All language subtitles for BIRTH-1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,940 --> 00:04:09,020 Nam se ha ido sin desayunar, 2 00:04:09,850 --> 00:04:12,240 así que le he hecho unos onigiris. 3 00:04:14,750 --> 00:04:16,050 Monga, ¿tú quieres uno? 4 00:04:17,120 --> 00:04:19,610 Me encanta lo graciosa que es tu cara. 5 00:04:21,190 --> 00:04:23,060 No debería haber dicho eso, lo siento. 6 00:04:24,630 --> 00:04:26,520 No te deprimas, Monga. 7 00:04:26,520 --> 00:04:28,390 ¿Qué? ¡Esto se está poniendo muy negro! 8 00:04:32,870 --> 00:04:34,150 ¡Viene algo! 9 00:05:05,430 --> 00:05:06,410 ¡Monga! 10 00:05:25,490 --> 00:05:27,580 Gracias, Monga. ¿Estás bien? 11 00:08:14,890 --> 00:08:17,360 No conseguimos dar con ella. 12 00:08:17,360 --> 00:08:19,950 Los Inorganics se la quedarán si no nos damos prisa. 13 00:08:19,950 --> 00:08:25,150 ¡Cállate! ¡No habría vivido trescientos años si hubiera temido a los Inorganics! 14 00:08:27,200 --> 00:08:30,480 Esta semana me toca a mí limpiar la nave. 15 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 ¿Dónde está tu sentido de la aventura? 16 00:08:33,330 --> 00:08:36,970 Si conseguimos la SHADE y se la vendemos a la guerrilla superviviente... 17 00:08:36,970 --> 00:08:38,640 no tendremos que trabajar más. 18 00:08:39,010 --> 00:08:42,660 Pero los Inorganics también deben de haberse dado cuenta de la aparición de la SHADE. 19 00:08:42,660 --> 00:08:45,370 Puede que ya estén en la galaxia Rido. 20 00:08:46,200 --> 00:08:50,870 ¿Y qué? ¡Por un tesoro así me enfrentaría a los Inorganics! 21 00:08:50,870 --> 00:08:54,300 ¡Soy el gran Mercader Espacial, Bao Luzen-sama! 22 00:08:58,170 --> 00:09:00,900 Eres asombroso, Bao Luzen-san. 23 00:09:02,660 --> 00:09:05,070 Me despediré de esta sucia vida. 24 00:09:05,070 --> 00:09:07,580 Tengo un sueño que no le puedo contar a nadie. 25 00:09:09,460 --> 00:09:12,260 Rasa-chan, ¿a que soy un gran aventurero? 26 00:09:12,260 --> 00:09:13,740 ¡Rasa-chan, mi cariñito! 27 00:09:15,360 --> 00:09:19,120 Presta más atención, Bao-san. La SHADE se está alejando. 28 00:09:24,270 --> 00:09:27,460 ¡Mi tesoro, mi aventura! ¡Mi glorioso futuro! 29 00:09:29,360 --> 00:09:31,050 ¡Mi SHADE! 30 00:09:32,770 --> 00:09:35,970 Bao, no seas tan imprudente. 31 00:09:36,170 --> 00:09:39,540 ¡¿Qué?! ¡¿Dónde está la imprudencia?! 32 00:09:42,240 --> 00:09:44,250 ¡No es momento para hacer el idiota! 33 00:09:45,280 --> 00:09:48,410 ¡Llenad el horno! ¡Quiero energía al máximo, al 500%! 34 00:09:49,820 --> 00:09:51,190 ¡Encended el cargador del turbo! 35 00:09:51,620 --> 00:09:52,900 Está encendido. 36 00:09:54,200 --> 00:09:56,580 ¡Bien, en marcha! 37 00:10:04,370 --> 00:10:08,200 ¡Ahí está! ¡Sabía que la nave era rápida! 38 00:10:08,840 --> 00:10:11,250 Llevas razón, Bao-san. 39 00:10:17,050 --> 00:10:18,820 Mierda. Ha desaparecido. 40 00:10:19,380 --> 00:10:21,640 Vaya, la SHADE es impresionante. 41 00:10:21,640 --> 00:10:23,680 No vamos a poder cogerla con esta basura de nave. 42 00:10:24,000 --> 00:10:26,200 ¡Idiota! ¡Tenemos que hacer un salto! 43 00:10:26,500 --> 00:10:29,740 ¿Un salto? Esta nave no está preparada para hacer saltos. 44 00:10:31,360 --> 00:10:32,530 No me subestimes. 45 00:10:32,530 --> 00:10:35,820 Equipé en secreto la nave con un dispositivo de saltos para un momento como este. 46 00:10:37,990 --> 00:10:40,200 ¡Eres asombroso, Bao-san! 47 00:10:41,240 --> 00:10:44,020 Tres, dos, uno. 48 00:10:44,020 --> 00:10:45,610 ¡Encendiendo el motor para el salto! 49 00:10:49,140 --> 00:10:50,910 ¡¿A que es genial?! 50 00:10:51,250 --> 00:10:52,420 Sí que lo es. 51 00:10:52,950 --> 00:10:53,650 ¡Vamos! 52 00:10:53,650 --> 00:10:54,200 Entendido. 