All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,121 --> 00:01:33,081 Flooding! 2 00:01:33,241 --> 00:01:35,001 Flooding! 3 00:01:35,161 --> 00:01:36,801 140 metres! 4 00:01:44,721 --> 00:01:46,441 Seal everything off! 5 00:01:46,601 --> 00:01:47,681 Quick! Quick! 6 00:01:47,841 --> 00:01:49,201 We need to seal it up! 7 00:01:49,361 --> 00:01:50,801 It's not working! 8 00:01:51,201 --> 00:01:52,921 Where are the escape sets? 9 00:02:03,721 --> 00:02:05,761 Come on, come on. 10 00:02:05,921 --> 00:02:07,601 Another pattern, sir? 11 00:02:08,321 --> 00:02:11,401 We got him. I know it. 12 00:02:11,561 --> 00:02:14,521 Make sure McCoy and the four-inchers are standing by. 13 00:02:16,561 --> 00:02:17,761 Boat sinking! 14 00:02:17,921 --> 00:02:19,801 190 metres. 15 00:02:19,961 --> 00:02:23,521 - Report damage to chief engineer! - 220 metres! 16 00:02:25,641 --> 00:02:27,561 230 metres. 17 00:02:31,281 --> 00:02:33,601 Give the order, Lieutenant. 18 00:02:36,601 --> 00:02:39,241 - Blow tanks! - Blow tanks! 19 00:02:40,081 --> 00:02:42,281 Dead slow, dead slow! 20 00:02:46,881 --> 00:02:48,521 Still holding it? 21 00:02:49,721 --> 00:02:52,001 Hasn't let go since the hunt began. 22 00:02:58,321 --> 00:03:00,441 Enemy submarine surfacing! 23 00:03:00,961 --> 00:03:03,041 Red 355! 24 00:03:03,201 --> 00:03:05,081 Range 3,000 yards! 25 00:03:06,321 --> 00:03:09,481 Heave to full stop! We've got them. 26 00:03:10,001 --> 00:03:14,121 - Let them have it! - Red 355, engage. Open fire! 27 00:03:24,161 --> 00:03:25,441 Sir? 28 00:03:27,241 --> 00:03:29,241 It's a white flag, sir. 29 00:03:34,401 --> 00:03:36,561 Sir, that's not how we do it. 30 00:03:42,201 --> 00:03:45,481 We should at least salvage codes, decryption devices. 31 00:03:45,641 --> 00:03:47,961 - Check, check! - Stop loading! Stop loading! 32 00:03:48,801 --> 00:03:51,361 You're coming with me to receive the surrender! 33 00:03:52,281 --> 00:03:54,401 It's against standing orders. 34 00:03:54,561 --> 00:03:57,961 Oh, you need to see inside the belly of the beast. 35 00:03:58,121 --> 00:04:00,321 Lieutenant Walsh can hold the fort. 36 00:04:29,041 --> 00:04:30,881 Have mercy, please! 37 00:04:33,681 --> 00:04:35,401 Have mercy. 38 00:05:18,721 --> 00:05:21,401 - Well played, Captain. - Decrypting machine? 39 00:05:22,041 --> 00:05:23,641 With my first man. 40 00:05:24,841 --> 00:05:26,361 Overboard. 41 00:05:27,321 --> 00:05:29,921 You win, but not everything. 42 00:05:33,241 --> 00:05:34,561 Sir! 43 00:05:39,481 --> 00:05:41,561 I now surrender myself and my men, 44 00:05:41,721 --> 00:05:43,481 to your care. 45 00:05:49,601 --> 00:05:51,281 That's how I do it, Number One. 46 00:06:00,521 --> 00:06:02,081 Right. 47 00:06:02,241 --> 00:06:04,601 Let's go blow this thing to kingdom come. 48 00:06:04,761 --> 00:06:06,681 What about the survivors? 49 00:06:54,841 --> 00:06:57,481 Do you want total war? 50 00:06:58,001 --> 00:06:59,041 Yes! 51 00:07:21,441 --> 00:07:25,481 Do you want it, if necessary, more total and radical 52 00:07:26,081 --> 00:07:27,241 than anything 53 00:07:27,401 --> 00:07:30,001 that we can even conceive of today? 54 00:07:30,161 --> 00:07:32,201 Yes! 55 00:08:13,961 --> 00:08:16,001 - Here. - Thank you. 56 00:08:20,521 --> 00:08:22,921 THE ANCHOR 57 00:08:39,921 --> 00:08:41,401 Hello. 58 00:08:41,561 --> 00:08:43,041 Who are you? 59 00:08:43,201 --> 00:08:44,761 Is this your boat? 60 00:08:45,401 --> 00:08:46,601 Yes. 61 00:08:46,761 --> 00:08:48,761 It sure is old. 62 00:08:48,921 --> 00:08:51,121 Can you still go out in it? 63 00:08:51,481 --> 00:08:54,281 - Well, I'm working on that. - Fanny! 