All language subtitles for Angel.Flight.THE.MOVIE.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,416 --> 00:00:34,458 I'd like to be sent off just like that too… 2 00:00:34,541 --> 00:00:37,333 all lively and warm. 3 00:01:05,333 --> 00:01:06,333 Hey. 4 00:01:07,083 --> 00:01:08,250 Do you remember? 5 00:01:09,375 --> 00:01:11,875 You said you'd make me happy here. 6 00:01:19,250 --> 00:01:21,250 Has it really been thirty years already? 7 00:01:31,583 --> 00:01:33,833 I wish I’d never met you. 8 00:01:37,041 --> 00:01:38,208 We are all 9 00:01:38,833 --> 00:01:40,250 born alone 10 00:01:41,541 --> 00:01:43,500 and will all die alone. 11 00:01:43,583 --> 00:01:44,708 TUSCANY 12 00:01:45,541 --> 00:01:47,833 Wave hello, Mina. 13 00:01:47,916 --> 00:01:49,416 -Hello! -I can’t wait to see you! 14 00:01:49,500 --> 00:01:51,625 Hi! 15 00:01:51,708 --> 00:01:52,833 She waved back! 16 00:01:55,666 --> 00:01:58,291 Oh my, I want to hug her so badly! 17 00:01:58,375 --> 00:02:01,083 She's so cute! 18 00:02:01,166 --> 00:02:03,583 We'll be home soon. Wait for us. 19 00:02:04,041 --> 00:02:06,458 You're looking forward to it, aren't you, Mina? 20 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 But… 21 00:02:09,166 --> 00:02:10,416 sometimes, we're blessed… 22 00:02:12,083 --> 00:02:15,333 with the honor of sharing our lives… 23 00:02:15,416 --> 00:02:16,833 with somebody. 24 00:02:19,541 --> 00:02:21,833 I finally made it! Country number eighteen. Australia. 25 00:02:21,916 --> 00:02:23,375 Blue Mountains. 26 00:02:23,458 --> 00:02:24,916 I did it! 27 00:02:25,000 --> 00:02:26,916 This is all thanks to you guys! 28 00:02:27,000 --> 00:02:29,041 All that’s left is to get back to Japan. 29 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 The world is full of kind people! 30 00:02:32,083 --> 00:02:34,583 Please subscribe and leave a comment! 31 00:02:36,625 --> 00:02:39,708 I'm sure that it's… only… 32 00:02:40,416 --> 00:02:43,166 a miracle in life that lasts but a moment. 33 00:02:51,333 --> 00:02:52,875 Break the rules. 34 00:02:52,958 --> 00:02:55,291 Now, please welcome him! 35 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 Star of the global hit drama 36 00:02:57,708 --> 00:03:01,375 Dangerous Cop , Marvin Clouzot! 37 00:03:08,125 --> 00:03:09,708 Break the rules. 38 00:03:09,958 --> 00:03:12,041 Rules are made to be broken. 39 00:03:12,125 --> 00:03:15,541 He’s just delivered the legendary line from Dangerous Cop ! 40 00:03:16,125 --> 00:03:17,166 Everyone in Japan, 41 00:03:17,458 --> 00:03:20,083 I love you! 42 00:03:23,541 --> 00:03:25,375 That fleeting miracle… 43 00:03:26,333 --> 00:03:28,250 held close to the heart… 44 00:03:28,875 --> 00:03:29,875 may be… 45 00:03:30,208 --> 00:03:32,791 how we all go on living. 46 00:03:33,375 --> 00:03:36,791 Here. This is all I can give you for now. 47 00:03:37,583 --> 00:03:39,041 Let's register our marriage quickly. 48 00:03:40,666 --> 00:03:42,208 How could you keep something 49 00:03:42,291 --> 00:03:44,375 so important from me all this time? 50 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 I'm sorry. 51 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 How am I supposed to tell the kids? 52 00:03:48,708 --> 00:03:50,208 "Your new dad 53 00:03:50,291 --> 00:03:51,791 is an ex-con." 54 00:03:51,875 --> 00:03:54,000 You think I can say that?! 55 00:03:57,541 --> 00:03:59,375 I just couldn't believe him. 56 00:04:00,041 --> 00:04:02,208 I thought I'd be abandoned again. 57 00:04:03,541 --> 00:04:06,083 I wonder why I couldn't trust him? 58 00:04:07,958 --> 00:04:11,291 We have an update on the ferry sinking accident in Cuba. 59 00:04:11,375 --> 00:04:14,416 Three names believed to be Japanese nationals 60 00:04:14,666 --> 00:04:16,166 have been found on the passenger list, 61 00:04:16,250 --> 00:04:17,541 including Yukito Adachi 62 00:04:17,625 --> 00:04:20,500 and Seiji Fujino. 63 00:04:20,583 --> 00:04:22,375 It is unknown if they are safe. 64 00:04:23,541 --> 00:04:24,500 Wait. 65 00:04:25,666 --> 00:04:26,875 There's something… 66 00:04:28,458 --> 00:04:29,791 I need to apologize for… 67 00:04:32,291 --> 00:04:34,375 Yes, Yukito Adachi. 68 00:04:34,958 --> 00:04:37,791 The two who died with him in the accident were Yakuza. 69 00:04:38,583 --> 00:04:39,958 When we checked with organized crime, 70 00:04:40,041 --> 00:04:42,541 it seems Adachi may have been forced into some kind of job. 71 00:04:44,500 --> 00:04:46,000 Yukito Adachi… 72 00:04:46,666 --> 00:04:49,875 He might still be alive. 73 00:04:54,875 --> 00:04:56,208 Why don’t you go see for yourself? 74 00:04:56,583 --> 00:04:58,625 Huh? What are you talking about? 75 00:04:58,875 --> 00:05:00,875 There’s talk he’s alive in Mexico. 76 00:05:01,625 --> 00:05:02,666 I spoke with the detective. 77 00:05:04,458 --> 00:05:05,750 Is that information solid? 