53 00:11:01,060 --> 00:11:03,180 ¡Salto completado! ¡Todo en orden! 54 00:11:04,060 --> 00:11:06,720 El salto ha recorrido una distancia de 527 metros. 55 00:11:15,700 --> 00:11:18,880 Ha faltado poquito. Pensaba que podría alcanzar los 600 metros. 56 00:11:19,790 --> 00:11:22,080 ¡Otra vez! ¡Encendiendo el motor para el salto! 57 00:11:55,180 --> 00:11:58,500 Kim, somos amigos, ¿no? 58 00:11:59,810 --> 00:12:00,400 Sí. 59 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 Nos conocemos desde hace mucho, ¿verdad? 60 00:12:03,890 --> 00:12:04,660 Sí. 61 00:12:06,650 --> 00:12:08,710 No le digas esto a nadie, por favor. 62 00:12:09,390 --> 00:12:09,930 Vale. 63 00:13:40,680 --> 00:13:42,380 ¿Es una casa encantada o algo así? 64 00:14:00,400 --> 00:14:01,440 Es una mujer. 65 00:14:09,980 --> 00:14:12,140 No soy un fantasma. 66 00:14:12,570 --> 00:14:14,140 Llámame Arlia. 67 00:14:21,960 --> 00:14:23,910 Ha dicho que se llama Arlia. 68 00:14:30,730 --> 00:14:31,540 Es una espada. 69 00:15:09,300 --> 00:15:11,890 Solo tiene un ojo... ¿Podría ser un Inorganic? 70 00:16:35,520 --> 00:16:37,870 Eh, es una chica. 71 00:16:37,870 --> 00:16:40,600 ¡Y va montando en una moto flotante! 72 00:16:45,370 --> 00:16:47,920 Es bastante fea. 73 00:16:47,920 --> 00:16:50,890 "Aunque una mujer parezca inteligente, no puede vender una vaca". 74 00:16:54,940 --> 00:16:58,200 Se cree que puede conducir porque ha aprobado el examen escrito. 75 00:16:58,200 --> 00:17:00,270 ¡Qué culito tiene! 76 00:17:08,540 --> 00:17:09,920 ¡Cómo me gusta! 77 00:17:09,920 --> 00:17:13,510 Vamos a enseñarle lo asombrosas que son nuestras motos Inorganics. 78 00:17:19,830 --> 00:17:21,050 Vamos. 79 00:17:21,780 --> 00:17:22,430 ¡Venga! 80 00:17:28,980 --> 00:17:29,820 ¡Ay! 81 00:17:38,690 --> 00:17:40,210 Se ha vuelto a bloquear el motor. 82 00:17:40,710 --> 00:17:42,120 ¡Seguidme! 83 00:17:42,120 --> 00:17:44,560 "Uno necesita compañía durante el viaje y compasión en la vida". 84 00:18:05,210 --> 00:18:06,230 ¡Inorganics! 85 00:18:51,460 --> 00:18:53,440 Le enseñaré mi arma secreta. 86 00:18:53,590 --> 00:18:55,570 ¡Rociado de pinchos, fuego! 87 00:18:56,930 --> 00:18:58,550 ¡No funciona! 88 00:19:02,070 --> 00:19:03,800 Aquí tengo otra arma secreta. 89 00:19:03,800 --> 00:19:05,600 ¡Aceite Inorganic! 90 00:19:09,410 --> 00:19:10,980 ¿Es idiota? 91 00:19:11,450 --> 00:19:13,900 Sí, es el alcalde de Estupilandia. 92 00:19:13,900 --> 00:19:16,910 ¡Qué vergüenza! ¿Adónde ha ido? 93 00:19:16,910 --> 00:19:17,650 ¿Eh? 94 00:19:50,290 --> 00:19:52,430 Eso era un camino de un único sentido. 95 00:19:52,780 --> 00:19:55,670 Incluso yo tengo carnet de moto. 96 00:19:55,670 --> 00:19:57,210 ¡Estoy hecho mierda! 97 00:20:09,200 --> 00:20:11,820 Venga, es la hora de comer. 98 00:20:11,820 --> 00:20:13,370 Comed un montón. 99 00:20:13,370 --> 00:20:16,440 Tenemos más, así que no os peleéis. 100 00:20:16,680 --> 00:20:18,240 Aquí tienes tú también. 101 00:20:21,620 --> 00:20:25,570 ¿Adónde se habrá ido Nam sin haber desayunado? 102 00:20:26,580 --> 00:20:31,740 No lo sé. Parece que Rasa-chan ha salido para buscarlo. 103 00:20:31,740 --> 00:20:32,640 Ah, gracias. 104 00:20:32,930 --> 00:20:38,490 Nam ya es mayorcito y no debería hacer el idiota. 105 00:20:41,140 --> 00:20:44,020 Qué bien huele este té. 106 00:20:44,020 --> 00:20:45,530 Es un té recién cogido. 107 00:20:45,530 --> 00:20:48,550 Empezaron con la recolección ayer mismo. 108 00:20:49,020 --> 00:20:53,390 Ya veo. Ya estamos en esa época del año, ¿eh? 109 00:21:50,700 --> 00:21:53,020 ¡Guapa, déjame ir contigo! 110 00:21:54,840 --> 00:21:58,380 ¿No te parece que mola mucho esta moto? La he remodelado yo. 111 00:21:58,380 --> 00:21:59,880 ¡Guapa, ¿quieres ir a algún sitio conmigo?! 