64 00:08:55,361 --> 00:08:57,041 Fanny Nussmeier! 65 00:08:58,161 --> 00:09:00,321 You heard, your mother is calling you. 66 00:09:01,321 --> 00:09:04,121 Can I go on it when you're done? 67 00:09:05,161 --> 00:09:06,401 Fine by me. 68 00:09:06,561 --> 00:09:09,041 But don't say we can't. 69 00:09:09,201 --> 00:09:13,081 Because of the war or whatever. You have to promise! 70 00:09:15,561 --> 00:09:17,801 Come on now, go to her. 71 00:09:17,961 --> 00:09:20,041 That's just how you are. 72 00:09:27,881 --> 00:09:31,001 "Düsseldorf News"! Get your paper! 73 00:09:31,161 --> 00:09:35,521 Reich Minister Goebbels' speech! Hot off the press! Get your paper! 74 00:09:35,681 --> 00:09:37,721 Reich Minister Goebbels' speech! 75 00:09:38,121 --> 00:09:39,841 "Düsseldorf News"! 76 00:09:40,001 --> 00:09:41,481 New edition! 77 00:09:41,641 --> 00:09:43,281 I'm late. Sorry. 78 00:09:44,161 --> 00:09:47,601 What's wrong? Do you want to eat today or not? 79 00:09:47,761 --> 00:09:49,641 - Yes. - The brown suit. 80 00:09:49,801 --> 00:09:51,401 Next to the paper boy. 81 00:09:52,001 --> 00:09:53,761 Are you sure? 82 00:09:54,841 --> 00:09:56,001 Go on. 83 00:09:58,361 --> 00:10:02,401 "Düsseldorf News"! New edition! Minister Goebbels' speech! 84 00:10:02,961 --> 00:10:04,201 Go! 85 00:10:04,361 --> 00:10:08,121 Reich Minister Goebbels' speech! Hot off the press! 86 00:10:12,641 --> 00:10:14,281 Do you have a mark? 87 00:10:14,441 --> 00:10:16,601 - Sadly not. - Please, sir! 88 00:10:16,761 --> 00:10:19,561 - Out of my way. - Please, I'm hungry. 89 00:10:24,521 --> 00:10:26,521 The poor boy. 90 00:10:27,521 --> 00:10:29,641 Come on, get up. Get up! 91 00:10:29,801 --> 00:10:32,361 You shoved him, I saw it! Police! 92 00:10:32,521 --> 00:10:34,001 - Police! - I didn't. He fell. 93 00:10:35,881 --> 00:10:37,481 Up you get, boy. 94 00:10:39,201 --> 00:10:40,681 Come on. 95 00:10:41,841 --> 00:10:44,001 Hey. Hey, stop! 96 00:10:44,161 --> 00:10:46,201 - Hey! - Police! 97 00:10:46,361 --> 00:10:47,881 Stop there! 98 00:10:48,601 --> 00:10:50,161 Damn coppers! 99 00:10:50,321 --> 00:10:52,081 Well? 100 00:10:53,361 --> 00:10:55,121 What do we have here? 101 00:10:55,601 --> 00:10:57,081 Father? 102 00:10:59,441 --> 00:11:00,721 Mother? 103 00:11:03,841 --> 00:11:06,281 Living on the street since the air raid? 104 00:11:06,441 --> 00:11:07,841 Yes. 105 00:11:08,001 --> 00:11:10,521 So four months on the street, the entire winter? 106 00:11:11,681 --> 00:11:12,841 And you? 107 00:11:14,561 --> 00:11:17,241 I had no home to lose. 108 00:11:17,401 --> 00:11:20,001 I sure was lucky, wasn't I? 109 00:11:22,921 --> 00:11:25,881 Pickpocketing, resisting arrest, no ID. 110 00:11:26,361 --> 00:11:31,201 You'd have got labour service for that earlier, now it's work camp. 111 00:11:31,361 --> 00:11:34,521 So what? I can escape from anywhere. 112 00:11:34,681 --> 00:11:37,161 No one gets out of Moringen. 113 00:11:37,321 --> 00:11:41,281 You'll be castrated at 18 so no one inherits your criminal genes. 114 00:11:55,321 --> 00:11:56,641 And then... 115 00:11:58,841 --> 00:12:02,281 you'll be put in a real camp, for adults. 116 00:12:04,961 --> 00:12:08,521 But I have orders to ignore petty crimes, 117 00:12:08,681 --> 00:12:11,521 if offenders volunteer to join the military. 118 00:12:11,681 --> 00:12:14,201 Either balls off or get sent to Russia? 