All language subtitles for Angel.Flight.THE.MOVIE.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,416 --> 00:00:34,458
I'd like to be sent off
just like that too…
2
00:00:34,541 --> 00:00:37,333
all lively and warm.
3
00:01:05,333 --> 00:01:06,333
Hey.
4
00:01:07,083 --> 00:01:08,250
Do you remember?
5
00:01:09,375 --> 00:01:11,875
You said you'd make me happy here.
6
00:01:19,250 --> 00:01:21,250
Has it really been thirty years already?
7
00:01:31,583 --> 00:01:33,833
I wish I’d never met you.
8
00:01:37,041 --> 00:01:38,208
We are all
9
00:01:38,833 --> 00:01:40,250
born alone
10
00:01:41,541 --> 00:01:43,500
and will all die alone.
11
00:01:43,583 --> 00:01:44,708
TUSCANY
12
00:01:45,541 --> 00:01:47,833
Wave hello, Mina.
13
00:01:47,916 --> 00:01:49,416
-Hello!
-I can’t wait to see you!
14
00:01:49,500 --> 00:01:51,625
Hi!
15
00:01:51,708 --> 00:01:52,833
She waved back!
16
00:01:55,666 --> 00:01:58,291
Oh my, I want to hug her so badly!
17
00:01:58,375 --> 00:02:01,083
She's so cute!
18
00:02:01,166 --> 00:02:03,583
We'll be home soon. Wait for us.
19
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
You're looking forward to it,
aren't you, Mina?
20
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
But…
21
00:02:09,166 --> 00:02:10,416
sometimes, we're blessed…
22
00:02:12,083 --> 00:02:15,333
with the honor of sharing our lives…
23
00:02:15,416 --> 00:02:16,833
with somebody.
24
00:02:19,541 --> 00:02:21,833
I finally made it!
Country number eighteen. Australia.
25
00:02:21,916 --> 00:02:23,375
Blue Mountains.
26
00:02:23,458 --> 00:02:24,916
I did it!
27
00:02:25,000 --> 00:02:26,916
This is all thanks to you guys!
28
00:02:27,000 --> 00:02:29,041
All that’s left
is to get back to Japan.
29
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
The world is full of kind people!
30
00:02:32,083 --> 00:02:34,583
Please subscribe
and leave a comment!
31
00:02:36,625 --> 00:02:39,708
I'm sure that it's… only…
32
00:02:40,416 --> 00:02:43,166
a miracle in life that lasts but a moment.
33
00:02:51,333 --> 00:02:52,875
Break the rules.
34
00:02:52,958 --> 00:02:55,291
Now, please welcome him!
35
00:02:55,375 --> 00:02:57,458
Star of the global hit drama
36
00:02:57,708 --> 00:03:01,375
Dangerous Cop
, Marvin Clouzot!
37
00:03:08,125 --> 00:03:09,708
Break the rules.
38
00:03:09,958 --> 00:03:12,041
Rules are made to be broken.
39
00:03:12,125 --> 00:03:15,541
He’s just delivered the legendary line
from
Dangerous Cop
!
40
00:03:16,125 --> 00:03:17,166
Everyone in Japan,
41
00:03:17,458 --> 00:03:20,083
I love you!
42
00:03:23,541 --> 00:03:25,375
That fleeting miracle…
43
00:03:26,333 --> 00:03:28,250
held close to the heart…
44
00:03:28,875 --> 00:03:29,875
may be…
45
00:03:30,208 --> 00:03:32,791
how we all go on living.
46
00:03:33,375 --> 00:03:36,791
Here. This is all I can give you for now.
47
00:03:37,583 --> 00:03:39,041
Let's register our marriage quickly.
48
00:03:40,666 --> 00:03:42,208
How could you keep something
49
00:03:42,291 --> 00:03:44,375
so important from me all this time?
50
00:03:45,458 --> 00:03:46,458
I'm sorry.
51
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
How am I supposed to tell the kids?
52
00:03:48,708 --> 00:03:50,208
"Your new dad
53
00:03:50,291 --> 00:03:51,791
is an ex-con."
54
00:03:51,875 --> 00:03:54,000
You think I can say that?!
55
00:03:57,541 --> 00:03:59,375
I just couldn't believe him.
56
00:04:00,041 --> 00:04:02,208
I thought I'd be abandoned again.
57
00:04:03,541 --> 00:04:06,083
I wonder why I couldn't trust him?
58
00:04:07,958 --> 00:04:11,291
We have an update on the
ferry sinking accident in Cuba.
59
00:04:11,375 --> 00:04:14,416
Three names believed
to be Japanese nationals
60
00:04:14,666 --> 00:04:16,166
have been found on the passenger list,
61
00:04:16,250 --> 00:04:17,541
including Yukito Adachi
62
00:04:17,625 --> 00:04:20,500
and Seiji Fujino.
63
00:04:20,583 --> 00:04:22,375
It is unknown if they are safe.
64
00:04:23,541 --> 00:04:24,500
Wait.
65
00:04:25,666 --> 00:04:26,875
There's something…
66
00:04:28,458 --> 00:04:29,791
I need to apologize for…
67
00:04:32,291 --> 00:04:34,375
Yes, Yukito Adachi.
68
00:04:34,958 --> 00:04:37,791
The two who died with him
in the accident were Yakuza.
69
00:04:38,583 --> 00:04:39,958
When we checked with organized crime,
70
00:04:40,041 --> 00:04:42,541
it seems Adachi may have been forced
into some kind of job.
71
00:04:44,500 --> 00:04:46,000
Yukito Adachi…
72
00:04:46,666 --> 00:04:49,875
He might still be alive.
73
00:04:54,875 --> 00:04:56,208
Why don’t you go see for yourself?
74
00:04:56,583 --> 00:04:58,625
Huh? What are you talking about?
75
00:04:58,875 --> 00:05:00,875
There’s talk he’s alive in Mexico.
76
00:05:01,625 --> 00:05:02,666
I spoke with the detective.
77
00:05:04,458 --> 00:05:05,750
Is that information solid?
78
00:05:06,500 --> 00:05:08,041
That he survived the Cuban accident…
79
00:05:09,208 --> 00:05:10,875
…and is living in Mexico?
80
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
New testimony has come in.
81
00:05:14,958 --> 00:05:18,791
Eight years ago, a Japanese crime
syndicate used gang affiliates
82
00:05:18,875 --> 00:05:20,916
to deal drugs with a Cuban organization.
83
00:05:21,000 --> 00:05:25,041
During a shipboard transaction,
a gunfight broke out and the ship sank.
84
00:05:25,625 --> 00:05:30,625
But one Japanese man survived
and fled to Mexico.
85
00:05:31,500 --> 00:05:33,166
Why tell her that?
86
00:05:34,875 --> 00:05:39,000
We’ve been stepping up efforts
against international organized crime.
87
00:05:39,708 --> 00:05:40,958
And it’s certain that
88
00:05:41,041 --> 00:05:44,250
Yukito Adachi was involved
in drug smuggling.
89
00:05:45,291 --> 00:05:46,541
You’re not suggesting…
90
00:05:47,791 --> 00:05:51,083
Nami’s hiding information
about Yukito, are you?
91
00:05:51,708 --> 00:05:52,791
-Well…
-You know,
92
00:05:53,375 --> 00:05:56,666
she was angry, saying if he’s alive,
why hadn’t he contacted her?
93
00:05:58,625 --> 00:06:02,000
But still, she’s probably scared
of learning the truth…
94
00:06:02,083 --> 00:06:04,416
She’s more sensitive than I thought.
95
00:06:05,125 --> 00:06:06,666
If anything happens to her…
96
00:06:08,083 --> 00:06:09,291
I won't forgive you.
97
00:06:13,041 --> 00:06:14,708
Go check it out until you’re satisfied.
98
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
That's ridiculous.
99
00:06:17,333 --> 00:06:19,875
This happened eight years ago.
100
00:06:19,958 --> 00:06:23,583
I made my peace with it a long time ago.
101
00:06:24,333 --> 00:06:25,375
Hey.
102
00:06:29,333 --> 00:06:31,708
Wow, looks good on you.
103
00:06:31,791 --> 00:06:32,708
Thanks!
104
00:06:33,500 --> 00:06:34,500
-Whoa!
-Huh?
105
00:06:34,583 --> 00:06:37,458
He looks just like that old guy
from the other day, doesn't he?
106
00:06:37,541 --> 00:06:40,666
Huh? Come on, what’s going on here?
107
00:06:40,750 --> 00:06:42,875
Could you stop messing around
with my face?
108
00:06:42,958 --> 00:06:44,041
That's right.
109
00:06:44,125 --> 00:06:46,083
I don’t recall agreeing
to be your practice model.
110
00:06:46,166 --> 00:06:48,166
-Me neither.
-We've got free time anyway.
111
00:06:48,250 --> 00:06:51,416
I was thinking we’d head
into town this Halloween…
112
00:06:51,500 --> 00:06:53,583
Yeah, Day of the Dead makeup…
113
00:06:53,666 --> 00:06:56,041
-It is pretty cute actually.
-Hear that?
114
00:06:56,125 --> 00:06:57,250
He's saying it's better
than the real thing.
115
00:06:57,333 --> 00:06:58,791
That is not what he's saying.
116
00:06:58,875 --> 00:07:01,625
As impressive as always.
They both look great.
117
00:07:02,958 --> 00:07:05,125
Ah, I’d love to go to Mexico’s
Day of the Dead festival
118
00:07:05,208 --> 00:07:07,083
at least once.
119
00:07:09,083 --> 00:07:10,958
Halloween is banned for our employees.
120
00:07:11,041 --> 00:07:11,916
That’s the first I’ve heard of it.
121
00:07:12,000 --> 00:07:13,250
What’s the big deal?
122
00:07:13,333 --> 00:07:15,083
It’s good makeup practice,
123
00:07:15,166 --> 00:07:16,500
and we’ve got plenty of samples.
124
00:07:16,583 --> 00:07:18,583
Us playing zombies would be inappropriate.
125
00:07:18,875 --> 00:07:20,291
Not necessarily.
126
00:07:20,666 --> 00:07:21,833
Halloween’s original meaning
127
00:07:22,125 --> 00:07:23,541
comes from Celtic religious rituals.
128
00:07:23,625 --> 00:07:24,750
Like Obon in Japan,
129
00:07:25,208 --> 00:07:28,041
it’s a solemn tradition
of encountering the dead.
130
00:07:28,375 --> 00:07:29,791
Don't lecture me seriously with that face.
131
00:07:30,708 --> 00:07:33,791
Funny how when it’s slow,
it’s painfully slow,
132
00:07:34,083 --> 00:07:36,083
but when it's busy,
133
00:07:36,166 --> 00:07:37,875
everything piles up at once.
134
00:07:38,125 --> 00:07:40,875
Chief, when you say things like that,
the wind blows.
135
00:07:41,291 --> 00:07:43,666
It's true, I’ve got a bad feeling too.
136
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
Aw, man,
137
00:07:44,833 --> 00:07:47,791
I thought we could have fun this year…
138
00:07:47,875 --> 00:07:49,875
After all the trouble they went
to doing our makeup,
139
00:07:49,958 --> 00:07:51,416
you're saying no to us?
140
00:07:52,000 --> 00:07:53,583
The wind… blows?
141
00:07:54,833 --> 00:07:57,250
-See?!
-Right?
142
00:07:57,333 --> 00:07:59,041
You should've kept your mouth shut!
143
00:07:59,125 --> 00:08:00,041
What did you say?
144
00:08:00,125 --> 00:08:02,250
-Yes, hello…
-Yes, this is Angel Hearse.
145
00:08:02,333 --> 00:08:04,041
-Hello, it's been a while.
-Yes, yes…
146
00:08:04,125 --> 00:08:06,291
When work suddenly comes flooding in
147
00:08:06,375 --> 00:08:09,208
all at once, we often call it
148
00:08:09,791 --> 00:08:12,416
"the wind blows".
149
00:08:17,833 --> 00:08:19,375
JAPANESE SAMURAI RESTAURANT
150
00:08:41,250 --> 00:08:42,750
-Hello!
-Welcome.
151
00:08:42,833 --> 00:08:44,458
Man, you're a lifesaver.
152
00:08:44,541 --> 00:08:47,625
Everywhere else is either packed
or closing early for Day of the Dead.
153
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
We’re poor and always busy.
154
00:08:49,166 --> 00:08:51,083
The owner won’t let us take a day off.
155
00:08:51,166 --> 00:08:53,500
-Welcome.
-Oh, hello.
156
00:08:57,458 --> 00:08:59,000
Hey there.
157
00:08:59,083 --> 00:09:01,000
Speak of the devil…
158
00:09:01,416 --> 00:09:02,541
How's it going today?
159
00:09:02,833 --> 00:09:04,125
Well, same as always.
160
00:09:04,208 --> 00:09:05,666
-I'm heading out.
-Okay.
161
00:09:09,000 --> 00:09:10,041
This is this month’s pay.
162
00:09:10,708 --> 00:09:11,750
Thank you.
163
00:09:11,833 --> 00:09:13,375
Want me to drive you there?
164
00:09:13,458 --> 00:09:14,916
I'm fine.
165
00:09:15,666 --> 00:09:18,458
Might be that the wife ends up
earning more than you.
166
00:09:19,708 --> 00:09:22,791
If you’d like, we’ve got
a higher-end bar in the next town
167
00:09:22,875 --> 00:09:25,375
which is part of our group.
168
00:09:52,166 --> 00:09:53,375
We all…
169
00:09:54,958 --> 00:09:56,416
die.
170
00:09:59,333 --> 00:10:01,125
In this unfair world,
171
00:10:02,791 --> 00:10:04,833
death alone
172
00:10:05,791 --> 00:10:08,166
comes equally to everyone.
173
00:10:11,875 --> 00:10:12,916
Mina?
174
00:10:13,833 --> 00:10:17,333
Mina? Mina! Mina!
175
00:10:18,291 --> 00:10:19,875
Luca, Luca, Luca!
176
00:10:20,666 --> 00:10:22,208
Mina, Mina!
177
00:10:22,875 --> 00:10:24,458
Mina, Mina…
178
00:10:26,291 --> 00:10:29,625
Sometimes… far too soon.
179
00:10:30,291 --> 00:10:33,541
-Cheers!
-Yay, thank you!
180
00:10:33,625 --> 00:10:36,458
Sometimes… cruelly.
181
00:10:37,416 --> 00:10:38,583
Watch out, cripple.
182
00:10:38,666 --> 00:10:40,125
Hey, what did you say?
183
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Hey, be careful
if you don't wanna get stabbed.
184
00:10:42,333 --> 00:10:43,541
Hey, you want a fucking slap?
185
00:10:43,625 --> 00:10:45,750
Hey, stop it!
186
00:10:49,125 --> 00:10:52,875
We are all… born alone…
187
00:10:53,458 --> 00:10:55,125
and will die alone.
188
00:11:07,083 --> 00:11:08,875
Everyone…
189
00:11:10,791 --> 00:11:12,375
is alone.
190
00:11:20,041 --> 00:11:21,791
Alright! We're busy.
191
00:11:21,875 --> 00:11:23,833
-Here are your assignments. First…
-Yes.
192
00:11:23,916 --> 00:11:24,750
-Minori!
-Yes?
193
00:11:24,833 --> 00:11:26,500
What’s that VIP case about?
194
00:11:26,750 --> 00:11:29,208
-You're ignoring me?
-It's a request from the US Embassy.
195
00:11:29,500 --> 00:11:32,416
It's a promoter from Soejima Planning,
196
00:11:32,500 --> 00:11:34,375
and apparently it involves a big shot.
197
00:11:34,958 --> 00:11:36,791
If it were that big,
it’d already be in the news.
198
00:11:37,041 --> 00:11:38,625
They said
they can’t tell us the name yet…
199
00:11:39,000 --> 00:11:40,875
I’ve never even heard
of this Soejima Planning.
200
00:11:41,125 --> 00:11:42,750
You should go, Chief.
201
00:11:42,833 --> 00:11:44,208
-Minori, you're his support.
-Okay.
202
00:11:44,291 --> 00:11:45,416
Alright, next…
203
00:11:45,500 --> 00:11:47,250
-What about the Australia case?
-Yes!
204
00:11:47,333 --> 00:11:49,125
It's a backpacker
205
00:11:49,208 --> 00:11:52,125
who was traveling
the world in a wheelchair.
206
00:11:52,541 --> 00:11:54,375
-You're handling it?
-Yes.
207
00:11:55,666 --> 00:11:57,583
What? Does that worry you?
208
00:11:57,666 --> 00:11:59,791
With your face, it does.
209
00:12:00,375 --> 00:12:02,625
-Huh?
-Guess I'll do it then.
210
00:12:02,875 --> 00:12:05,208
President! I'll back you up.
211
00:12:06,000 --> 00:12:07,958
Alright then, Tanoshita,
I'm counting on you.
212
00:12:08,375 --> 00:12:09,625
Okay!
213
00:12:09,708 --> 00:12:10,916
And the baby case?
214
00:12:11,500 --> 00:12:14,583
Ten months old. What they call "SIDS",
215
00:12:14,666 --> 00:12:16,916
Sudden Infant Death Syndrome.
216
00:12:17,000 --> 00:12:20,625
The parents are an international couple
and want the child repatriated to Italy.
217
00:12:20,958 --> 00:12:23,166
Rinko can't handle this. I'll do it.
218
00:12:23,250 --> 00:12:24,250
I'll be fine.
219
00:12:24,333 --> 00:12:25,375
Um, President…
220
00:12:25,791 --> 00:12:28,625
I'll do it. Please let me handle it.
221
00:12:30,291 --> 00:12:31,500
Okay.
222
00:12:31,583 --> 00:12:33,666
-Rinko, you'll be support.
-Okay.
223
00:12:33,750 --> 00:12:34,958
What about your case, Nami?
224
00:12:35,375 --> 00:12:39,583
Uh… a woman living in Guanajuato, Mexico.
225
00:12:39,666 --> 00:12:42,958
She died in a car accident
after hitting a roadside sign.
226
00:12:43,041 --> 00:12:44,875
They’ve contacted the family in Japan.
227
00:12:46,291 --> 00:12:48,250
Then you’re the one who has to go.