112 00:21:59,880 --> 00:22:01,060 ¿Te apetece venir a tomar un poco de leche de soja? 113 00:22:01,060 --> 00:22:02,630 ¡Luego podemos ir a la disco a divertirnos! 114 00:22:02,630 --> 00:22:04,440 ¡Eh, mira aquí! 115 00:22:04,440 --> 00:22:06,950 ¡No seas tan estrecha, fea! 116 00:22:10,090 --> 00:22:12,160 ¡Los mocosos de hoy en día son unos malhablados! 117 00:22:12,490 --> 00:22:14,790 ¡Esa guarra ha pasado de mí! 118 00:22:14,790 --> 00:22:17,570 ¡Soy un chico apuesto lleno de sueños, esperanza y amor! 119 00:22:17,570 --> 00:22:19,830 ¡Espera! ¡Podemos empezar un nuevo amor en la estación en la que crecen las flores! 120 00:22:19,830 --> 00:22:20,810 Y la cálida primavera es... 121 00:22:21,150 --> 00:22:25,010 ¡Eh, jugad conmigo! ¡No soy un crío! 122 00:22:25,470 --> 00:22:26,620 ¡Esperadme! 123 00:22:27,510 --> 00:22:29,820 Vamos a intentar superar la velocidad del sonido. 124 00:22:43,160 --> 00:22:45,350 Nadie me hace caso. 125 00:22:45,860 --> 00:22:48,260 Estoy solo. Completamente solo. 126 00:23:31,310 --> 00:23:32,990 ¿El cielo azul? 127 00:23:33,340 --> 00:23:34,960 ¿El cielo azul? 128 00:23:37,340 --> 00:23:39,310 ¡Me da asco! 129 00:23:39,850 --> 00:23:41,940 ¡Cabrón! 130 00:23:41,940 --> 00:23:43,550 ¡¿A quién llamas tú cabrón?! 131 00:23:43,550 --> 00:23:44,320 Lo siento. 132 00:23:44,320 --> 00:23:44,890 ¡Idiota! 133 00:23:44,890 --> 00:23:45,520 ¡Lo siento! 134 00:23:45,520 --> 00:23:46,150 ¡Estúpido! 135 00:23:46,150 --> 00:23:46,720 ¡Lo siento! 136 00:23:46,720 --> 00:23:47,500 ¡Idiota! 137 00:23:48,460 --> 00:23:51,140 ¡Espera, culito rico! 138 00:24:16,350 --> 00:24:18,680 ¿Qué te pasa, culito rico? ¡Corres que te las pelas! 139 00:25:18,940 --> 00:25:20,120 No tiene munición. 140 00:25:38,870 --> 00:25:39,740 ¡Nam! 141 00:25:57,650 --> 00:25:58,770 ¡Nam! 142 00:26:02,620 --> 00:26:03,420 ¡Rasa! 143 00:26:16,400 --> 00:26:17,580 ¡Rasa! 144 00:26:46,700 --> 00:26:48,340 ¡Monga, eres el mejor! 145 00:26:49,070 --> 00:26:49,830 ¡Lo has logrado! 146 00:26:50,140 --> 00:26:53,280 Nam, te habías ido sin desayunar. 147 00:26:53,490 --> 00:26:55,370 Te he traído esto. 148 00:26:56,110 --> 00:26:57,980 Gracias, Rasa-chan. Eres la mejor. 149 00:27:00,850 --> 00:27:01,950 Me había olvidado de ellos. 150 00:27:01,950 --> 00:27:03,040 ¡Otra vez los Inorganics! 151 00:27:07,120 --> 00:27:08,940 ¡Qué pesados son esos carcamales! 152 00:27:14,700 --> 00:27:15,440 ¡Es esa espada! 153 00:27:53,400 --> 00:27:55,330 Vale, lucharé con esta espada. 154 00:27:55,330 --> 00:27:56,980 Te vas a caer si no te agarras a mí. 155 00:27:56,980 --> 00:27:58,590 ¡No hay tiempo para preocuparse de eso! 156 00:28:02,780 --> 00:28:04,160 ¡Mantenla firme! 157 00:28:04,160 --> 00:28:06,440 Siempre lo hago. 158 00:28:13,050 --> 00:28:13,990 ¡Nam! 159 00:28:14,450 --> 00:28:15,680 Qué torpe es. 160 00:28:22,830 --> 00:28:23,630 ¡Nam! 161 00:28:32,470 --> 00:28:34,350 ¡Eh, culito rico! 162 00:28:34,740 --> 00:28:36,310 ¿Qué quieres, carcamal? 163 00:28:44,120 --> 00:28:49,540 "No importa cuánto me esfuerce, mi vida no se vuelve más fácil". 164 00:29:06,840 --> 00:29:10,160 "Con el sonido de la campana de Gion, 165 00:29:10,160 --> 00:29:13,480 oigo la impermanecencia de todas las existencias materiales de este mundo". 166 00:29:13,480 --> 00:29:17,350 "Todos los seres vivos mueren y la gente que conoces te abandona". 167 00:29:37,700 --> 00:29:41,750 Mira que es tonta. Sé de sobra que va a girar a la derecha. 168 00:29:45,510 --> 00:29:48,800 ¡Has engañado a un hombre adulto! ¡Eres muy mala! 169 00:29:50,980 --> 00:29:52,200 Estoy agotada. 170 00:29:52,200 --> 00:29:54,350 Qué pesado es, ¿verdad, Monga? 