --> 00:07:58,561 Enchanting as always. 102 00:07:59,681 --> 00:08:03,081 - Tempting fortune again tonight? - What else, Dr Beck? 103 00:08:03,241 --> 00:08:04,561 Monsieur. 104 00:08:21,921 --> 00:08:23,601 - To another one. - To another one. 105 00:08:23,761 --> 00:08:25,441 Place your bets. 106 00:08:55,321 --> 00:08:58,841 - Now that is good. That is good. - Thank you, sir. 107 00:09:02,681 --> 00:09:05,241 - Seven. I see. - No more bets. 108 00:09:09,361 --> 00:09:11,361 14, red. 109 00:09:11,521 --> 00:09:13,801 Well, that was fast. Unbelievable. 110 00:09:13,961 --> 00:09:16,361 CASHIER 111 00:09:18,801 --> 00:09:20,081 Good day. 112 00:09:22,161 --> 00:09:24,961 My colleague Dorfmann may have played here. 113 00:09:25,121 --> 00:09:29,001 I was advised to cover outstanding debt he may have had. 114 00:09:38,681 --> 00:09:41,721 Fire! Everyone out! 115 00:09:44,201 --> 00:09:45,841 You have to go. 116 00:09:48,481 --> 00:09:50,481 I'm sorry, sir. 117 00:09:52,681 --> 00:09:54,081 Fire! 118 00:09:55,321 --> 00:09:57,441 I'm sorry, sir. Everyone has to leave. 119 00:09:57,601 --> 00:10:00,001 Get your coat and we'll go. 120 00:10:00,481 --> 00:10:02,881 Everyone out of here fast! 121 00:10:05,201 --> 00:10:07,601 Come on! Everyone leave! 122 00:10:10,921 --> 00:10:12,281 25,000. 123 00:10:16,601 --> 00:10:18,241 Di Marco. 124 00:10:18,401 --> 00:10:21,481 25. Beck. 125 00:10:22,681 --> 00:10:24,161 Wilson. 126 00:10:25,441 --> 00:10:27,001 Chartier. 127 00:10:28,241 --> 00:10:30,401 - Bergmann. - Everyone's left. 128 00:10:32,441 --> 00:10:34,681 25. 129 00:10:39,641 --> 00:10:41,121 Beck. 130 00:11:09,681 --> 00:11:12,241 25,000. 131 00:11:30,161 --> 00:11:31,361 Did you win? 132 00:11:32,041 --> 00:11:34,841 - No, no luck. - That can change. 133 00:11:38,521 --> 00:11:40,441 I was winning. 134 00:11:41,041 --> 00:11:43,601 Then there was a fire in the kitchen 135 00:11:43,761 --> 00:11:45,961 and they sent us out of the casino. 136 00:11:47,281 --> 00:11:48,681 What a pity. 137 00:11:48,841 --> 00:11:50,161 Indeed. 138 00:11:51,321 --> 00:11:55,241 Go ahead and open it. I'll just go and freshen up. 139 00:12:10,481 --> 00:12:13,281 So you normally work in Germany? 140 00:12:14,361 --> 00:12:16,721 I sometimes travel abroad. 141 00:12:17,961 --> 00:12:19,561 And you? 142 00:12:20,201 --> 00:12:22,241 What brings you to Portugal? 143 00:12:29,881 --> 00:12:31,481 My husband works here. 144 00:12:36,361 --> 00:12:38,401 He doesn't gamble. 145 00:12:38,561 --> 00:12:42,521 We differ in that regard, and regarding a few other things. 146 00:12:43,241 --> 00:12:46,281 But what would life be without risk? 147 00:12:48,121 --> 00:12:50,321 - I can't... - Don't speak. 148 00:12:54,041 --> 00:12:55,801 I'll tell you what to do. 149 00:13:02,681 --> 00:13:04,561 Any objections? 150 00:13:08,561 --> 00:13:10,201 Apparently not. 151 00:13:16,001 --> 00:13:17,241 Wait. 152 00:13:46,681 --> 00:13:48,801 I told you to wait. 153 00:15:26,961 --> 00:15:28,441 That way. 154 00:15:35,281 --> 00:15:36,521 Hello. 155 00:15:38,801 --> 00:15:40,281 Where's your mother? 156 00:15:40,441 --> 00:15:42,401 In the hospital. 157 00:15:43,481 --> 00:15:45,641 - What? - She's visiting my father. 158 00:15:54,361 --> 00:15:56,081 I'm looking after the shop. 159 00:15:58,361 --> 00:16:00,081 Will you play with me? 160 00:16:00,841 --> 00:16:04,521 I'd love to, but I have an appointment. 