228
00:12:48,333 --> 00:12:49,875
Why do I have to go there?
229
00:12:49,958 --> 00:12:51,333
The family hasn’t even requested it.
230
00:12:51,416 --> 00:12:53,125
You always go off
on your own anyway. Just go.
231
00:12:53,208 --> 00:12:54,250
I am not going.
232
00:12:55,125 --> 00:12:57,125
The fact that you took that call
233
00:12:57,208 --> 00:12:59,208
means Mexico’s calling you. Just go.
234
00:12:59,458 --> 00:13:01,375
You’re the one who wants to go. You go.
235
00:13:01,458 --> 00:13:04,000
If the commander’s not here,
everyone’ll be lost.
236
00:13:04,083 --> 00:13:05,541
Who do you think the commander is?
237
00:13:05,625 --> 00:13:06,625
-Me.
-Excuse me!
238
00:13:06,708 --> 00:13:09,375
We just got an email from Mexico.
239
00:13:09,458 --> 00:13:12,291
Apparently, the deceased woman’s
family is the founding family
240
00:13:12,375 --> 00:13:15,541
of Shibusawa Trading.
241
00:13:16,250 --> 00:13:17,833
Shibusawa Trading?
242
00:13:19,208 --> 00:13:20,750
That's nuts…
243
00:13:21,916 --> 00:13:25,208
You would like your older sister
Misako repatriated, correct?
244
00:13:25,291 --> 00:13:26,291
-Yes.
-Understood.
245
00:13:27,500 --> 00:13:29,958
This is the power of attorney.
246
00:13:30,041 --> 00:13:33,500
Is this address in Mexico correct?
247
00:13:37,666 --> 00:13:38,750
Probably.
248
00:13:40,041 --> 00:13:41,166
I'm embarrassed to say,
249
00:13:41,458 --> 00:13:44,000
my sister ran off over 30 years ago
with a worthless man,
250
00:13:44,083 --> 00:13:46,666
and we lost all contact after that…
251
00:13:48,250 --> 00:13:50,250
Is Misako not here yet?
252
00:13:50,541 --> 00:13:52,166
Hello, pleasure to make your acquaintance.
253
00:13:52,250 --> 00:13:54,125
They're going to get her now.
254
00:13:55,083 --> 00:13:58,875
I'm sorry. My mother insists
on seeing her one last time.
255
00:13:58,958 --> 00:14:00,416
As the Shibusawa family,
256
00:14:00,500 --> 00:14:02,583
we intend to hold
a proper funeral for my sister.
257
00:14:02,958 --> 00:14:05,000
I’ll follow and go there myself,
258
00:14:05,083 --> 00:14:06,625
so please proceed as quickly as possible.
259
00:14:06,875 --> 00:14:08,208
Just leave it to us.
260
00:14:08,291 --> 00:14:09,916
Our president will fly to Mexico
261
00:14:10,000 --> 00:14:12,583
and handle everything personally, right?
262
00:14:19,041 --> 00:14:21,125
MEXICO CITY INTERNATIONAL AIRPORT
263
00:14:26,708 --> 00:14:28,083
Nami! Nami!
264
00:14:28,166 --> 00:14:29,583
Hey, you're late!
265
00:14:29,666 --> 00:14:30,875
Thanks for coming. Long time no see!
266
00:14:30,958 --> 00:14:33,500
Long time. Takada, right?
267
00:14:33,583 --> 00:14:34,583
No, it's Takata.
268
00:14:34,666 --> 00:14:36,708
Oh, Takata! Sorry.
269
00:14:36,791 --> 00:14:38,875
By the way, has the family arrived yet?
270
00:14:38,958 --> 00:14:40,500
-They’re scheduled to arrive tomorrow.
-I see.
271
00:14:40,583 --> 00:14:43,541
Before that, there’s somewhere
I need to take you…
272
00:14:43,625 --> 00:14:46,416
-Where?
-It's a quick drive. Let's go!
273
00:14:46,791 --> 00:14:48,291
This way.
274
00:14:48,375 --> 00:14:50,125
Thank you. Hello.
275
00:14:50,208 --> 00:14:51,750
-Please mind the door.
-Okay.
276
00:14:51,833 --> 00:14:53,541
INTERNATIONAL ARRIVALS
277
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Sorry, we’re almost there.
278
00:14:57,500 --> 00:14:59,583
Nami, there it is. That's the building.
279
00:15:01,583 --> 00:15:02,750
What's that?
280
00:15:02,833 --> 00:15:04,916
-The Mexican police.
-Huh?
281
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
Chairman Kashiwagi asked me
282
00:15:07,000 --> 00:15:08,958
to use the Ministry of Foreign Affairs
to make arrangements
283
00:15:09,208 --> 00:15:10,291
and bring you here.
284
00:15:10,375 --> 00:15:12,000
That guy…
285
00:15:12,083 --> 00:15:13,750
He just couldn't leave it alone…
286
00:15:13,833 --> 00:15:15,541
You’re looking for a man
named Yukito Adachi, right?
287
00:15:15,625 --> 00:15:16,791
Shut up.
288
00:15:17,083 --> 00:15:19,416
-Come on.
-Huh?
289
00:15:20,750 --> 00:15:22,041
THE DREAM OF A TRIP
AROUND THE WORLD IN A WHEELCHAIR
290
00:15:25,416 --> 00:15:26,250
FINALLY REACHED MY GOAL!
291
00:15:28,250 --> 00:15:29,375
ALL THANKS TO YOUR GUYS' KINDNESS
292
00:15:31,500 --> 00:15:32,625
THE WORLD IS FULL OF KIND PEOPLE!
293
00:15:37,583 --> 00:15:41,375
I really owe so much
to so many people.
294
00:15:41,458 --> 00:15:44,791
And tomorrow,
I'm finally going back to Japan!
295
00:15:44,875 --> 00:15:46,041
MY GOAL IN JAPAN IS…
296
00:15:46,125 --> 00:15:48,666
About my goal… it's still a secret.
297
00:15:48,750 --> 00:15:52,250
I will announce it as a surprise
in the next video.
298
00:15:52,333 --> 00:15:53,583
Look forward to it!
299
00:15:55,208 --> 00:15:57,875
This was the last video he uploaded, huh?
300
00:15:58,125 --> 00:16:00,583
Hard to believe
what happened right after…
301
00:16:00,666 --> 00:16:01,666
Still…
302
00:16:02,083 --> 00:16:04,166
I think it's amazing.
303
00:16:05,000 --> 00:16:08,166
All alone, in a wheelchair…
304
00:16:09,916 --> 00:16:11,666
He's so cool.
305
00:16:13,500 --> 00:16:15,750
I wonder what place his goal in Japan was.
306
00:16:15,833 --> 00:16:17,916
He'd just been to the Blue Mountains, so…
307
00:16:18,250 --> 00:16:20,375
-Mount Fuji?
-That'd be impossible.
308
00:16:20,458 --> 00:16:21,916
It'd be Tokyo Tower or the Skytree.
309
00:16:22,000 --> 00:16:24,791
Hmm, maybe somewhere photogenic…
310
00:16:25,041 --> 00:16:26,500
like an Akihabara maid café
or something.
311
00:16:26,583 --> 00:16:27,541
You still go to those?
312
00:16:27,625 --> 00:16:28,750
What? You said,
313
00:16:28,833 --> 00:16:30,208
-"still"?
-What?
314
00:16:30,291 --> 00:16:32,500
I knew it, they're totally unreliable.
315
00:16:33,791 --> 00:16:34,791
Oh, wow.
316
00:16:36,625 --> 00:16:39,166
Seriously, what was that attitude?
317
00:16:39,250 --> 00:16:41,041
Were they even cops?
318
00:16:41,125 --> 00:16:43,083
They didn’t listen to a word I said,
319
00:16:43,166 --> 00:16:45,541
just kept eating donuts
and chatting like idiots!
320
00:16:45,625 --> 00:16:47,458
When I acted polite,
they got all full of themselves!
321
00:16:47,833 --> 00:16:49,291
Were you really being polite?
322
00:16:49,958 --> 00:16:52,666
Quit stuffing your face with donuts
and do your jobs!
323
00:16:52,750 --> 00:16:54,541
-Ow, ow, ow!
-Nami, Nami, stop!
324
00:16:54,625 --> 00:16:57,708
You should’ve been
firmer with them, Takada!
325
00:16:58,291 --> 00:17:01,458
Unfortunately, it’s the Day of the Dead,
so the police are busy.
326
00:17:01,708 --> 00:17:04,583
Parades and festivities
go on for over a week.
327
00:17:05,000 --> 00:17:07,666
-I know. It’s like Obon, right?
-Yes.
328
00:17:07,750 --> 00:17:09,541
Once a year,
329
00:17:09,625 --> 00:17:11,791
the dead come back to the living world.
330
00:17:12,958 --> 00:17:15,583
Well, whatever. Let’s hurry
and go to Misako in Guanajuato.
331
00:17:15,833 --> 00:17:17,791
Ah, about that…
332
00:17:17,875 --> 00:17:20,500
it seems Misako has a Japanese husband.
333
00:17:21,000 --> 00:17:24,041
What? That guy from thirty years ago?
334
00:17:24,125 --> 00:17:26,583
No marriage registration
was filed with the embassy, so…
335
00:17:26,666 --> 00:17:28,333
there might be something going on.
336
00:17:29,458 --> 00:17:31,625
He caused a huge scene at the
police station, demanding to see his wife.
337
00:17:31,708 --> 00:17:32,708
They want us to come quickly.
338
00:17:33,458 --> 00:17:35,666
So, how long is it from here?
339
00:17:36,125 --> 00:17:37,666
Five hours by car.
340
00:17:39,083 --> 00:17:40,083
What?!
341
00:17:47,666 --> 00:17:50,208
I wish I’d never met you.
342
00:17:53,750 --> 00:17:55,875
Maybe I should just jump from here.
343
00:17:56,958 --> 00:17:57,958
Don’t be stupid.
344
00:18:12,791 --> 00:18:15,958
Rinko, this is your first time
with a baby, right?
345
00:18:17,041 --> 00:18:18,291
Yes.
346
00:18:18,375 --> 00:18:22,250
These days, if someone dies at home,
the police always come.
347
00:18:22,583 --> 00:18:24,541
It’s the same with babies.
348
00:18:25,791 --> 00:18:27,416
The family gets separated
349
00:18:28,041 --> 00:18:29,250
and interrogated.
350
00:18:29,833 --> 00:18:31,458
What for?
351
00:18:31,958 --> 00:18:34,166
To investigate possible abuse.
352
00:18:34,625 --> 00:18:38,416
That alone puts them
under immense mental strain.
353
00:18:39,375 --> 00:18:41,166
If it’s SIDS,
354
00:18:42,125 --> 00:18:44,083
an autopsy
must have been performed too, right?
355
00:18:45,291 --> 00:18:48,750
That must make it twice as painful.
356
00:18:48,833 --> 00:18:53,041
If the autopsy proves it was
an unexplained sudden death,
357
00:18:53,791 --> 00:18:56,125
it proves it wasn’t the parents’ fault
358
00:18:56,208 --> 00:18:58,333
or anyone else's.
359
00:19:00,166 --> 00:19:04,291
But in the end,
a lot of mothers lose it
360
00:19:05,250 --> 00:19:07,375
and end up blaming themselves.
361
00:19:09,583 --> 00:19:11,958
Don’t push yourself.
Just seeing a baby’s remains
362
00:19:12,375 --> 00:19:14,750
can be overwhelming.
363
00:19:15,791 --> 00:19:17,041
I'll be okay.
364
00:19:17,833 --> 00:19:20,458
Everyone has a first time.
365
00:19:36,000 --> 00:19:37,166
Let me take a quick look.
366
00:19:52,083 --> 00:19:55,083
Um… could you please
367
00:19:55,166 --> 00:19:57,291
sign these documents?
368
00:20:04,333 --> 00:20:05,916
Are you really taking her away?
369
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
Mai.
370
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
We decided to let my parents in Italy
see her too, remember?
371
00:20:14,583 --> 00:20:16,791
I still feel like this is a dream.
372
00:20:20,541 --> 00:20:22,416
It is, isn't it?
373
00:20:23,833 --> 00:20:26,583
Won't I wake up soon?
374
00:20:28,041 --> 00:20:29,125
Grandma says
375
00:20:29,583 --> 00:20:32,125
she wants to see Mina just once,
no matter what…
376
00:20:38,750 --> 00:20:39,833
But…
377
00:20:42,458 --> 00:20:45,958
can't we keep her a little longer?
378
00:20:48,541 --> 00:20:49,750
Um…
379
00:20:50,333 --> 00:20:52,708
We understand how you feel.
380
00:20:53,375 --> 00:20:55,583
There’s no need to rush.
381
00:20:56,708 --> 00:20:58,208
You understand… how I feel?
382
00:21:00,416 --> 00:21:03,291
Do you really understand how I feel?
383
00:21:04,916 --> 00:21:06,000
I'm very sorry.
384
00:21:11,250 --> 00:21:13,666
Why did it happen to Mina?
385
00:21:16,666 --> 00:21:18,083
Why?
386
00:21:25,125 --> 00:21:26,958
I…
387
00:21:27,666 --> 00:21:31,583
I want to go to where Mina is.
388
00:21:31,666 --> 00:21:34,041
-Mai…
-Get out!
389
00:21:35,416 --> 00:21:37,500
You too, get out!
390
00:21:40,500 --> 00:21:42,083
Get out!
391
00:21:43,000 --> 00:21:44,291
Excuse us.
392
00:21:48,208 --> 00:21:49,708
-I'm sorry…
-It's okay.
393
00:21:50,375 --> 00:21:52,458
It's her feelings that matter most.
394
00:21:52,916 --> 00:21:55,250
We’ll come back another time.
395
00:21:56,083 --> 00:21:57,083
Let's go.
396
00:22:10,583 --> 00:22:11,916
I'm sorry.
397
00:22:12,583 --> 00:22:15,041
I shouldn’t have said anything…
398
00:22:17,416 --> 00:22:18,666
It can't be helped.
399
00:22:20,458 --> 00:22:22,500
This is the hardest moment…
400
00:22:25,041 --> 00:22:26,125
and…
401
00:22:29,166 --> 00:22:32,250
babies are difficult.
402
00:22:33,333 --> 00:22:35,041
I never get used to it.
403
00:22:38,541 --> 00:22:40,750
This was the first child
I ever worked with.
404
00:22:42,041 --> 00:22:43,166
Naoki.
405
00:22:43,958 --> 00:22:46,875
He died after a long illness.
406
00:22:47,541 --> 00:22:49,125
His body was terribly swollen.
407
00:22:49,958 --> 00:22:52,666
His skin was so fragile
it felt like it would tear
408
00:22:53,291 --> 00:22:54,583
just from lifting him…
409
00:22:56,625 --> 00:22:59,416
I couldn’t give him the kind
of care I was satisfied with.
410
00:23:00,666 --> 00:23:04,125
And when his mother held him…
411
00:23:05,708 --> 00:23:08,375
a little fluid leaked out…
412
00:23:10,291 --> 00:23:13,750
Even so, his parents thanked me
413
00:23:14,833 --> 00:23:18,000
and asked me to keep a photo of him
from when he was healthy.
414
00:23:19,291 --> 00:23:21,041
Every time I see it,
415
00:23:22,000 --> 00:23:23,083
I think…
416
00:23:24,041 --> 00:23:26,625
how much better I wish I’d been…
417
00:23:30,666 --> 00:23:31,666
Sorry for talking about this.
418
00:23:32,083 --> 00:23:35,250
Let’s go back.
The remains from Australia are arriving.
419
00:23:38,541 --> 00:23:40,583
Hey, welcome home! Take a seat.
420
00:23:40,833 --> 00:23:42,958
I'm a good cook.
421
00:23:43,041 --> 00:23:45,125
Eat as much as you like. I promised
422
00:23:45,208 --> 00:23:47,041
to look after you while your mom’s away.
423
00:23:47,125 --> 00:23:49,208
Don't worry so much.
424
00:23:49,291 --> 00:23:50,916
We said it’d be better for her to go too.
425
00:23:51,791 --> 00:23:54,333
It’ll help you accept things
if you go, right?
426
00:23:55,875 --> 00:23:58,208
I want you to move forward too.
427
00:24:00,250 --> 00:24:02,708
Do you think she'll find Yukito?
428
00:24:04,250 --> 00:24:07,250
Do you two remember Yukito?
429
00:24:07,333 --> 00:24:10,041
-No, I don't remember.
-I see.
430
00:24:10,125 --> 00:24:11,458
I kind of do.
431
00:24:11,750 --> 00:24:13,500
Whenever Mom was busy,
432
00:24:13,583 --> 00:24:15,166
we cooked together.
433
00:24:16,041 --> 00:24:18,583
Like miso soup with sausages.
434
00:24:18,958 --> 00:24:20,875
-Sausages?
-Umi wanted them.
435
00:24:20,958 --> 00:24:21,916
I did?
436
00:24:22,833 --> 00:24:25,208
So, what kind of person was he?
437
00:24:26,583 --> 00:24:29,583
He worked on the interiors
of our special vehicles and things…
438
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
He was a good man.
439
00:24:31,375 --> 00:24:32,541
Why did they break up?
440
00:24:36,375 --> 00:24:40,083
That’s something
your mom can tell you someday.
441
00:24:40,791 --> 00:24:42,041
I hope…
442
00:24:42,833 --> 00:24:44,750
she doesn’t get hurt any more
than she already has.
443
00:24:46,458 --> 00:24:47,666
Yeah…
444
00:25:03,333 --> 00:25:05,791
See? You see?
445
00:25:05,875 --> 00:25:08,500
If it’s even a little tilted,
it feels awful, right?
446
00:25:08,791 --> 00:25:10,666
Uncomfortable, isn’t it?
447
00:25:11,250 --> 00:25:12,083
Yeah…
448
00:25:12,916 --> 00:25:16,833
So do it properly.
449
00:25:16,916 --> 00:25:19,166
But they’re dead, right?
450
00:25:19,625 --> 00:25:20,708
You listen here.
451
00:25:21,041 --> 00:25:24,875
The souls of the deceased
return to their bodies only once,
452
00:25:24,958 --> 00:25:27,041
to say goodbye to their families.