171 00:29:55,260 --> 00:29:57,710 Había oído que los Inorganics eran peligrosos, 172 00:29:57,710 --> 00:29:59,120 pero no sabía que fueran idiotas. 173 00:30:00,260 --> 00:30:02,400 ¡Te encontré, culito rico! 174 00:30:46,140 --> 00:30:47,280 ¡Vamos! 175 00:31:27,250 --> 00:31:31,070 Así me gusta. Has estado genial. 176 00:31:31,350 --> 00:31:33,810 Bueno, he perdido. Me largo. 177 00:32:43,360 --> 00:32:44,690 ¡Rasa-chan! 178 00:32:44,890 --> 00:32:45,650 ¡Bao! 179 00:32:52,570 --> 00:32:53,580 ¡Rasa-chan! 180 00:32:55,500 --> 00:32:58,260 ¡Rasa-chan, estás bien! ¡Menos mal! 181 00:32:58,260 --> 00:33:00,940 ¡Te aseguro que te voy a proteger! 182 00:33:01,770 --> 00:33:03,200 ¡Corta el rollo! 183 00:33:04,880 --> 00:33:08,250 El romance de un hombre de mediana edad, qué triste. 184 00:33:21,160 --> 00:33:23,430 Prueba esto, abuela. 185 00:33:27,670 --> 00:33:30,980 ¿Qué te parece? Tiene un buen aroma y sabe de maravilla, ¿no crees? 186 00:33:31,500 --> 00:33:34,430 Pero esto va bien con el alcohol, 187 00:33:34,430 --> 00:33:36,690 así que no se puede poner en las comidas. 188 00:33:38,610 --> 00:33:40,330 ¿Sí? 189 00:33:48,500 --> 00:33:49,790 Así que esta es la SHADE. 190 00:33:50,220 --> 00:33:52,920 Ya veo, Nam. Así que la has encontrado tú. 191 00:33:54,040 --> 00:33:57,930 La estaba buscando por orden del Ejército Estelar. 192 00:33:57,930 --> 00:33:59,680 Dámela para que se la pueda devolver. 193 00:33:59,970 --> 00:34:01,080 ¡No me vengas con esas! 194 00:34:01,080 --> 00:34:02,620 ¡Seguro que vas a venderla! 195 00:34:02,800 --> 00:34:04,240 ¿Por qué no se la das? 196 00:34:04,240 --> 00:34:07,180 Los Inorganics te estaban atacando porque tenías la espada. 197 00:34:07,610 --> 00:34:11,130 Pero la persona que posea la SHADE puede hacerse muy fuerte. 198 00:34:11,130 --> 00:34:13,240 Igual que los soldados Zach, aquellos luchadores interplanetarios. 199 00:34:13,490 --> 00:34:16,700 Nam, eso es una broma, un cuento de hadas, una leyenda. 200 00:34:16,700 --> 00:34:18,830 El Ejército Estelar cree en ello, pero no tienen pruebas. 201 00:34:19,320 --> 00:34:20,290 No, no es cierto. 202 00:34:20,290 --> 00:34:22,800 Antes vi a una mujer misteriosa con esta espada. 203 00:34:23,160 --> 00:34:24,370 ¿Qué? ¿Una mujer? 204 00:34:24,660 --> 00:34:25,230 ¡Idiota! 205 00:34:25,230 --> 00:34:27,500 Rasa-chan, es broma. 206 00:34:27,750 --> 00:34:30,450 Nam, ¿a qué te refieres con lo de la mujer? 207 00:34:30,450 --> 00:34:32,490 Bueno, era muy guapa. 208 00:34:32,490 --> 00:34:34,580 También parecía muy inteligente y madura. 209 00:34:35,670 --> 00:34:36,810 ¿Qué te pasa? 210 00:34:37,770 --> 00:34:38,580 ¡Rasa-chan! 211 00:34:44,510 --> 00:34:46,180 Qué duro es ser un tío. 212 00:35:31,730 --> 00:35:33,230 ¡Es el bellezón de antes! 213 00:35:33,230 --> 00:35:34,750 ¡¿Qué?! ¡¿Qué bellezón?! 214 00:35:35,930 --> 00:35:39,070 Pues es verdad. Es bien guapa. 215 00:35:39,070 --> 00:35:41,550 ¿Quién es? Preséntamela. 216 00:35:41,840 --> 00:35:44,690 Bao, cuando se trata de mujeres te vuelves ciego. 217 00:35:45,950 --> 00:35:48,330 ¿Me vuelvo ciego? ¿Algo así? 218 00:35:48,710 --> 00:35:51,850 Eres Arlia, ¿verdad? 219 00:35:52,180 --> 00:35:54,920 ¿Esta es la mujer madura de la que estabas hablando? 220 00:35:55,930 --> 00:35:57,340 ¡¿Tú quién eres?! 221 00:36:10,660 --> 00:36:13,310 Todavía no os habéis dado cuenta... 222 00:36:13,930 --> 00:36:17,240 de que el universo en sí mismo es una forma de vida... 223 00:36:17,600 --> 00:36:20,780 y que ahora mismo está en un estado embrionario. 224 00:36:21,940 --> 00:36:25,440 Cuando el universo esté lleno de las vidas de los Organics como vosotros, 225 00:36:25,830 --> 00:36:31,210 volverá a nacer, evolucionará y pasará a la siguiente fase. 226 00:36:32,790 --> 00:36:37,450 Sin embargo, el patrón de vida Inorganic apareció por accidente. 