161 00:16:04,681 --> 00:16:06,881 Unfortunately it's important. I'm sorry. 162 00:16:09,361 --> 00:16:10,441 Take care. 163 00:16:10,601 --> 00:16:11,921 Yeah. 164 00:16:25,361 --> 00:16:28,881 I drank your beer, so I'll pay for it. 165 00:16:30,121 --> 00:16:31,481 It's only fair. 166 00:16:45,881 --> 00:16:47,601 I've been thinking. 167 00:16:48,361 --> 00:16:52,521 If I'm going to drown in a tin can then only with you idiots. 168 00:17:02,281 --> 00:17:03,801 Come in! 169 00:17:18,001 --> 00:17:21,161 I admit, it is well done. 170 00:17:23,361 --> 00:17:25,681 If you don't study it too closely. 171 00:17:28,041 --> 00:17:30,241 But I did study it closely. 172 00:17:36,121 --> 00:17:39,521 From here the handwriting changes. 173 00:17:39,681 --> 00:17:41,601 Do you want to look? 174 00:17:47,041 --> 00:17:50,721 This entire logbook is a lie. 175 00:17:50,881 --> 00:17:53,601 A lie that you were party to. 176 00:17:54,201 --> 00:17:55,761 I don't know what to say. 177 00:17:55,921 --> 00:17:58,841 The truth! Damn it! 178 00:17:59,001 --> 00:18:02,601 I lost my son. You clearly don't know what that means. 179 00:18:02,761 --> 00:18:04,441 I had a son myself. 180 00:18:05,841 --> 00:18:08,161 He died in an air raid. 181 00:18:08,921 --> 00:18:10,641 With my wife. 182 00:18:13,841 --> 00:18:16,681 Then for God's sake help me! 183 00:18:16,841 --> 00:18:19,681 A father who's suffering just as you are. 184 00:18:25,441 --> 00:18:27,321 Your son was a good man. 185 00:18:28,921 --> 00:18:30,241 Klaus was my friend. 186 00:18:32,481 --> 00:18:36,321 - Does he deserve to be dishonoured? - That's not my intention. 187 00:18:36,481 --> 00:18:38,961 - Do I deserve that? - No! 188 00:18:50,881 --> 00:18:52,401 Please excuse me. 189 00:18:52,561 --> 00:18:54,561 I won't leave you in peace. 190 00:18:54,721 --> 00:18:57,201 Not until I know the truth! 191 00:19:13,241 --> 00:19:14,321 Sir. 192 00:19:19,241 --> 00:19:20,641 Swinburne. 193 00:19:28,521 --> 00:19:32,281 - There may be some truth in that. - So it was true. 194 00:19:32,441 --> 00:19:35,561 Intelligence was received suggesting PQ 19 was believed 195 00:19:35,721 --> 00:19:38,601 to be under impending attack from the Tirpitz. 196 00:19:39,441 --> 00:19:42,281 Such an eventuality required a change of strategy 197 00:19:42,441 --> 00:19:45,041 and the escorts were ordered to withdraw. 198 00:19:45,201 --> 00:19:49,441 60 defenceless merchant ships had to face Germans' Nordic wolf packs! 199 00:19:49,601 --> 00:19:51,121 They should have fought! 200 00:19:51,281 --> 00:19:56,361 You know corvettes and destroyers are no match for a German battleship. 201 00:19:58,241 --> 00:20:00,441 His Majesty's vessels couldn't be risked. 202 00:20:00,601 --> 00:20:02,321 And his subjects' vessels? 203 00:20:02,481 --> 00:20:05,761 His subjects who sail in them, feed his people, arm his forces. 204 00:20:05,921 --> 00:20:07,681 They don't matter to him? 205 00:20:07,841 --> 00:20:11,321 The ships in the convoy were given instructions to scatter. 206 00:20:11,481 --> 00:20:14,801 To give them each individually a better chance. 207 00:20:14,961 --> 00:20:18,641 Obviously, it was understood there would be losses. 208 00:20:18,801 --> 00:20:20,561 And the Tirpitz? 209 00:20:20,721 --> 00:20:23,001 I'm afraid the intelligence was faulty. 210 00:20:23,161 --> 00:20:25,361 It never turned up. 211 00:20:25,521 --> 00:20:29,001 That convoy was left open to attack for no reason! 