453
00:25:27,125 --> 00:25:31,833
This is where we do the important work
for that to happen.
454
00:25:33,125 --> 00:25:36,125
They can come back
because family's waiting for them.
455
00:25:36,916 --> 00:25:39,625
It’d be the same for you
if you died overseas.
456
00:25:49,416 --> 00:25:51,000
A waiting family, huh…
457
00:25:53,375 --> 00:25:56,291
Then… I guess I wouldn’t get on this.
458
00:25:56,375 --> 00:25:57,458
What?
459
00:26:22,750 --> 00:26:24,458
-Ready, and…
-Ready, and… alright.
460
00:26:26,166 --> 00:26:27,708
KURAMOCHI
461
00:26:28,375 --> 00:26:30,666
Mr. Kuramochi?
462
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Nice to meet you.
463
00:26:32,333 --> 00:26:34,833
-I’m Yano from Angel Hearse.
-Thank you for coming.
464
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
This way, please.
465
00:26:39,375 --> 00:26:42,875
Thank you for making the long trip.
466
00:26:46,750 --> 00:26:49,625
So it was too reckless after all…
467
00:26:51,083 --> 00:26:52,583
I should've stopped him…
468
00:26:53,875 --> 00:26:55,041
even if I had to force him,
469
00:26:55,708 --> 00:26:56,791
as his father.
470
00:27:07,708 --> 00:27:10,041
Ah, this is far enough.
471
00:27:10,125 --> 00:27:11,333
I'll go on my own.
472
00:27:12,125 --> 00:27:13,083
Thanks.
473
00:27:30,958 --> 00:27:33,125
-Ready, and… alright.
-Ready, and… okay.
474
00:27:33,416 --> 00:27:34,583
Good.
475
00:27:37,625 --> 00:27:39,708
His lower body muscles
will have atrophied,
476
00:27:40,041 --> 00:27:41,375
so be careful when moving him.
477
00:27:41,458 --> 00:27:42,500
Okay.
478
00:27:43,041 --> 00:27:44,583
He’s quite tanned,
479
00:27:45,166 --> 00:27:47,333
but it’s better to keep
his skin tone like this, right?
480
00:27:47,416 --> 00:27:49,041
Yeah.
481
00:27:49,125 --> 00:27:51,375
It's proof of his journey
around the world.
482
00:27:51,708 --> 00:27:54,458
Takeomi, you're back in Japan.
483
00:27:55,000 --> 00:27:56,208
You did great.
484
00:27:56,291 --> 00:27:57,375
You’ve almost reached your goal.
485
00:27:57,666 --> 00:27:59,458
Let’s get you home.
486
00:28:24,041 --> 00:28:25,583
COMMENT
487
00:28:35,541 --> 00:28:37,833
I'LL BE WAITING
488
00:28:42,208 --> 00:28:43,458
Suicide?
489
00:28:43,541 --> 00:28:45,666
Why are they suspecting suicide?
490
00:28:45,750 --> 00:28:47,791
There were no skid marks at the scene,
even though it was
491
00:28:47,875 --> 00:28:49,166
a clear stretch of road.
492
00:28:49,250 --> 00:28:50,291
That doesn’t mean
493
00:28:50,375 --> 00:28:52,583
you can just jump to suicide.
494
00:28:52,666 --> 00:28:55,583
-Ow, my back!
-It's the police, not me.
495
00:28:55,666 --> 00:28:59,125
Apparently, the restaurant she opened
with the man believed to be her husband
496
00:28:59,208 --> 00:29:01,083
failed, leaving them with heavy debt.
497
00:29:01,416 --> 00:29:03,875
He’s now an employed manager there,
498
00:29:04,125 --> 00:29:06,166
and Misako was working night jobs too…
499
00:29:06,250 --> 00:29:07,625
Seriously?
500
00:29:14,083 --> 00:29:16,250
You're Joji Kikuchi, correct?
501
00:29:18,708 --> 00:29:20,500
I'm from the Japanese Embassy.
502
00:29:20,791 --> 00:29:22,291
My name is Takata.
503
00:29:23,208 --> 00:29:26,500
I'm from Angel Hearse, handling
Ms. Misako’s repatriation to Japan.
504
00:29:26,583 --> 00:29:29,000
My name is Nami Izawa.
505
00:29:31,875 --> 00:29:33,791
-Repatriation?
-Yes.
506
00:29:33,875 --> 00:29:36,500
Her family in Japan has requested it.
507
00:29:37,708 --> 00:29:40,250
I’m her only family.
508
00:29:44,500 --> 00:29:47,333
Are you saying you've filed
a marriage registration form?
509
00:29:48,166 --> 00:29:49,666
That’s none of your business!
510
00:29:49,750 --> 00:29:52,791
-We’ve been together for thirty years!
-Calm down.
511
00:29:52,875 --> 00:29:54,583
I won’t just let you repatriate her!
512
00:29:54,666 --> 00:29:56,000
Calm down!
513
00:29:57,791 --> 00:30:00,750
In this situation,
her Japanese family registry
514
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
takes legal priority.
515
00:30:05,375 --> 00:30:08,458
Her younger brother will arrive soon.
516
00:30:08,875 --> 00:30:11,958
Why don’t you
negotiate directly with him?
517
00:30:24,583 --> 00:30:26,625
She’s not dead…
518
00:30:56,583 --> 00:30:57,958
It’s worse than I expected.
519
00:30:58,541 --> 00:31:00,750
Local services can only do so much.
520
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
We need to move her to Japan quickly
521
00:31:02,166 --> 00:31:04,166
and clean her up properly there.
522
00:31:04,458 --> 00:31:06,750
They’re about to perform the autopsy,
523
00:31:06,833 --> 00:31:08,500
but since this is Mexico,
it may take some time.
524
00:31:14,583 --> 00:31:17,083
I’m sorry, Misako.
525
00:31:17,875 --> 00:31:20,541
Once we’re back in Japan,
I’ll make sure you’re taken care of.
526
00:31:20,625 --> 00:31:22,375
SEIRIN HOSPITAL
527
00:31:31,125 --> 00:31:32,708
Excuse me.
528
00:31:34,916 --> 00:31:36,041
-What?!
-What?!
529
00:31:36,375 --> 00:31:37,375
-What?!
-What?!
530
00:31:37,458 --> 00:31:38,625
Marvin Clouzot?
531
00:31:38,875 --> 00:31:39,916
It's really him!
532
00:31:40,000 --> 00:31:42,708
I was obsessed when I was young.
533
00:31:42,791 --> 00:31:46,041
The kind of man other men admire.
534
00:31:46,791 --> 00:31:49,291
Younger people might not recognize him.
535
00:31:49,875 --> 00:31:52,666
Oh, of course I’m a huge fan too!
536
00:31:52,750 --> 00:31:55,791
You know… that
Dirty Honey--
537
00:31:55,875 --> 00:31:56,916
-
Dangerous Cop
!
-
Dangerous Cop
!
538
00:31:57,000 --> 00:31:58,791
Dangerous Cop
, a masterpiece.
539
00:31:59,708 --> 00:32:03,666
I used to imitate him all the time.
"Rules are made to be broken!"
540
00:32:04,583 --> 00:32:06,916
That was Shuichiro Moriyama's dub.
541
00:32:07,000 --> 00:32:09,166
In the original,
his voice was surprisingly high.
542
00:32:10,500 --> 00:32:11,916
"Break the rules."
543
00:32:13,875 --> 00:32:15,125
You really know your stuff.
544
00:32:15,208 --> 00:32:17,000
You were a fan too, huh, Chief?
545
00:32:17,083 --> 00:32:18,125
Fan doesn’t even begin to cover it.
546
00:32:18,708 --> 00:32:19,916
It was my youth.
547
00:32:20,625 --> 00:32:23,541
He was hugely popular in Japan.
548
00:32:23,625 --> 00:32:26,500
Marvin loved Japan too
549
00:32:26,583 --> 00:32:28,458
and came almost every year
for fan meetings…
550
00:32:32,166 --> 00:32:35,250
But… he died of a heart attack
two days ago.
551
00:32:36,250 --> 00:32:40,000
He survived terrorists so many times,
only to die like this…
552
00:32:41,041 --> 00:32:42,958
My condolences.
553
00:32:43,041 --> 00:32:44,583
It hasn’t been announced yet.
554
00:32:44,666 --> 00:32:47,125
It if leaks, it'll be chaos.
555
00:32:47,208 --> 00:32:50,041
We want him swiftly returned
to his home in Los Angeles before that.
556
00:32:50,291 --> 00:32:53,166
These days, you never know
where information might leak.
557
00:32:53,250 --> 00:32:54,250
-Yes.
-Yes.
558
00:32:54,333 --> 00:32:55,833
On our company’s honor,
559
00:32:56,625 --> 00:32:58,416
we’ll transport him safely.
560
00:32:58,500 --> 00:32:59,916
Please do.
561
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
Alright, come on.
562
00:33:04,083 --> 00:33:05,333
Move, move, move.
563
00:33:05,416 --> 00:33:06,500
Slowly, slowly…
564
00:33:09,416 --> 00:33:10,458
Ah, what are you…
565
00:33:37,500 --> 00:33:38,750
Wait, wait, wait.
566
00:33:39,708 --> 00:33:42,041
What's this? Sakura?
567
00:33:42,291 --> 00:33:43,500
A woman's name, probably?
568
00:33:44,250 --> 00:33:46,166
You think this means
a pinky swear? You idiot.
569
00:33:46,416 --> 00:33:48,500
This tough guy wouldn’t get
a tattoo of a woman’s name.
570
00:33:48,583 --> 00:33:52,458
Sometimes, tough guys do it
because they're tough.
571
00:33:52,541 --> 00:33:55,666
Maybe he kept coming to Japan
for fan meetings just to see her--
572
00:33:55,750 --> 00:33:57,000
No way, absolutely not.
573
00:33:57,541 --> 00:33:59,291
You don’t understand Marvin at all.
574
00:34:00,166 --> 00:34:02,083
Okay. Sorry.
575
00:34:16,958 --> 00:34:18,666
Thank you for waiting.
576
00:34:20,375 --> 00:34:21,708
Much appreciated.
577
00:34:23,416 --> 00:34:26,666
I think Takeomi was really amazing.
578
00:34:27,291 --> 00:34:29,125
Traveling around the world,
all by himself…
579
00:34:29,791 --> 00:34:31,041
It was incredible.
580
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
You think so?
581
00:34:34,208 --> 00:34:35,333
Was what he did
582
00:34:35,958 --> 00:34:37,125
"incredible"?
583
00:34:37,916 --> 00:34:41,291
Well… he had lots of supportive comments…
584
00:34:41,375 --> 00:34:43,666
There were also lots of critics.
585
00:34:43,750 --> 00:34:45,791
"He shouldn’t inconvenience others."
586
00:34:46,333 --> 00:34:47,958
"This is inspiration porn
587
00:34:48,375 --> 00:34:49,750
exploiting disability."
588
00:34:51,083 --> 00:34:53,791
It's good it hasn't made the news yet,
589
00:34:54,291 --> 00:34:56,375
but if they find out how it ended,
590
00:34:57,666 --> 00:34:59,291
they'll be delighted, won't they?
591
00:35:01,958 --> 00:35:05,250
-But…
-I work in the public service,
592
00:35:06,041 --> 00:35:07,916
so I know our disability support system
593
00:35:08,000 --> 00:35:09,916
is far from sufficient.
594
00:35:10,833 --> 00:35:12,041
But…
595
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
was it necessary to stand out like this?
596
00:35:18,250 --> 00:35:21,833
He was attention-seeking
and quick to get carried away…
597
00:35:22,916 --> 00:35:24,166
Maybe…
598
00:35:25,583 --> 00:35:28,541
losing his mother
when he was young caused that…
599
00:35:29,416 --> 00:35:30,708
that personality of his.
600
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
He was a handful since he was little.
601
00:35:35,791 --> 00:35:37,583
I told him over and over
602
00:35:39,833 --> 00:35:41,041
to live a normal…
603
00:35:42,708 --> 00:35:43,958
proper life…
604
00:35:45,500 --> 00:35:48,500
But every time, he pushed back.
605
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
I took him mountain climbing
606
00:35:52,000 --> 00:35:54,333
to try and include him in my hobbies, but…
607
00:35:54,916 --> 00:35:56,291
he’d just mess around
608
00:35:57,333 --> 00:35:58,875
and get worn out right away…
609
00:36:03,083 --> 00:36:04,250
Same thing when he got into college.
610
00:36:04,958 --> 00:36:07,250
He bought a motorcycle
and rode it everywhere …
611
00:36:15,166 --> 00:36:17,791
Okay, left foot forward. One, two, okay.
612
00:36:18,458 --> 00:36:19,708
Put it down, put it down…
613
00:36:19,791 --> 00:36:22,458
Okay, right foot forward. One, two… okay.
614
00:36:31,083 --> 00:36:32,166
Just forget it.
615
00:36:34,250 --> 00:36:35,583
Forget it!
616
00:36:37,291 --> 00:36:38,500
This is pointless.
617
00:36:40,458 --> 00:36:41,500
It's meaningless.
618
00:36:44,625 --> 00:36:46,250
As you'd expect,
he fell into a terrible depression…
619
00:36:47,791 --> 00:36:50,791
and shut himself away for a long time
620
00:36:52,833 --> 00:36:54,541
He even muttered that
he wanted to die.
621
00:36:57,625 --> 00:36:58,916
Just when I thought
622
00:36:59,500 --> 00:37:01,041
he’d finally started talking
623
00:37:01,125 --> 00:37:03,041
to friends online
little by little…
624
00:37:03,125 --> 00:37:05,000
he went and did it again,
without learning…
625
00:37:06,583 --> 00:37:08,083
I’ll film videos,
626
00:37:08,166 --> 00:37:10,833
stream them, and travel
around the world while earning money.
627
00:37:10,916 --> 00:37:12,000
With your body, you can't--
628
00:37:12,250 --> 00:37:13,833
It's because of the way my body is
that it will have value.
629
00:37:14,541 --> 00:37:16,333
Everyone said they'd watch.
630
00:37:16,708 --> 00:37:17,916
I'll make money!
631
00:37:18,500 --> 00:37:20,250
I'll make more than you even.
632
00:37:20,333 --> 00:37:23,125
Are you stupid?
How many times do I have to tell you?
633
00:37:25,583 --> 00:37:27,166
So you think I should just live
a normal life?
634
00:37:31,958 --> 00:37:33,333
Do you think I can live a normal life?
635
00:37:36,458 --> 00:37:39,416
I’m not even normal anymore!
636
00:37:42,208 --> 00:37:46,458
I have no choice but to use my disability
and flip my life around!
637
00:37:48,625 --> 00:37:49,833
Maybe he just wanted to rebel
638
00:37:50,541 --> 00:37:52,291
against the way I lived.
639
00:37:53,625 --> 00:37:56,958
Sure, it's a diverse world…
640
00:37:58,791 --> 00:38:01,125
People are free to live
however they want…
641
00:38:02,291 --> 00:38:05,291
But reality isn’t that kind.
642
00:38:06,666 --> 00:38:08,666
There’s prejudice, there’s hate,
643
00:38:09,291 --> 00:38:10,750
you become a target for crime…
644
00:38:12,583 --> 00:38:13,791
just for trying to live…
645
00:38:15,750 --> 00:38:18,000
quietly and honestly…
646
00:38:22,666 --> 00:38:23,666
But…
647
00:38:26,166 --> 00:38:28,375
In his videos, Takeomi looks…
648
00:38:29,708 --> 00:38:31,250
really cool.
649
00:38:33,500 --> 00:38:37,958
Sir, would you like to see Takeomi’s face?
650
00:38:39,500 --> 00:38:41,750
He looks great.
651
00:39:12,458 --> 00:39:13,458
Takeomi…
652
00:39:17,541 --> 00:39:19,791
You’ve gotten really tanned, haven't you?
653
00:39:21,916 --> 00:39:23,666
It's proof of how hard he worked
654
00:39:24,000 --> 00:39:25,875
to travel the world.
655
00:39:28,791 --> 00:39:29,916
That's right.
656
00:39:34,083 --> 00:39:35,125
Huh?
657
00:39:36,541 --> 00:39:37,541
What happened?
658
00:39:37,625 --> 00:39:39,291
It's just… the comments.
659
00:39:39,375 --> 00:39:40,666
SUBSCRIBE TO THE CHANNEL HERE
660
00:39:40,750 --> 00:39:41,833
IS IT TRUE HE DIED?
661
00:39:41,916 --> 00:39:42,875
USE THIS TO GET MORE VIEWS LOL
662
00:39:42,958 --> 00:39:43,791
IT'S IRONIC HE'S GETTING
MORE ATTENTION NOW THAT HE'S DEAD
663
00:39:43,875 --> 00:39:44,708
I CAN'T BELIEVE IT…
664
00:39:49,041 --> 00:39:52,416
JAPANESE WHEELCHAIR BACKPACKER
DIES IN AUSTRALIA
665
00:40:02,000 --> 00:40:04,041
JAPANESE WHEELCHAIR BACKPACKER
DIES IN AUSTRALIA
666
00:40:42,041 --> 00:40:44,083
Do you know what a cantina is?
667
00:40:44,916 --> 00:40:46,083
Huh?
668
00:40:46,166 --> 00:40:49,833
It’s a small restaurant and bar in Mexico
where you can hear live music.
669
00:40:51,041 --> 00:40:53,083
Then people could listen to my songs too.
670
00:40:54,000 --> 00:40:55,916
You’d scare the customers away.
671
00:40:56,166 --> 00:40:58,000
Man, you're harsh.
672
00:40:58,916 --> 00:41:02,708
Well, it wouldn’t bother anyone
as much as you singing outside.
673
00:41:02,791 --> 00:41:04,375
-Hey…
-Or I could sing too.
674
00:41:38,333 --> 00:41:42,083
So… they’ve decided to put
the repatriation on hold for now…
675
00:41:42,500 --> 00:41:44,041
Then we'll just have to wait.
676
00:41:44,125 --> 00:41:45,666
From the mother’s point of view,
677
00:41:46,000 --> 00:41:48,583
it's only natural she can't accept
the sudden death
678
00:41:48,666 --> 00:41:51,291
of her tiny, adorable baby.