78 00:05:06,500 --> 00:05:08,041 That he survived the Cuban accident… 79 00:05:09,208 --> 00:05:10,875 …and is living in Mexico? 80 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 New testimony has come in. 81 00:05:14,958 --> 00:05:18,791 Eight years ago, a Japanese crime syndicate used gang affiliates 82 00:05:18,875 --> 00:05:20,916 to deal drugs with a Cuban organization. 83 00:05:21,000 --> 00:05:25,041 During a shipboard transaction, a gunfight broke out and the ship sank. 84 00:05:25,625 --> 00:05:30,625 But one Japanese man survived and fled to Mexico. 85 00:05:31,500 --> 00:05:33,166 Why tell her that? 86 00:05:34,875 --> 00:05:39,000 We’ve been stepping up efforts against international organized crime. 87 00:05:39,708 --> 00:05:40,958 And it’s certain that 88 00:05:41,041 --> 00:05:44,250 Yukito Adachi was involved in drug smuggling. 89 00:05:45,291 --> 00:05:46,541 You’re not suggesting… 90 00:05:47,791 --> 00:05:51,083 Nami’s hiding information about Yukito, are you? 91 00:05:51,708 --> 00:05:52,791 -Well… -You know, 92 00:05:53,375 --> 00:05:56,666 she was angry, saying if he’s alive, why hadn’t he contacted her? 93 00:05:58,625 --> 00:06:02,000 But still, she’s probably scared of learning the truth… 94 00:06:02,083 --> 00:06:04,416 She’s more sensitive than I thought. 95 00:06:05,125 --> 00:06:06,666 If anything happens to her… 96 00:06:08,083 --> 00:06:09,291 I won't forgive you. 97 00:06:13,041 --> 00:06:14,708 Go check it out until you’re satisfied. 98 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 That's ridiculous. 99 00:06:17,333 --> 00:06:19,875 This happened eight years ago. 100 00:06:19,958 --> 00:06:23,583 I made my peace with it a long time ago. 101 00:06:24,333 --> 00:06:25,375 Hey. 102 00:06:29,333 --> 00:06:31,708 Wow, looks good on you. 103 00:06:31,791 --> 00:06:32,708 Thanks! 104 00:06:33,500 --> 00:06:34,500 -Whoa! -Huh? 105 00:06:34,583 --> 00:06:37,458 He looks just like that old guy from the other day, doesn't he? 106 00:06:37,541 --> 00:06:40,666 Huh? Come on, what’s going on here? 107 00:06:40,750 --> 00:06:42,875 Could you stop messing around with my face? 108 00:06:42,958 --> 00:06:44,041 That's right. 109 00:06:44,125 --> 00:06:46,083 I don’t recall agreeing to be your practice model. 110 00:06:46,166 --> 00:06:48,166 -Me neither. -We've got free time anyway. 111 00:06:48,250 --> 00:06:51,416 I was thinking we’d head into town this Halloween… 112 00:06:51,500 --> 00:06:53,583 Yeah, Day of the Dead makeup… 113 00:06:53,666 --> 00:06:56,041 -It is pretty cute actually. -Hear that? 114 00:06:56,125 --> 00:06:57,250 He's saying it's better than the real thing. 115 00:06:57,333 --> 00:06:58,791 That is not what he's saying. 116 00:06:58,875 --> 00:07:01,625 As impressive as always. They both look great. 117 00:07:02,958 --> 00:07:05,125 Ah, I’d love to go to Mexico’s Day of the Dead festival 118 00:07:05,208 --> 00:07:07,083 at least once. 119 00:07:09,083 --> 00:07:10,958 Halloween is banned for our employees. 120 00:07:11,041 --> 00:07:11,916 That’s the first I’ve heard of it. 121 00:07:12,000 --> 00:07:13,250 What’s the big deal? 122 00:07:13,333 --> 00:07:15,083 It’s good makeup practice, 123 00:07:15,166 --> 00:07:16,500 and we’ve got plenty of samples. 124 00:07:16,583 --> 00:07:18,583 Us playing zombies would be inappropriate. 125 00:07:18,875 --> 00:07:20,291 Not necessarily. 126 00:07:20,666 --> 00:07:21,833 Halloween’s original meaning 127 00:07:22,125 --> 00:07:23,541 comes from Celtic religious rituals. 128 00:07:23,625 --> 00:07:24,750 Like Obon in Japan, 129 00:07:25,208 --> 00:07:28,041 it’s a solemn tradition of encountering the dead. 130 00:07:28,375 --> 00:07:29,791 Don't lecture me seriously with that face. 131 00:07:30,708 --> 00:07:33,791 Funny how when it’s slow, it’s painfully slow, 132 00:07:34,083 --> 00:07:36,083 but when it's busy, 133 00:07:36,166 --> 00:07:37,875 everything piles up at once. 134 00:07:38,125 --> 00:07:40,875 Chief, when you say things like that, the wind blows. 135 00:07:41,291 --> 00:07:43,666 It's true, I’ve got a bad feeling too. 136 00:07:43,750 --> 00:07:44,750 Aw, man, 137 00:07:44,833 --> 00:07:47,791 I thought we could have fun this year… 138 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 After all the trouble they went to doing our makeup, 139 00:07:49,958 --> 00:07:51,416 you're saying no to us? 140 00:07:52,000 --> 00:07:53,583 The wind… blows? 141 00:07:54,833 --> 00:07:57,250 -See?! -Right? 142 00:07:57,333 --> 00:07:59,041 You should've kept your mouth shut! 143 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 What did you say? 144 00:08:00,125 --> 00:08:02,250 -Yes, hello… -Yes, this is Angel Hearse. 145 00:08:02,333 --> 00:08:04,041 -Hello, it's been a while. -Yes, yes… 146 00:08:04,125 --> 00:08:06,291 When work suddenly comes flooding in 147 00:08:06,375 --> 00:08:09,208 all at once, we often call it 148 00:08:09,791 --> 00:08:12,416 "the wind blows". 