212 00:20:29,881 --> 00:20:31,481 A decision was made. 213 00:20:32,641 --> 00:20:36,081 A difficult decision, and I'm sorry for what it meant for you. 214 00:20:36,241 --> 00:20:37,481 Obviously. 215 00:20:44,881 --> 00:20:46,361 I'm not your enemy. 216 00:20:47,681 --> 00:20:50,121 I know who my enemies are. 217 00:20:50,281 --> 00:20:52,721 Just let me know when I can get back out to sea. 218 00:20:53,521 --> 00:20:55,761 - All in good time. - No, damn it! 219 00:20:55,921 --> 00:20:57,801 I could be back out there in days. 220 00:20:57,961 --> 00:21:00,921 You and I know those dock men are dragging their heels. 221 00:21:01,081 --> 00:21:03,441 What the hell are you doing about it? 222 00:21:07,961 --> 00:21:09,841 Is there anything else, Commander? 223 00:21:12,081 --> 00:21:14,321 What was my First Officer in here for? 224 00:21:16,241 --> 00:21:18,241 Oh, he was just in for a chat. 225 00:21:22,041 --> 00:21:23,241 Sir. 226 00:21:29,321 --> 00:21:30,841 There's a nine. 227 00:21:34,481 --> 00:21:37,481 - Who's the foreman here? - What's it to you? 228 00:21:38,241 --> 00:21:40,841 I'm this ship's captain. Get back to bloody work! 229 00:21:41,641 --> 00:21:44,241 You'll get no bowing and scraping from us. 230 00:21:44,401 --> 00:21:48,281 We work by properly negotiated terms, including breaks. 231 00:21:48,441 --> 00:21:50,441 That means back on in 15 minutes. 232 00:21:50,921 --> 00:21:51,921 20. 233 00:21:52,081 --> 00:21:53,881 20 minutes. 234 00:21:54,041 --> 00:21:56,721 That's when our overtime rate kicks in. 235 00:21:56,881 --> 00:21:59,601 You lazy, greedy bastards! 236 00:21:59,761 --> 00:22:03,721 Real working men are freezing their arses off in Arctic convoys, 237 00:22:03,881 --> 00:22:06,121 trying to win this bloody war! 238 00:22:06,281 --> 00:22:09,721 And all you lot can think about is your fat pay packets. 239 00:22:09,881 --> 00:22:13,281 - Get back to bloody work! - You've got no right to come in... 240 00:22:13,441 --> 00:22:15,401 I've got every fucking right! 241 00:22:15,561 --> 00:22:19,041 And get back to work, you fucking traitor! 242 00:22:19,201 --> 00:22:20,441 The lot of you! 243 00:22:27,841 --> 00:22:32,001 All right, First Watch Officer. Prepare for the drills. 244 00:22:32,161 --> 00:22:35,001 - Going down! - Rig for dive! 245 00:22:35,161 --> 00:22:37,641 Rig for dive! Going down! 246 00:22:37,801 --> 00:22:40,281 - Müller, after me. - Going down. 247 00:22:40,441 --> 00:22:41,921 Go, go, go! 248 00:22:42,961 --> 00:22:45,441 - Going down. - Tower hatch is closed. 249 00:22:46,481 --> 00:22:49,361 To 20 metres, and then to periscope depth. 250 00:22:49,521 --> 00:22:50,721 To 20 metres. 251 00:23:00,561 --> 00:23:02,241 Pretty front-heavy. 252 00:23:02,401 --> 00:23:03,521 Everything's fine. 253 00:23:03,681 --> 00:23:06,481 We have to come back up just before hitting bottom. 254 00:23:06,641 --> 00:23:08,481 20 metres. 255 00:23:12,041 --> 00:23:13,761 Steady the boat. 256 00:23:23,561 --> 00:23:25,281 - Have we hit bottom? - Shh! 257 00:23:27,721 --> 00:23:30,681 - The propellers are free. - What was that? 258 00:23:30,841 --> 00:23:33,001 But we're not moving. 259 00:23:41,281 --> 00:23:43,601 - Shit. - What? 260 00:23:46,881 --> 00:23:48,121 Stop both engines. 261 00:23:57,001 --> 00:23:58,401 Light. 262 00:24:24,561 --> 00:24:25,801 We're caught. 