All language subtitles for Das.Boot.2018.S03E01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,121 --> 00:01:33,081
Flooding!
2
00:01:33,241 --> 00:01:35,001
Flooding!
3
00:01:35,161 --> 00:01:36,801
140 metres!
4
00:01:44,721 --> 00:01:46,441
Seal everything off!
5
00:01:46,601 --> 00:01:47,681
Quick! Quick!
6
00:01:47,841 --> 00:01:49,201
We need to seal it up!
7
00:01:49,361 --> 00:01:50,801
It's not working!
8
00:01:51,201 --> 00:01:52,921
Where are the escape sets?
9
00:02:03,721 --> 00:02:05,761
Come on, come on.
10
00:02:05,921 --> 00:02:07,601
Another pattern, sir?
11
00:02:08,321 --> 00:02:11,401
We got him. I know it.
12
00:02:11,561 --> 00:02:14,521
Make sure McCoy
and the four-inchers are standing by.
13
00:02:16,561 --> 00:02:17,761
Boat sinking!
14
00:02:17,921 --> 00:02:19,801
190 metres.
15
00:02:19,961 --> 00:02:23,521
- Report damage to chief engineer!
- 220 metres!
16
00:02:25,641 --> 00:02:27,561
230 metres.
17
00:02:31,281 --> 00:02:33,601
Give the order, Lieutenant.
18
00:02:36,601 --> 00:02:39,241
- Blow tanks!
- Blow tanks!
19
00:02:40,081 --> 00:02:42,281
Dead slow, dead slow!
20
00:02:46,881 --> 00:02:48,521
Still holding it?
21
00:02:49,721 --> 00:02:52,001
Hasn't let go since the hunt began.
22
00:02:58,321 --> 00:03:00,441
Enemy submarine surfacing!
23
00:03:00,961 --> 00:03:03,041
Red 355!
24
00:03:03,201 --> 00:03:05,081
Range 3,000 yards!
25
00:03:06,321 --> 00:03:09,481
Heave to full stop! We've got them.
26
00:03:10,001 --> 00:03:14,121
- Let them have it!
- Red 355, engage. Open fire!
27
00:03:24,161 --> 00:03:25,441
Sir?
28
00:03:27,241 --> 00:03:29,241
It's a white flag, sir.
29
00:03:34,401 --> 00:03:36,561
Sir, that's not how we do it.
30
00:03:42,201 --> 00:03:45,481
We should at least salvage codes,
decryption devices.
31
00:03:45,641 --> 00:03:47,961
- Check, check!
- Stop loading! Stop loading!
32
00:03:48,801 --> 00:03:51,361
You're coming with me
to receive the surrender!
33
00:03:52,281 --> 00:03:54,401
It's against standing orders.
34
00:03:54,561 --> 00:03:57,961
Oh, you need to see inside
the belly of the beast.
35
00:03:58,121 --> 00:04:00,321
Lieutenant Walsh can hold the fort.
36
00:04:29,041 --> 00:04:30,881
Have mercy, please!
37
00:04:33,681 --> 00:04:35,401
Have mercy.
38
00:05:18,721 --> 00:05:21,401
- Well played, Captain.
- Decrypting machine?
39
00:05:22,041 --> 00:05:23,641
With my first man.
40
00:05:24,841 --> 00:05:26,361
Overboard.
41
00:05:27,321 --> 00:05:29,921
You win, but not everything.
42
00:05:33,241 --> 00:05:34,561
Sir!
43
00:05:39,481 --> 00:05:41,561
I now surrender myself
and my men,
44
00:05:41,721 --> 00:05:43,481
to your care.
45
00:05:49,601 --> 00:05:51,281
That's how I do it, Number One.
46
00:06:00,521 --> 00:06:02,081
Right.
47
00:06:02,241 --> 00:06:04,601
Let's go blow this thing
to kingdom come.
48
00:06:04,761 --> 00:06:06,681
What about the survivors?
49
00:06:54,841 --> 00:06:57,481
Do you want total war?
50
00:06:58,001 --> 00:06:59,041
Yes!
51
00:07:21,441 --> 00:07:25,481
Do you want it, if necessary,
more total and radical
52
00:07:26,081 --> 00:07:27,241
than anything
53
00:07:27,401 --> 00:07:30,001
that we can even conceive of today?
54
00:07:30,161 --> 00:07:32,201
Yes!
55
00:08:13,961 --> 00:08:16,001
- Here.
- Thank you.
56
00:08:20,521 --> 00:08:22,921
THE ANCHOR
57
00:08:39,921 --> 00:08:41,401
Hello.
58
00:08:41,561 --> 00:08:43,041
Who are you?