119 00:12:14,681 --> 00:12:16,921 - I heard it's hell. - Who said? 120 00:12:17,481 --> 00:12:21,161 - You hear stuff out there. - You shouldn't repeat that. 121 00:12:23,881 --> 00:12:26,161 There are other service branches. 122 00:12:27,201 --> 00:12:28,681 The Navy. 123 00:12:30,641 --> 00:12:32,081 U-boats. 124 00:12:34,001 --> 00:12:35,961 - They need men. - U-boats? 125 00:12:36,401 --> 00:12:38,761 - Do you get fed? - And a bed and pay. 126 00:12:38,921 --> 00:12:40,841 Before you croak, Harri. 127 00:12:42,841 --> 00:12:44,801 There's one problem. 128 00:12:46,641 --> 00:12:48,241 You have to be 17. 129 00:12:48,401 --> 00:12:50,721 Then why are you telling us this? 130 00:12:50,881 --> 00:12:54,961 Without papers you'll need someone to vouch for you being 17. 131 00:12:55,121 --> 00:12:56,801 Me, for example. 132 00:12:59,961 --> 00:13:03,281 What do you want in exchange? You always want something. 133 00:13:05,401 --> 00:13:07,281 I want to give you a chance. 134 00:13:08,961 --> 00:13:11,481 A chance to make something of yourselves. 135 00:13:13,521 --> 00:13:14,681 So... 136 00:13:16,041 --> 00:13:17,441 How old are you? 137 00:13:20,801 --> 00:13:22,121 17. 138 00:13:26,921 --> 00:13:28,601 Your declaration form. 139 00:13:30,081 --> 00:13:31,641 Sign here. 140 00:13:45,081 --> 00:13:46,561 Pauli. 141 00:13:51,801 --> 00:13:55,321 You're scum! A disgrace to the Fatherland! 142 00:13:55,481 --> 00:13:59,081 You have no business in the Wehrmacht! 143 00:13:59,241 --> 00:14:04,721 But our generous Führer is giving you another chance. 144 00:14:04,881 --> 00:14:08,041 Only the best become U-boat soldiers! 145 00:14:08,201 --> 00:14:10,601 Only the strongest, the smartest. 146 00:14:10,761 --> 00:14:14,161 The obedient. Everyone else goes to Russia. 147 00:14:14,321 --> 00:14:15,361 Oh, shit! 148 00:14:15,521 --> 00:14:18,241 What did you say, you piece of shit? 149 00:14:18,801 --> 00:14:21,281 - How much further, sir? - Until you can't. 150 00:14:21,441 --> 00:14:24,401 And another five kilometres! 151 00:14:26,361 --> 00:14:30,481 It's as bad as a work camp. Barbed wire, guards, arseholes. 152 00:14:30,641 --> 00:14:34,121 - And running till you drop. - This is better. 153 00:14:34,281 --> 00:14:36,921 We still have a chance, and our balls. 154 00:14:37,081 --> 00:14:41,001 You can't trust them! Child molesting bobby or this guy! 155 00:14:41,161 --> 00:14:44,281 They all lie, and they need men. 156 00:14:44,441 --> 00:14:45,961 So? 157 00:14:46,121 --> 00:14:50,321 Haven't you ever really wanted something different or better? 158 00:14:50,481 --> 00:14:54,921 What for? I won't get it anyway! You either, with your asthma. 159 00:14:55,081 --> 00:14:58,001 - You'll be sent off to Russia first. - No. 160 00:14:58,841 --> 00:15:00,681 I'll be a U-boat man. 161 00:15:02,921 --> 00:15:04,881 What about leaving no one behind? 162 00:15:05,961 --> 00:15:09,041 If you're going to be one, so am I. Got that? 163 00:15:09,201 --> 00:15:10,641 Bollocks to it all. 164 00:15:10,801 --> 00:15:14,881 I'll rip you a new one! You'll shit out of your spine! 165 00:15:15,361 --> 00:15:17,081 Move, move, move! 166 00:15:38,401 --> 00:15:40,681 Robert Ehrenberg. 167 00:15:41,521 --> 00:15:43,121 Rudi. 168 00:15:43,281 --> 00:15:45,281 Finally a familiar face. 169 00:15:46,201 --> 00:15:48,201 Unlike all these wimps. 170 00:15:48,761 --> 00:15:51,121 Welcome home. Come on. 171 00:15:51,281 --> 00:15:53,361 I have to introduce you to someone. 172 00:15:55,441 --> 00:15:58,121 Look, those are our seats. 