149 00:08:17,833 --> 00:08:19,375 JAPANESE SAMURAI RESTAURANT 150 00:08:41,250 --> 00:08:42,750 -Hello! -Welcome. 151 00:08:42,833 --> 00:08:44,458 Man, you're a lifesaver. 152 00:08:44,541 --> 00:08:47,625 Everywhere else is either packed or closing early for Day of the Dead. 153 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 We’re poor and always busy. 154 00:08:49,166 --> 00:08:51,083 The owner won’t let us take a day off. 155 00:08:51,166 --> 00:08:53,500 -Welcome. -Oh, hello. 156 00:08:57,458 --> 00:08:59,000 Hey there. 157 00:08:59,083 --> 00:09:01,000 Speak of the devil… 158 00:09:01,416 --> 00:09:02,541 How's it going today? 159 00:09:02,833 --> 00:09:04,125 Well, same as always. 160 00:09:04,208 --> 00:09:05,666 -I'm heading out. -Okay. 161 00:09:09,000 --> 00:09:10,041 This is this month’s pay. 162 00:09:10,708 --> 00:09:11,750 Thank you. 163 00:09:11,833 --> 00:09:13,375 Want me to drive you there? 164 00:09:13,458 --> 00:09:14,916 I'm fine. 165 00:09:15,666 --> 00:09:18,458 Might be that the wife ends up earning more than you. 166 00:09:19,708 --> 00:09:22,791 If you’d like, we’ve got a higher-end bar in the next town 167 00:09:22,875 --> 00:09:25,375 which is part of our group. 168 00:09:52,166 --> 00:09:53,375 We all… 169 00:09:54,958 --> 00:09:56,416 die. 170 00:09:59,333 --> 00:10:01,125 In this unfair world, 171 00:10:02,791 --> 00:10:04,833 death alone 172 00:10:05,791 --> 00:10:08,166 comes equally to everyone. 173 00:10:11,875 --> 00:10:12,916 Mina? 174 00:10:13,833 --> 00:10:17,333 Mina? Mina! Mina! 175 00:10:18,291 --> 00:10:19,875 Luca, Luca, Luca! 176 00:10:20,666 --> 00:10:22,208 Mina, Mina! 177 00:10:22,875 --> 00:10:24,458 Mina, Mina… 178 00:10:26,291 --> 00:10:29,625 Sometimes… far too soon. 179 00:10:30,291 --> 00:10:33,541 -Cheers! -Yay, thank you! 180 00:10:33,625 --> 00:10:36,458 Sometimes… cruelly. 181 00:10:37,416 --> 00:10:38,583 Watch out, cripple. 182 00:10:38,666 --> 00:10:40,125 Hey, what did you say? 183 00:10:40,208 --> 00:10:42,250 Hey, be careful if you don't wanna get stabbed. 184 00:10:42,333 --> 00:10:43,541 Hey, you want a fucking slap? 185 00:10:43,625 --> 00:10:45,750 Hey, stop it! 186 00:10:49,125 --> 00:10:52,875 We are all… born alone… 187 00:10:53,458 --> 00:10:55,125 and will die alone. 188 00:11:07,083 --> 00:11:08,875 Everyone… 189 00:11:10,791 --> 00:11:12,375 is alone. 190 00:11:20,041 --> 00:11:21,791 Alright! We're busy. 191 00:11:21,875 --> 00:11:23,833 -Here are your assignments. First… -Yes. 192 00:11:23,916 --> 00:11:24,750 -Minori! -Yes? 193 00:11:24,833 --> 00:11:26,500 What’s that VIP case about? 194 00:11:26,750 --> 00:11:29,208 -You're ignoring me? -It's a request from the US Embassy. 195 00:11:29,500 --> 00:11:32,416 It's a promoter from Soejima Planning, 196 00:11:32,500 --> 00:11:34,375 and apparently it involves a big shot. 197 00:11:34,958 --> 00:11:36,791 If it were that big, it’d already be in the news. 198 00:11:37,041 --> 00:11:38,625 They said they can’t tell us the name yet… 199 00:11:39,000 --> 00:11:40,875 I’ve never even heard of this Soejima Planning. 200 00:11:41,125 --> 00:11:42,750 You should go, Chief. 201 00:11:42,833 --> 00:11:44,208 -Minori, you're his support. -Okay. 202 00:11:44,291 --> 00:11:45,416 Alright, next… 203 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 -What about the Australia case? -Yes! 204 00:11:47,333 --> 00:11:49,125 It's a backpacker 205 00:11:49,208 --> 00:11:52,125 who was traveling the world in a wheelchair. 206 00:11:52,541 --> 00:11:54,375 -You're handling it? -Yes. 207 00:11:55,666 --> 00:11:57,583 What? Does that worry you? 208 00:11:57,666 --> 00:11:59,791 With your face, it does. 209 00:12:00,375 --> 00:12:02,625 -Huh? -Guess I'll do it then. 210 00:12:02,875 --> 00:12:05,208 President! I'll back you up. 211 00:12:06,000 --> 00:12:07,958 Alright then, Tanoshita, I'm counting on you. 212 00:12:08,375 --> 00:12:09,625 Okay! 213 00:12:09,708 --> 00:12:10,916 And the baby case? 214 00:12:11,500 --> 00:12:14,583 Ten months old. What they call "SIDS", 215 00:12:14,666 --> 00:12:16,916 Sudden Infant Death Syndrome. 216 00:12:17,000 --> 00:12:20,625 The parents are an international couple and want the child repatriated to Italy. 217 00:12:20,958 --> 00:12:23,166 Rinko can't handle this. I'll do it. 218 00:12:23,250 --> 00:12:24,250 I'll be fine. 219 00:12:24,333 --> 00:12:25,375 Um, President… 220 00:12:25,791 --> 00:12:28,625 I'll do it. Please let me handle it. 221 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 Okay. 222 00:12:31,583 --> 00:12:33,666 -Rinko, you'll be support. -Okay. 223 00:12:33,750 --> 00:12:34,958 What about your case, Nami? 224 00:12:35,375 --> 00:12:39,583 Uh… a woman living in Guanajuato, Mexico. 