227 00:36:37,730 --> 00:36:40,010 Es algo que destruirá el universo. 228 00:36:40,840 --> 00:36:43,480 Algo parecido a un cáncer. 229 00:36:44,560 --> 00:36:49,180 Los Inorganics solo existen para multiplicarse y destruir a los Organics. 230 00:36:50,270 --> 00:36:54,150 Pero los Inorganics también fueron algo creado por el universo. 231 00:36:55,140 --> 00:36:58,690 Puede ser un obstáculo creado intencionadamente por el universo. 232 00:37:00,180 --> 00:37:04,110 La SHADE contiene una gran cantidad de energía vital cristalizada... 233 00:37:04,950 --> 00:37:07,440 en la que hay almacenadas muchas conciencias humanas... 234 00:37:07,690 --> 00:37:09,120 que se fusionarán en una enorme conciencia. 235 00:37:09,590 --> 00:37:12,470 Esa es la conciencia del universo. 236 00:37:13,430 --> 00:37:18,740 La gran energía que destruirá a los patrones de vida Inorganic. 237 00:37:44,090 --> 00:37:47,070 He sentido como si hubiéramos volado por el universo. 238 00:37:47,860 --> 00:37:48,720 He visto... 239 00:37:49,530 --> 00:37:51,030 He visto morir a una estrella. 240 00:37:51,030 --> 00:37:51,410 ¿Tú también? 241 00:37:51,730 --> 00:37:54,320 ¿Adónde ha ido esa mujer? 242 00:37:54,830 --> 00:37:57,600 Qué persona tan misteriosa. Es como el viento. 243 00:37:58,340 --> 00:38:00,350 Me pregunto si esa tal Arlia... 244 00:38:01,310 --> 00:38:03,340 será una Princesa de las Estrellas. 245 00:38:06,580 --> 00:38:08,260 ¡¿Qué demonios...?! 246 00:38:17,920 --> 00:38:19,310 No es más que un topo. 247 00:38:19,310 --> 00:38:20,860 Vaya susto. 248 00:38:29,540 --> 00:38:31,160 ¡Tomate! 249 00:38:39,780 --> 00:38:41,780 ¡Espárragos! 250 00:38:55,830 --> 00:38:57,790 ¡Brotes de rábano! 251 00:39:02,570 --> 00:39:03,540 Es asombroso. 252 00:39:03,540 --> 00:39:05,390 Me pregunto si también será un Inorganic. 253 00:39:05,390 --> 00:39:06,420 Sí que lo es, ¿no? 254 00:39:09,280 --> 00:39:10,510 ¡Pimiento verde! 255 00:39:14,880 --> 00:39:16,510 ¡Patata! 256 00:39:23,560 --> 00:39:24,460 ¡Melón! 257 00:39:28,460 --> 00:39:30,130 ¡Pasas! 258 00:39:33,070 --> 00:39:34,770 ¡Berenjena! 259 00:39:49,650 --> 00:39:51,670 ¡Espinacas! 260 00:40:10,870 --> 00:40:11,590 ¡Rasa! 261 00:40:12,400 --> 00:40:13,800 ¡Rasa-chan! 262 00:40:15,940 --> 00:40:18,010 ¡Coliflor! 263 00:40:44,140 --> 00:40:45,860 ¡Papaya! 264 00:40:48,440 --> 00:40:50,560 ¡¿Qué le haces a mi Rasa-chan?! 265 00:40:50,560 --> 00:40:52,430 ¡Cacahuetes! 266 00:40:52,430 --> 00:40:55,170 Bao-san, parece que es bastante fuerte. 267 00:40:55,170 --> 00:40:58,140 Pero Rasa-chan... Rasa-chan... 268 00:41:18,940 --> 00:41:21,660 ¡Desgraciado! ¡Si le haces daño, lo vas a lamentar! 269 00:41:37,820 --> 00:41:39,850 ¡Rábano de Nerima! 270 00:43:04,820 --> 00:43:06,240 Me está entrando sueño. 271 00:43:55,290 --> 00:43:56,780 ¿La zona prohibida? 272 00:43:58,260 --> 00:43:59,900 No, no podemos ir ahí. 273 00:43:59,900 --> 00:44:02,280 El abuelo me dijo que no fuéramos porque es radiactiva. 274 00:44:02,640 --> 00:44:05,190 ¿Te refieres a la Guerra Inorganic de hace doscientos años? 275 00:44:05,410 --> 00:44:07,080 Ya no debería haber problema. 276 00:44:07,440 --> 00:44:11,040 Si tienes en cuenta el periodo de desintegración, esa zona debería ser segura. 277 00:44:11,610 --> 00:44:15,500 Dudo mucho que los Inorganics nos sigan hasta allí. Dejadlo en mis manos. 278 00:44:15,950 --> 00:44:19,080 Por cierto, Rasa-chan. Tu Pony 7 ha pasado la inspección. 279 00:44:19,080 --> 00:44:20,500 ¿Por qué no te subes y nos sigues con él? 280 00:44:20,500 --> 00:44:24,970 Qué bien. Mi moto flotante ha acabado destrozada y no sabía qué hacer. 