263 00:24:27,041 --> 00:24:28,601 On a mine. 264 00:24:30,361 --> 00:24:32,721 - Who the hell laid a mine here? - We did. 265 00:24:33,241 --> 00:24:35,761 - In the Great War. - Who cares when it's from! 266 00:24:35,921 --> 00:24:37,841 The anchor chain is caught. 267 00:24:38,961 --> 00:24:41,681 And it's been in saltwater the whole time. 268 00:24:42,801 --> 00:24:45,881 If we move too suddenly we'll detonate it. 269 00:24:47,321 --> 00:24:50,681 - You mean it will... - Do what it was made to do. 270 00:24:51,401 --> 00:24:53,041 That's safe to assume. 271 00:25:00,601 --> 00:25:02,361 What do we do now? 272 00:25:02,521 --> 00:25:04,921 Changing course may break us free. 273 00:25:08,801 --> 00:25:10,401 Rudi? 274 00:25:12,441 --> 00:25:13,521 Rudi. 275 00:25:15,441 --> 00:25:16,841 Rudi. 276 00:25:27,441 --> 00:25:30,161 Reverse both engines. Slow speed. 277 00:25:30,321 --> 00:25:32,201 Reverse both engines. Slow speed. 278 00:25:35,721 --> 00:25:38,321 - Stop both engines. - Stop both engines. 279 00:25:43,081 --> 00:25:45,921 Both engines ahead, slow speed. 280 00:25:46,081 --> 00:25:48,521 Both engines ahead, slow speed. 281 00:25:52,441 --> 00:25:53,921 SLOW 282 00:25:58,441 --> 00:26:00,681 - Stop both engines. - Stop both engines. 283 00:26:07,161 --> 00:26:08,961 Reverse both engines. Slow speed. 284 00:26:09,121 --> 00:26:11,641 Reverse both engines. Slow speed. 285 00:26:16,561 --> 00:26:18,921 - Stop both engines! - Stop both engines! 286 00:26:23,281 --> 00:26:25,321 Both engines ahead, slow speed. 287 00:26:25,481 --> 00:26:28,361 Both engines ahead, slow speed. 288 00:26:44,801 --> 00:26:47,481 We're picking up speed, Chief. 289 00:26:57,681 --> 00:26:59,521 Well done, Chief. 290 00:27:01,521 --> 00:27:03,361 Report. 291 00:27:03,521 --> 00:27:06,401 The steering rudder at starboard three is jammed. 292 00:27:06,561 --> 00:27:10,201 The stern dive rudder is jammed. The bow dive rudder works. 293 00:27:11,761 --> 00:27:13,961 We could do a tight turn. 294 00:27:15,561 --> 00:27:19,521 Port ahead, slow speed. Starboard reverse, slow speed. 295 00:27:19,681 --> 00:27:21,401 Port ahead, slow speed. 296 00:27:21,561 --> 00:27:23,961 - Sir. - Starboard reverse, slow speed. 297 00:27:24,121 --> 00:27:25,601 A word? 298 00:27:44,481 --> 00:27:46,521 Should we report this? Officially? 299 00:27:46,681 --> 00:27:49,681 Sub-Lieutenant, we'll be in the channel soon. 300 00:27:51,801 --> 00:27:54,201 New sound at 170 degrees. 301 00:27:56,521 --> 00:27:58,601 - On bearing! - Blow tanks! 302 00:27:58,761 --> 00:28:00,241 Blow tanks! 303 00:28:03,921 --> 00:28:05,801 Stop! Don't blow the tanks yet! 304 00:28:06,721 --> 00:28:09,161 - Don't blow the tanks! - Wait! 305 00:28:18,081 --> 00:28:19,281 Shit. 306 00:28:19,961 --> 00:28:22,241 Open the tower hatch. Going up! 307 00:28:22,401 --> 00:28:25,001 - Let me look through the periscope! - Forget it! 308 00:28:25,561 --> 00:28:29,721 You should have done that beforehand. Bloody idiot! 309 00:28:36,321 --> 00:28:38,161 - Help! - Help! 310 00:28:38,321 --> 00:28:39,441 Help! 311 00:28:51,401 --> 00:28:52,761 Meinhard? 312 00:29:10,041 --> 00:29:11,601 Line! 313 00:29:11,761 --> 00:29:13,561 Faster. Come on, move! 314 00:29:14,161 --> 00:29:15,801 Faster, come on! 315 00:29:15,961 --> 00:29:18,201 Help them! Help them! 316 00:29:18,361 --> 00:29:20,521 Grab it tight! 317 00:29:20,681 --> 00:29:23,241 - Here, take this. - Faster! 318 00:29:24,601 --> 00:29:26,841 - Damn it! Hold on tight! - Please! 