679
00:41:53,500 --> 00:41:55,166
Rinko? Are you crying?
680
00:41:55,875 --> 00:41:59,125
-No, I am not!
-You obviously are.
681
00:41:59,208 --> 00:42:01,291
Because… the baby…
682
00:42:01,916 --> 00:42:03,833
it was really so small…
683
00:42:03,916 --> 00:42:06,041
she looked like she was sleeping…
684
00:42:06,125 --> 00:42:07,708
Stop it.
685
00:42:07,791 --> 00:42:10,083
I’m not strong either
when it comes to babies.
686
00:42:10,333 --> 00:42:12,916
Her hands were like little maple leaves,
687
00:42:13,000 --> 00:42:15,583
her cheeks like marshmallows…
688
00:42:15,666 --> 00:42:17,958
Stop! Don’t say anything else!
689
00:42:19,208 --> 00:42:21,708
Jeez…
690
00:42:22,916 --> 00:42:24,000
President…
691
00:42:24,333 --> 00:42:25,541
What is it?
692
00:42:26,708 --> 00:42:27,791
I…
693
00:42:29,291 --> 00:42:30,791
there's nothing I can do.
694
00:42:32,208 --> 00:42:33,666
Nothing I can do for them.
695
00:42:35,916 --> 00:42:38,541
I don’t even know…
696
00:42:40,833 --> 00:42:42,000
what to say…
697
00:42:43,333 --> 00:42:46,208
That’s exactly what this job teaches you.
698
00:42:47,791 --> 00:42:49,541
You have to realize
there's nothing you can do.
699
00:42:49,916 --> 00:42:53,375
No one can truly understand
how the bereaved family feels.
700
00:42:54,166 --> 00:42:56,250
Then, what should I do?
701
00:42:57,291 --> 00:42:58,666
All you can do is stay by their side.
702
00:43:00,166 --> 00:43:01,250
You don’t have to do anything.
703
00:43:02,041 --> 00:43:03,583
Just be there for the mother,
704
00:43:04,250 --> 00:43:05,458
the father,
705
00:43:06,333 --> 00:43:07,958
and the grandmother, okay?
706
00:43:08,791 --> 00:43:09,791
Okay.
707
00:43:09,875 --> 00:43:10,875
Also…
708
00:43:11,250 --> 00:43:12,958
try to follow Shusuke's lead.
709
00:43:13,041 --> 00:43:14,166
What?
710
00:43:14,500 --> 00:43:17,583
He knows there's nothing this job
711
00:43:17,666 --> 00:43:18,666
can't throw at you.
712
00:43:19,250 --> 00:43:20,333
It’ll be a good lesson.
713
00:43:20,416 --> 00:43:21,625
I understand.
714
00:43:21,916 --> 00:43:22,916
Do your best.
715
00:43:23,750 --> 00:43:24,750
Okay.
716
00:43:26,208 --> 00:43:27,083
Ah, there you are, Nami.
717
00:43:27,166 --> 00:43:30,166
Hey, do you still not know
where Misako’s restaurant is?
718
00:43:30,250 --> 00:43:32,250
We found the restaurant, but…
719
00:43:32,333 --> 00:43:33,791
there’s someone who wants to see you.
720
00:43:34,208 --> 00:43:35,291
Huh?
721
00:43:39,541 --> 00:43:42,125
Sorry, I know it's selfish of me.
722
00:43:42,208 --> 00:43:46,416
No, I was planning to bring dry ice
and check on them anyway.
723
00:43:47,416 --> 00:43:48,625
Thank you.
724
00:43:49,208 --> 00:43:52,416
In her mother’s heart,
Mina is still alive.
725
00:43:53,125 --> 00:43:54,750
All we can do is believe that
and stay by her side.
726
00:43:56,041 --> 00:43:57,166
Okay.
727
00:43:57,250 --> 00:43:59,958
You have to realize
there's nothing you can do personally.
728
00:44:00,791 --> 00:44:03,250
Nami told me the same thing.
729
00:44:03,833 --> 00:44:05,041
Did she?
730
00:44:05,500 --> 00:44:06,750
Well, anyway…
731
00:44:07,458 --> 00:44:08,708
There’s no need to rush it.
732
00:44:09,541 --> 00:44:10,875
That's true.
733
00:44:11,958 --> 00:44:13,916
Maybe I was assuming
734
00:44:14,000 --> 00:44:16,833
I could do something on my own.
735
00:44:17,500 --> 00:44:19,083
There are all kinds of cases…
736
00:44:19,666 --> 00:44:21,916
Recovery isn’t everything.
737
00:44:22,875 --> 00:44:25,750
Some grief you just
have to carry for life.
738
00:45:08,541 --> 00:45:10,208
What are you doing here?
739
00:45:11,000 --> 00:45:13,791
Using my day off to clean up my mess.
740
00:45:14,583 --> 00:45:17,041
-What?
-Yukito Adachi…
741
00:45:17,583 --> 00:45:18,583
he was originally
742
00:45:18,666 --> 00:45:21,833
just an ordinary businessman
working in trading.
743
00:45:23,208 --> 00:45:25,375
I don't care to know that now.
744
00:45:25,458 --> 00:45:28,958
But his mother, who raised him alone
despite great hardship,
745
00:45:29,583 --> 00:45:31,833
was swindled out of money
by shady gangster types.
746
00:45:32,166 --> 00:45:35,000
When he tried to get it back,
things turned violent,
747
00:45:35,083 --> 00:45:37,000
and he ended up killing them by accident.
748
00:45:38,083 --> 00:45:40,833
His mother passed away
while he was in prison.
749
00:45:43,458 --> 00:45:44,916
Oh?
750
00:45:45,000 --> 00:45:47,041
After his release,
the same people kept harassing him.
751
00:45:47,125 --> 00:45:50,750
He hid, worked repair jobs and stuff,
and lived quietly…
752
00:45:51,333 --> 00:45:54,291
He probably tried to rebuild
his life in his own way.
753
00:45:55,916 --> 00:45:59,875
But since he handled trading
in Central and South America,
754
00:45:59,958 --> 00:46:02,166
he was perfect for smuggling.
755
00:46:03,041 --> 00:46:04,083
In the end,
756
00:46:04,166 --> 00:46:08,041
In the end, he got involved in
a money-making scheme with some Yakuza.
757
00:46:08,583 --> 00:46:10,791
Whether it was out of desperation
758
00:46:11,166 --> 00:46:12,416
or needing money…
759
00:46:14,250 --> 00:46:16,041
I don’t know the reason.
760
00:46:19,625 --> 00:46:21,875
So, why come all this way?
761
00:46:22,416 --> 00:46:24,500
There’s a large
Japanese community around here.
762
00:46:25,083 --> 00:46:28,125
We've had sightings of him…
763
00:46:32,625 --> 00:46:35,000
Come on, let’s go to Misako’s restaurant.
764
00:46:35,083 --> 00:46:36,458
Oh, yes.
765
00:46:39,166 --> 00:46:40,541
Hey…
766
00:46:41,458 --> 00:46:42,791
Let's…
767
00:46:44,083 --> 00:46:45,208
put some distance between us.
768
00:46:46,916 --> 00:46:50,125
It’s complicated, right?
And I’ve got baggage.
769
00:46:54,541 --> 00:46:56,458
I grew up
in a single-parent household too,
770
00:46:57,291 --> 00:46:58,375
so I know it's hard.
771
00:46:59,500 --> 00:47:01,125
If that’s pity, then stop.
772
00:47:02,125 --> 00:47:03,833
That's not what I'm trying to do.
773
00:47:08,750 --> 00:47:10,250
You know…
774
00:47:11,708 --> 00:47:14,500
I’ve got debt, from my ex-husband.
775
00:47:17,750 --> 00:47:20,250
Enough to take a lifetime to repay.
776
00:47:21,083 --> 00:47:23,208
It’s more than you can handle, right?
777
00:47:29,625 --> 00:47:31,083
I’ll figure something out.
778
00:47:32,666 --> 00:47:34,416
Why would you do that for us?
779
00:47:36,833 --> 00:47:39,291
A life lived only for yourself…
780
00:47:40,000 --> 00:47:41,541
has no meaning.
781
00:47:44,041 --> 00:47:45,125
From now on…
782
00:47:46,083 --> 00:47:47,916
I want to live for someone else.
783
00:48:02,541 --> 00:48:04,541
We’re closed today. Go away.
784
00:48:05,125 --> 00:48:08,833
So this is how
a cinematic love escape ends?
785
00:48:10,208 --> 00:48:11,666
Who the hell are you?
786
00:48:12,333 --> 00:48:13,875
You don't recognize me?
787
00:48:20,041 --> 00:48:21,166
I should have…
788
00:48:22,125 --> 00:48:24,916
stopped my sister back then,
even if I had to hit you.
789
00:48:26,000 --> 00:48:27,458
Why wasn't it you?
790
00:48:29,208 --> 00:48:31,041
You're the one who should've died!
791
00:48:35,750 --> 00:48:37,000
Sorry.
792
00:48:41,041 --> 00:48:42,208
I spoke yesterday
793
00:48:43,416 --> 00:48:45,791
as if I understood everything.
794
00:48:46,708 --> 00:48:48,166
I'm very sorry.
795
00:48:54,666 --> 00:48:57,625
This should be fine for a while, but…
796
00:48:58,333 --> 00:49:01,291
since there was an autopsy,
it won’t last very long.
797
00:49:03,708 --> 00:49:04,708
Did Mina…
798
00:49:06,791 --> 00:49:09,416
Did Mina suffer?
799
00:49:10,750 --> 00:49:11,833
Please wait a moment.
800
00:49:17,333 --> 00:49:19,791
Mina. Sorry.
801
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
I'm checking your eyes.
802
00:49:23,916 --> 00:49:25,041
Thank you.
803
00:49:28,041 --> 00:49:31,833
If there’s suffering,
the eyes usually appear bloodshot,
804
00:49:32,458 --> 00:49:34,958
but I don't see that with Mina.
805
00:49:35,833 --> 00:49:39,416
I believe she passed peacefully,
as if she were asleep.
806
00:49:43,375 --> 00:49:44,916
Thank goodness.
807
00:49:50,458 --> 00:49:51,708
But…
808
00:49:53,166 --> 00:49:54,958
It's my fault…
809
00:49:55,583 --> 00:49:58,458
I was with her the whole time…
810
00:49:59,000 --> 00:50:02,750
sleeping right next to her,
and I didn’t notice…
811
00:50:02,833 --> 00:50:04,166
Mai…
812
00:50:04,750 --> 00:50:08,000
She’d been sleeping
on her stomach a lot lately…
813
00:50:08,916 --> 00:50:11,541
I also fell while pregnant…
814
00:50:13,958 --> 00:50:17,958
Maybe changing to
a heavier comforter was a mistake…
815
00:50:19,000 --> 00:50:20,416
Even the doctor said
816
00:50:20,500 --> 00:50:23,583
the autopsy showed that wasn’t the cause.
817
00:50:26,583 --> 00:50:29,250
I almost wish they’d told me
it was my fault…
818
00:50:29,583 --> 00:50:31,375
It wasn't your fault.
819
00:50:32,458 --> 00:50:33,666
This…
820
00:50:35,916 --> 00:50:37,833
just happened.
821
00:50:42,125 --> 00:50:44,666
I can't possibly go over there…
822
00:50:46,916 --> 00:50:49,375
I can't face them.
823
00:50:51,333 --> 00:50:52,583
Right?
824
00:50:54,583 --> 00:50:56,750
Everyone hates me.
825
00:50:56,833 --> 00:50:58,458
That's not true.
826
00:50:58,541 --> 00:51:02,250
Everyone was so excited
about their first grandchild,
827
00:51:02,333 --> 00:51:05,208
but I insisted on giving birth here,
and because of my selfishness,
828
00:51:05,291 --> 00:51:07,208
this happened…
829
00:51:10,583 --> 00:51:14,083
No one is blaming you.
830
00:51:18,958 --> 00:51:20,000
I'm sorry…
831
00:51:20,833 --> 00:51:21,833
I can't do it anymore…
832
00:51:22,916 --> 00:51:23,916
Mai…
833
00:51:31,000 --> 00:51:33,125
We should divorce.
834
00:51:33,625 --> 00:51:35,000
What are you saying?
835
00:51:36,083 --> 00:51:37,791
Leave me,
836
00:51:38,500 --> 00:51:42,208
and be with someone
who can give you a healthy baby…
837
00:51:44,791 --> 00:51:46,750
Don't be ridiculous.
838
00:51:51,041 --> 00:51:52,791
-It's so horrible…
-Excuse me.
839
00:52:00,833 --> 00:52:02,125
Mina…
840
00:52:05,416 --> 00:52:07,416
I'm sorry…
841
00:52:11,416 --> 00:52:14,125
I'm so sorry…
842
00:52:22,625 --> 00:52:23,833
I'm sorry.
843
00:52:26,083 --> 00:52:27,541
I know…
844
00:52:29,833 --> 00:52:31,083
I know I have to be strong
845
00:52:31,958 --> 00:52:33,833
as a husband.
846
00:52:35,750 --> 00:52:37,083
But…
847
00:52:37,791 --> 00:52:39,625
when I see Mina’s face…
848
00:52:41,166 --> 00:52:43,166
I feel like I’m going to break…
849
00:52:47,750 --> 00:52:49,750
We came here a lot…
850
00:52:50,916 --> 00:52:51,958
the three of us.
851
00:52:53,708 --> 00:52:56,250
And recently,
852
00:52:56,541 --> 00:52:59,458
Mina started waving like that too.
853
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
But…
854
00:53:05,291 --> 00:53:06,375
now that hand
855
00:53:06,958 --> 00:53:09,083
is completely cold…
856
00:53:18,125 --> 00:53:20,166
Um, Luca…
857
00:53:22,875 --> 00:53:26,250
Fathers are allowed to cry too.
858
00:53:28,541 --> 00:53:29,833
You don’t have to hold it in.
859
00:53:31,583 --> 00:53:32,750
Fathers are often told
860
00:53:33,458 --> 00:53:36,666
"Don't cry," or
861
00:53:36,750 --> 00:53:38,958
"You have to be strong,"
862
00:53:39,041 --> 00:53:40,291
aren't they?
863
00:53:40,875 --> 00:53:42,541
But that's not true.
864
00:53:44,708 --> 00:53:46,708
Fathers can cry too.
865
00:53:48,500 --> 00:53:49,541
So…
866
00:53:50,458 --> 00:53:51,583
I think it’s okay…
867
00:53:53,125 --> 00:53:54,500
for you to cry
868
00:53:55,500 --> 00:53:57,041
as much as you need.
869
00:54:03,625 --> 00:54:05,333
I’ll go grab some coffee.
870
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
Mina…
871
00:54:15,166 --> 00:54:17,500
I'm sorry…
872
00:54:18,708 --> 00:54:20,791
-Excuse us.
-Excuse us.
873
00:54:23,000 --> 00:54:24,375
Mr. Shibusawa…
874
00:54:24,625 --> 00:54:26,166
If you had told us,
we could have picked you up…
875
00:54:26,416 --> 00:54:27,416
I managed to get an early flight.
876
00:54:27,708 --> 00:54:29,958
Employees from our Mexico branch
are with me, so no need to worry.
877
00:54:30,541 --> 00:54:32,958
The autopsy is ongoing,
but as soon as it’s finished,
878
00:54:33,041 --> 00:54:35,333
we’ll begin preparations for transport.
879
00:54:35,916 --> 00:54:38,125
I’ve spoken with Chairman Kashiwagi.
880
00:54:38,208 --> 00:54:41,291
The funeral is in three days,
so please proceed as quickly as possible.
881
00:54:41,875 --> 00:54:43,083
I see…
882
00:54:43,166 --> 00:54:47,583
In that case, we’ll need
to put her on tomorrow night’s flight.
883
00:54:47,666 --> 00:54:50,416
That’s the only day
all the relatives can gather.
884
00:54:51,375 --> 00:54:52,791
Understood.
885
00:54:52,875 --> 00:54:55,625
I told you, you're not the one
who gets to decide that!
886
00:54:56,583 --> 00:54:57,833
Joji…
887
00:54:58,750 --> 00:55:00,541
You don’t have the authority to decide.
888
00:55:01,125 --> 00:55:04,125
Her funeral will be in Japan and her
remains in the Shibusawa family grave.
889
00:55:04,583 --> 00:55:07,000
I’m Misako’s only family!
890
00:55:08,666 --> 00:55:10,583
Um, Joji…
891
00:55:11,375 --> 00:55:15,291
Misako is still listed
in the Shibusawa family registry.
892
00:55:16,208 --> 00:55:19,750
You never filed a marriage registration
with the Japanese embassy, correct?
893
00:55:19,833 --> 00:55:21,708
Misako said she filed it…
894
00:55:22,083 --> 00:55:23,083
Unfortunately not.
895
00:55:25,750 --> 00:55:29,666
Our father never forgave
my sister for running away.
896
00:55:30,041 --> 00:55:31,291
She probably…
897
00:55:32,166 --> 00:55:34,375
didn’t want her whereabouts known.
898
00:55:38,166 --> 00:55:39,458
What happened to your music?
899
00:55:41,041 --> 00:55:42,458
Guess it couldn't last…
900
00:55:45,250 --> 00:55:46,958
She was buried in debt
901
00:55:48,125 --> 00:55:50,583
and even worked other part-time jobs
besides this place, didn't she?
902
00:55:52,166 --> 00:55:53,708
If she’d never met you,
903
00:55:54,041 --> 00:55:56,708
my sister wouldn’t have had
such a miserable life.
904
00:55:58,500 --> 00:56:00,166
She committed suicide, didn't she?
905
00:56:00,416 --> 00:56:02,166
It hasn’t been determined
as a suicide yet…
906
00:56:02,250 --> 00:56:04,041
You’re the one who drove her to suicide!
907
00:56:06,208 --> 00:56:07,791
You killed my sister!
908
00:56:21,791 --> 00:56:23,833
You're a cop, right?
909
00:56:23,916 --> 00:56:24,791
I don't care.
910
00:56:30,958 --> 00:56:32,208
Break the rules.
911
00:56:32,291 --> 00:56:33,833
Break the rules.