173 00:16:01,201 --> 00:16:03,561 Gentlemen, may I introduce you? 174 00:16:03,721 --> 00:16:07,641 Sub-Lieutenant Buchner, my new Commanding Officer. 175 00:16:07,801 --> 00:16:09,681 Sub-Lieutenant Ehrenberg. 176 00:16:09,841 --> 00:16:12,361 He'll oversee the launch of our new boat. 177 00:16:12,521 --> 00:16:15,321 It's an honour to work with you, Lieutenant. 178 00:16:15,481 --> 00:16:18,121 I'm certain I'll learn a lot from you. 179 00:16:18,281 --> 00:16:21,921 This is Sub-Lieutenant Erdmann, my First Watch Officer on U-949. 180 00:16:23,241 --> 00:16:26,681 I'm sure we'll be a big happy family. 181 00:16:26,841 --> 00:16:28,521 I think so too. 182 00:16:56,041 --> 00:16:57,681 Are you ready, Dad? 183 00:16:59,681 --> 00:17:02,681 It's very important to Albrecht that we're on time. 184 00:17:05,641 --> 00:17:07,521 Shall I help you? 185 00:17:08,441 --> 00:17:09,601 I'll manage. 186 00:17:10,601 --> 00:17:11,761 There. 187 00:17:15,841 --> 00:17:18,401 Albrecht really appreciates you coming. 188 00:17:21,361 --> 00:17:24,361 But you have to promise if it's too much... 189 00:17:24,521 --> 00:17:26,361 It won't be too much for me. 190 00:17:26,521 --> 00:17:29,121 I have to learn to see to myself again. 191 00:17:29,281 --> 00:17:32,321 Or you'll have to take care of me till the end. 192 00:17:32,481 --> 00:17:33,641 Oh. 193 00:17:35,881 --> 00:17:37,241 Now. 194 00:17:40,361 --> 00:17:41,921 Come on. 195 00:17:56,281 --> 00:17:58,841 You're the old captain again, Wilhelm. 196 00:18:01,881 --> 00:18:04,281 You look wonderful, darling. 197 00:18:08,561 --> 00:18:10,201 How is he? 198 00:18:10,361 --> 00:18:12,801 He hasn't mentioned Klaus in hours. 199 00:18:13,281 --> 00:18:14,841 - That's good. - Yes. 200 00:18:19,441 --> 00:18:20,761 Wilhelm. 201 00:18:21,721 --> 00:18:25,601 Politically this is a very important evening for me. 202 00:18:26,961 --> 00:18:28,281 Thank you. 203 00:18:29,281 --> 00:18:30,921 Albrecht. 204 00:18:31,081 --> 00:18:33,521 Don't forget our agreement. 205 00:18:34,121 --> 00:18:35,601 I won't. 206 00:18:43,761 --> 00:18:48,721 He only made CO because his family toes the party line. 207 00:18:49,601 --> 00:18:51,241 You don't, Robert. 208 00:18:53,161 --> 00:18:56,441 Still, you've got that nice little post on land. 209 00:18:59,881 --> 00:19:02,521 What happened on your last mission? 210 00:19:05,761 --> 00:19:07,841 Well, no matter. 211 00:19:08,001 --> 00:19:10,561 You did us all a huge favour, 212 00:19:10,721 --> 00:19:13,041 getting Ulrich Wrangel off our backs. 213 00:19:13,201 --> 00:19:16,721 He was the filthiest bastard to ever board a U-boat. 214 00:19:20,281 --> 00:19:21,881 How was he snuffed out? 215 00:19:22,761 --> 00:19:25,241 Enemy fire? Huh? 216 00:19:27,001 --> 00:19:29,081 I hope he suffered long and wretchedly. 217 00:20:20,561 --> 00:20:21,561 Heil Hitler. 218 00:20:21,721 --> 00:20:23,121 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 219 00:20:26,121 --> 00:20:27,481 Who's the new guy? 220 00:20:28,161 --> 00:20:30,681 Lieutenant Commander Schulz, Albrecht's deputy. 221 00:20:30,841 --> 00:20:31,921 Please. 222 00:20:33,321 --> 00:20:37,081 Albrecht said Dönitz himself assigned his staff. 223 00:20:37,241 --> 00:20:40,121 Albrecht won't have been happy about that. 224 00:20:40,281 --> 00:20:42,841 Schulz holds the record for the longest mission ever. 225 00:20:43,001 --> 00:20:44,841 How long one is means nothing. 