319 00:29:27,001 --> 00:29:28,481 Help! 320 00:29:29,161 --> 00:29:30,801 Here, the rope. 321 00:29:40,041 --> 00:29:42,161 - Sir, I take... - The chief engineer? 322 00:29:42,321 --> 00:29:44,721 I've asked him to assess the damage. 323 00:29:44,881 --> 00:29:47,041 If you ask me the stern dive rudder, 324 00:29:47,201 --> 00:29:50,441 a steering rudder and at least one propeller are damaged. 325 00:29:51,721 --> 00:29:55,881 Repairing it will take time. You'll join your wolf pack late. 326 00:29:56,041 --> 00:29:59,681 In the meantime this wreck will be thoroughly investigated. 327 00:30:00,281 --> 00:30:01,761 Yes, sir. 328 00:30:06,001 --> 00:30:07,721 Attention! 329 00:30:14,801 --> 00:30:17,521 A German sailor has died. 330 00:30:19,761 --> 00:30:22,201 Not in heroic battle with the enemy... 331 00:30:25,361 --> 00:30:27,281 but because of you. 332 00:30:32,121 --> 00:30:34,321 You should all think about that. 333 00:30:38,841 --> 00:30:40,481 What's wrong, Harri? 334 00:30:42,361 --> 00:30:43,761 Hey. 335 00:30:44,921 --> 00:30:46,721 I heard the ship. 336 00:30:48,161 --> 00:30:49,881 I could have stopped it. 337 00:31:04,121 --> 00:31:07,801 - What do I do now? - You'd best leave that to us, okay? 338 00:31:13,641 --> 00:31:14,641 At ease! 339 00:31:17,241 --> 00:31:18,881 Right, make way. 340 00:31:19,041 --> 00:31:20,561 I asked you to make way. 341 00:31:32,521 --> 00:31:34,801 We can repair the dive rudder. 342 00:31:34,961 --> 00:31:38,361 We'll need a new steering rudder or we'll move in circles. 343 00:31:40,161 --> 00:31:42,881 - Rudi, what just happened... - I told you. 344 00:31:45,681 --> 00:31:46,961 Didn't I? 345 00:31:50,321 --> 00:31:52,201 He is a huge problem. 346 00:31:52,961 --> 00:31:54,641 And you did nothing. 347 00:31:55,841 --> 00:31:58,841 You question his orders. He doesn't know what to do. 348 00:31:59,001 --> 00:32:01,161 - So am I to blame? - I don't mean that. 349 00:32:01,321 --> 00:32:05,001 I mean what happened before. It was like you were paralysed. 350 00:32:08,481 --> 00:32:10,161 All the rumours. 351 00:32:11,521 --> 00:32:13,961 All the crap people say about you... 352 00:32:15,041 --> 00:32:19,321 Why do you get a post on land, and I... 353 00:32:21,641 --> 00:32:23,681 I still have a wife and kids. 354 00:32:27,401 --> 00:32:29,161 I don't want to drown. 355 00:32:31,681 --> 00:32:34,281 To die miserably in the cold sea. 356 00:32:35,961 --> 00:32:39,281 While picturing my wife Jenni and my kids. 357 00:32:49,041 --> 00:32:50,881 It was you, wasn't it? 358 00:32:52,041 --> 00:32:53,921 You scratched the lens. 359 00:32:56,881 --> 00:32:58,201 You're right. 360 00:32:59,081 --> 00:33:01,201 He lacks what it takes to be a CO. 361 00:33:01,361 --> 00:33:04,881 And I will tell Lessing that. I promise you that. 362 00:33:14,241 --> 00:33:17,241 - Good day, Dr Beck. - Good day, Maria. 363 00:33:17,841 --> 00:33:19,641 What a tart. 364 00:33:41,041 --> 00:33:43,121 GERMANY 365 00:33:52,001 --> 00:33:53,321 - Hello. - Hello. 366 00:33:53,481 --> 00:33:57,281 I won't do anything counter to the Reich's interest! 367 00:33:57,441 --> 00:33:59,721 No more delays, Beck. 368 00:34:01,681 --> 00:34:04,081 You think you can give me orders? 369 00:34:05,241 --> 00:34:06,481 Mr Giese? 370 00:34:07,881 --> 00:34:10,001 Nice to see you again. 