59
00:08:43,201 --> 00:08:44,761
Is this your boat?
60
00:08:45,401 --> 00:08:46,601
Yes.
61
00:08:46,761 --> 00:08:48,761
It sure is old.
62
00:08:48,921 --> 00:08:51,121
Can you still go out in it?
63
00:08:51,481 --> 00:08:54,281
- Well, I'm working on that.
- Fanny!
64
00:08:55,361 --> 00:08:57,041
Fanny Nussmeier!
65
00:08:58,161 --> 00:09:00,321
You heard,
your mother is calling you.
66
00:09:01,321 --> 00:09:04,121
Can I go on it when you're done?
67
00:09:05,161 --> 00:09:06,401
Fine by me.
68
00:09:06,561 --> 00:09:09,041
But don't say we can't.
69
00:09:09,201 --> 00:09:13,081
Because of the war or whatever.
You have to promise!
70
00:09:15,561 --> 00:09:17,801
Come on now, go to her.
71
00:09:17,961 --> 00:09:20,041
That's just how you are.
72
00:09:27,881 --> 00:09:31,001
"Düsseldorf News"! Get your paper!
73
00:09:31,161 --> 00:09:35,521
Reich Minister Goebbels' speech!
Hot off the press! Get your paper!
74
00:09:35,681 --> 00:09:37,721
Reich Minister Goebbels' speech!
75
00:09:38,121 --> 00:09:39,841
"Düsseldorf News"!
76
00:09:40,001 --> 00:09:41,481
New edition!
77
00:09:41,641 --> 00:09:43,281
I'm late. Sorry.
78
00:09:44,161 --> 00:09:47,601
What's wrong?
Do you want to eat today or not?
79
00:09:47,761 --> 00:09:49,641
- Yes.
- The brown suit.
80
00:09:49,801 --> 00:09:51,401
Next to the paper boy.
81
00:09:52,001 --> 00:09:53,761
Are you sure?
82
00:09:54,841 --> 00:09:56,001
Go on.
83
00:09:58,361 --> 00:10:02,401
"Düsseldorf News"! New edition!
Minister Goebbels' speech!
84
00:10:02,961 --> 00:10:04,201
Go!
85
00:10:04,361 --> 00:10:08,121
Reich Minister Goebbels' speech!
Hot off the press!
86
00:10:12,641 --> 00:10:14,281
Do you have a mark?
87
00:10:14,441 --> 00:10:16,601
- Sadly not.
- Please, sir!
88
00:10:16,761 --> 00:10:19,561
- Out of my way.
- Please, I'm hungry.
89
00:10:24,521 --> 00:10:26,521
The poor boy.
90
00:10:27,521 --> 00:10:29,641
Come on, get up. Get up!
91
00:10:29,801 --> 00:10:32,361
You shoved him, I saw it! Police!
92
00:10:32,521 --> 00:10:34,001
- Police!
- I didn't. He fell.
93
00:10:35,881 --> 00:10:37,481
Up you get, boy.
94
00:10:39,201 --> 00:10:40,681
Come on.
95
00:10:41,841 --> 00:10:44,001
Hey. Hey, stop!
96
00:10:44,161 --> 00:10:46,201
- Hey!
- Police!
97
00:10:46,361 --> 00:10:47,881
Stop there!
98
00:10:48,601 --> 00:10:50,161
Damn coppers!
99
00:10:50,321 --> 00:10:52,081
Well?
100
00:10:53,361 --> 00:10:55,121
What do we have here?
101
00:10:55,601 --> 00:10:57,081
Father?
102
00:10:59,441 --> 00:11:00,721
Mother?
103
00:11:03,841 --> 00:11:06,281
Living on the street
since the air raid?
104
00:11:06,441 --> 00:11:07,841
Yes.
105
00:11:08,001 --> 00:11:10,521
So four months on the street,
the entire winter?
106
00:11:11,681 --> 00:11:12,841
And you?
107
00:11:14,561 --> 00:11:17,241
I had no home to lose.
108
00:11:17,401 --> 00:11:20,001
I sure was lucky, wasn't I?
109
00:11:22,921 --> 00:11:25,881
Pickpocketing,
resisting arrest, no ID.
110
00:11:26,361 --> 00:11:31,201
You'd have got labour service
for that earlier, now it's work camp.
111
00:11:31,361 --> 00:11:34,521
So what?
I can escape from anywhere.
112
00:11:34,681 --> 00:11:37,161
No one gets out of Moringen.
113
00:11:37,321 --> 00:11:41,281
You'll be castrated at 18 so no one
inherits your criminal genes.