226 00:20:45,481 --> 00:20:47,001 That's true. 227 00:20:49,881 --> 00:20:51,881 German naval officers, 228 00:20:53,561 --> 00:20:55,321 dearest guests, 229 00:20:57,601 --> 00:20:59,521 it is a great honour 230 00:21:00,281 --> 00:21:05,601 to welcome Commodore Ido of the Imperial Japanese Navy in Kiel 231 00:21:05,761 --> 00:21:08,401 at the German Baltic Sea Naval Base. 232 00:21:12,841 --> 00:21:16,881 This is the start of new, even closer collaboration 233 00:21:17,041 --> 00:21:18,801 with our allies. 234 00:21:19,721 --> 00:21:23,241 To expedite final victory over our enemies 235 00:21:23,401 --> 00:21:25,201 we have signed a treaty 236 00:21:25,361 --> 00:21:29,281 to share important resources and technology. 237 00:21:35,081 --> 00:21:36,561 Commodore Ido. 238 00:22:14,841 --> 00:22:16,561 Captain Lessing, 239 00:22:17,401 --> 00:22:19,361 it is a great honour 240 00:22:19,521 --> 00:22:23,161 to be here at the headquarters of the German Navy. 241 00:22:24,041 --> 00:22:26,401 But the greatest honour 242 00:22:26,561 --> 00:22:31,401 is meeting Captain Wilhelm Hoffmann in person. 243 00:22:31,561 --> 00:22:36,241 Every Japanese sailor must read his book "Don't Fear the Depths". 244 00:22:37,281 --> 00:22:39,801 They say Hoffmann hasn't been the same 245 00:22:39,961 --> 00:22:42,041 since he lost his son. 246 00:22:43,121 --> 00:22:46,241 Hey, Robert, you were on that mission too. 247 00:22:47,561 --> 00:22:50,761 You seem to have a knack for losing your Commanding Officers. 248 00:22:56,001 --> 00:22:58,001 And still you get that post. 249 00:22:58,801 --> 00:23:00,241 Waiter! 250 00:23:07,201 --> 00:23:09,481 300 new U-boats. 251 00:23:10,281 --> 00:23:12,721 And 40,000 new U-boat men. 252 00:23:15,121 --> 00:23:17,601 What my deputy's trying to say is 253 00:23:17,761 --> 00:23:20,401 that now that Mr Dönitz has taken over 254 00:23:20,561 --> 00:23:24,161 and Berlin has realised how important the U-boat war is... 255 00:23:24,321 --> 00:23:27,561 I'm certain Captain Lessing is well aware 256 00:23:27,721 --> 00:23:30,241 that the Führer has always known that. 257 00:23:30,401 --> 00:23:34,761 With the additional U-boats we will destroy enemy supply lines. 258 00:23:34,921 --> 00:23:36,201 I see. 259 00:23:36,801 --> 00:23:39,361 Where will they get materials and men? 260 00:23:41,401 --> 00:23:44,561 The Ministry of Armaments has pledged them to us, 261 00:23:45,081 --> 00:23:47,801 the materials needed to build U-boats. 262 00:23:47,961 --> 00:23:49,481 Iron ore, tungsten. 263 00:23:51,761 --> 00:23:54,281 And we can always find new men. 264 00:23:54,841 --> 00:23:58,761 And our arrangement will help us obtain the necessary raw materials. 265 00:24:01,761 --> 00:24:06,601 I hope the German Navy hasn't sold our best silver to do that. 266 00:24:11,441 --> 00:24:13,521 It's time to take Wilhelm home. 267 00:24:13,681 --> 00:24:17,721 Minister Goebbels total war doctrine is the right answer 268 00:24:17,881 --> 00:24:20,481 to the Allies' arrogant declaration 269 00:24:20,641 --> 00:24:24,801 that they would only accept Germany's unconditional surrender. 270 00:24:27,801 --> 00:24:30,281 Commodore Ido believes 271 00:24:30,441 --> 00:24:34,521 that demand is good for Germany. 272 00:24:34,681 --> 00:24:36,121 Right. 273 00:24:37,761 --> 00:24:39,161 Why? 274 00:24:39,721 --> 00:24:44,081 No chance for cowards to negotiate surrender. 275 00:24:45,881 --> 00:24:48,041 Honourable war to death. 276 00:24:52,561 --> 00:24:54,761 - Kampai. - Kampai. 277 00:24:55,321 --> 00:24:57,121 Kampai. 