371 00:34:11,441 --> 00:34:15,601 - You work here? - Now and again, when I feel like it. 372 00:34:17,241 --> 00:34:19,921 - No more delays! - I'm not done yet. 373 00:34:20,081 --> 00:34:22,481 I won't tolerate any more meddling! 374 00:34:22,641 --> 00:34:25,401 Thanks for last night. It was a pleasure meeting you. 375 00:34:26,681 --> 00:34:28,521 So that's how you'd describe it? 376 00:34:28,681 --> 00:34:31,801 It's a question of perspective, don't you think? 377 00:34:36,361 --> 00:34:38,481 Mr Giese, this is my husband. 378 00:34:38,641 --> 00:34:42,961 Viktor Gruber, First Consul of the German Reich in Lisbon. 379 00:34:43,121 --> 00:34:44,201 A pleasure. 380 00:34:44,361 --> 00:34:45,641 A pleasure. 381 00:34:48,721 --> 00:34:50,281 Pardon me. 382 00:34:50,441 --> 00:34:52,121 I'm in a bit of a rush. 383 00:34:52,281 --> 00:34:53,921 Good day. 384 00:34:58,961 --> 00:35:01,041 You've already met Mr Giese. 385 00:35:01,201 --> 00:35:04,081 Yes, we spoke in the casino yesterday. 386 00:35:05,001 --> 00:35:08,921 Please keep your distance from him. He's not what he says he is. 387 00:35:26,681 --> 00:35:30,641 We need more clothes and blankets. Whatever we can get. 388 00:35:34,721 --> 00:35:36,841 - Hello, Mrs Lessing. - Mrs Buchner. 389 00:35:37,001 --> 00:35:40,361 I wanted to offer to help you with these poor people. 390 00:35:41,041 --> 00:35:42,761 I didn't realise how bad it is. 391 00:35:42,921 --> 00:35:45,801 Yes, it's shocking. Especially if you haven't seen it. 392 00:35:45,961 --> 00:35:47,521 For you. 393 00:35:47,681 --> 00:35:52,241 I'm sure we'll be able to find a task for you. Come along. 394 00:35:54,081 --> 00:35:56,961 Yes, I really am glad to see you. 395 00:35:57,121 --> 00:35:59,401 I wanted to discuss something with you. 396 00:35:59,561 --> 00:36:01,241 Yes? 397 00:36:01,401 --> 00:36:03,561 There was an incident during a sea trial. 398 00:36:04,001 --> 00:36:07,481 Two ships collided. One of them was my son's U-boat. 399 00:36:08,401 --> 00:36:10,641 An accident. It could happen to anyone. 400 00:36:10,801 --> 00:36:14,121 I wanted to ask if you'd be kind enough to help us. 401 00:36:14,281 --> 00:36:16,041 Help? How? 402 00:36:16,601 --> 00:36:20,801 By putting in a good word for my son with your husband. 403 00:36:20,961 --> 00:36:24,321 He's of high character. He has leadership qualities. 404 00:36:24,961 --> 00:36:28,721 It'd bolster the good relationship between our families. 405 00:36:29,521 --> 00:36:32,001 There will probably be an investigation. 406 00:36:32,841 --> 00:36:34,401 - Yes. - Yes. 407 00:36:34,561 --> 00:36:37,121 Then the commission will deal with it. 408 00:36:37,281 --> 00:36:39,641 I won't interfere with that. 409 00:36:44,241 --> 00:36:48,041 These go up there. And we need water, lots of water. 410 00:36:48,201 --> 00:36:49,681 I beg you. 411 00:36:50,801 --> 00:36:52,361 As a mother. 412 00:36:54,081 --> 00:36:57,761 Yes, you keep stressing how you know what it's like to be a mother. 413 00:36:58,441 --> 00:37:02,121 And I know something about commanding a U-boat. 414 00:37:02,921 --> 00:37:06,481 If you're son isn't yet ready for, or capable of, doing that, 415 00:37:07,481 --> 00:37:09,641 then unfortunately I can't change that. 416 00:37:11,241 --> 00:37:15,081 I can hardly imagine he could be a worse commander than your brother. 417 00:37:15,241 --> 00:37:16,401 Pardon me? 418 00:37:17,561 --> 00:37:21,881 The golden boy who couldn't complete even one mission. 