114
00:11:55,321 --> 00:11:56,641
And then...
115
00:11:58,841 --> 00:12:02,281
you'll be put
in a real camp, for adults.
116
00:12:04,961 --> 00:12:08,521
But I have orders
to ignore petty crimes,
117
00:12:08,681 --> 00:12:11,521
if offenders volunteer
to join the military.
118
00:12:11,681 --> 00:12:14,201
Either balls off
or get sent to Russia?
119
00:12:14,681 --> 00:12:16,921
- I heard it's hell.
- Who said?
120
00:12:17,481 --> 00:12:21,161
- You hear stuff out there.
- You shouldn't repeat that.
121
00:12:23,881 --> 00:12:26,161
There are other service branches.
122
00:12:27,201 --> 00:12:28,681
The Navy.
123
00:12:30,641 --> 00:12:32,081
U-boats.
124
00:12:34,001 --> 00:12:35,961
- They need men.
- U-boats?
125
00:12:36,401 --> 00:12:38,761
- Do you get fed?
- And a bed and pay.
126
00:12:38,921 --> 00:12:40,841
Before you croak, Harri.
127
00:12:42,841 --> 00:12:44,801
There's one problem.
128
00:12:46,641 --> 00:12:48,241
You have to be 17.
129
00:12:48,401 --> 00:12:50,721
Then why are you telling us this?
130
00:12:50,881 --> 00:12:54,961
Without papers you'll need someone
to vouch for you being 17.
131
00:12:55,121 --> 00:12:56,801
Me, for example.
132
00:12:59,961 --> 00:13:03,281
What do you want in exchange?
You always want something.
133
00:13:05,401 --> 00:13:07,281
I want to give you a chance.
134
00:13:08,961 --> 00:13:11,481
A chance
to make something of yourselves.
135
00:13:13,521 --> 00:13:14,681
So...
136
00:13:16,041 --> 00:13:17,441
How old are you?
137
00:13:20,801 --> 00:13:22,121
17.
138
00:13:26,921 --> 00:13:28,601
Your declaration form.
139
00:13:30,081 --> 00:13:31,641
Sign here.
140
00:13:45,081 --> 00:13:46,561
Pauli.
141
00:13:51,801 --> 00:13:55,321
You're scum!
A disgrace to the Fatherland!
142
00:13:55,481 --> 00:13:59,081
You have no business
in the Wehrmacht!
143
00:13:59,241 --> 00:14:04,721
But our generous Führer
is giving you another chance.
144
00:14:04,881 --> 00:14:08,041
Only the best become U-boat soldiers!
145
00:14:08,201 --> 00:14:10,601
Only the strongest, the smartest.
146
00:14:10,761 --> 00:14:14,161
The obedient.
Everyone else goes to Russia.
147
00:14:14,321 --> 00:14:15,361
Oh, shit!
148
00:14:15,521 --> 00:14:18,241
What did you say, you piece of shit?
149
00:14:18,801 --> 00:14:21,281
- How much further, sir?
- Until you can't.
150
00:14:21,441 --> 00:14:24,401
And another five kilometres!
151
00:14:26,361 --> 00:14:30,481
It's as bad as a work camp.
Barbed wire, guards, arseholes.
152
00:14:30,641 --> 00:14:34,121
- And running till you drop.
- This is better.
153
00:14:34,281 --> 00:14:36,921
We still have a chance,
and our balls.
154
00:14:37,081 --> 00:14:41,001
You can't trust them!
Child molesting bobby or this guy!
155
00:14:41,161 --> 00:14:44,281
They all lie, and they need men.
156
00:14:44,441 --> 00:14:45,961
So?
157
00:14:46,121 --> 00:14:50,321
Haven't you ever really wanted
something different or better?
158
00:14:50,481 --> 00:14:54,921
What for? I won't get it anyway!
You either, with your asthma.
159
00:14:55,081 --> 00:14:58,001
- You'll be sent off to Russia first.
- No.
160
00:14:58,841 --> 00:15:00,681
I'll be a U-boat man.
161
00:15:02,921 --> 00:15:04,881
What about leaving no one behind?
162
00:15:05,961 --> 00:15:09,041
If you're going to be one, so am I.
Got that?
163
00:15:09,201 --> 00:15:10,641
Bollocks to it all.
164
00:15:10,801 --> 00:15:14,881
I'll rip you a new one!
You'll shit out of your spine!
165
00:15:15,361 --> 00:15:17,081
Move, move, move!
166
00:15:38,401 --> 00:15:40,681
Robert Ehrenberg.
167
00:15:41,521 --> 00:15:43,121
Rudi.