225 00:12:39,666 --> 00:12:42,958 She died in a car accident after hitting a roadside sign. 226 00:12:43,041 --> 00:12:44,875 They’ve contacted the family in Japan. 227 00:12:46,291 --> 00:12:48,250 Then you’re the one who has to go. 228 00:12:48,333 --> 00:12:49,875 Why do I have to go there? 229 00:12:49,958 --> 00:12:51,333 The family hasn’t even requested it. 230 00:12:51,416 --> 00:12:53,125 You always go off on your own anyway. Just go. 231 00:12:53,208 --> 00:12:54,250 I am not going. 232 00:12:55,125 --> 00:12:57,125 The fact that you took that call 233 00:12:57,208 --> 00:12:59,208 means Mexico’s calling you. Just go. 234 00:12:59,458 --> 00:13:01,375 You’re the one who wants to go. You go. 235 00:13:01,458 --> 00:13:04,000 If the commander’s not here, everyone’ll be lost. 236 00:13:04,083 --> 00:13:05,541 Who do you think the commander is? 237 00:13:05,625 --> 00:13:06,625 -Me. -Excuse me! 238 00:13:06,708 --> 00:13:09,375 We just got an email from Mexico. 239 00:13:09,458 --> 00:13:12,291 Apparently, the deceased woman’s family is the founding family 240 00:13:12,375 --> 00:13:15,541 of Shibusawa Trading. 241 00:13:16,250 --> 00:13:17,833 Shibusawa Trading? 242 00:13:19,208 --> 00:13:20,750 That's nuts… 243 00:13:21,916 --> 00:13:25,208 You would like your older sister Misako repatriated, correct? 244 00:13:25,291 --> 00:13:26,291 -Yes. -Understood. 245 00:13:27,500 --> 00:13:29,958 This is the power of attorney. 246 00:13:30,041 --> 00:13:33,500 Is this address in Mexico correct? 247 00:13:37,666 --> 00:13:38,750 Probably. 248 00:13:40,041 --> 00:13:41,166 I'm embarrassed to say, 249 00:13:41,458 --> 00:13:44,000 my sister ran off over 30 years ago with a worthless man, 250 00:13:44,083 --> 00:13:46,666 and we lost all contact after that… 251 00:13:48,250 --> 00:13:50,250 Is Misako not here yet? 252 00:13:50,541 --> 00:13:52,166 Hello, pleasure to make your acquaintance. 253 00:13:52,250 --> 00:13:54,125 They're going to get her now. 254 00:13:55,083 --> 00:13:58,875 I'm sorry. My mother insists on seeing her one last time. 255 00:13:58,958 --> 00:14:00,416 As the Shibusawa family, 256 00:14:00,500 --> 00:14:02,583 we intend to hold a proper funeral for my sister. 257 00:14:02,958 --> 00:14:05,000 I’ll follow and go there myself, 258 00:14:05,083 --> 00:14:06,625 so please proceed as quickly as possible. 259 00:14:06,875 --> 00:14:08,208 Just leave it to us. 260 00:14:08,291 --> 00:14:09,916 Our president will fly to Mexico 261 00:14:10,000 --> 00:14:12,583 and handle everything personally, right? 262 00:14:19,041 --> 00:14:21,125 MEXICO CITY INTERNATIONAL AIRPORT 263 00:14:26,708 --> 00:14:28,083 Nami! Nami! 264 00:14:28,166 --> 00:14:29,583 Hey, you're late! 265 00:14:29,666 --> 00:14:30,875 Thanks for coming. Long time no see! 266 00:14:30,958 --> 00:14:33,500 Long time. Takada, right? 267 00:14:33,583 --> 00:14:34,583 No, it's Takata. 268 00:14:34,666 --> 00:14:36,708 Oh, Takata! Sorry. 269 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 By the way, has the family arrived yet? 270 00:14:38,958 --> 00:14:40,500 -They’re scheduled to arrive tomorrow. -I see. 271 00:14:40,583 --> 00:14:43,541 Before that, there’s somewhere I need to take you… 272 00:14:43,625 --> 00:14:46,416 -Where? -It's a quick drive. Let's go! 273 00:14:46,791 --> 00:14:48,291 This way. 274 00:14:48,375 --> 00:14:50,125 Thank you. Hello. 275 00:14:50,208 --> 00:14:51,750 -Please mind the door. -Okay. 276 00:14:51,833 --> 00:14:53,541 INTERNATIONAL ARRIVALS 277 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Sorry, we’re almost there. 278 00:14:57,500 --> 00:14:59,583 Nami, there it is. That's the building. 279 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 What's that? 280 00:15:02,833 --> 00:15:04,916 -The Mexican police. -Huh? 281 00:15:05,166 --> 00:15:06,916 Chairman Kashiwagi asked me 282 00:15:07,000 --> 00:15:08,958 to use the Ministry of Foreign Affairs to make arrangements 283 00:15:09,208 --> 00:15:10,291 and bring you here. 284 00:15:10,375 --> 00:15:12,000 That guy… 285 00:15:12,083 --> 00:15:13,750 He just couldn't leave it alone… 286 00:15:13,833 --> 00:15:15,541 You’re looking for a man named Yukito Adachi, right? 287 00:15:15,625 --> 00:15:16,791 Shut up. 288 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 -Come on. -Huh? 289 00:15:20,750 --> 00:15:22,041 THE DREAM OF A TRIP AROUND THE WORLD IN A WHEELCHAIR 290 00:15:25,416 --> 00:15:26,250 FINALLY REACHED MY GOAL! 291 00:15:28,250 --> 00:15:29,375 ALL THANKS TO YOUR GUYS' KINDNESS 292 00:15:31,500 --> 00:15:32,625 THE WORLD IS FULL OF KIND PEOPLE! 293 00:15:37,583 --> 00:15:41,375 I really owe so much to so many people. 294 00:15:41,458 --> 00:15:44,791 And tomorrow, I'm finally going back to Japan! 295 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 MY GOAL IN JAPAN IS… 296 00:15:46,125 --> 00:15:48,666 About my goal… it's still a secret. 