912
00:56:35,750 --> 00:56:38,666
See? Not bad, right? Good, right?
913
00:56:38,750 --> 00:56:39,750
Yeah…
914
00:56:41,083 --> 00:56:42,291
Clumsy, taciturn,
915
00:56:42,750 --> 00:56:46,166
won’t move for money,
never tolerates what’s unjust…
916
00:56:46,250 --> 00:56:47,250
that's Marvin Clouzot.
917
00:56:47,541 --> 00:56:48,833
Just the roles he played, right?
918
00:56:48,916 --> 00:56:50,625
Marvin is Marvin.
919
00:56:50,708 --> 00:56:52,458
That's what a star is. You don't get it.
920
00:56:53,833 --> 00:56:57,958
Oh, his private life was quite different.
921
00:56:58,250 --> 00:57:02,250
Three divorces, most
of his fortune gone, no family.
922
00:57:02,833 --> 00:57:04,708
He relied on drugs too,
923
00:57:04,791 --> 00:57:07,958
so that may have contributed
to the heart attack.
924
00:57:08,791 --> 00:57:10,875
The loneliness of a star…
925
00:57:11,500 --> 00:57:14,541
When people only come after your money,
926
00:57:14,625 --> 00:57:15,958
you can't trust anyone anymore.
927
00:57:16,750 --> 00:57:18,083
It must’ve been hard, Marvin.
928
00:57:18,583 --> 00:57:22,458
Once he’s repatriated,
do you think his ex-wives will swarm…
929
00:57:22,541 --> 00:57:23,708
like vultures?
930
00:57:23,791 --> 00:57:26,416
That’s why they want
to transport him quietly.
931
00:57:26,500 --> 00:57:28,708
Hey, did you finish the documents?
We're going to the embassy.
932
00:57:39,958 --> 00:57:41,750
-Excuse me, um…
-Yes?
933
00:57:42,375 --> 00:57:45,958
Has… has Marvin Clouzot's remains
already departed?
934
00:57:46,208 --> 00:57:48,000
May I ask what your relation is?
935
00:57:51,708 --> 00:57:52,708
It's complicated…
936
00:57:54,625 --> 00:57:55,791
I’m sorry,
937
00:57:55,875 --> 00:57:58,041
but due to confidentiality,
we can’t answer.
938
00:57:59,916 --> 00:58:01,208
Of course not…
939
00:58:03,250 --> 00:58:05,625
I'm sorry. Excuse me.
940
00:58:07,041 --> 00:58:08,291
Um, wait…
941
00:58:15,750 --> 00:58:16,750
What's up?
942
00:58:16,833 --> 00:58:17,833
Uh, uh, uh…
943
00:58:17,916 --> 00:58:19,750
It’s bad! He's blowing up online!
944
00:58:20,041 --> 00:58:22,708
Hey, calm down.
945
00:58:23,083 --> 00:58:25,083
When the news
about Takeomi’s death came out,
946
00:58:25,166 --> 00:58:26,625
the comments went crazy…
947
00:58:27,416 --> 00:58:29,375
Just when things were getting better,
948
00:58:29,458 --> 00:58:32,166
they went and rubbed salt
in his dad’s wounds again! Damn it!
949
00:58:32,250 --> 00:58:34,625
Hey, who are you mad at?
950
00:58:34,708 --> 00:58:37,166
Oh, sorry, the people online.
951
00:58:37,750 --> 00:58:40,333
You know, fathers,
952
00:58:40,666 --> 00:58:44,125
they can't help worrying
about social appearances.
953
00:58:44,375 --> 00:58:45,375
Yes!
954
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
So even when it’s time to say goodbye,
955
00:58:47,791 --> 00:58:50,458
what they really want to do
956
00:58:50,541 --> 00:58:53,541
-and how they feel comes second.
-Yes!
957
00:58:53,625 --> 00:58:55,708
Drawing that out of him properly
958
00:58:55,791 --> 00:58:57,875
-is your job!
-Yes!
959
00:58:58,166 --> 00:59:00,791
-You understand that, right?
-
Yes!
960
00:59:01,208 --> 00:59:03,500
First, you need to calm down…
961
00:59:03,583 --> 00:59:06,041
Hey… hey!
962
00:59:08,875 --> 00:59:10,166
Nami!
963
00:59:11,125 --> 00:59:14,041
The car’s been brought around nearby,
964
00:59:14,125 --> 00:59:15,125
so please wait a moment.
965
00:59:15,375 --> 00:59:17,666
Could you go on ahead to the funeral home?
966
00:59:17,916 --> 00:59:19,083
-What?
-Counting on you.
967
00:59:19,166 --> 00:59:20,541
Okay, um…
968
00:59:23,833 --> 00:59:25,250
This is the worst possible outcome.
969
00:59:25,916 --> 00:59:27,333
Courage and recklessness aren’t the same.
970
00:59:27,750 --> 00:59:29,583
Someone should've stopped him.
971
00:59:29,666 --> 00:59:31,250
What was the parent doing?
972
00:59:32,875 --> 00:59:34,208
They're not wrong…
973
00:59:34,625 --> 00:59:36,916
No, that's not…
974
00:59:38,708 --> 00:59:40,708
Come on, quit reading that stuff!
975
00:59:40,791 --> 00:59:42,250
Huh, what?
976
00:59:42,500 --> 00:59:43,583
I knew this would happen.
977
00:59:43,666 --> 00:59:46,375
This proves the world
isn’t just full of good people.
978
00:59:46,791 --> 00:59:47,833
Shut up!
979
00:59:47,916 --> 00:59:50,291
You didn't do anything either, idiot!
980
00:59:50,375 --> 00:59:51,500
-I should reply!
-Wait…
981
00:59:51,583 --> 00:59:53,416
Maybe you shouldn't read them either.
982
00:59:53,500 --> 00:59:56,375
-Oh, here's another one.
-What is it?
983
00:59:56,458 --> 00:59:59,208
You know, these ones
pop up sometimes. "I'll be waiting."
984
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
I'll be waiting?
985
01:00:00,416 --> 01:00:01,916
Look, "I'll be waiting."
986
01:00:02,000 --> 01:00:04,041
Do your best, Takeomi.
987
01:00:04,125 --> 01:00:05,375
I'll be waiting at the goal.
988
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
I'll be waiting forever. See?
989
01:00:08,208 --> 01:00:10,333
-Are those friends of his?
-I'm not sure.
990
01:00:11,916 --> 01:00:13,583
Izumi?
991
01:00:13,666 --> 01:00:16,375
Sir, do you know her?
992
01:00:20,375 --> 01:00:21,750
No.
993
01:00:22,541 --> 01:00:23,875
She's pretty.
994
01:00:23,958 --> 01:00:25,708
It's probably not her in the photo.
995
01:00:25,791 --> 01:00:28,125
Even if it is, it’s definitely edited.
996
01:00:28,208 --> 01:00:31,000
Worst case,
it could even be some old guy.
997
01:00:31,083 --> 01:00:33,416
-No way.
-I'm serious.
998
01:00:35,291 --> 01:00:38,458
But what does she mean,
"I'll be waiting"?
999
01:00:39,375 --> 01:00:41,500
Huh? A new video.
1000
01:00:41,583 --> 01:00:43,625
What? How did he…
1001
01:00:43,875 --> 01:00:45,500
Maybe it was set to upload on a timer.
1002
01:00:45,583 --> 01:00:47,500
NEW VIDEO FROM TAKE CHANNEL
1003
01:00:48,583 --> 01:00:51,083
The goal in Japan
1004
01:00:51,166 --> 01:00:53,041
has finally been decided!
1005
01:00:53,666 --> 01:00:56,583
It's Shokaku-ji Temple in Shizuoka!
1006
01:00:56,833 --> 01:00:59,250
And here, I have just one request
1007
01:00:59,833 --> 01:01:02,125
for everyone watching the channel.
1008
01:01:02,208 --> 01:01:04,291
I can make it
as far as Shiosato Station.
1009
01:01:04,375 --> 01:01:07,500
From there, it’s a long way
up a long, long hill.
1010
01:01:07,583 --> 01:01:10,916
Anyone who can help, please come!
1011
01:01:11,166 --> 01:01:14,291
And at the very end,
cross the goal together with me.
1012
01:01:14,583 --> 01:01:17,583
Honestly, it’s thanks to everyone
watching that I’ve come so far.
1013
01:01:17,666 --> 01:01:19,750
I can finally go back to Japan.
1014
01:01:19,833 --> 01:01:23,833
Let’s hit the final goal together.
I'll reach the goal for sure! Wait for me!
1015
01:01:26,000 --> 01:01:27,500
The goal is in Shizuoka?
1016
01:01:28,083 --> 01:01:30,125
Is it a famous temple?
1017
01:01:30,916 --> 01:01:33,000
Sir, does it ring a bell?
1018
01:01:39,916 --> 01:01:41,750
Could it mean that Izumi…
1019
01:01:42,333 --> 01:01:44,083
is waiting for him there?
1020
01:01:44,375 --> 01:01:47,041
So he had promised to meet his girlfriend?
1021
01:01:47,125 --> 01:01:48,208
Yes!
1022
01:01:48,291 --> 01:01:51,666
So he traveled around the world
just to look good
1023
01:01:51,750 --> 01:01:53,500
in front of a girl?
1024
01:01:54,916 --> 01:01:56,416
That can't be…
1025
01:01:56,500 --> 01:02:00,416
Ah, but look at the comments!
They’re exploding.
1026
01:02:02,625 --> 01:02:03,708
-I'VE BEEN WAITING!
-I'M GOING!
1027
01:02:03,791 --> 01:02:04,625
WAIT FOR US THERE, TAKEOMI!
1028
01:02:04,708 --> 01:02:06,000
Sir…
1029
01:02:06,291 --> 01:02:09,500
shouldn't you go?
1030
01:02:12,333 --> 01:02:14,125
There’s no way
all these people are serious.
1031
01:02:14,208 --> 01:02:15,750
But it keeps growing.
1032
01:02:15,833 --> 01:02:19,208
Look how many people are cheering him on.
1033
01:02:19,291 --> 01:02:21,125
Way more than the haters!
1034
01:02:22,166 --> 01:02:24,625
Everyone's waiting! If you don't go,
1035
01:02:25,250 --> 01:02:26,583
it’ll blow up the other way.
1036
01:02:28,083 --> 01:02:29,375
IS THIS A MESSAGE FROM HEAVEN?
1037
01:02:29,458 --> 01:02:30,666
KEEP FIGHTING, TAKEOMI!
I'M COMING TO CHEER YOU ON!
1038
01:02:34,250 --> 01:02:37,208
If you do wish to do so, sir,
1039
01:02:38,125 --> 01:02:40,500
we will do everything we can to help.
1040
01:02:42,916 --> 01:02:46,208
Leave it to us!
Everyone’s rooting for him.
1041
01:03:05,041 --> 01:03:06,833
With this many people cheering you on…
1042
01:03:09,958 --> 01:03:11,500
I guess we don’t have a choice…
1043
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
Takeomi.
1044
01:03:18,916 --> 01:03:20,000
Could you let Takeomi…
1045
01:03:21,666 --> 01:03:22,791
my son…
1046
01:03:25,208 --> 01:03:26,791
reach…
1047
01:03:28,166 --> 01:03:29,333
his goal?
1048
01:03:34,250 --> 01:03:35,541
Yes!
1049
01:03:37,708 --> 01:03:40,458
You want to put this in Marvin's coffin?
1050
01:03:41,708 --> 01:03:45,458
I’m sorry, but by regulation,
we can’t allow…
1051
01:03:59,791 --> 01:04:03,083
Thank you for your love, from Sakura.
1052
01:04:03,541 --> 01:04:04,541
Sakura…
1053
01:04:08,083 --> 01:04:10,916
Are you… Sakura?
1054
01:04:12,875 --> 01:04:14,000
Yes.
1055
01:04:15,708 --> 01:04:17,416
About ten years ago…
1056
01:04:18,916 --> 01:04:22,250
he wandered into the ramen shop
where I worked…
1057
01:04:22,625 --> 01:04:25,875
I never dreamed he was Marvin Clouzot…
1058
01:04:25,958 --> 01:04:28,416
It’s not like I was a fan or anything.
1059
01:04:28,833 --> 01:04:30,250
But he kept coming back…
1060
01:04:30,541 --> 01:04:32,791
then he invited me
to go see cherry blossoms,
1061
01:04:33,875 --> 01:04:35,500
to hot springs,
1062
01:04:37,083 --> 01:04:38,458
to my place…
1063
01:04:39,250 --> 01:04:41,791
saying how the warmth
of the
kotatsu
was irresistible,
1064
01:04:41,875 --> 01:04:44,916
that this felt like his hometown…
1065
01:04:46,625 --> 01:04:48,000
His hometown?
1066
01:04:51,625 --> 01:04:52,708
Wow…
1067
01:04:54,208 --> 01:04:56,125
I’ve never seen Marvin like this.
1068
01:04:57,000 --> 01:04:58,875
So far from a star…
1069
01:04:59,708 --> 01:05:01,250
just an old man.
1070
01:05:02,416 --> 01:05:05,833
He really was just an old man.
That was the real Marvin.
1071
01:05:08,291 --> 01:05:09,333
Is that so?
1072
01:05:09,708 --> 01:05:10,708
Yes.
1073
01:05:13,500 --> 01:05:15,791
I was fine staying in the shadows.
1074
01:05:18,041 --> 01:05:20,458
I’m sorry for overstepping.
1075
01:05:22,250 --> 01:05:23,500
Thank you.
1076
01:05:26,041 --> 01:05:27,333
Is that really enough for you,
1077
01:05:28,125 --> 01:05:29,500
Sakura?
1078
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Chief.
1079
01:06:13,333 --> 01:06:16,000
No matter what
1080
01:06:16,083 --> 01:06:20,500
The world may bring
1081
01:06:21,166 --> 01:06:26,875
Your heart is free
1082
01:06:40,000 --> 01:06:41,708
You’re supposed to clap, you know.
1083
01:06:42,333 --> 01:06:43,333
The song's good,
1084
01:06:43,583 --> 01:06:45,416
but your singing's just so bad.
1085
01:06:47,375 --> 01:06:48,791
Going to the children's festival?
1086
01:06:50,625 --> 01:06:53,416
An engagement ceremony.
I hated it and ran away.
1087
01:06:54,416 --> 01:06:55,583
What?
1088
01:07:35,708 --> 01:07:38,041
I wish I’d never met you.
1089
01:07:41,041 --> 01:07:43,208
Maybe I should just jump from here.
1090
01:07:44,291 --> 01:07:45,291
Don't be stupid.
1091
01:07:47,666 --> 01:07:49,625
If either of us is going to die,
I'm the one who's going first.
1092
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
Right…
1093
01:07:58,708 --> 01:08:00,666
If you go first,
1094
01:08:00,750 --> 01:08:02,708
I’ll scatter your ashes
everywhere from here.
1095
01:08:04,166 --> 01:08:06,250
You useless man!
1096
01:08:06,833 --> 01:08:09,375
Give me back my thirty years!
1097
01:08:12,958 --> 01:08:14,125
Do what you want.
1098
01:08:16,958 --> 01:08:18,125
Do the same for me.
1099
01:08:19,958 --> 01:08:22,041
You can badmouth me as much as you like.
1100
01:08:53,708 --> 01:08:56,791
I found a good onigiri shop nearby,
1101
01:08:56,875 --> 01:08:58,208
so I brought you some.
1102
01:08:58,500 --> 01:08:59,875
Thank you.
1103
01:09:00,125 --> 01:09:05,458
It's nothing. You and Mai
should eat something.
1104
01:09:05,708 --> 01:09:08,000
Thank you for your concern.
1105
01:09:10,583 --> 01:09:12,458
That’s a cute hat.
1106
01:09:14,208 --> 01:09:16,875
I figure it's going to get cold soon…
1107
01:09:17,708 --> 01:09:19,833
I can’t seem to stop knitting.
1108
01:09:20,791 --> 01:09:24,208
Then the one she's wearing now
was made by you too?
1109
01:09:24,791 --> 01:09:25,791
Yes…
1110
01:09:26,958 --> 01:09:30,291
I felt sorry seeing
the autopsy scars on her head…
1111
01:09:34,125 --> 01:09:36,375
Mina will be happy.
1112
01:09:43,708 --> 01:09:45,041
My daughter too…
1113
01:09:46,541 --> 01:09:51,375
like you,
she worked very hard at her job.
1114
01:09:52,208 --> 01:09:54,750
She worked sales at a housing company.
1115
01:09:56,458 --> 01:10:01,125
But when she was thirty, a lot happened.
1116
01:10:02,333 --> 01:10:04,666
I couldn’t bring myself
to decide to take over the farm…
1117
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
I liked anime…
1118
01:10:09,666 --> 01:10:11,875
and studied Japanese in college,
1119
01:10:12,458 --> 01:10:16,250
so I used "seeing the world
and studying" as an excuse.
1120
01:10:17,041 --> 01:10:18,416
And that’s when you met Mai?
1121
01:10:18,833 --> 01:10:19,916
Yes.
1122
01:10:21,208 --> 01:10:24,125
Mai seemed stuck in her job too,
1123
01:10:24,208 --> 01:10:25,458
and she was happy
1124
01:10:25,541 --> 01:10:28,541
to go to Italy with me
and work the vineyards together…
1125
01:10:35,458 --> 01:10:36,458
Mai!
1126
01:10:36,541 --> 01:10:37,666
Are you okay?
1127
01:10:38,666 --> 01:10:39,666
Yes.
1128
01:10:39,750 --> 01:10:43,333
But she had a hard time
fitting in with my family.
1129
01:10:43,916 --> 01:10:46,208
At first,
she couldn’t speak the language,
1130
01:10:46,291 --> 01:10:48,125
and farming was new to her too.
1131
01:10:50,666 --> 01:10:52,708
-What happened?
-This bud…
1132
01:10:52,791 --> 01:10:55,250
Ah, well, it's okay. Don't worry.
1133
01:10:55,333 --> 01:10:57,166
That girl's not cut out for this.
1134
01:10:57,250 --> 01:10:58,416
You don't think so?