168
00:15:43,281 --> 00:15:45,281
Finally a familiar face.
169
00:15:46,201 --> 00:15:48,201
Unlike all these wimps.
170
00:15:48,761 --> 00:15:51,121
Welcome home. Come on.
171
00:15:51,281 --> 00:15:53,361
I have to introduce you to someone.
172
00:15:55,441 --> 00:15:58,121
Look, those are our seats.
173
00:16:01,201 --> 00:16:03,561
Gentlemen, may I introduce you?
174
00:16:03,721 --> 00:16:07,641
Sub-Lieutenant Buchner,
my new Commanding Officer.
175
00:16:07,801 --> 00:16:09,681
Sub-Lieutenant Ehrenberg.
176
00:16:09,841 --> 00:16:12,361
He'll oversee
the launch of our new boat.
177
00:16:12,521 --> 00:16:15,321
It's an honour to work with you,
Lieutenant.
178
00:16:15,481 --> 00:16:18,121
I'm certain
I'll learn a lot from you.
179
00:16:18,281 --> 00:16:21,921
This is Sub-Lieutenant Erdmann,
my First Watch Officer on U-949.
180
00:16:23,241 --> 00:16:26,681
I'm sure we'll be a big happy family.
181
00:16:26,841 --> 00:16:28,521
I think so too.
182
00:16:56,041 --> 00:16:57,681
Are you ready, Dad?
183
00:16:59,681 --> 00:17:02,681
It's very important to Albrecht
that we're on time.
184
00:17:05,641 --> 00:17:07,521
Shall I help you?
185
00:17:08,441 --> 00:17:09,601
I'll manage.
186
00:17:10,601 --> 00:17:11,761
There.
187
00:17:15,841 --> 00:17:18,401
Albrecht
really appreciates you coming.
188
00:17:21,361 --> 00:17:24,361
But you have to promise
if it's too much...
189
00:17:24,521 --> 00:17:26,361
It won't be too much for me.
190
00:17:26,521 --> 00:17:29,121
I have to learn
to see to myself again.
191
00:17:29,281 --> 00:17:32,321
Or you'll have to take care of me
till the end.
192
00:17:32,481 --> 00:17:33,641
Oh.
193
00:17:35,881 --> 00:17:37,241
Now.
194
00:17:40,361 --> 00:17:41,921
Come on.
195
00:17:56,281 --> 00:17:58,841
You're the old captain again,
Wilhelm.
196
00:18:01,881 --> 00:18:04,281
You look wonderful, darling.
197
00:18:08,561 --> 00:18:10,201
How is he?
198
00:18:10,361 --> 00:18:12,801
He hasn't mentioned Klaus in hours.
199
00:18:13,281 --> 00:18:14,841
- That's good.
- Yes.
200
00:18:19,441 --> 00:18:20,761
Wilhelm.
201
00:18:21,721 --> 00:18:25,601
Politically this is
a very important evening for me.
202
00:18:26,961 --> 00:18:28,281
Thank you.
203
00:18:29,281 --> 00:18:30,921
Albrecht.
204
00:18:31,081 --> 00:18:33,521
Don't forget our agreement.
205
00:18:34,121 --> 00:18:35,601
I won't.
206
00:18:43,761 --> 00:18:48,721
He only made CO because his family
toes the party line.
207
00:18:49,601 --> 00:18:51,241
You don't, Robert.
208
00:18:53,161 --> 00:18:56,441
Still, you've got
that nice little post on land.
209
00:18:59,881 --> 00:19:02,521
What happened on your last mission?
210
00:19:05,761 --> 00:19:07,841
Well, no matter.
211
00:19:08,001 --> 00:19:10,561
You did us all a huge favour,
212
00:19:10,721 --> 00:19:13,041
getting Ulrich Wrangel off our backs.
213
00:19:13,201 --> 00:19:16,721
He was the filthiest bastard
to ever board a U-boat.
214
00:19:20,281 --> 00:19:21,881
How was he snuffed out?
215
00:19:22,761 --> 00:19:25,241
Enemy fire? Huh?
216
00:19:27,001 --> 00:19:29,081
I hope he suffered
long and wretchedly.
217
00:20:20,561 --> 00:20:21,561
Heil Hitler.
218
00:20:21,721 --> 00:20:23,121
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
219
00:20:26,121 --> 00:20:27,481
Who's the new guy?
220
00:20:28,161 --> 00:20:30,681
Lieutenant Commander Schulz,
Albrecht's deputy.
221
00:20:30,841 --> 00:20:31,921
Please.
222
00:20:33,321 --> 00:20:37,081
Albrecht said Dönitz himself
assigned his staff.