297 00:15:48,750 --> 00:15:52,250 I will announce it as a surprise in the next video. 298 00:15:52,333 --> 00:15:53,583 Look forward to it! 299 00:15:55,208 --> 00:15:57,875 This was the last video he uploaded, huh? 300 00:15:58,125 --> 00:16:00,583 Hard to believe what happened right after… 301 00:16:00,666 --> 00:16:01,666 Still… 302 00:16:02,083 --> 00:16:04,166 I think it's amazing. 303 00:16:05,000 --> 00:16:08,166 All alone, in a wheelchair… 304 00:16:09,916 --> 00:16:11,666 He's so cool. 305 00:16:13,500 --> 00:16:15,750 I wonder what place his goal in Japan was. 306 00:16:15,833 --> 00:16:17,916 He'd just been to the Blue Mountains, so… 307 00:16:18,250 --> 00:16:20,375 -Mount Fuji? -That'd be impossible. 308 00:16:20,458 --> 00:16:21,916 It'd be Tokyo Tower or the Skytree. 309 00:16:22,000 --> 00:16:24,791 Hmm, maybe somewhere photogenic… 310 00:16:25,041 --> 00:16:26,500 like an Akihabara maid café or something. 311 00:16:26,583 --> 00:16:27,541 You still go to those? 312 00:16:27,625 --> 00:16:28,750 What? You said, 313 00:16:28,833 --> 00:16:30,208 -"still"? -What? 314 00:16:30,291 --> 00:16:32,500 I knew it, they're totally unreliable. 315 00:16:33,791 --> 00:16:34,791 Oh, wow. 316 00:16:36,625 --> 00:16:39,166 Seriously, what was that attitude? 317 00:16:39,250 --> 00:16:41,041 Were they even cops? 318 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 They didn’t listen to a word I said, 319 00:16:43,166 --> 00:16:45,541 just kept eating donuts and chatting like idiots! 320 00:16:45,625 --> 00:16:47,458 When I acted polite, they got all full of themselves! 321 00:16:47,833 --> 00:16:49,291 Were you really being polite? 322 00:16:49,958 --> 00:16:52,666 Quit stuffing your face with donuts and do your jobs! 323 00:16:52,750 --> 00:16:54,541 -Ow, ow, ow! -Nami, Nami, stop! 324 00:16:54,625 --> 00:16:57,708 You should’ve been firmer with them, Takada! 325 00:16:58,291 --> 00:17:01,458 Unfortunately, it’s the Day of the Dead, so the police are busy. 326 00:17:01,708 --> 00:17:04,583 Parades and festivities go on for over a week. 327 00:17:05,000 --> 00:17:07,666 -I know. It’s like Obon, right? -Yes. 328 00:17:07,750 --> 00:17:09,541 Once a year, 329 00:17:09,625 --> 00:17:11,791 the dead come back to the living world. 330 00:17:12,958 --> 00:17:15,583 Well, whatever. Let’s hurry and go to Misako in Guanajuato. 331 00:17:15,833 --> 00:17:17,791 Ah, about that… 332 00:17:17,875 --> 00:17:20,500 it seems Misako has a Japanese husband. 333 00:17:21,000 --> 00:17:24,041 What? That guy from thirty years ago? 334 00:17:24,125 --> 00:17:26,583 No marriage registration was filed with the embassy, so… 335 00:17:26,666 --> 00:17:28,333 there might be something going on. 336 00:17:29,458 --> 00:17:31,625 He caused a huge scene at the police station, demanding to see his wife. 337 00:17:31,708 --> 00:17:32,708 They want us to come quickly. 338 00:17:33,458 --> 00:17:35,666 So, how long is it from here? 339 00:17:36,125 --> 00:17:37,666 Five hours by car. 340 00:17:39,083 --> 00:17:40,083 What?! 341 00:17:47,666 --> 00:17:50,208 I wish I’d never met you. 342 00:17:53,750 --> 00:17:55,875 Maybe I should just jump from here. 343 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Don’t be stupid. 344 00:18:12,791 --> 00:18:15,958 Rinko, this is your first time with a baby, right? 345 00:18:17,041 --> 00:18:18,291 Yes. 346 00:18:18,375 --> 00:18:22,250 These days, if someone dies at home, the police always come. 347 00:18:22,583 --> 00:18:24,541 It’s the same with babies. 348 00:18:25,791 --> 00:18:27,416 The family gets separated 349 00:18:28,041 --> 00:18:29,250 and interrogated. 350 00:18:29,833 --> 00:18:31,458 What for? 351 00:18:31,958 --> 00:18:34,166 To investigate possible abuse. 352 00:18:34,625 --> 00:18:38,416 That alone puts them under immense mental strain. 353 00:18:39,375 --> 00:18:41,166 If it’s SIDS, 354 00:18:42,125 --> 00:18:44,083 an autopsy must have been performed too, right? 355 00:18:45,291 --> 00:18:48,750 That must make it twice as painful. 356 00:18:48,833 --> 00:18:53,041 If the autopsy proves it was an unexplained sudden death, 357 00:18:53,791 --> 00:18:56,125 it proves it wasn’t the parents’ fault 358 00:18:56,208 --> 00:18:58,333 or anyone else's. 359 00:19:00,166 --> 00:19:04,291 But in the end, a lot of mothers lose it 360 00:19:05,250 --> 00:19:07,375 and end up blaming themselves. 361 00:19:09,583 --> 00:19:11,958 Don’t push yourself. Just seeing a baby’s remains 362 00:19:12,375 --> 00:19:14,750 can be overwhelming. 363 00:19:15,791 --> 00:19:17,041 I'll be okay. 364 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Everyone has a first time. 365 00:19:36,000 --> 00:19:37,166 Let me take a quick look. 366 00:19:52,083 --> 00:19:55,083 Um… could you please 367 00:19:55,166 --> 00:19:57,291 sign these documents? 