1135
01:10:58,666 --> 01:10:59,833
And on top of that…
1136
01:11:00,916 --> 01:11:03,458
We couldn’t have a child for a long time,
1137
01:11:03,791 --> 01:11:06,541
so she felt even more ashamed…
1138
01:11:06,625 --> 01:11:08,875
Why not give birth in Italy?
1139
01:11:08,958 --> 01:11:11,125
You'd be fine here.
1140
01:11:11,208 --> 01:11:14,916
I understand, Mom,
but if she doesn't want to…
1141
01:11:15,291 --> 01:11:17,666
She should decide.
1142
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
It's her first child.
1143
01:11:19,583 --> 01:11:25,250
And giving birth at her age, it's natural
to be worried, don't you think?
1144
01:11:25,833 --> 01:11:29,125
I plan to live a little longer as well.
1145
01:11:29,208 --> 01:11:33,416
I can't go without seeing
my great-grandchild.
1146
01:11:35,083 --> 01:11:36,375
But she always smiled.
1147
01:11:37,041 --> 01:11:38,125
She really did her best.
1148
01:11:40,250 --> 01:11:41,416
Here you are.
1149
01:11:50,458 --> 01:11:52,416
If you don't eat…
1150
01:11:53,125 --> 01:11:55,291
you'll ruin your health.
1151
01:11:59,208 --> 01:12:00,875
I can’t taste anything…
1152
01:12:07,750 --> 01:12:09,166
Do you like
1153
01:12:09,916 --> 01:12:11,375
"Nocturne"?
1154
01:12:14,166 --> 01:12:15,375
I've been…
1155
01:12:17,208 --> 01:12:19,666
playing it for Mina
since she was in my belly.
1156
01:12:20,833 --> 01:12:23,416
They do say it’s good prenatal music.
1157
01:12:24,791 --> 01:12:26,333
When she hears this,
1158
01:12:29,125 --> 01:12:30,958
she sleeps so well.
1159
01:12:34,375 --> 01:12:36,375
You’re such a good girl.
1160
01:12:38,625 --> 01:12:41,666
Has Mina started on solid food yet?
1161
01:12:46,416 --> 01:12:49,708
She likes rice porridge…
1162
01:12:52,083 --> 01:12:53,791
She eats a lot.
1163
01:12:56,625 --> 01:12:59,125
Porridge is tasty, isn’t it?
1164
01:13:01,375 --> 01:13:02,375
Well then…
1165
01:13:03,500 --> 01:13:05,250
shall we make some for her?
1166
01:13:06,708 --> 01:13:08,583
Some porridge for Mina?
1167
01:13:41,791 --> 01:13:42,833
Open wide…
1168
01:13:46,625 --> 01:13:47,750
Is it good?
1169
01:14:05,916 --> 01:14:08,208
It's good, isn't it, Mina?
1170
01:14:45,125 --> 01:14:47,791
Let’s not take her to Italy.
1171
01:14:51,333 --> 01:14:54,166
Hiragi says that with embalming,
1172
01:14:55,250 --> 01:14:57,000
we can stay together longer.
1173
01:14:59,791 --> 01:15:00,833
Let’s stay with Mina
1174
01:15:01,708 --> 01:15:03,291
as long as we want.
1175
01:15:24,541 --> 01:15:26,333
Joji…
1176
01:15:34,791 --> 01:15:36,125
Joji.
1177
01:15:38,333 --> 01:15:39,916
Misako's death…
1178
01:15:41,625 --> 01:15:44,708
hasn't been ruled a suicide yet.
1179
01:15:47,833 --> 01:15:51,666
I wasn't a match for her after all…
1180
01:15:55,250 --> 01:15:56,791
Thirty years here,
1181
01:15:57,875 --> 01:16:00,458
and I never gave her
a single bit of happiness.
1182
01:16:01,708 --> 01:16:03,250
What about Café Misako?
1183
01:16:03,500 --> 01:16:05,208
It was her dream
1184
01:16:06,083 --> 01:16:07,708
to run a small place.
1185
01:16:09,750 --> 01:16:12,333
We ran away from Japan together…
1186
01:16:13,375 --> 01:16:15,041
and traveled the world.
1187
01:16:15,916 --> 01:16:17,541
We settled here.
1188
01:16:19,750 --> 01:16:21,875
But business isn’t easy.
1189
01:16:23,041 --> 01:16:24,708
Two naive people like us
1190
01:16:25,875 --> 01:16:27,500
just kept sinking further, and…
1191
01:16:30,750 --> 01:16:31,958
Hurry up!
1192
01:16:32,041 --> 01:16:33,291
Move, move!
1193
01:16:34,250 --> 01:16:35,125
Get it done.
1194
01:16:35,416 --> 01:16:38,125
In the end, the debts piled up,
1195
01:16:38,708 --> 01:16:42,291
and it was bought out
by a Japanese-Mexican guy called Miguel
1196
01:16:42,875 --> 01:16:44,958
and turned into what it is now.
1197
01:16:47,000 --> 01:16:48,666
We started fighting more…
1198
01:16:50,041 --> 01:16:52,375
and stupid me turned to gambling.
1199
01:16:56,416 --> 01:16:58,000
What are you doing?
1200
01:16:58,416 --> 01:17:01,291
Even this place is being
repossessed for the debt!
1201
01:17:01,875 --> 01:17:02,916
I'm sorry.
1202
01:17:08,750 --> 01:17:11,250
-I'll sell this.
-Of course you will.
1203
01:17:11,875 --> 01:17:13,166
Even if you keep a guitar that good,
1204
01:17:13,458 --> 01:17:15,291
it would be wasted on you.
1205
01:17:16,083 --> 01:17:17,666
You don’t have any talent anyway.
1206
01:17:32,833 --> 01:17:34,541
I quit music completely…
1207
01:17:35,500 --> 01:17:37,125
and worked.
1208
01:17:38,250 --> 01:17:39,666
I thought someday, I’d pay back the debt
1209
01:17:40,333 --> 01:17:42,583
and take back her café…
1210
01:17:44,333 --> 01:17:45,625
But there was no end in sight.
1211
01:17:46,708 --> 01:17:48,583
Seven or eight years ago,
1212
01:17:48,666 --> 01:17:51,916
she even started working part-time
at Miguel's other bar.
1213
01:17:52,958 --> 01:17:56,083
And then it all ended like this…
1214
01:17:59,583 --> 01:18:01,625
If she'd never met me…
1215
01:18:03,541 --> 01:18:07,041
she would've had a happy life, huh?
1216
01:18:11,125 --> 01:18:13,625
Who gets to decide that Misako…
1217
01:18:14,791 --> 01:18:16,291
was unhappy?
1218
01:18:17,750 --> 01:18:21,791
Thinking a man determines
a woman’s life is pure arrogance.
1219
01:18:22,416 --> 01:18:26,958
Everyone chooses their own life.
1220
01:18:29,666 --> 01:18:30,666
Joji.
1221
01:18:32,666 --> 01:18:33,958
This…
1222
01:18:35,541 --> 01:18:37,250
is what I believe.
1223
01:18:39,000 --> 01:18:41,291
When you say goodbye to someone,
1224
01:18:42,041 --> 01:18:45,000
their soul comes back one last time.
1225
01:18:48,666 --> 01:18:51,291
And in that moment,
you can be honest with each other.
1226
01:18:55,458 --> 01:18:57,250
There is something, right?
1227
01:18:59,166 --> 01:19:02,541
Something you want to say to Misako?
1228
01:19:05,958 --> 01:19:09,541
If you think you're her only family,
1229
01:19:09,833 --> 01:19:11,750
then you have to wait for her.
1230
01:19:12,166 --> 01:19:14,083
Otherwise, poor Misako!
1231
01:19:21,791 --> 01:19:24,208
Let's go, Joji.
1232
01:19:26,458 --> 01:19:27,583
You…
1233
01:19:29,000 --> 01:19:31,250
should say a proper goodbye as well.
1234
01:19:34,583 --> 01:19:38,750
There must be many people here
who want to say goodbye
1235
01:19:38,833 --> 01:19:40,708
to Misako too.
1236
01:19:42,583 --> 01:19:43,583
But…
1237
01:19:44,708 --> 01:19:46,083
Leave it to me.
1238
01:19:46,375 --> 01:19:49,125
I’m good at this kind of thing.
1239
01:19:50,083 --> 01:19:51,333
Excuse me.
1240
01:19:51,416 --> 01:19:52,375
Ah, Nami.
1241
01:19:52,625 --> 01:19:54,541
-We're holding a farewell ceremony.
-What?
1242
01:19:54,625 --> 01:19:55,625
Where?
1243
01:19:55,708 --> 01:19:57,791
During Day of the Dead,
no one does funerals.
1244
01:19:58,083 --> 01:19:59,708
-Café Misako.
-What?
1245
01:19:59,791 --> 01:20:01,625
Tell Miguel about the whole thing,
1246
01:20:01,708 --> 01:20:03,041
how we're borrowing the place.
1247
01:20:03,125 --> 01:20:04,125
What about Shibusawa?
1248
01:20:04,375 --> 01:20:06,333
I'll convince him, don't worry.
1249
01:20:06,416 --> 01:20:07,875
More importantly, there’s no time.
1250
01:20:07,958 --> 01:20:09,583
Get the paperwork ready, now.
1251
01:20:09,833 --> 01:20:11,666
I don’t know how much we can manage
during Day of the Dead…
1252
01:20:11,958 --> 01:20:12,958
Will we make it?
1253
01:20:13,041 --> 01:20:15,041
That’s a consul’s job!
1254
01:20:15,125 --> 01:20:17,208
Stop whining and move, Takada!
1255
01:20:17,291 --> 01:20:19,000
-O-okay…
-Go!
1256
01:20:19,083 --> 01:20:20,375
-Okay.
-My phone's ringing.
1257
01:20:26,875 --> 01:20:27,875
Hello?
1258
01:20:28,750 --> 01:20:31,750
We heard that a Japanese man
matching the description
1259
01:20:32,166 --> 01:20:35,083
was hiding briefly at a cheap inn
run by a Japanese-Mexican family
1260
01:20:35,166 --> 01:20:36,541
on the edge of town…
1261
01:20:37,750 --> 01:20:41,000
I spoke with the manager there…
1262
01:20:44,958 --> 01:20:46,666
He spoke to no one…
1263
01:20:48,291 --> 01:20:50,500
and kept his head down…
1264
01:20:54,875 --> 01:20:58,041
He’d occasionally fix cars or bikes
1265
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
to earn a little cash…
1266
01:21:00,375 --> 01:21:01,208
You're good.
1267
01:21:02,958 --> 01:21:04,166
The only ones he was kind to
1268
01:21:04,708 --> 01:21:08,291
were a young brother
and sister in the neighborhood.
1269
01:21:11,833 --> 01:21:13,125
Thank you.
1270
01:21:15,375 --> 01:21:17,875
Maybe he had a family like that once.
1271
01:21:19,625 --> 01:21:21,875
And where is he now?
1272
01:21:22,625 --> 01:21:23,958
The cartel’s sicarios came.
1273
01:21:24,541 --> 01:21:25,541
Sicarios?
1274
01:21:25,833 --> 01:21:29,958
These days, hitmen will kill someone
for just thirteen dollars…
1275
01:21:30,916 --> 01:21:32,916
I gave him a chance to escape…
1276
01:21:34,166 --> 01:21:35,291
But after that…
1277
01:21:36,375 --> 01:21:37,625
Who knows.
1278
01:21:38,833 --> 01:21:40,375
Don’t get involved any further.
1279
01:22:16,041 --> 01:22:17,666
I'm home!
1280
01:22:17,750 --> 01:22:18,750
-Welcome back!
-Welcome back!
1281
01:22:18,833 --> 01:22:20,166
Welcome back.
I just finished making dinner.
1282
01:22:21,041 --> 01:22:22,333
I'm starving!
1283
01:22:22,416 --> 01:22:24,500
Sausage miso soup. Umi's request.
1284
01:22:24,875 --> 01:22:27,541
What? Hey there, Umi.
1285
01:22:28,125 --> 01:22:29,708
-Let's eat!
-Let's eat!
1286
01:22:38,500 --> 01:22:39,625
It's delicious!
1287
01:22:39,875 --> 01:22:42,125
Umi, you've got skill.
1288
01:22:42,208 --> 01:22:43,583
I know, right?
1289
01:22:43,666 --> 01:22:46,333
You didn't make it though.
1290
01:22:46,416 --> 01:22:48,250
But I thought of it.
1291
01:22:48,333 --> 01:22:49,416
You did.
1292
01:22:50,333 --> 01:22:53,041
Ah, it's started! Come on!
1293
01:22:53,125 --> 01:22:54,541
It's started!
1294
01:22:54,625 --> 01:22:56,166
Look, outside.
1295
01:22:59,000 --> 01:23:02,541
Fireworks!
1296
01:23:03,208 --> 01:23:05,875
-That's beautiful…
-Beautiful!
1297
01:23:05,958 --> 01:23:07,541
What a view.
1298
01:23:08,041 --> 01:23:09,625
Premium seats, right?
1299
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
I wonder how many years it’s been
since I last saw fireworks.
1300
01:23:15,791 --> 01:23:18,416
You can't have not seen them
for years, right?
1301
01:23:25,500 --> 01:23:29,250
Fireworks really aren’t meant
to be watched alone.
1302
01:23:33,000 --> 01:23:34,375
I hope we can see them again.
1303
01:23:37,583 --> 01:23:39,000
Let’s watch them again next year.
1304
01:23:41,375 --> 01:23:43,250
Every year, why not?
1305
01:23:47,250 --> 01:23:51,541
Ah… so pretty.
1306
01:23:53,458 --> 01:23:55,166
They're so beautiful.
1307
01:23:58,375 --> 01:23:59,500
If…
1308
01:24:01,291 --> 01:24:03,708
if I died overseas…
1309
01:24:06,083 --> 01:24:08,083
Don’t say something so stupid!
1310
01:24:53,750 --> 01:24:54,750
Yes?
1311
01:24:54,833 --> 01:24:57,166
Nami, it’s me.
Can you go remote right now?
1312
01:24:57,250 --> 01:24:58,375
There’s a bit of a problem.
1313
01:24:58,708 --> 01:25:01,625
Sure. Audio only on my end.
1314
01:25:01,916 --> 01:25:03,333
-Okay.
-
What's wrong?
1315
01:25:03,625 --> 01:25:05,708
A couple of idiots
took some remains for a drive.
1316
01:25:06,000 --> 01:25:07,583
-What?
-
We're very sorry!
1317
01:25:07,666 --> 01:25:10,875
We are currently transporting
the remains of Takeomi Kuramochi
1318
01:25:11,208 --> 01:25:12,833
to Shizuoka!
1319
01:25:12,916 --> 01:25:14,750
Why are you taking him there?
1320
01:25:15,750 --> 01:25:17,875
Because that’s the goal
of his trip around the world!
1321
01:25:18,125 --> 01:25:19,583
We have to let him reach the goal!
1322
01:25:19,666 --> 01:25:22,000
Everyone’s waiting for Takeomi!
1323
01:25:22,083 --> 01:25:23,333
Izumi too!
1324
01:25:23,416 --> 01:25:25,125
I don't understand what you're saying.
1325
01:25:25,208 --> 01:25:26,625
Oh, right…
1326
01:25:26,708 --> 01:25:28,625
It's… it's his father's request!
1327
01:25:29,208 --> 01:25:31,708
If that’s the family’s wish,
1328
01:25:31,791 --> 01:25:33,500
then I don’t really get it,
1329
01:25:34,041 --> 01:25:35,125
but see it through
with everything you’ve got.
1330
01:25:35,375 --> 01:25:38,208
If anything happens,
I’ll take responsibility.
1331
01:25:38,500 --> 01:25:39,583
President…
1332
01:25:39,916 --> 01:25:41,000
Thank you!
1333
01:25:41,791 --> 01:25:42,791
Thank you very much!
1334
01:25:42,875 --> 01:25:45,166
Nami, I don’t know anything
about this reckless thing by the way.
1335
01:25:45,250 --> 01:25:47,875
The Chairman's trying to do
something reckless too!
1336
01:25:48,125 --> 01:25:49,375
What are you talking about?
It's different!
1337
01:25:49,458 --> 01:25:53,500
He's trying to let someone
who isn’t family see Marvin’s remains.
1338
01:25:53,583 --> 01:25:54,875
That's a problem.
1339
01:25:54,958 --> 01:25:56,958
Why are you breaking the rules?
1340
01:25:57,208 --> 01:25:59,541
Sakura was probably the one person
1341
01:25:59,833 --> 01:26:02,500
who could truly heal Marvin’s heart.
1342
01:26:02,583 --> 01:26:03,958
Maybe she was
more important to him than family.
1343
01:26:04,291 --> 01:26:06,125
Oh, "break the rules"?
1344
01:26:06,208 --> 01:26:08,625
Yes, that's right! That means
the rules are made to be broken.
1345
01:26:08,708 --> 01:26:10,875
I'm not taking responsibility
for your thing then.
1346
01:26:11,125 --> 01:26:13,000
Be careful you don’t cause
an international incident.
1347
01:26:13,625 --> 01:26:14,625
Rinko?
1348
01:26:14,708 --> 01:26:17,708
Yes. As soon as Mina’s embalming
is finished,
1349
01:26:17,791 --> 01:26:18,791
we’ll begin the next procedures.
1350
01:26:19,166 --> 01:26:20,208
But it's just…
1351
01:26:21,125 --> 01:26:24,041
the transport to Italy is… suspended.
1352
01:26:24,125 --> 01:26:25,125
What?
1353
01:26:25,208 --> 01:26:27,541
We have prioritized giving Mina's parents
1354
01:26:27,625 --> 01:26:30,791
as much time with her as they need.
1355
01:26:30,875 --> 01:26:31,916
Honestly…
1356
01:26:32,250 --> 01:26:36,416
all my employees just do
whatever they feel like doing.
1357
01:26:36,500 --> 01:26:38,666
That's your bad influence!
Break the rules!
1358
01:26:40,375 --> 01:26:42,666
-
Shusuke?
-Oh, yes?
1359
01:26:43,000 --> 01:26:44,833
Do you know what your flaw is?
1360
01:26:45,416 --> 01:26:46,416
What?
1361
01:26:46,500 --> 01:26:47,625
Your flaw
1362
01:26:48,250 --> 01:26:50,625
is that you’re too hard on yourself.