223
00:20:37,241 --> 00:20:40,121
Albrecht won't have been happy
about that.
224
00:20:40,281 --> 00:20:42,841
Schulz holds the record
for the longest mission ever.
225
00:20:43,001 --> 00:20:44,841
How long one is means nothing.
226
00:20:45,481 --> 00:20:47,001
That's true.
227
00:20:49,881 --> 00:20:51,881
German naval officers,
228
00:20:53,561 --> 00:20:55,321
dearest guests,
229
00:20:57,601 --> 00:20:59,521
it is a great honour
230
00:21:00,281 --> 00:21:05,601
to welcome Commodore Ido
of the Imperial Japanese Navy in Kiel
231
00:21:05,761 --> 00:21:08,401
at the German Baltic Sea Naval Base.
232
00:21:12,841 --> 00:21:16,881
This is the start
of new, even closer collaboration
233
00:21:17,041 --> 00:21:18,801
with our allies.
234
00:21:19,721 --> 00:21:23,241
To expedite final victory
over our enemies
235
00:21:23,401 --> 00:21:25,201
we have signed a treaty
236
00:21:25,361 --> 00:21:29,281
to share
important resources and technology.
237
00:21:35,081 --> 00:21:36,561
Commodore Ido.
238
00:22:14,841 --> 00:22:16,561
Captain Lessing,
239
00:22:17,401 --> 00:22:19,361
it is a great honour
240
00:22:19,521 --> 00:22:23,161
to be here at the headquarters
of the German Navy.
241
00:22:24,041 --> 00:22:26,401
But the greatest honour
242
00:22:26,561 --> 00:22:31,401
is meeting
Captain Wilhelm Hoffmann in person.
243
00:22:31,561 --> 00:22:36,241
Every Japanese sailor must read
his book "Don't Fear the Depths".
244
00:22:37,281 --> 00:22:39,801
They say Hoffmann
hasn't been the same
245
00:22:39,961 --> 00:22:42,041
since he lost his son.
246
00:22:43,121 --> 00:22:46,241
Hey, Robert,
you were on that mission too.
247
00:22:47,561 --> 00:22:50,761
You seem to have a knack
for losing your Commanding Officers.
248
00:22:56,001 --> 00:22:58,001
And still you get that post.
249
00:22:58,801 --> 00:23:00,241
Waiter!
250
00:23:07,201 --> 00:23:09,481
300 new U-boats.
251
00:23:10,281 --> 00:23:12,721
And 40,000 new U-boat men.
252
00:23:15,121 --> 00:23:17,601
What my deputy's trying to say is
253
00:23:17,761 --> 00:23:20,401
that now that Mr Dönitz
has taken over
254
00:23:20,561 --> 00:23:24,161
and Berlin has realised
how important the U-boat war is...
255
00:23:24,321 --> 00:23:27,561
I'm certain Captain Lessing
is well aware
256
00:23:27,721 --> 00:23:30,241
that the Führer
has always known that.
257
00:23:30,401 --> 00:23:34,761
With the additional U-boats
we will destroy enemy supply lines.
258
00:23:34,921 --> 00:23:36,201
I see.
259
00:23:36,801 --> 00:23:39,361
Where will they get
materials and men?
260
00:23:41,401 --> 00:23:44,561
The Ministry of Armaments
has pledged them to us,
261
00:23:45,081 --> 00:23:47,801
the materials needed
to build U-boats.
262
00:23:47,961 --> 00:23:49,481
Iron ore, tungsten.
263
00:23:51,761 --> 00:23:54,281
And we can always find new men.
264
00:23:54,841 --> 00:23:58,761
And our arrangement will help us
obtain the necessary raw materials.
265
00:24:01,761 --> 00:24:06,601
I hope the German Navy hasn't sold
our best silver to do that.
266
00:24:11,441 --> 00:24:13,521
It's time to take Wilhelm home.
267
00:24:13,681 --> 00:24:17,721
Minister Goebbels total war doctrine
is the right answer
268
00:24:17,881 --> 00:24:20,481
to the Allies' arrogant declaration
269
00:24:20,641 --> 00:24:24,801
that they would only accept
Germany's unconditional surrender.
270
00:24:27,801 --> 00:24:30,281
Commodore Ido believes
271
00:24:30,441 --> 00:24:34,521
that demand is good for Germany.
272
00:24:34,681 --> 00:24:36,121
Right.
273
00:24:37,761 --> 00:24:39,161
Why?
274
00:24:39,721 --> 00:24:44,081
No chance for cowards
to negotiate surrender.
275
00:24:45,881 --> 00:24:48,041
Honourable war to death.