281 00:44:44,340 --> 00:44:46,440 Déjame pilotar a mí esta vez. 282 00:44:46,660 --> 00:44:48,100 Tú no tienes carnet, recuerda. 283 00:45:02,600 --> 00:45:05,970 ¿Te gusta esto? Mira que estás atrasado. 284 00:45:05,970 --> 00:45:08,050 ¡Es el espíritu aventurero de un hombre! 285 00:45:47,410 --> 00:45:49,100 ¡Un Inorganic! No esperaba verlo aquí. 286 00:45:49,340 --> 00:45:50,900 ¡Déjaselo a mi Pony 7! 287 00:45:57,820 --> 00:45:59,920 ¡Rasa-chan, es peligroso! 288 00:45:59,920 --> 00:46:01,540 ¡Da media vuelta! ¡Vamos tras ella! 289 00:46:01,540 --> 00:46:04,270 ¡Debes de estar bromeando, Bao-san! 290 00:46:04,270 --> 00:46:05,620 ¡Cállate y mueve el culo! 291 00:46:26,450 --> 00:46:27,850 Rasa, no seas imprudente. 292 00:46:27,850 --> 00:46:29,480 ¡No tenemos elección! 293 00:46:55,790 --> 00:46:57,830 ¡No te preocupes! ¡Acelera! 294 00:47:11,190 --> 00:47:13,490 ¡Toma! ¡Chúpate esa! 295 00:47:29,480 --> 00:47:32,130 ¡Cabrón! ¡Deja a Rasa-chan en paz! 296 00:47:53,530 --> 00:47:55,510 ¡Vamos allá! 297 00:48:00,410 --> 00:48:03,660 ¡Hemos conseguido pasar por debajo! ¡Lentorro! 298 00:48:42,570 --> 00:48:45,170 Más adelante debe de haber una entrada hacia la ciudad subterránea. 299 00:48:45,170 --> 00:48:47,350 Deberíamos ir allí antes de que nos vuelvan a encontrar. 300 00:48:47,350 --> 00:48:51,240 Cuando era soldado solía pelear por aquí, así que conozco la zona. 301 00:49:05,040 --> 00:49:07,720 ¡Más rápido! ¡Písale a fondo! 302 00:49:07,720 --> 00:49:09,270 ¡Esto es lo más rápido que puede ir! 303 00:49:13,150 --> 00:49:15,320 ¡Ahí está! ¡Esa es la entrada! 304 00:49:22,960 --> 00:49:25,340 ¡Una bola negra! ¡Se acerca una bola negra! 305 00:49:45,780 --> 00:49:46,920 ¡Toma eso! 306 00:49:48,650 --> 00:49:50,900 ¡Joder, qué resistente es! 307 00:50:37,800 --> 00:50:39,010 Así que esta es la ciudad subterránea. 308 00:50:40,130 --> 00:50:41,620 Me pregunto adónde habrán ido Bao y Kim. 309 00:50:42,230 --> 00:50:45,620 Son mercaderes, así que imagino que estarán buscando algo para vender. 310 00:50:56,050 --> 00:50:58,510 ¿No deberíamos ir con Nam y Rasa? 311 00:50:58,850 --> 00:51:01,730 Tranquilo. Ahora mismo estoy buscando una cosa. 312 00:51:01,730 --> 00:51:02,820 ¿El qué? 313 00:51:02,820 --> 00:51:04,440 ¿Has oído hablar del Dongemaharu? 314 00:51:04,690 --> 00:51:06,090 ¿Dongemaharu? 315 00:51:06,090 --> 00:51:09,190 Es el arma definitiva hecha para luchar contra los Inorganics. 316 00:51:09,190 --> 00:51:11,580 Convierte en plasma todas las moléculas. 317 00:51:12,790 --> 00:51:14,240 ¿Y la pudisteis usar? 318 00:51:14,240 --> 00:51:17,960 No, no pudimos. Su poder era demasiado grande. 319 00:51:18,140 --> 00:51:19,780 ¿Tan potente es? 320 00:51:20,070 --> 00:51:22,010 La bomba en sí es pequeña, 321 00:51:22,010 --> 00:51:25,060 pero cuando explota puede provocar una reacción en cadena... 322 00:51:25,060 --> 00:51:28,000 capaz de hacer que el planeta entero se convierta en plasma. 323 00:51:28,000 --> 00:51:32,860 Pero aunque lo tengamos, no podremos usarlo sin destruir el planeta. 324 00:51:33,160 --> 00:51:37,270 Por eso íbamos a llevarla hasta el planeta de los Inorganics y hacerla detonar allí. 325 00:51:37,560 --> 00:51:41,690 Pero este sitio fue destruido en un ataque nuclear antes de que lo hiciésemos. 326 00:51:41,690 --> 00:51:45,680 Ya veo. Así que pretendes encontrarla y cobrar un dineral al Ejército Estelar. 327 00:51:45,680 --> 00:51:47,160 ¡Me has pillado! 328 00:51:58,710 --> 00:51:59,980 ¡Genial, esto funciona! 329 00:51:59,980 --> 00:52:01,980 ¿Qué vas a hacer? 330 00:52:02,640 --> 00:52:05,350 Voy a echar un vistazo a ver si encuentro algunas armas. 331 00:52:05,650 --> 00:52:08,910 Es peligroso ir solo. Llévame contigo. 