419 00:37:22,281 --> 00:37:25,401 No wonder that broke your father's heart. 420 00:37:28,881 --> 00:37:31,081 Just who do you think you are? 421 00:37:31,241 --> 00:37:32,721 Goodbye. 422 00:37:38,561 --> 00:37:41,161 642 TERRORISTS SLAUGHTERED IN BATTLE 423 00:37:51,841 --> 00:37:53,921 I need to talk to you. 424 00:37:54,081 --> 00:37:55,121 About what? 425 00:37:57,161 --> 00:37:58,161 Dorfmann. 426 00:38:00,361 --> 00:38:03,881 I heard you talking about him at the casino the other night. 427 00:38:05,041 --> 00:38:07,481 - I w... - You work at the casino. 428 00:38:07,641 --> 00:38:09,201 What's your name? 429 00:38:09,361 --> 00:38:10,601 Inês. 430 00:38:11,441 --> 00:38:13,121 Inês de Pina. 431 00:38:15,561 --> 00:38:17,921 If you want to find out what happened to him... 432 00:38:18,081 --> 00:38:19,481 What's it to you? 433 00:38:23,961 --> 00:38:28,521 When he came to the casino, we talked. 434 00:38:29,881 --> 00:38:32,281 He was interested in Portugal. 435 00:38:33,401 --> 00:38:34,601 Interested in me. 436 00:38:37,401 --> 00:38:41,041 When I talked about opening a bar of my own one day, 437 00:38:41,201 --> 00:38:44,161 up north of here, where I'm from, he... 438 00:38:44,321 --> 00:38:49,321 he said he'd come back after the war and we could buy it together. 439 00:38:51,081 --> 00:38:53,161 When was the last time you saw him? 440 00:38:53,321 --> 00:38:55,641 The day before he died. 441 00:38:57,081 --> 00:38:58,081 He was... 442 00:38:59,321 --> 00:39:02,001 - He was different. - How? 443 00:39:02,161 --> 00:39:03,441 Distracted. 444 00:39:03,601 --> 00:39:05,761 He said he had some work problems. 445 00:39:09,041 --> 00:39:11,161 Maybe it's just a coincidence, I... 446 00:39:11,321 --> 00:39:13,041 No, no, no. Wait. 447 00:39:13,201 --> 00:39:17,561 Was there anything, anyone in particular, that he mentioned? 448 00:39:17,721 --> 00:39:19,921 Any other German he spoke to at the casino? 449 00:39:20,081 --> 00:39:22,081 Some other businessman. 450 00:39:22,241 --> 00:39:23,921 - Dr Beck? - Yes. 451 00:39:25,161 --> 00:39:26,961 Sometimes. 452 00:39:29,441 --> 00:39:32,441 - Whoever did this to him... - That's not why I'm here. 453 00:39:33,521 --> 00:39:35,801 But I'll let you know if you can be of help. 454 00:39:38,281 --> 00:39:40,121 What is going on over there? 455 00:39:42,161 --> 00:39:45,161 People trying to get their visas to America. 456 00:39:47,321 --> 00:39:50,001 The queues get longer when there's a boat due. 457 00:39:51,481 --> 00:39:52,881 Must be soon. 458 00:39:54,001 --> 00:39:57,361 A way out of the war is why most people come to Lisbon. 459 00:39:57,521 --> 00:39:59,641 Or maybe to escape it for a while. 460 00:40:01,961 --> 00:40:03,401 What about you? 461 00:40:06,401 --> 00:40:08,281 I don't need to escape it. 462 00:40:09,361 --> 00:40:12,881 Maybe not, but a chance to step back, 463 00:40:13,721 --> 00:40:15,281 look at it differently. 464 00:40:17,081 --> 00:40:18,281 You see? 465 00:40:20,201 --> 00:40:21,841 Same war, 466 00:40:22,761 --> 00:40:24,561 but worlds apart. 467 00:40:26,241 --> 00:40:30,481 In Lisbon we understand that there's more than one side to every story. 468 00:40:33,201 --> 00:40:35,081 But you understand that. 469 00:40:37,001 --> 00:40:38,641 You seem like a civilized man. 470 00:41:29,201 --> 00:41:30,601 Thanks. 471 00:41:35,281 --> 00:41:36,561 Yes. 472 00:41:38,121 --> 00:41:40,801 - Mr Giese. - Inspector. 