276
00:24:52,561 --> 00:24:54,761
- Kampai.
- Kampai.
277
00:24:55,321 --> 00:24:57,121
Kampai.
278
00:26:16,681 --> 00:26:18,201
Yes, Number One.
279
00:26:20,721 --> 00:26:23,801
Mick. He's already here, sir.
280
00:26:24,241 --> 00:26:26,841
- Mercer's taking care of him.
- Let him.
281
00:26:27,681 --> 00:26:29,841
He enjoys that sort of thing
282
00:26:30,761 --> 00:26:32,401
Sir?
283
00:26:32,561 --> 00:26:34,281
I'm coming.
284
00:26:35,001 --> 00:26:36,681
I'm coming.
285
00:26:45,361 --> 00:26:47,921
Commissioned Warrant Officer McCoy,
gunnery.
286
00:26:50,201 --> 00:26:52,921
Lieutenant Walsh,
ASDIC and radar officer.
287
00:26:53,761 --> 00:26:55,681
Commodore Francombe.
288
00:26:57,201 --> 00:26:59,801
- And...
- Commander Swinburne.
289
00:27:00,641 --> 00:27:03,361
- Your visit surprised me, sir.
- It's unofficial.
290
00:27:03,521 --> 00:27:06,361
I wanted to greet
the returning hero in person.
291
00:27:06,521 --> 00:27:09,921
- Sinking one U-boat is hardly...
- Your modesty is admirable.
292
00:27:10,081 --> 00:27:13,761
But we need anything we can get
at this stage.
293
00:27:21,121 --> 00:27:25,241
Many individual victories
such as this will win this war.
294
00:27:28,521 --> 00:27:31,441
That's why I've recommended you
for DSC.
295
00:27:35,041 --> 00:27:39,281
You're all invited for tea at Western
Approaches laid on by the Wrens.
296
00:27:39,441 --> 00:27:43,361
They tell me
there'll be cake and music.
297
00:27:44,201 --> 00:27:47,121
- Unfortunately I shan't be able...
- Of course.
298
00:27:47,561 --> 00:27:50,441
We were all very sorry to hear.
299
00:27:58,161 --> 00:27:59,961
Aye aye, Captain!
300
00:28:17,801 --> 00:28:19,281
Jack.
301
00:28:22,561 --> 00:28:24,041
It's you.
302
00:28:25,561 --> 00:28:27,121
Why did you knock?
303
00:28:28,121 --> 00:28:31,281
I, er... didn't want to surprise you.
304
00:28:33,201 --> 00:28:34,961
It's good to see you.
305
00:28:47,921 --> 00:28:50,641
You didn't surprise me.
I heard the convoy was in.
306
00:28:50,801 --> 00:28:53,201
I stayed home from work.
I'll make you tea.
307
00:28:53,361 --> 00:28:55,761
Oh, no. I don't want tea.
308
00:29:13,881 --> 00:29:16,841
I talked to Father Madden
about the service.
309
00:29:17,001 --> 00:29:19,561
The church was bombed
last months, so...
310
00:29:19,721 --> 00:29:22,001
he said we could hold it here.
311
00:29:24,761 --> 00:29:27,121
Dan, Jack, your son.
For God's sake!
312
00:29:27,281 --> 00:29:28,761
Of course.
313
00:29:29,561 --> 00:29:31,521
I suppose I was thinking...
314
00:29:32,321 --> 00:29:34,441
After six weeks...
315
00:29:34,601 --> 00:29:36,201
I waited for you.
316
00:29:36,361 --> 00:29:39,481
Although I know
you don't hold with any of that.
317
00:29:39,641 --> 00:29:43,161
God knows. Nor do I, not much.
318
00:29:44,481 --> 00:29:47,001
I just thought
it might offer me some...
319
00:29:48,681 --> 00:29:51,441
us some solace.
320
00:29:53,321 --> 00:29:55,281
The world keeps turning, Jack.
321
00:29:55,641 --> 00:29:58,241
Yeah, of course. Of course. Sorry.
322
00:30:00,641 --> 00:30:01,641
Thank you.
323
00:30:04,881 --> 00:30:06,201
I'll make that tea.
324
00:31:17,641 --> 00:31:20,241
What are you trying to do?
Do a better job!
325
00:31:20,401 --> 00:31:22,561
Yes, sir, Lieutenant, we will.
326
00:31:38,441 --> 00:31:39,641
Can you repair it?
327
00:31:40,801 --> 00:31:42,681
I'm an engineer, not a lens grinder.
328
00:31:46,161 --> 00:31:50,041
We need to send it to Zeiss,
but that'll take over a month.