332 00:52:08,910 --> 00:52:11,270 Tranquila. Tú espérame aquí, ¿vale? 333 00:52:22,040 --> 00:52:25,000 Qué imprudente puede llegar a ser. 334 00:52:25,460 --> 00:52:26,100 ¿Verdad? 335 00:52:29,440 --> 00:52:32,200 ¿Pudiste ver el Dongemaharu? 336 00:52:32,200 --> 00:52:33,920 Sí, aunque solo era un prototipo. 337 00:52:34,350 --> 00:52:35,580 ¿Y dónde está? 338 00:52:35,580 --> 00:52:37,790 Obviamente, en las instalaciones militares. 339 00:52:37,790 --> 00:52:40,180 Ah, claro. Eres asombroso, Bao-san. 340 00:54:43,040 --> 00:54:43,670 ¡Nam! 341 00:56:29,110 --> 00:56:30,920 Nam, ¿dónde estás? 342 00:57:07,820 --> 00:57:09,670 ¡Maldito tanque de gas! 343 00:57:17,330 --> 00:57:18,880 ¡Vamos, vamos, vamos! 344 00:57:23,940 --> 00:57:25,040 Parece que lo hemos despistado. 345 00:57:25,040 --> 00:57:27,060 ¡Kim-kun, eres la leche! 346 00:57:27,650 --> 00:57:29,500 ¡Rasa-chan, estás bien! 347 00:57:29,500 --> 00:57:30,640 ¡Detrás de ti! 348 00:57:33,850 --> 00:57:35,670 ¡Cabrón! 349 00:57:38,250 --> 00:57:39,090 ¡Bao-san! 350 00:57:46,090 --> 00:57:47,640 ¿Estás bien, Bao-san? 351 00:57:47,640 --> 00:57:49,200 Sí, sí. 352 00:57:49,200 --> 00:57:51,610 ¡Me cago en ese monstruo de un solo ojo! 353 00:58:11,580 --> 00:58:13,110 ¡Salvada! 354 00:58:22,430 --> 00:58:23,320 Nam... 355 00:58:25,400 --> 00:58:27,440 La herida que me hice antes... 356 00:58:33,440 --> 00:58:35,700 Parecen unas instalaciones militares. Me pregunto si habrá algo dentro. 357 00:58:51,560 --> 00:58:53,130 Un camino sin salida. 358 00:58:57,600 --> 00:58:58,700 ¿Qué es eso? 359 00:59:00,600 --> 00:59:02,070 ¡Vale, voy a ver! 360 00:59:16,810 --> 00:59:17,870 ¡Se lo ha cargado! 361 00:59:21,850 --> 00:59:23,030 ¡Rasa-chan! 362 00:59:23,030 --> 00:59:25,490 ¡Rasa-chan, usa el obturador y acelera! ¡Pon en marcha el acelerador! 363 00:59:26,120 --> 00:59:28,790 ¡Bao, no puedo tirar de la palanca! ¡Me caigo! 364 00:59:28,790 --> 00:59:32,110 No, Rasa-chan. Prepárala para el aterrizaje. 365 00:59:32,680 --> 00:59:33,530 ¡Claro! 366 00:59:33,530 --> 00:59:34,890 ¡Eso, eso! 367 00:59:43,140 --> 00:59:45,020 ¡Lo has logrado, Rasa-chan! 368 01:01:27,250 --> 01:01:28,740 ¡Ahí está! 369 01:01:37,490 --> 01:01:39,630 ¡Vamos, vamos! ¡A toda mecha! 370 01:01:39,630 --> 01:01:40,260 ¡Entendido! 371 01:01:40,690 --> 01:01:42,700 ¡Nam, ¿dónde estás?! 372 01:01:42,700 --> 01:01:44,130 ¡Di algo si puedes oírme! 373 01:01:45,500 --> 01:01:47,110 Qué arma más rara... 374 01:01:48,000 --> 01:01:50,310 Creo que voy a probarla con ese monstruo. 375 01:02:09,990 --> 01:02:11,460 Muy bien... 376 01:02:13,930 --> 01:02:17,020 Mierda. No encuentro el momento apropiado. 377 01:02:34,680 --> 01:02:36,670 Pues dispararé desde aquí. 378 01:02:38,920 --> 01:02:40,350 ¡Mira, Bao-san! 379 01:02:44,120 --> 01:02:45,030 ¡Nam! 380 01:02:50,560 --> 01:02:52,970 ¡Eh, ese es el Dongemaharu! 381 01:02:52,970 --> 01:02:53,700 ¡Venga ya! 382 01:02:58,340 --> 01:03:00,970 ¡Nam, no dispares! ¡No dispares! 383 01:03:07,980 --> 01:03:09,570 ¡Quieto! 384 01:03:18,920 --> 01:03:20,750 ¡Bao, ¿qué pretendes hacer?! 385 01:03:20,750 --> 01:03:22,310 ¡No puedes usar eso! 386 01:03:35,270 --> 01:03:36,440 ¿Tan potente es? 387 01:03:36,440 --> 01:03:38,590 Sí que lo es. Puede destruir el planeta entero sin despeinarse. 388 01:03:40,040 --> 01:03:42,210 Esto tiene muy mala pinta, vámonos de aquí. 389 01:03:42,210 --> 01:03:43,000 Lo veo bien. 390 01:04:05,540 --> 01:04:06,470 ¡Ahí vienen! 391 01:04:11,440 --> 01:04:15,420 ¡Rojo, azul y verde! ¡Qué coloridos son estos monstruos! 392 01:04:15,420 --> 01:04:16,840 ¡Cuidado! ¡Aquí vienen! 393 01:04:25,620 --> 01:04:26,170 ¡Bao-san! 394 01:04:26,360 --> 01:04:28,560 ¡Alto! ¡No vengas aquí! 395 01:04:38,830 --> 01:04:40,180 ¡No te acerques! 