278 00:26:16,681 --> 00:26:18,201 Yes, Number One. 279 00:26:20,721 --> 00:26:23,801 Mick. He's already here, sir. 280 00:26:24,241 --> 00:26:26,841 - Mercer's taking care of him. - Let him. 281 00:26:27,681 --> 00:26:29,841 He enjoys that sort of thing 282 00:26:30,761 --> 00:26:32,401 Sir? 283 00:26:32,561 --> 00:26:34,281 I'm coming. 284 00:26:35,001 --> 00:26:36,681 I'm coming. 285 00:26:45,361 --> 00:26:47,921 Commissioned Warrant Officer McCoy, gunnery. 286 00:26:50,201 --> 00:26:52,921 Lieutenant Walsh, ASDIC and radar officer. 287 00:26:53,761 --> 00:26:55,681 Commodore Francombe. 288 00:26:57,201 --> 00:26:59,801 - And... - Commander Swinburne. 289 00:27:00,641 --> 00:27:03,361 - Your visit surprised me, sir. - It's unofficial. 290 00:27:03,521 --> 00:27:06,361 I wanted to greet the returning hero in person. 291 00:27:06,521 --> 00:27:09,921 - Sinking one U-boat is hardly... - Your modesty is admirable. 292 00:27:10,081 --> 00:27:13,761 But we need anything we can get at this stage. 293 00:27:21,121 --> 00:27:25,241 Many individual victories such as this will win this war. 294 00:27:28,521 --> 00:27:31,441 That's why I've recommended you for DSC. 295 00:27:35,041 --> 00:27:39,281 You're all invited for tea at Western Approaches laid on by the Wrens. 296 00:27:39,441 --> 00:27:43,361 They tell me there'll be cake and music. 297 00:27:44,201 --> 00:27:47,121 - Unfortunately I shan't be able... - Of course. 298 00:27:47,561 --> 00:27:50,441 We were all very sorry to hear. 299 00:27:58,161 --> 00:27:59,961 Aye aye, Captain! 300 00:28:17,801 --> 00:28:19,281 Jack. 301 00:28:22,561 --> 00:28:24,041 It's you. 302 00:28:25,561 --> 00:28:27,121 Why did you knock? 303 00:28:28,121 --> 00:28:31,281 I, er... didn't want to surprise you. 304 00:28:33,201 --> 00:28:34,961 It's good to see you. 305 00:28:47,921 --> 00:28:50,641 You didn't surprise me. I heard the convoy was in. 306 00:28:50,801 --> 00:28:53,201 I stayed home from work. I'll make you tea. 307 00:28:53,361 --> 00:28:55,761 Oh, no. I don't want tea. 308 00:29:13,881 --> 00:29:16,841 I talked to Father Madden about the service. 309 00:29:17,001 --> 00:29:19,561 The church was bombed last months, so... 310 00:29:19,721 --> 00:29:22,001 he said we could hold it here. 311 00:29:24,761 --> 00:29:27,121 Dan, Jack, your son. For God's sake! 312 00:29:27,281 --> 00:29:28,761 Of course. 313 00:29:29,561 --> 00:29:31,521 I suppose I was thinking... 314 00:29:32,321 --> 00:29:34,441 After six weeks... 315 00:29:34,601 --> 00:29:36,201 I waited for you. 316 00:29:36,361 --> 00:29:39,481 Although I know you don't hold with any of that. 317 00:29:39,641 --> 00:29:43,161 God knows. Nor do I, not much. 318 00:29:44,481 --> 00:29:47,001 I just thought it might offer me some... 319 00:29:48,681 --> 00:29:51,441 us some solace. 320 00:29:53,321 --> 00:29:55,281 The world keeps turning, Jack. 321 00:29:55,641 --> 00:29:58,241 Yeah, of course. Of course. Sorry. 322 00:30:00,641 --> 00:30:01,641 Thank you. 323 00:30:04,881 --> 00:30:06,201 I'll make that tea. 324 00:31:17,641 --> 00:31:20,241 What are you trying to do? Do a better job! 325 00:31:20,401 --> 00:31:22,561 Yes, sir, Lieutenant, we will. 326 00:31:38,441 --> 00:31:39,641 Can you repair it? 327 00:31:40,801 --> 00:31:42,681 I'm an engineer, not a lens grinder. 328 00:31:46,161 --> 00:31:50,041 We need to send it to Zeiss, but that'll take over a month. 329 00:31:50,201 --> 00:31:54,721 - We'll have to delay tests at sea. - But the crew arrives next week. 330 00:31:54,881 --> 00:31:58,881 They'll have to peel potatoes. Nothing doing without a periscope. 