329
00:31:50,201 --> 00:31:54,721
- We'll have to delay tests at sea.
- But the crew arrives next week.
330
00:31:54,881 --> 00:31:58,881
They'll have to peel potatoes.
Nothing doing without a periscope.
331
00:31:59,041 --> 00:32:01,841
- May I?
- Please do.
332
00:32:11,441 --> 00:32:14,281
- There's another option.
- Which is?
333
00:32:18,761 --> 00:32:20,361
To improvise.
334
00:32:22,841 --> 00:32:27,601
But there's a golden rule.
Don't tell your superior.
335
00:32:30,641 --> 00:32:32,641
Where are you going with that?
336
00:32:32,801 --> 00:32:36,161
I'm making sure the boat is
seaworthy and battle ready.
337
00:32:46,201 --> 00:32:48,001
It'll work out.
338
00:33:49,241 --> 00:33:51,561
Not bad for a criminal.
339
00:33:51,721 --> 00:33:54,001
We'll put you on the diving plane.
340
00:33:54,161 --> 00:33:58,201
- A good place to learn the trade.
- What trade?
341
00:33:59,121 --> 00:34:03,001
The next step is fireman,
and perhaps someday engineer.
342
00:34:05,441 --> 00:34:07,121
U-BOAT TRAINING DIVISION NEUSTADT
343
00:34:19,681 --> 00:34:23,081
BACHMANN OPTICS
344
00:34:30,121 --> 00:34:32,041
Mr Bachmann?
345
00:34:32,201 --> 00:34:33,321
Coming.
346
00:34:36,761 --> 00:34:38,881
May I help you?
347
00:34:39,041 --> 00:34:41,801
Pardon me.
I'm looking for Mr. Bachmann.
348
00:34:41,961 --> 00:34:44,921
I'm sorry,
Mr. Bachmann passed away in October.
349
00:34:47,681 --> 00:34:51,081
- Then pardon the interruption.
- Is it about glasses?
350
00:34:53,561 --> 00:34:55,761
A periscope. He knew about them.
351
00:34:55,921 --> 00:34:59,121
- We spoke about it once.
- I'm his daughter.
352
00:34:59,521 --> 00:35:01,001
Perhaps I can help you.
353
00:35:01,161 --> 00:35:02,601
Come along.
354
00:35:05,281 --> 00:35:07,001
You don't wear glasses?
355
00:35:07,161 --> 00:35:10,281
- How did you know Father?
- My son did.
356
00:35:10,441 --> 00:35:12,961
Your father said
he'd worked for Zeiss.
357
00:35:13,121 --> 00:35:14,681
In the Great War.
358
00:35:14,841 --> 00:35:18,961
He built lots of optical instruments,
for the old U-boats.
359
00:35:19,801 --> 00:35:21,681
And did he teach you?
360
00:35:22,561 --> 00:35:26,281
He taught me
how to finish lenses for glasses.
361
00:35:26,441 --> 00:35:28,801
So I could help him out.
362
00:35:28,961 --> 00:35:30,801
I was still a child.
363
00:35:34,561 --> 00:35:36,881
But it's the same principle.
364
00:35:37,561 --> 00:35:41,561
A lens has to focus
on the focal point of the next lens.
365
00:35:43,641 --> 00:35:47,041
One that's this scratched up
needs grinding.
366
00:35:47,561 --> 00:35:49,281
Or everything is blurry.
367
00:36:03,281 --> 00:36:05,201
That was you, wasn't it?
368
00:36:06,001 --> 00:36:07,281
You were swimming.
369
00:36:09,721 --> 00:36:11,321
My only escape.
370
00:36:16,041 --> 00:36:19,481
You're the captain of the ship?
371
00:36:19,641 --> 00:36:21,601
You spoke to my daughter.
372
00:36:33,001 --> 00:36:34,841
It's fine now.
373
00:36:36,321 --> 00:36:37,681
Right.
374
00:36:42,401 --> 00:36:43,841
Done.
375
00:36:51,961 --> 00:36:53,761
Like new.
376
00:36:53,921 --> 00:36:55,641
What do I owe you?
377
00:36:56,321 --> 00:36:59,401
It's my contribution
to the Fatherland.
378
00:37:00,081 --> 00:37:02,801
- Thanks.
- My pleasure.
379
00:37:05,481 --> 00:37:09,041
If I'm on the boat
you can send your daughter to me.
380
00:37:09,201 --> 00:37:12,241
She can help me while you swim.
381
00:37:13,281 --> 00:37:15,641
That's very nice. And your son?
382
00:37:18,201 --> 00:37:20,801
He and Fanny could play together.
383
00:37:20,961 --> 00:37:22,561
He's dead.