473 00:41:40,961 --> 00:41:43,601 Our inquiries, they are concluded. 474 00:41:44,281 --> 00:41:48,841 Regarding the death of the unfortunate Herr Dorfmann. 475 00:41:49,001 --> 00:41:53,361 So these are the papers for the release of his body. 476 00:41:56,681 --> 00:41:59,921 You can meet me at the morgue to take possession. 477 00:42:00,721 --> 00:42:03,521 A member of the German Legation will need to sign. 478 00:42:03,681 --> 00:42:06,401 Then I suggest he will meet us both there. 479 00:42:09,561 --> 00:42:12,401 - Very efficient. - You sound surprised. 480 00:42:13,681 --> 00:42:16,361 You said you wanted your stay to be short. 481 00:42:16,521 --> 00:42:19,121 Unless what you told me wasn't true. 482 00:42:20,081 --> 00:42:24,161 I know better than to get caught in a lie to a policeman. 483 00:42:24,641 --> 00:42:28,001 Lying and getting caught is two different things. 484 00:42:28,601 --> 00:42:30,001 Yeah. 485 00:42:36,401 --> 00:42:37,761 Yeah. 486 00:42:39,281 --> 00:42:42,001 Anyway, I'm glad I got to see you. 487 00:42:43,801 --> 00:42:44,841 Inspector. 488 00:42:45,001 --> 00:42:47,321 Actually I'm here on other business. 489 00:42:48,201 --> 00:42:50,961 There was a fire last evening. 490 00:42:51,121 --> 00:42:52,801 Is that a police matter? 491 00:42:52,961 --> 00:42:54,921 When started deliberately, yes. 492 00:42:57,321 --> 00:42:58,841 Really? 493 00:43:00,321 --> 00:43:02,401 Yeah. Have a good day. 494 00:43:19,601 --> 00:43:21,641 - Thanks. - Goodbye. 495 00:43:48,161 --> 00:43:51,921 "The abrupt blowing of the tanks wasn't in line with the order given." 496 00:43:52,081 --> 00:43:53,801 - Sir... - "The radioman... 497 00:43:53,961 --> 00:43:55,921 should have reacted quicker." 498 00:43:56,081 --> 00:43:57,801 With all due respect... 499 00:43:57,961 --> 00:44:00,481 They both made mistakes and will be disciplined. 500 00:44:07,001 --> 00:44:08,401 A court martial? 501 00:44:08,561 --> 00:44:11,121 They failed to carry out orders properly 502 00:44:11,281 --> 00:44:12,961 and a sailor's dead. 503 00:44:13,121 --> 00:44:16,641 Doesn't responsibility lie with the commanding officer? 504 00:44:18,801 --> 00:44:20,961 They are just boys. 505 00:44:21,121 --> 00:44:22,521 Believe me, 506 00:44:22,681 --> 00:44:24,761 I think as little of this as you. 507 00:44:26,841 --> 00:44:29,521 But they are both easier to replace 508 00:44:29,681 --> 00:44:32,161 than an officer like Sub-Lieutenant Buchner. 509 00:44:32,321 --> 00:44:35,641 Who is unqualified for that post, no matter who his parents are. 510 00:44:35,801 --> 00:44:39,001 The German Navy and the Party have complete trust 511 00:44:39,161 --> 00:44:40,961 in Sub-Lieutenant Buchner. 512 00:44:41,121 --> 00:44:44,361 Weidner and Müller have been found guilty. 513 00:44:44,521 --> 00:44:48,721 - You mean replaceable. - And they'll bear the consequences. 514 00:45:01,121 --> 00:45:03,561 We have to be clear on one thing. 515 00:45:03,721 --> 00:45:05,801 Sub-Lieutenant Buchner... 516 00:45:06,881 --> 00:45:09,161 will definitely take over 517 00:45:09,801 --> 00:45:12,161 command of the U-949. 518 00:45:19,401 --> 00:45:22,361 And if you don't testify accordingly 519 00:45:22,521 --> 00:45:25,041 there will be consequences for you. 520 00:45:28,601 --> 00:45:30,081 Gentlemen. 521 00:46:04,721 --> 00:46:06,721 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 37036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.