368 00:20:04,333 --> 00:20:05,916 Are you really taking her away? 369 00:20:06,500 --> 00:20:07,500 Mai. 370 00:20:08,500 --> 00:20:11,958 We decided to let my parents in Italy see her too, remember? 371 00:20:14,583 --> 00:20:16,791 I still feel like this is a dream. 372 00:20:20,541 --> 00:20:22,416 It is, isn't it? 373 00:20:23,833 --> 00:20:26,583 Won't I wake up soon? 374 00:20:28,041 --> 00:20:29,125 Grandma says 375 00:20:29,583 --> 00:20:32,125 she wants to see Mina just once, no matter what… 376 00:20:38,750 --> 00:20:39,833 But… 377 00:20:42,458 --> 00:20:45,958 can't we keep her a little longer? 378 00:20:48,541 --> 00:20:49,750 Um… 379 00:20:50,333 --> 00:20:52,708 We understand how you feel. 380 00:20:53,375 --> 00:20:55,583 There’s no need to rush. 381 00:20:56,708 --> 00:20:58,208 You understand… how I feel? 382 00:21:00,416 --> 00:21:03,291 Do you really understand how I feel? 383 00:21:04,916 --> 00:21:06,000 I'm very sorry. 384 00:21:11,250 --> 00:21:13,666 Why did it happen to Mina? 385 00:21:16,666 --> 00:21:18,083 Why? 386 00:21:25,125 --> 00:21:26,958 I… 387 00:21:27,666 --> 00:21:31,583 I want to go to where Mina is. 388 00:21:31,666 --> 00:21:34,041 -Mai… -Get out! 389 00:21:35,416 --> 00:21:37,500 You too, get out! 390 00:21:40,500 --> 00:21:42,083 Get out! 391 00:21:43,000 --> 00:21:44,291 Excuse us. 392 00:21:48,208 --> 00:21:49,708 -I'm sorry… -It's okay. 393 00:21:50,375 --> 00:21:52,458 It's her feelings that matter most. 394 00:21:52,916 --> 00:21:55,250 We’ll come back another time. 395 00:21:56,083 --> 00:21:57,083 Let's go. 396 00:22:10,583 --> 00:22:11,916 I'm sorry. 397 00:22:12,583 --> 00:22:15,041 I shouldn’t have said anything… 398 00:22:17,416 --> 00:22:18,666 It can't be helped. 399 00:22:20,458 --> 00:22:22,500 This is the hardest moment… 400 00:22:25,041 --> 00:22:26,125 and… 401 00:22:29,166 --> 00:22:32,250 babies are difficult. 402 00:22:33,333 --> 00:22:35,041 I never get used to it. 403 00:22:38,541 --> 00:22:40,750 This was the first child I ever worked with. 404 00:22:42,041 --> 00:22:43,166 Naoki. 405 00:22:43,958 --> 00:22:46,875 He died after a long illness. 406 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 His body was terribly swollen. 407 00:22:49,958 --> 00:22:52,666 His skin was so fragile it felt like it would tear 408 00:22:53,291 --> 00:22:54,583 just from lifting him… 409 00:22:56,625 --> 00:22:59,416 I couldn’t give him the kind of care I was satisfied with. 410 00:23:00,666 --> 00:23:04,125 And when his mother held him… 411 00:23:05,708 --> 00:23:08,375 a little fluid leaked out… 412 00:23:10,291 --> 00:23:13,750 Even so, his parents thanked me 413 00:23:14,833 --> 00:23:18,000 and asked me to keep a photo of him from when he was healthy. 414 00:23:19,291 --> 00:23:21,041 Every time I see it, 415 00:23:22,000 --> 00:23:23,083 I think… 416 00:23:24,041 --> 00:23:26,625 how much better I wish I’d been… 417 00:23:30,666 --> 00:23:31,666 Sorry for talking about this. 418 00:23:32,083 --> 00:23:35,250 Let’s go back. The remains from Australia are arriving. 419 00:23:38,541 --> 00:23:40,583 Hey, welcome home! Take a seat. 420 00:23:40,833 --> 00:23:42,958 I'm a good cook. 421 00:23:43,041 --> 00:23:45,125 Eat as much as you like. I promised 422 00:23:45,208 --> 00:23:47,041 to look after you while your mom’s away. 423 00:23:47,125 --> 00:23:49,208 Don't worry so much. 424 00:23:49,291 --> 00:23:50,916 We said it’d be better for her to go too. 425 00:23:51,791 --> 00:23:54,333 It’ll help you accept things if you go, right? 426 00:23:55,875 --> 00:23:58,208 I want you to move forward too. 427 00:24:00,250 --> 00:24:02,708 Do you think she'll find Yukito? 428 00:24:04,250 --> 00:24:07,250 Do you two remember Yukito? 429 00:24:07,333 --> 00:24:10,041 -No, I don't remember. -I see. 430 00:24:10,125 --> 00:24:11,458 I kind of do. 431 00:24:11,750 --> 00:24:13,500 Whenever Mom was busy, 432 00:24:13,583 --> 00:24:15,166 we cooked together. 433 00:24:16,041 --> 00:24:18,583 Like miso soup with sausages. 434 00:24:18,958 --> 00:24:20,875 -Sausages? -Umi wanted them. 435 00:24:20,958 --> 00:24:21,916 I did? 436 00:24:22,833 --> 00:24:25,208 So, what kind of person was he? 437 00:24:26,583 --> 00:24:29,583 He worked on the interiors of our special vehicles and things… 438 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 He was a good man. 439 00:24:31,375 --> 00:24:32,541 Why did they break up? 440 00:24:36,375 --> 00:24:40,083 That’s something your mom can tell you someday. 441 00:24:40,791 --> 00:24:42,041 I hope… 442 00:24:42,833 --> 00:24:44,750 she doesn’t get hurt any more than she already has. 443 00:24:46,458 --> 00:24:47,666 Yeah… 444 00:25:03,333 --> 00:25:05,791 See? You see? 445 00:25:05,875 --> 00:25:08,500 If it’s even a little tilted, it feels awful, right? 