331 00:31:59,041 --> 00:32:01,841 - May I? - Please do. 332 00:32:11,441 --> 00:32:14,281 - There's another option. - Which is? 333 00:32:18,761 --> 00:32:20,361 To improvise. 334 00:32:22,841 --> 00:32:27,601 But there's a golden rule. Don't tell your superior. 335 00:32:30,641 --> 00:32:32,641 Where are you going with that? 336 00:32:32,801 --> 00:32:36,161 I'm making sure the boat is seaworthy and battle ready. 337 00:32:46,201 --> 00:32:48,001 It'll work out. 338 00:33:49,241 --> 00:33:51,561 Not bad for a criminal. 339 00:33:51,721 --> 00:33:54,001 We'll put you on the diving plane. 340 00:33:54,161 --> 00:33:58,201 - A good place to learn the trade. - What trade? 341 00:33:59,121 --> 00:34:03,001 The next step is fireman, and perhaps someday engineer. 342 00:34:05,441 --> 00:34:07,121 U-BOAT TRAINING DIVISION NEUSTADT 343 00:34:19,681 --> 00:34:23,081 BACHMANN OPTICS 344 00:34:30,121 --> 00:34:32,041 Mr Bachmann? 345 00:34:32,201 --> 00:34:33,321 Coming. 346 00:34:36,761 --> 00:34:38,881 May I help you? 347 00:34:39,041 --> 00:34:41,801 Pardon me. I'm looking for Mr. Bachmann. 348 00:34:41,961 --> 00:34:44,921 I'm sorry, Mr. Bachmann passed away in October. 349 00:34:47,681 --> 00:34:51,081 - Then pardon the interruption. - Is it about glasses? 350 00:34:53,561 --> 00:34:55,761 A periscope. He knew about them. 351 00:34:55,921 --> 00:34:59,121 - We spoke about it once. - I'm his daughter. 352 00:34:59,521 --> 00:35:01,001 Perhaps I can help you. 353 00:35:01,161 --> 00:35:02,601 Come along. 354 00:35:05,281 --> 00:35:07,001 You don't wear glasses? 355 00:35:07,161 --> 00:35:10,281 - How did you know Father? - My son did. 356 00:35:10,441 --> 00:35:12,961 Your father said he'd worked for Zeiss. 357 00:35:13,121 --> 00:35:14,681 In the Great War. 358 00:35:14,841 --> 00:35:18,961 He built lots of optical instruments, for the old U-boats. 359 00:35:19,801 --> 00:35:21,681 And did he teach you? 360 00:35:22,561 --> 00:35:26,281 He taught me how to finish lenses for glasses. 361 00:35:26,441 --> 00:35:28,801 So I could help him out. 362 00:35:28,961 --> 00:35:30,801 I was still a child. 363 00:35:34,561 --> 00:35:36,881 But it's the same principle. 364 00:35:37,561 --> 00:35:41,561 A lens has to focus on the focal point of the next lens. 365 00:35:43,641 --> 00:35:47,041 One that's this scratched up needs grinding. 366 00:35:47,561 --> 00:35:49,281 Or everything is blurry. 367 00:36:03,281 --> 00:36:05,201 That was you, wasn't it? 368 00:36:06,001 --> 00:36:07,281 You were swimming. 369 00:36:09,721 --> 00:36:11,321 My only escape. 370 00:36:16,041 --> 00:36:19,481 You're the captain of the ship? 371 00:36:19,641 --> 00:36:21,601 You spoke to my daughter. 372 00:36:33,001 --> 00:36:34,841 It's fine now. 373 00:36:36,321 --> 00:36:37,681 Right. 374 00:36:42,401 --> 00:36:43,841 Done. 375 00:36:51,961 --> 00:36:53,761 Like new. 376 00:36:53,921 --> 00:36:55,641 What do I owe you? 377 00:36:56,321 --> 00:36:59,401 It's my contribution to the Fatherland. 378 00:37:00,081 --> 00:37:02,801 - Thanks. - My pleasure. 379 00:37:05,481 --> 00:37:09,041 If I'm on the boat you can send your daughter to me. 380 00:37:09,201 --> 00:37:12,241 She can help me while you swim. 381 00:37:13,281 --> 00:37:15,641 That's very nice. And your son? 382 00:37:18,201 --> 00:37:20,801 He and Fanny could play together. 383 00:37:20,961 --> 00:37:22,561 He's dead. 384 00:37:22,721 --> 00:37:24,761 Pardon me, I have to go now. 385 00:37:36,801 --> 00:37:40,561 You're good enough for the navy, but not for an U-boat 386 00:37:40,721 --> 00:37:43,161 until you've passed escape set training. 