1363
01:26:51,833 --> 01:26:53,166
I'll guarantee it.
1364
01:26:54,041 --> 01:26:55,916
You’ve got the best hands there are.
1365
01:26:57,791 --> 01:27:00,125
Get Mina to meet her family
as soon as possible.
1366
01:27:04,500 --> 01:27:05,875
-Yes.
-Oh, also,
1367
01:27:06,125 --> 01:27:08,708
Misako’s case is hard to handle here,
1368
01:27:08,791 --> 01:27:09,791
so I’m counting on you once I’m back.
1369
01:27:10,083 --> 01:27:11,083
Understood.
1370
01:27:11,375 --> 01:27:13,500
How's it going with you, President?
1371
01:27:15,416 --> 01:27:17,666
I’m thinking of changing
my schedule a bit.
1372
01:27:17,750 --> 01:27:20,500
You didn’t do anything
to anger the Shibusawas, did you?
1373
01:27:20,583 --> 01:27:23,375
Shut up! I’m breaking the rules too!
1374
01:27:23,458 --> 01:27:25,166
That's our president!
1375
01:27:25,250 --> 01:27:27,083
Alright, everyone,
1376
01:27:27,375 --> 01:27:30,500
let's all step up and see this through.
I’m counting on you!
1377
01:27:30,583 --> 01:27:31,541
-Yes.
-Yeah, yeah.
1378
01:27:31,625 --> 01:27:32,875
-Yes!
-Yes!
1379
01:27:39,125 --> 01:27:40,125
YOU'RE ALMOST AT THE GOAL
1380
01:27:40,208 --> 01:27:42,041
It's really close now.
1381
01:28:10,333 --> 01:28:11,416
Takeomi…
1382
01:28:12,541 --> 01:28:13,958
is here.
1383
01:28:14,041 --> 01:28:15,041
AROUND THE WORLD!
1384
01:28:15,125 --> 01:28:18,250
Now, we want to fulfill
Takeomi's long-held dream
1385
01:28:18,875 --> 01:28:20,916
of traveling around the world.
1386
01:28:23,208 --> 01:28:24,458
Let's all…
1387
01:28:25,791 --> 01:28:27,041
help him…
1388
01:28:28,125 --> 01:28:29,625
reach the goal!
1389
01:28:30,750 --> 01:28:31,750
Everyone,
1390
01:28:33,041 --> 01:28:34,541
please take care of him.
1391
01:28:37,625 --> 01:28:40,500
Alright! Let's go!
1392
01:28:40,583 --> 01:28:42,333
Yeah!
1393
01:28:44,666 --> 01:28:49,083
-You all got this!
-You can do it!
1394
01:28:53,250 --> 01:28:57,250
The autopsy marks
are the same as an adult’s, huh?
1395
01:28:57,916 --> 01:29:01,416
Yeah… they’re on her arms,
legs, and back too,
1396
01:29:01,500 --> 01:29:02,791
so we need to clean everything carefully.
1397
01:29:04,416 --> 01:29:07,250
But… the embalming
1398
01:29:08,083 --> 01:29:09,708
brought her skin color back.
1399
01:29:10,208 --> 01:29:11,208
That's right.
1400
01:29:11,958 --> 01:29:16,916
Some parents
want to take photos, dress their child,
1401
01:29:17,000 --> 01:29:19,958
or even bathe together one last time,
1402
01:29:20,541 --> 01:29:22,041
so we should do everything we can.
1403
01:29:22,125 --> 01:29:23,125
Yes.
1404
01:29:26,250 --> 01:29:29,250
Mina, you did a really good job.
1405
01:29:29,875 --> 01:29:31,916
You’ll be back with your mom very soon.
1406
01:29:32,666 --> 01:29:34,208
Let Mommy and Daddy
1407
01:29:35,625 --> 01:29:37,041
hold you
1408
01:29:38,458 --> 01:29:40,208
lots and lots, okay?
1409
01:30:22,875 --> 01:30:25,833
Okay, I'll go get the paperwork.
1410
01:30:51,083 --> 01:30:52,166
Alright!
1411
01:30:52,250 --> 01:30:54,041
You can do it!
1412
01:30:58,166 --> 01:31:00,333
That's great, take it slow!
1413
01:31:00,875 --> 01:31:04,666
This is brutal… This is seriously brutal!
1414
01:31:04,750 --> 01:31:05,791
I'll help too.
1415
01:31:05,875 --> 01:31:09,625
Sir, please finish Takeomi's video!
1416
01:31:09,708 --> 01:31:10,875
Okay.
1417
01:31:10,958 --> 01:31:13,125
Just a little further!
1418
01:31:16,500 --> 01:31:18,000
Keep going!
1419
01:31:22,791 --> 01:31:24,000
Keep going.
1420
01:31:24,833 --> 01:31:26,875
Go!
1421
01:31:35,791 --> 01:31:37,458
You got it!
1422
01:31:37,541 --> 01:31:38,666
You can do it!
1423
01:31:38,750 --> 01:31:40,916
Everyone, you can do it!
1424
01:31:41,500 --> 01:31:44,500
-Alright!
-Careful, watch your step.
1425
01:31:44,833 --> 01:31:46,333
We've arrived!
1426
01:31:46,416 --> 01:31:48,083
We're here!
1427
01:31:48,166 --> 01:31:49,875
Alright!
1428
01:31:50,583 --> 01:31:52,041
We're here.
1429
01:32:01,958 --> 01:32:03,083
Uh…
1430
01:32:04,791 --> 01:32:05,875
Would you happen to be…
1431
01:32:06,958 --> 01:32:08,291
Izumi?
1432
01:32:11,708 --> 01:32:14,541
Yes. I'm Izumi.
1433
01:32:24,916 --> 01:32:26,166
I'm sorry.
1434
01:32:29,041 --> 01:32:30,541
I met Takeomi…
1435
01:32:32,208 --> 01:32:34,208
at a rehab facility.
1436
01:32:36,916 --> 01:32:38,083
After that,
1437
01:32:38,833 --> 01:32:40,750
we talked a lot online…
1438
01:32:43,083 --> 01:32:44,458
I see.
1439
01:32:46,541 --> 01:32:47,666
I…
1440
01:32:49,541 --> 01:32:51,416
was always complaining.
1441
01:32:53,791 --> 01:32:55,666
My family runs a temple.
1442
01:32:55,750 --> 01:32:57,250
It’s up on a hill,
1443
01:32:58,375 --> 01:33:00,750
so I can’t go anywhere by myself…
1444
01:33:02,625 --> 01:33:05,208
I dreamed of traveling the world…
1445
01:33:06,666 --> 01:33:08,416
Then Takeomi said…
1446
01:33:12,458 --> 01:33:14,708
he'd prove that he could go…
1447
01:33:15,375 --> 01:33:16,833
anywhere in the world.
1448
01:33:26,125 --> 01:33:29,500
It's my fault. I'm sorry.
1449
01:33:37,000 --> 01:33:38,041
How did you feel…
1450
01:33:40,083 --> 01:33:42,166
when you watched his videos?
1451
01:33:44,625 --> 01:33:45,666
Were you…
1452
01:33:46,791 --> 01:33:50,583
able to go out on your own afterward?
1453
01:34:01,541 --> 01:34:03,833
I wanted to give this to Takeomi…
1454
01:34:05,000 --> 01:34:08,458
I picked these myself
at a flower farm this morning.
1455
01:34:11,166 --> 01:34:12,583
By myself.
1456
01:34:17,750 --> 01:34:20,541
I gained the confidence to go out alone.
1457
01:34:23,125 --> 01:34:25,666
With help from others,
1458
01:34:25,750 --> 01:34:27,166
I can go anywhere.
1459
01:34:31,250 --> 01:34:33,125
Thanks to Takeomi.
1460
01:34:37,083 --> 01:34:38,250
I see.
1461
01:34:40,541 --> 01:34:41,833
I'm glad then.
1462
01:34:55,791 --> 01:34:56,916
I'm opening it now.
1463
01:35:41,791 --> 01:35:42,958
Takeomi…
1464
01:35:46,291 --> 01:35:47,541
I was actually…
1465
01:35:50,916 --> 01:35:52,875
going to go to the airport…
1466
01:35:55,291 --> 01:35:57,416
and surprise you there.
1467
01:36:06,625 --> 01:36:08,250
Takeomi…
1468
01:36:09,666 --> 01:36:10,916
Thank you.
1469
01:36:18,041 --> 01:36:19,166
Takeomi.
1470
01:36:21,041 --> 01:36:22,166
You did great.
1471
01:36:23,416 --> 01:36:24,625
You're incredible.
1472
01:36:26,875 --> 01:36:29,041
Whether people call it
inspirational porn or whatever,
1473
01:36:29,791 --> 01:36:31,583
let them say what they want.
1474
01:36:34,375 --> 01:36:35,833
You gave…
1475
01:36:39,041 --> 01:36:40,875
a person real courage.
1476
01:36:48,750 --> 01:36:50,000
Takeomi…
1477
01:36:52,750 --> 01:36:55,041
said he wanted to see his father soon…
1478
01:36:57,125 --> 01:36:59,250
that he had so much
he wanted to talk about.
1479
01:37:02,375 --> 01:37:03,541
To your dad?
1480
01:37:06,458 --> 01:37:09,291
I said I couldn’t live
a normal life anymore,
1481
01:37:09,708 --> 01:37:11,833
so I’d turn my disability into a weapon.
1482
01:37:13,041 --> 01:37:14,625
That's what I said to him.
1483
01:37:16,250 --> 01:37:17,291
But wherever I go,
1484
01:37:19,041 --> 01:37:21,541
people treat me normally.
1485
01:37:25,291 --> 01:37:27,791
They help me so naturally…
1486
01:37:30,250 --> 01:37:31,708
without pity.
1487
01:37:35,250 --> 01:37:37,250
When I got mugged once,
1488
01:37:38,000 --> 01:37:40,250
it's weird, but I was kinda happy.
1489
01:37:42,541 --> 01:37:44,625
They treated me like anyone else.
1490
01:37:45,541 --> 01:37:46,583
I realized…
1491
01:37:49,125 --> 01:37:51,375
"Hey, I'm normal."
1492
01:37:55,041 --> 01:37:56,041
Izumi…
1493
01:37:59,416 --> 01:38:00,625
we…
1494
01:38:02,583 --> 01:38:03,875
we're normal.
1495
01:38:13,458 --> 01:38:15,291
I need to apologize to my dad.
1496
01:38:19,041 --> 01:38:21,416
Maybe I’ll even go
mountain climbing with him.
1497
01:38:38,583 --> 01:38:39,833
I'm sorry.
1498
01:38:41,666 --> 01:38:42,750
What you did…
1499
01:38:43,750 --> 01:38:44,958
wasn't wrong.
1500
01:38:48,666 --> 01:38:51,208
I’m really sorry.
1501
01:38:59,375 --> 01:39:00,375
Takeomi…
1502
01:39:02,500 --> 01:39:03,708
Welcome home.
1503
01:39:06,375 --> 01:39:07,708
You reached your goal.
1504
01:39:12,333 --> 01:39:13,375
Congratulations!
1505
01:39:18,000 --> 01:39:19,458
Congratulations on reaching your goal!
1506
01:39:20,166 --> 01:39:22,875
Congratulations on traveling
around the world!
1507
01:39:22,958 --> 01:39:25,125
-Congratulations!
-Congratulations!
1508
01:39:25,208 --> 01:39:27,375
-Takeomi, you did it!
-Way to go!
1509
01:39:31,666 --> 01:39:33,500
Congratulations.
1510
01:39:34,833 --> 01:39:36,375
Takeomi!
1511
01:39:37,875 --> 01:39:38,916
Izumi…
1512
01:39:40,291 --> 01:39:42,625
She didn’t fake anything!
1513
01:39:43,916 --> 01:39:45,250
Damn it…
1514
01:40:01,833 --> 01:40:04,416
Thank you for waiting. Please.
1515
01:40:25,125 --> 01:40:26,166
Mina…
1516
01:40:28,250 --> 01:40:29,291
She looks alive.
1517
01:40:39,583 --> 01:40:40,875
If you'd like,
1518
01:40:41,416 --> 01:40:43,125
you can hold her.
1519
01:41:14,125 --> 01:41:15,458
Mina…
1520
01:41:15,750 --> 01:41:17,500
really is so cute.
1521
01:41:18,125 --> 01:41:20,000
When we took her for walks
in the stroller,
1522
01:41:20,958 --> 01:41:24,041
people always turned to look back at her.
1523
01:41:24,958 --> 01:41:26,666
They'd say how cute she was.
1524
01:41:29,125 --> 01:41:30,666
She smiled a lot.
1525
01:41:37,041 --> 01:41:39,333
I want to let the entire family meet her.
1526
01:41:54,958 --> 01:41:56,708
Mina, do you want to meet them too?
1527
01:42:00,375 --> 01:42:01,458
Yeah…
1528
01:42:05,458 --> 01:42:06,708
You're right…
1529
01:42:14,625 --> 01:42:15,916
I wonder if they'll see her?
1530
01:42:17,875 --> 01:42:18,875
Of course they will.
1531
01:42:21,250 --> 01:42:22,541
Really?
1532
01:42:23,750 --> 01:42:26,291
Grandma can’t wait to meet her either.
1533
01:42:30,041 --> 01:42:33,666
We need to let your parents over there
1534
01:42:33,750 --> 01:42:35,458
see her too…
1535
01:42:37,416 --> 01:42:39,625
Our angel…
1536
01:42:52,583 --> 01:42:53,666
Please take…
1537
01:42:55,291 --> 01:42:58,458
Please take Mina to Italy.
1538
01:42:59,666 --> 01:43:00,666
Yes.
1539
01:43:01,000 --> 01:43:02,333
Understood.
1540
01:43:34,833 --> 01:43:35,916
Baby Marv…
1541
01:43:36,000 --> 01:43:37,125
Baby Marv?
1542
01:43:40,750 --> 01:43:42,083
It's Sakura.
1543
01:43:44,375 --> 01:43:46,375
Please wait for me in Heaven.
1544
01:43:49,500 --> 01:43:50,833
When we’re reborn,
1545
01:43:51,500 --> 01:43:53,750
let’s be together for that whole life.
1546
01:43:55,250 --> 01:43:56,916
I love you.
1547
01:44:03,375 --> 01:44:06,500
I wrote you a letter. Please read it.
1548
01:44:22,916 --> 01:44:24,500
Baby Marv…
1549
01:44:50,625 --> 01:44:52,625
Ah… well done.
1550
01:44:53,250 --> 01:44:55,041
This has become quite the news.
1551
01:44:55,125 --> 01:44:56,250
It must be hard to deal with.
1552
01:44:56,333 --> 01:44:58,250
Well, we're managing somehow.
1553
01:44:58,333 --> 01:45:01,125
Man, take a look at this.
1554
01:45:01,208 --> 01:45:04,125
Requests keep coming.
"Put this photo in the coffin."
1555
01:45:04,708 --> 01:45:06,875
"Let me see the body, just once…"
1556
01:45:06,958 --> 01:45:08,833
And on and on. They never end.
1557
01:45:09,125 --> 01:45:11,625
All of these are from fans?
1558
01:45:11,916 --> 01:45:13,833
They call themselves local wives.
1559
01:45:13,916 --> 01:45:15,750
Well, he was a star of that era.
1560
01:45:16,333 --> 01:45:18,541
He's probably got…
1561
01:45:18,625 --> 01:45:20,333
dozens in Japan alone.
1562
01:45:20,958 --> 01:45:22,791
"Let's be together in the next life,"
1563
01:45:22,875 --> 01:45:25,041
was his favorite line.
1564
01:45:25,125 --> 01:45:27,708
I see…
1565
01:45:27,958 --> 01:45:29,791
Um, these…
1566
01:45:30,291 --> 01:45:32,708
are all from "Sakura"…
1567
01:45:32,791 --> 01:45:33,958
-A-all of them?
-Yes.
1568
01:45:34,041 --> 01:45:36,666
He called
all his Japanese mistresses Sakura.
1569
01:45:37,458 --> 01:45:39,708
Probably couldn’t remember their names.
1570
01:45:39,791 --> 01:45:42,166
Is that so?
1571
01:45:43,125 --> 01:45:44,875
No weird ones have shown up, have they?
1572
01:45:46,333 --> 01:45:48,958
No, they haven't… They haven't, right?
1573
01:45:49,041 --> 01:45:51,166
No, they haven't.
1574
01:45:51,750 --> 01:45:52,791
That's right.
1575
01:45:54,250 --> 01:45:55,833
This stays between us.
1576
01:45:56,416 --> 01:45:57,875
-Well then.
-Oh, are you leaving?
1577
01:45:57,958 --> 01:45:59,333
-Yes.
-Thank you for coming.
1578
01:46:03,750 --> 01:46:05,333
What a pathetic man.
1579
01:46:06,041 --> 01:46:08,000
"Break the rules." Who's he to talk?
1580
01:46:32,208 --> 01:46:33,750
Sorry to keep you waiting.
1581
01:46:34,916 --> 01:46:36,333
There will be a funeral in Japan,
1582
01:46:36,666 --> 01:46:38,375
-so please keep this brief.
-Okay.
1583
01:46:38,750 --> 01:46:41,750
We’ll take her to the airport
as soon as we're done.
1584
01:46:42,291 --> 01:46:43,958
Nami, Nami!
1585
01:46:44,791 --> 01:46:45,833
I made it just in time!
1586
01:46:45,916 --> 01:46:47,500
Way to go, Takada. Good job.
1587
01:46:49,583 --> 01:46:52,041
You're coming too, right, Joji?
1588
01:46:53,125 --> 01:46:54,583
No, I'm not.
1589
01:46:55,500 --> 01:46:56,791
Even he's not shameless enough
1590
01:46:57,208 --> 01:46:59,083
to show his face at her funeral.
1591
01:47:01,291 --> 01:47:02,375
Um…
1592
01:47:03,666 --> 01:47:06,916
Did you ask about the autopsy results?
1593
01:47:08,708 --> 01:47:09,958
No.
1594
01:47:10,041 --> 01:47:11,583
The cause of Misako's death was
1595
01:47:12,250 --> 01:47:13,541
a subarachnoid hemorrhage.