446 00:25:08,791 --> 00:25:10,666 Uncomfortable, isn’t it? 447 00:25:11,250 --> 00:25:12,083 Yeah… 448 00:25:12,916 --> 00:25:16,833 So do it properly. 449 00:25:16,916 --> 00:25:19,166 But they’re dead, right? 450 00:25:19,625 --> 00:25:20,708 You listen here. 451 00:25:21,041 --> 00:25:24,875 The souls of the deceased return to their bodies only once, 452 00:25:24,958 --> 00:25:27,041 to say goodbye to their families. 453 00:25:27,125 --> 00:25:31,833 This is where we do the important work for that to happen. 454 00:25:33,125 --> 00:25:36,125 They can come back because family's waiting for them. 455 00:25:36,916 --> 00:25:39,625 It’d be the same for you if you died overseas. 456 00:25:49,416 --> 00:25:51,000 A waiting family, huh… 457 00:25:53,375 --> 00:25:56,291 Then… I guess I wouldn’t get on this. 458 00:25:56,375 --> 00:25:57,458 What? 459 00:26:22,750 --> 00:26:24,458 -Ready, and… -Ready, and… alright. 460 00:26:26,166 --> 00:26:27,708 KURAMOCHI 461 00:26:28,375 --> 00:26:30,666 Mr. Kuramochi? 462 00:26:31,250 --> 00:26:32,250 Nice to meet you. 463 00:26:32,333 --> 00:26:34,833 -I’m Yano from Angel Hearse. -Thank you for coming. 464 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 This way, please. 465 00:26:39,375 --> 00:26:42,875 Thank you for making the long trip. 466 00:26:46,750 --> 00:26:49,625 So it was too reckless after all… 467 00:26:51,083 --> 00:26:52,583 I should've stopped him… 468 00:26:53,875 --> 00:26:55,041 even if I had to force him, 469 00:26:55,708 --> 00:26:56,791 as his father. 470 00:27:07,708 --> 00:27:10,041 Ah, this is far enough. 471 00:27:10,125 --> 00:27:11,333 I'll go on my own. 472 00:27:12,125 --> 00:27:13,083 Thanks. 473 00:27:30,958 --> 00:27:33,125 -Ready, and… alright. -Ready, and… okay. 474 00:27:33,416 --> 00:27:34,583 Good. 475 00:27:37,625 --> 00:27:39,708 His lower body muscles will have atrophied, 476 00:27:40,041 --> 00:27:41,375 so be careful when moving him. 477 00:27:41,458 --> 00:27:42,500 Okay. 478 00:27:43,041 --> 00:27:44,583 He’s quite tanned, 479 00:27:45,166 --> 00:27:47,333 but it’s better to keep his skin tone like this, right? 480 00:27:47,416 --> 00:27:49,041 Yeah. 481 00:27:49,125 --> 00:27:51,375 It's proof of his journey around the world. 482 00:27:51,708 --> 00:27:54,458 Takeomi, you're back in Japan. 483 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 You did great. 484 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 You’ve almost reached your goal. 485 00:27:57,666 --> 00:27:59,458 Let’s get you home. 486 00:28:24,041 --> 00:28:25,583 COMMENT 487 00:28:35,541 --> 00:28:37,833 I'LL BE WAITING 488 00:28:42,208 --> 00:28:43,458 Suicide? 489 00:28:43,541 --> 00:28:45,666 Why are they suspecting suicide? 490 00:28:45,750 --> 00:28:47,791 There were no skid marks at the scene, even though it was 491 00:28:47,875 --> 00:28:49,166 a clear stretch of road. 492 00:28:49,250 --> 00:28:50,291 That doesn’t mean 493 00:28:50,375 --> 00:28:52,583 you can just jump to suicide. 494 00:28:52,666 --> 00:28:55,583 -Ow, my back! -It's the police, not me. 495 00:28:55,666 --> 00:28:59,125 Apparently, the restaurant she opened with the man believed to be her husband 496 00:28:59,208 --> 00:29:01,083 failed, leaving them with heavy debt. 497 00:29:01,416 --> 00:29:03,875 He’s now an employed manager there, 498 00:29:04,125 --> 00:29:06,166 and Misako was working night jobs too… 499 00:29:06,250 --> 00:29:07,625 Seriously? 500 00:29:14,083 --> 00:29:16,250 You're Joji Kikuchi, correct? 501 00:29:18,708 --> 00:29:20,500 I'm from the Japanese Embassy. 502 00:29:20,791 --> 00:29:22,291 My name is Takata. 503 00:29:23,208 --> 00:29:26,500 I'm from Angel Hearse, handling Ms. Misako’s repatriation to Japan. 504 00:29:26,583 --> 00:29:29,000 My name is Nami Izawa. 505 00:29:31,875 --> 00:29:33,791 -Repatriation? -Yes. 506 00:29:33,875 --> 00:29:36,500 Her family in Japan has requested it. 507 00:29:37,708 --> 00:29:40,250 I’m her only family. 508 00:29:44,500 --> 00:29:47,333 Are you saying you've filed a marriage registration form? 509 00:29:48,166 --> 00:29:49,666 That’s none of your business! 510 00:29:49,750 --> 00:29:52,791 -We’ve been together for thirty years! -Calm down. 511 00:29:52,875 --> 00:29:54,583 I won’t just let you repatriate her! 512 00:29:54,666 --> 00:29:56,000 Calm down! 513 00:29:57,791 --> 00:30:00,750 In this situation, her Japanese family registry 514 00:30:00,833 --> 00:30:03,000 takes legal priority. 515 00:30:05,375 --> 00:30:08,458 Her younger brother will arrive soon. 516 00:30:08,875 --> 00:30:11,958 Why don’t you negotiate directly with him? 517 00:30:24,583 --> 00:30:26,625 She’s not dead… 518 00:30:56,583 --> 00:30:57,958 It’s worse than I expected. 519 00:30:58,541 --> 00:31:00,750 Local services can only do so much. 520 00:31:00,833 --> 00:31:02,083 We need to move her to Japan quickly 521 00:31:02,166 --> 00:31:04,166 and clean her up properly there. 