387 00:37:43,321 --> 00:37:46,401 You dive to the bottom of the tank with an escape set. 388 00:37:47,401 --> 00:37:49,721 Then you take a deep breath, 389 00:37:49,881 --> 00:37:53,761 take off the set, fold it and put it in the container. 390 00:37:53,921 --> 00:37:55,561 But, attention! 391 00:37:56,921 --> 00:37:58,681 It's dark down there. 392 00:37:59,681 --> 00:38:02,401 Then you swim to the other side of the tank. 393 00:38:02,561 --> 00:38:04,441 There's a pile of coins there. 394 00:38:06,801 --> 00:38:10,441 Grab one, get the set, put it on and surface slowly. 395 00:38:10,601 --> 00:38:14,521 Why do you have to surface slowly? It's only 12 metres. 396 00:38:16,561 --> 00:38:19,241 But decompression happens at that depth too. 397 00:38:22,401 --> 00:38:23,881 Dive in pairs. 398 00:38:24,041 --> 00:38:27,761 Training Officer Weber wants to see how you work together. 399 00:38:27,921 --> 00:38:30,961 On a U-boat you have to rely on each other. 400 00:38:31,121 --> 00:38:35,761 If one of you doesn't follow orders and comes up coinless, you both fail. 401 00:39:09,681 --> 00:39:10,681 Coin? 402 00:39:12,161 --> 00:39:15,201 Change and pack up. Report to headquarters. 403 00:39:15,361 --> 00:39:18,201 You'll be redeployed to a battleship. 404 00:39:18,361 --> 00:39:20,521 Next up. You two. 405 00:39:22,281 --> 00:39:26,681 I'll go with someone else, sir. He needs a sec to catch his breath. 406 00:39:26,841 --> 00:39:29,081 No one gets a sec here. 407 00:39:32,001 --> 00:39:33,201 Harri. 408 00:39:34,081 --> 00:39:36,841 Let's see if our sewer rats can dive. 409 00:42:38,521 --> 00:42:41,841 Change and pack your things. Next! 410 00:42:42,681 --> 00:42:44,481 But we got the coins. 411 00:42:44,641 --> 00:42:46,641 You lost the escape set. 412 00:42:46,801 --> 00:42:48,801 You didn't say we had to bring it back up. 413 00:42:54,641 --> 00:42:57,041 - Sir... - I said pack up. 414 00:42:57,721 --> 00:43:00,881 Pauli saved my life. I lost my escape set. 415 00:43:01,041 --> 00:43:03,201 He should pass. 416 00:43:03,361 --> 00:43:06,161 There's no second chance on a U-boat. 417 00:43:06,321 --> 00:43:07,881 That's that. 418 00:43:08,041 --> 00:43:09,241 Next. 419 00:43:10,921 --> 00:43:12,961 But we're not on an U-boat. 420 00:43:16,121 --> 00:43:17,121 Not yet. 421 00:43:18,081 --> 00:43:20,121 He's right, Petty Officer, sir. 422 00:43:20,681 --> 00:43:22,081 You need men. 423 00:43:23,481 --> 00:43:26,361 40,000, including sewer rats. 424 00:43:31,921 --> 00:43:33,521 All of you... 425 00:43:34,521 --> 00:43:36,161 Pack your things! 426 00:43:36,321 --> 00:43:39,441 Petty Officer, may I have a word. 427 00:43:48,961 --> 00:43:50,841 Your pills. 428 00:43:51,001 --> 00:43:54,041 Stop babying me all the time. 429 00:43:54,201 --> 00:43:56,481 I can manage just fine. 430 00:43:56,641 --> 00:43:58,801 A parcel has arrived from Lorient. 431 00:44:00,041 --> 00:44:02,201 I have a Women's League meeting. 432 00:44:17,801 --> 00:44:20,721 WAR DIARY U-612 433 00:44:31,281 --> 00:44:33,321 Klaus. 434 00:45:31,041 --> 00:45:34,881 Your passport, please. Thanks. Passport. 435 00:45:37,681 --> 00:45:39,561 - Thank you. - Thank you. 436 00:45:45,121 --> 00:45:47,961 Welcome to Portugal, Senhor Giese. 437 00:46:18,121 --> 00:46:20,121 Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH 30459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.