396 01:04:40,590 --> 01:04:41,320 Ya sé. 397 01:04:52,180 --> 01:04:53,040 ¡Bao! 398 01:04:53,950 --> 01:04:56,110 ¡Cómo pica! 399 01:04:58,760 --> 01:05:00,730 ¡Bao-san, no mueras! 400 01:05:01,490 --> 01:05:02,790 ¡Joder! 401 01:05:10,500 --> 01:05:11,460 ¡Es inútil, Nam! 402 01:05:13,470 --> 01:05:14,540 ¡Detente, Nam! 403 01:05:23,520 --> 01:05:24,390 ¡Mierda! 404 01:05:26,350 --> 01:05:27,630 ¡Vamos, Monga! 405 01:05:30,490 --> 01:05:31,400 ¡Monga! 406 01:05:34,130 --> 01:05:36,310 ¡¿Qué estás haciendo, Rasa?! ¡Quieta! 407 01:05:40,430 --> 01:05:41,490 ¡¿Qué hace?! 408 01:06:04,820 --> 01:06:06,880 ¡Lo has logrado, Rasa-chan! ¡Eres la leche! 409 01:06:24,920 --> 01:06:25,810 ¡Rasa! 410 01:06:27,250 --> 01:06:29,030 ¡Rasa-chan! 411 01:06:33,480 --> 01:06:38,110 ¡Bao-san, no dejaré que mueras! ¡Siempre te he querido! 412 01:06:45,980 --> 01:06:47,190 ¡Kim! ¡Kim! 413 01:06:47,190 --> 01:06:48,270 ¡Es terrible! 414 01:06:48,270 --> 01:06:48,950 ¡Rasa! 415 01:06:55,570 --> 01:06:56,600 ¡Rasa-chan! 416 01:06:59,010 --> 01:07:01,240 ¡Dame fuerzas! 417 01:07:01,980 --> 01:07:03,200 ¡Maldita sea! 418 01:07:05,220 --> 01:07:07,180 ¡Rasa-chan! 419 01:07:09,920 --> 01:07:11,920 ¡No mueras, Rasa! 420 01:07:38,920 --> 01:07:40,540 ¡Bao, gracias! 421 01:07:54,200 --> 01:07:56,590 ¿Qué les pasa? Han dejado de dispararnos. 422 01:08:34,740 --> 01:08:36,520 Parece que se avecina una tormenta. 423 01:08:36,760 --> 01:08:38,910 ¿Has recogido la colada? 424 01:08:38,910 --> 01:08:39,960 Ah, pues no. 425 01:09:14,880 --> 01:09:15,630 ¿Qué es eso? 426 01:09:16,850 --> 01:09:18,590 ¡Un Inorganic del tamaño de la luna! 427 01:09:41,170 --> 01:09:43,560 ¡Es un terremoto! 428 01:09:43,560 --> 01:09:45,990 ¡Abuela, apaga el fuego! 429 01:09:45,990 --> 01:09:47,230 Voy, cariño. 430 01:09:47,550 --> 01:09:50,240 Hay que tener cuidado con el fuego cuando hay un terremoto. 431 01:09:58,590 --> 01:10:01,890 ¡Creo que tienen pensado destruir Aqualoid! 432 01:10:24,370 --> 01:10:27,740 ¡Mierda, mierda! ¡No quiero morir tan joven! 433 01:10:28,400 --> 01:10:30,780 ¡Esperad! ¡Llevadme con vosotros! 434 01:10:30,780 --> 01:10:32,250 ¡No me abandonéis! 435 01:10:35,660 --> 01:10:37,820 ¡Venga ya, que soy uno de los vuestros! 436 01:10:37,820 --> 01:10:39,510 ¡Yo también soy un Inorganic! 437 01:10:40,410 --> 01:10:42,380 ¡A la mierda, paso de vosotros! 438 01:10:42,380 --> 01:10:44,930 ¡Todos os habéis estado burlando de mí! 439 01:10:47,610 --> 01:10:49,540 Trae. Voy a destruirlo con esto. 440 01:10:49,540 --> 01:10:51,700 ¡Idiota! ¡¿Es que también quieres destruir Aqualoid?! 441 01:10:51,700 --> 01:10:52,770 Pero si no hacemos nada... 442 01:10:59,020 --> 01:11:01,260 ¡Os odio! ¡Os odio a todos! 443 01:11:01,260 --> 01:11:03,860 ¡Y sobre todo a vosotros! 444 01:11:03,860 --> 01:11:06,340 ¡No lo uses! ¡Si lo haces, pasará algo terrible! 445 01:11:06,340 --> 01:11:08,900 Estabas a punto de usarlo hace un instante, Nam. 446 01:11:09,530 --> 01:11:11,760 ¡Eh, chaval Inorganic! ¡Vamos a hablarlo! 447 01:11:11,760 --> 01:11:14,990 ¡Cállate! ¡Los adultos ya no me vais a tomar más el pelo! 448 01:11:14,990 --> 01:11:17,300 ¡Me voy a cargar este puto mundo! 449 01:11:17,300 --> 01:11:20,790 Cálmate. ¿Qué tal si salimos a tomar un poco de leche de soja? 450 01:11:21,640 --> 01:11:22,940 No te lo crees ni tú. 451 01:11:22,940 --> 01:11:24,740 Hace un rato habías pasado de mí. 452 01:11:24,740 --> 01:11:26,420 Yo... Yo... 453 01:11:26,770 --> 01:11:29,220 ¡odio a las mujeres! 454 01:12:05,180 --> 01:12:08,920 Está desapareciendo... Está desapareciendo todo... 32420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.