1596
01:47:15,416 --> 01:47:19,375
Had she been complaining
of headaches recently?
1597
01:47:23,333 --> 01:47:25,208
It seems it happened
while she was driving.
1598
01:47:27,208 --> 01:47:29,166
So it wasn’t suicide?
1599
01:47:29,250 --> 01:47:32,291
No. It was an accident
caused by an illness.
1600
01:47:34,291 --> 01:47:35,333
Suicide?
1601
01:47:38,291 --> 01:47:41,250
She never seemed like someone
who'd commit suicide.
1602
01:47:41,958 --> 01:47:43,333
If anything, the opposite.
1603
01:47:52,791 --> 01:47:53,791
At your age,
1604
01:47:54,875 --> 01:47:56,708
if you seriously try to pay off that debt,
1605
01:47:56,958 --> 01:47:59,041
you'll never have a life.
1606
01:47:59,916 --> 01:48:01,625
Just leave him.
1607
01:48:01,708 --> 01:48:04,625
Dump everything on that loser
1608
01:48:04,875 --> 01:48:06,166
and go back to Japan.
1609
01:48:08,541 --> 01:48:09,708
That loser?
1610
01:48:11,166 --> 01:48:13,750
A useless good-for-nothing
with no redeeming qualities.
1611
01:48:14,625 --> 01:48:18,083
You got tangled up with a guy like that
and it ruined your life.
1612
01:48:22,583 --> 01:48:24,375
Have you ever heard him sing?
1613
01:48:24,916 --> 01:48:27,875
No. He must be terrible.
1614
01:48:29,875 --> 01:48:30,958
He is.
1615
01:48:33,250 --> 01:48:34,583
But he saved me.
1616
01:48:38,416 --> 01:48:41,583
I was the one who dragged him
out of Japan in the first place.
1617
01:48:44,250 --> 01:48:47,958
I said I wanted to live in Mexico,
that I wanted to run a café.
1618
01:48:48,541 --> 01:48:51,000
I was selfish and naive,
1619
01:48:51,541 --> 01:48:53,083
and he put up with me for thirty years.
1620
01:48:54,833 --> 01:48:57,125
Thanks to that,
I’m living the best life imaginable.
1621
01:48:59,875 --> 01:49:02,791
You just inherited your parents' estate,
so you wouldn't understand.
1622
01:49:03,375 --> 01:49:04,625
What?
1623
01:49:05,166 --> 01:49:06,833
But every day is fun.
1624
01:49:08,041 --> 01:49:11,500
I’m happy just being
with the person I love.
1625
01:49:15,125 --> 01:49:16,583
Remember this.
1626
01:49:17,375 --> 01:49:19,583
We have not failed.
1627
01:49:20,791 --> 01:49:24,000
We're going to take our café back from you
1628
01:49:24,958 --> 01:49:27,375
and make music with him again.
1629
01:49:31,625 --> 01:49:33,458
We’re still in the middle of our dream.
1630
01:49:38,000 --> 01:49:40,333
She never once said anything like that…
1631
01:49:46,916 --> 01:49:48,291
Joji…
1632
01:49:50,125 --> 01:49:53,500
would you like to see Misako?
1633
01:50:15,083 --> 01:50:17,583
This is as much as we can do here,
1634
01:50:18,625 --> 01:50:20,125
but once we return to Japan,
1635
01:50:21,958 --> 01:50:24,125
we’ll make her even more beautiful.
1636
01:50:35,416 --> 01:50:36,875
Regardless of the family regisry
1637
01:50:39,208 --> 01:50:40,958
I believe you and Misako
1638
01:50:42,250 --> 01:50:44,583
were a real family.
1639
01:50:46,541 --> 01:50:49,000
Please say something to her.
1640
01:50:50,958 --> 01:50:52,291
Because I'm sure
1641
01:50:53,458 --> 01:50:55,458
Misako is listening.
1642
01:50:59,875 --> 01:51:01,000
Go on.
1643
01:51:31,500 --> 01:51:34,375
Hey, would you lend me that real quick?
1644
01:51:40,791 --> 01:51:41,833
Joji…
1645
01:51:43,125 --> 01:51:44,166
here.
1646
01:54:56,750 --> 01:54:57,750
Thank you very much.
1647
01:55:00,208 --> 01:55:01,791
Things were a bit rushed.
1648
01:55:02,916 --> 01:55:06,625
As thanks for all your help,
eat something you like…
1649
01:55:06,708 --> 01:55:07,708
What?
1650
01:55:08,333 --> 01:55:09,708
Really? Thank you.
1651
01:55:10,041 --> 01:55:12,333
Huh, well then…
1652
01:55:12,625 --> 01:55:16,166
Then I’ll have an onigiri
and this special miso soup.
1653
01:55:16,958 --> 01:55:18,083
-Is that okay?
-Sure.
1654
01:55:18,166 --> 01:55:19,625
Thank you.
1655
01:55:25,416 --> 01:55:26,833
Thank you for the meal.
1656
01:55:37,458 --> 01:55:40,791
Years ago,
a Japanese guy wandered in here.
1657
01:55:50,000 --> 01:55:51,208
Are you Japanese?
1658
01:55:54,958 --> 01:55:56,166
You can still come in.
1659
01:56:01,708 --> 01:56:02,833
It's fine.
1660
01:56:03,958 --> 01:56:05,750
I’ll make you something
if you don’t mind leftovers.
1661
01:56:07,375 --> 01:56:08,791
Tell me what you like.
1662
01:56:09,041 --> 01:56:10,041
Come in.
1663
01:56:20,083 --> 01:56:21,166
Thank you for the meal.
1664
01:56:35,750 --> 01:56:37,250
Sausage, huh?
1665
01:56:38,541 --> 01:56:41,875
It's good. Should we add it to the menu?
1666
01:56:44,375 --> 01:56:46,125
Does this taste bring back memories?
1667
01:56:48,833 --> 01:56:49,875
Yeah.
1668
01:56:52,541 --> 01:56:53,750
I used to eat it a lot
1669
01:56:55,041 --> 01:56:56,958
with my girlfriend and her kids.
1670
01:56:58,708 --> 01:57:01,291
Didn’t work out, huh?
1671
01:57:05,708 --> 01:57:07,375
What kind of woman was she?
1672
01:57:08,750 --> 01:57:10,458
Sharp-tongued,
1673
01:57:11,666 --> 01:57:12,875
stubborn…
1674
01:57:14,666 --> 01:57:16,666
Sounds like someone I know.
1675
01:57:22,708 --> 01:57:23,833
But…
1676
01:57:24,666 --> 01:57:27,708
clumsy and weak…
1677
01:57:29,333 --> 01:57:31,625
That kind of woman is a good woman.
1678
01:57:32,416 --> 01:57:34,208
What a waste.
1679
01:57:40,708 --> 01:57:42,166
At first…
1680
01:57:44,750 --> 01:57:47,583
she said she couldn’t marry me
because she had debts…
1681
01:57:52,708 --> 01:57:54,166
I think it was probably a lie, though.
1682
01:57:54,583 --> 01:57:56,625
A lie? Why would she lie?
1683
01:57:57,541 --> 01:57:59,833
She must have seen right through me,
1684
01:58:00,916 --> 01:58:04,708
that I wasn’t someone worthy
of such a happy family.
1685
01:58:12,291 --> 01:58:15,291
I had a foolish dream
that was beyond my standing.
1686
01:58:18,583 --> 01:58:19,583
Who knows?
1687
01:58:22,375 --> 01:58:23,750
Maybe you were scared?
1688
01:58:24,958 --> 01:58:26,250
Of becoming happy.
1689
01:58:28,458 --> 01:58:29,625
Both you…
1690
01:58:30,666 --> 01:58:31,750
and her.
1691
01:58:46,000 --> 01:58:47,708
Maybe so.
1692
01:58:53,375 --> 01:58:55,375
Why did you two come to Mexico?
1693
01:58:56,000 --> 01:58:57,750
Same as you.
1694
01:58:57,833 --> 01:58:59,291
We had a stupid dream.
1695
01:58:59,375 --> 01:59:01,875
Not that our lives
are over yet or anything.
1696
01:59:01,958 --> 01:59:03,333
That's right.
1697
01:59:03,875 --> 01:59:07,333
You never know what’ll happen in life.
1698
01:59:07,416 --> 01:59:09,208
-So you might still--
-No.
1699
01:59:10,458 --> 01:59:11,625
I’ll…
1700
01:59:13,250 --> 01:59:14,500
never see her again.
1701
01:59:19,875 --> 01:59:21,666
For me…
1702
01:59:27,458 --> 01:59:30,833
it was like a fleeting illusion.
1703
01:59:42,625 --> 01:59:45,000
Thank you for the meal.
1704
01:59:45,875 --> 01:59:47,416
I really appreciate it.
1705
01:59:47,500 --> 01:59:48,500
Sure…
1706
01:59:50,083 --> 01:59:51,750
-Huh? You’re leaving already?
-Yes.
1707
02:00:03,875 --> 02:00:06,375
-May I ask one thing?
-What is it?
1708
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
If…
1709
02:00:10,791 --> 02:00:12,833
If someday
1710
02:00:12,916 --> 02:00:16,541
she comes here looking for me…
1711
02:00:16,625 --> 02:00:19,458
could you tell her this?
1712
02:00:23,666 --> 02:00:25,666
"The days I spent with you guys
1713
02:00:27,208 --> 02:00:28,541
were the happiest
1714
02:00:29,458 --> 02:00:32,291
of my life."
1715
02:04:40,333 --> 02:04:41,958
That's beautiful.
1716
02:04:46,875 --> 02:04:49,083
Fireworks really aren’t meant
to be watched alone.
1717
02:04:51,458 --> 02:04:52,958
Alone.
1718
02:05:05,375 --> 02:05:06,708
I'm sorry.
1719
02:05:08,125 --> 02:05:09,250
I couldn't
1720
02:05:10,166 --> 02:05:11,458
be honest.
1721
02:05:20,208 --> 02:05:21,833
We both should’ve been…
1722
02:05:23,458 --> 02:05:25,625
more honest, right?
1723
02:05:38,583 --> 02:05:39,583
I'll be waiting.
1724
02:05:43,541 --> 02:05:45,208
I’ll always be waiting
1725
02:05:46,625 --> 02:05:48,125
for you to come home.
1726
02:05:55,958 --> 02:05:57,041
Because you…
1727
02:05:59,041 --> 02:06:00,125
are my…
1728
02:06:02,125 --> 02:06:03,500
family.
1729
02:07:05,708 --> 02:07:07,458
Nobody came…
1730
02:07:10,041 --> 02:07:12,291
They're so cold.
1731
02:07:12,375 --> 02:07:13,583
It's not just Halloween,
1732
02:07:14,250 --> 02:07:17,541
Traditions of encountering the dead
1733
02:07:17,625 --> 02:07:20,666
exist all over the world.
1734
02:07:22,041 --> 02:07:25,916
It’s pitch-black. So bleak.
1735
02:07:29,541 --> 02:07:32,833
No greeting either… honestly.
1736
02:07:34,833 --> 02:07:38,625
Happy Halloween!
1737
02:07:39,958 --> 02:07:42,333
-Welcome back.
-Good work.
1738
02:07:43,166 --> 02:07:44,833
-Good work.
-Welcome back.
1739
02:07:45,791 --> 02:07:46,750
Welcome back.
1740
02:07:47,791 --> 02:07:48,750
Welcome back.
1741
02:07:52,333 --> 02:07:56,083
Jeez… you scared me.
1742
02:07:56,166 --> 02:07:57,666
-Welcome back.
-Welcome back.
1743
02:07:57,958 --> 02:08:01,666
Hey, even you guys…
1744
02:08:03,625 --> 02:08:06,625
I'm so happy!
1745
02:08:06,875 --> 02:08:08,166
I'm home.
1746
02:08:08,875 --> 02:08:10,000
Welcome home.
1747
02:08:10,083 --> 02:08:11,416
Thank you.
1748
02:08:13,875 --> 02:08:14,875
And now…
1749
02:08:14,958 --> 02:08:17,333
Too close, watch it!
1750
02:08:17,416 --> 02:08:19,333
Don't play with my face!
1751
02:08:19,416 --> 02:08:21,041
Come on, don't play with my face!
1752
02:08:21,125 --> 02:08:23,083
Wait, I forgot!
1753
02:08:23,166 --> 02:08:25,708
Misako! We have to go pick up Misako.
1754
02:08:28,833 --> 02:08:30,541
It's gotten cold.
1755
02:08:30,791 --> 02:08:31,958
Winter's coming.
1756
02:08:32,291 --> 02:08:34,000
You should've wiped that off before.
1757
02:08:34,083 --> 02:08:36,291
-You’re the one who did it.
-Shut up.
1758
02:08:36,375 --> 02:08:38,083
Chairman, your face is scary!
1759
02:08:38,166 --> 02:08:39,666
Take off your makeup, quick.
1760
02:08:39,750 --> 02:08:41,083
I didn’t have any on to begin with!
1761
02:08:41,541 --> 02:08:42,833
Ah, she's here!
1762
02:08:49,416 --> 02:08:50,625
Misako.
1763
02:08:50,708 --> 02:08:54,833
Alright. Let's make you beautiful again.
1764
02:09:19,375 --> 02:09:20,958
Thank you for waiting.
1765
02:09:38,541 --> 02:09:39,708
Misako…
1766
02:09:48,041 --> 02:09:49,916
She's beautiful.
1767
02:09:50,791 --> 02:09:51,791
Sis…
1768
02:09:52,958 --> 02:09:54,041
Welcome home.
1769
02:10:00,416 --> 02:10:01,458
Thank you very much.
1770
02:10:18,250 --> 02:10:19,875
I’m terribly sorry
1771
02:10:23,291 --> 02:10:26,958
to return your daughter in this way.
1772
02:10:37,041 --> 02:10:38,291
That girl…
1773
02:10:38,875 --> 02:10:41,041
she must've been a handful, huh?
1774
02:10:42,375 --> 02:10:43,833
Stubborn
1775
02:10:44,250 --> 02:10:46,625
and strong-willed
despite knowing nothing of the world.
1776
02:10:53,583 --> 02:10:57,208
There's no need for you to apologize.
1777
02:10:58,708 --> 02:11:02,250
I was the one who pushed her forward.
1778
02:11:04,000 --> 02:11:06,583
She lived the way she wanted to.
1779
02:11:07,500 --> 02:11:08,541
Just look at her face.
1780
02:11:09,875 --> 02:11:11,916
You can tell she was satisfied.
1781
02:11:17,708 --> 02:11:21,208
You came to say goodbye too, didn’t you?
1782
02:11:31,750 --> 02:11:32,875
Joji…
1783
02:11:33,916 --> 02:11:35,625
please, even if it's something short,
1784
02:11:36,583 --> 02:11:38,458
say something too.
1785
02:12:16,041 --> 02:12:17,583
I am so glad…
1786
02:12:19,958 --> 02:12:22,125
I met you.
1787
02:12:25,250 --> 02:12:26,541
Thank you…
1788
02:12:29,250 --> 02:12:30,333
Thank you so much.
1789
02:12:36,625 --> 02:12:37,666
We are all…
1790
02:12:40,000 --> 02:12:41,416
born alone…
1791
02:12:43,583 --> 02:12:45,916
and will die alone.
1792
02:13:01,291 --> 02:13:02,416
But sometimes…
1793
02:13:03,958 --> 02:13:05,083
we're blessed…
1794
02:13:05,166 --> 02:13:06,458
THANK YOU ALL SO MUCH FOR SUPPORTING HIM!
1795
02:13:06,541 --> 02:13:09,083
…with the honor of sharing our lives…
1796
02:13:10,791 --> 02:13:12,833
with somebody else.
1797
02:13:20,125 --> 02:13:23,333
I'm sure that it's only…
1798
02:13:23,416 --> 02:13:26,166
a fleeting miracle
that lasts but a moment in life.
1799
02:13:26,250 --> 02:13:27,833
What a beautiful girl.
1800
02:13:28,500 --> 02:13:31,125
She really looks like an angel.
1801
02:13:31,208 --> 02:13:33,833
I'll never forget her face now.
1802
02:13:34,375 --> 02:13:36,208
See you in heaven, Mina.
1803
02:13:37,416 --> 02:13:38,458
Mai.
1804
02:13:39,291 --> 02:13:42,208
Thank you for letting me meet this baby.
1805
02:13:52,833 --> 02:13:54,000
Mina…
1806
02:13:57,208 --> 02:14:00,666
it was a short time,
but I’m glad I met you.
1807
02:14:04,458 --> 02:14:07,458
Thanks to you, our family became one.
1808
02:14:14,833 --> 02:14:17,333
Thank you for being born.
1809
02:14:18,500 --> 02:14:19,791
Mina…
1810
02:14:25,833 --> 02:14:27,541
Being born…
1811
02:14:28,541 --> 02:14:30,500
and dying…
1812
02:14:30,583 --> 02:14:34,291
There may be no good or bad
1813
02:14:34,625 --> 02:14:36,500
in those things themselves.
1814
02:14:38,458 --> 02:14:39,541
We simply…
1815
02:14:40,750 --> 02:14:44,083
string together memories,
one by one…
1816
02:14:45,208 --> 02:14:47,708
and weave them
1817
02:14:47,791 --> 02:14:49,958
into our own stories.
1818
02:15:02,250 --> 02:15:03,500
But…
1819
02:15:04,875 --> 02:15:06,208
that's exactly why…
1820
02:15:07,875 --> 02:15:09,208
we can all
1821
02:15:10,375 --> 02:15:12,541
go on living…
1822
02:15:15,916 --> 02:15:20,083
by holding those dear to us
whom we've lost…
1823
02:15:21,125 --> 02:15:23,166
and the fleeting miracles…
1824
02:15:25,458 --> 02:15:27,416
in our hearts.
1825
02:18:33,875 --> 02:18:35,291
THIS IS A WORK OF FICTION.
ANY RESEMBLANCE
1826
02:18:35,375 --> 02:18:36,708
TO ACTUAL PERSONS, LIVING OR DEAD,
OR ACTUAL EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
1827
02:18:36,791 --> 02:18:38,333
Subtitle translation by: Maslin Friedman
125373