384
00:37:22,721 --> 00:37:24,761
Pardon me, I have to go now.
385
00:37:36,801 --> 00:37:40,561
You're good enough for the navy,
but not for an U-boat
386
00:37:40,721 --> 00:37:43,161
until you've passed
escape set training.
387
00:37:43,321 --> 00:37:46,401
You dive to the bottom of the tank
with an escape set.
388
00:37:47,401 --> 00:37:49,721
Then you take a deep breath,
389
00:37:49,881 --> 00:37:53,761
take off the set, fold it
and put it in the container.
390
00:37:53,921 --> 00:37:55,561
But, attention!
391
00:37:56,921 --> 00:37:58,681
It's dark down there.
392
00:37:59,681 --> 00:38:02,401
Then you swim
to the other side of the tank.
393
00:38:02,561 --> 00:38:04,441
There's a pile of coins there.
394
00:38:06,801 --> 00:38:10,441
Grab one, get the set,
put it on and surface slowly.
395
00:38:10,601 --> 00:38:14,521
Why do you have to surface slowly?
It's only 12 metres.
396
00:38:16,561 --> 00:38:19,241
But decompression happens
at that depth too.
397
00:38:22,401 --> 00:38:23,881
Dive in pairs.
398
00:38:24,041 --> 00:38:27,761
Training Officer Weber wants to see
how you work together.
399
00:38:27,921 --> 00:38:30,961
On a U-boat
you have to rely on each other.
400
00:38:31,121 --> 00:38:35,761
If one of you doesn't follow orders
and comes up coinless, you both fail.
401
00:39:09,681 --> 00:39:10,681
Coin?
402
00:39:12,161 --> 00:39:15,201
Change and pack up.
Report to headquarters.
403
00:39:15,361 --> 00:39:18,201
You'll be redeployed to a battleship.
404
00:39:18,361 --> 00:39:20,521
Next up. You two.
405
00:39:22,281 --> 00:39:26,681
I'll go with someone else, sir.
He needs a sec to catch his breath.
406
00:39:26,841 --> 00:39:29,081
No one gets a sec here.
407
00:39:32,001 --> 00:39:33,201
Harri.
408
00:39:34,081 --> 00:39:36,841
Let's see if our sewer rats can dive.
409
00:42:38,521 --> 00:42:41,841
Change and pack your things. Next!
410
00:42:42,681 --> 00:42:44,481
But we got the coins.
411
00:42:44,641 --> 00:42:46,641
You lost the escape set.
412
00:42:46,801 --> 00:42:48,801
You didn't say
we had to bring it back up.
413
00:42:54,641 --> 00:42:57,041
- Sir...
- I said pack up.
414
00:42:57,721 --> 00:43:00,881
Pauli saved my life.
I lost my escape set.
415
00:43:01,041 --> 00:43:03,201
He should pass.
416
00:43:03,361 --> 00:43:06,161
There's no second chance on a U-boat.
417
00:43:06,321 --> 00:43:07,881
That's that.
418
00:43:08,041 --> 00:43:09,241
Next.
419
00:43:10,921 --> 00:43:12,961
But we're not on an U-boat.
420
00:43:16,121 --> 00:43:17,121
Not yet.
421
00:43:18,081 --> 00:43:20,121
He's right, Petty Officer, sir.
422
00:43:20,681 --> 00:43:22,081
You need men.
423
00:43:23,481 --> 00:43:26,361
40,000, including sewer rats.
424
00:43:31,921 --> 00:43:33,521
All of you...
425
00:43:34,521 --> 00:43:36,161
Pack your things!
426
00:43:36,321 --> 00:43:39,441
Petty Officer, may I have a word.
427
00:43:48,961 --> 00:43:50,841
Your pills.
428
00:43:51,001 --> 00:43:54,041
Stop babying me all the time.
429
00:43:54,201 --> 00:43:56,481
I can manage just fine.
430
00:43:56,641 --> 00:43:58,801
A parcel has arrived from Lorient.
431
00:44:00,041 --> 00:44:02,201
I have a Women's League meeting.
432
00:44:17,801 --> 00:44:20,721
WAR DIARY
U-612
433
00:44:31,281 --> 00:44:33,321
Klaus.
434
00:45:31,041 --> 00:45:34,881
Your passport, please. Thanks.
Passport.
435
00:45:37,681 --> 00:45:39,561
- Thank you.
- Thank you.
436
00:45:45,121 --> 00:45:47,961
Welcome to Portugal, Senhor Giese.
437
00:46:18,121 --> 00:46:20,121
Subtitles: © 2022 VSI Berlin GmbH
30459