522 00:31:04,458 --> 00:31:06,750 They’re about to perform the autopsy, 523 00:31:06,833 --> 00:31:08,500 but since this is Mexico, it may take some time. 524 00:31:14,583 --> 00:31:17,083 I’m sorry, Misako. 525 00:31:17,875 --> 00:31:20,541 Once we’re back in Japan, I’ll make sure you’re taken care of. 526 00:31:20,625 --> 00:31:22,375 SEIRIN HOSPITAL 527 00:31:31,125 --> 00:31:32,708 Excuse me. 528 00:31:34,916 --> 00:31:36,041 -What?! -What?! 529 00:31:36,375 --> 00:31:37,375 -What?! -What?! 530 00:31:37,458 --> 00:31:38,625 Marvin Clouzot? 531 00:31:38,875 --> 00:31:39,916 It's really him! 532 00:31:40,000 --> 00:31:42,708 I was obsessed when I was young. 533 00:31:42,791 --> 00:31:46,041 The kind of man other men admire. 534 00:31:46,791 --> 00:31:49,291 Younger people might not recognize him. 535 00:31:49,875 --> 00:31:52,666 Oh, of course I’m a huge fan too! 536 00:31:52,750 --> 00:31:55,791 You know… that Dirty Honey-- 537 00:31:55,875 --> 00:31:56,916 - Dangerous Cop ! - Dangerous Cop ! 538 00:31:57,000 --> 00:31:58,791 Dangerous Cop , a masterpiece. 539 00:31:59,708 --> 00:32:03,666 I used to imitate him all the time. "Rules are made to be broken!" 540 00:32:04,583 --> 00:32:06,916 That was Shuichiro Moriyama's dub. 541 00:32:07,000 --> 00:32:09,166 In the original, his voice was surprisingly high. 542 00:32:10,500 --> 00:32:11,916 "Break the rules." 543 00:32:13,875 --> 00:32:15,125 You really know your stuff. 544 00:32:15,208 --> 00:32:17,000 You were a fan too, huh, Chief? 545 00:32:17,083 --> 00:32:18,125 Fan doesn’t even begin to cover it. 546 00:32:18,708 --> 00:32:19,916 It was my youth. 547 00:32:20,625 --> 00:32:23,541 He was hugely popular in Japan. 548 00:32:23,625 --> 00:32:26,500 Marvin loved Japan too 549 00:32:26,583 --> 00:32:28,458 and came almost every year for fan meetings… 550 00:32:32,166 --> 00:32:35,250 But… he died of a heart attack two days ago. 551 00:32:36,250 --> 00:32:40,000 He survived terrorists so many times, only to die like this… 552 00:32:41,041 --> 00:32:42,958 My condolences. 553 00:32:43,041 --> 00:32:44,583 It hasn’t been announced yet. 554 00:32:44,666 --> 00:32:47,125 It if leaks, it'll be chaos. 555 00:32:47,208 --> 00:32:50,041 We want him swiftly returned to his home in Los Angeles before that. 556 00:32:50,291 --> 00:32:53,166 These days, you never know where information might leak. 557 00:32:53,250 --> 00:32:54,250 -Yes. -Yes. 558 00:32:54,333 --> 00:32:55,833 On our company’s honor, 559 00:32:56,625 --> 00:32:58,416 we’ll transport him safely. 560 00:32:58,500 --> 00:32:59,916 Please do. 561 00:33:03,000 --> 00:33:04,000 Alright, come on. 562 00:33:04,083 --> 00:33:05,333 Move, move, move. 563 00:33:05,416 --> 00:33:06,500 Slowly, slowly… 564 00:33:09,416 --> 00:33:10,458 Ah, what are you… 565 00:33:37,500 --> 00:33:38,750 Wait, wait, wait. 566 00:33:39,708 --> 00:33:42,041 What's this? Sakura? 567 00:33:42,291 --> 00:33:43,500 A woman's name, probably? 568 00:33:44,250 --> 00:33:46,166 You think this means a pinky swear? You idiot. 569 00:33:46,416 --> 00:33:48,500 This tough guy wouldn’t get a tattoo of a woman’s name. 570 00:33:48,583 --> 00:33:52,458 Sometimes, tough guys do it because they're tough. 571 00:33:52,541 --> 00:33:55,666 Maybe he kept coming to Japan for fan meetings just to see her-- 572 00:33:55,750 --> 00:33:57,000 No way, absolutely not. 573 00:33:57,541 --> 00:33:59,291 You don’t understand Marvin at all. 574 00:34:00,166 --> 00:34:02,083 Okay. Sorry. 575 00:34:16,958 --> 00:34:18,666 Thank you for waiting. 576 00:34:20,375 --> 00:34:21,708 Much appreciated. 577 00:34:23,416 --> 00:34:26,666 I think Takeomi was really amazing. 578 00:34:27,291 --> 00:34:29,125 Traveling around the world, all by himself… 579 00:34:29,791 --> 00:34:31,041 It was incredible. 580 00:34:31,750 --> 00:34:32,750 You think so? 581 00:34:34,208 --> 00:34:35,333 Was what he did 582 00:34:35,958 --> 00:34:37,125 "incredible"? 583 00:34:37,916 --> 00:34:41,291 Well… he had lots of supportive comments… 584 00:34:41,375 --> 00:34:43,666 There were also lots of critics. 585 00:34:43,750 --> 00:34:45,791 "He shouldn’t inconvenience others." 586 00:34:46,333 --> 00:34:47,958 "This is inspiration porn 587 00:34:48,375 --> 00:34:49,750 exploiting disability." 588 00:34:51,083 --> 00:34:53,791 It's good it hasn't made the news yet, 589 00:34:54,291 --> 00:34:56,375 but if they find out how it ended, 590 00:34:57,666 --> 00:34:59,291 they'll be delighted, won't they? 591 00:35:01,958 --> 00:35:05,250 -But… -I work in the public service, 592 00:35:06,041 --> 00:35:07,916 so I know our disability support system 593 00:35:08,000 --> 00:35:09,916 is far from sufficient. 594 00:35:10,833 --> 00:35:12,041 But… 595 00:35:14,041 --> 00:35:16,583 was it necessary to stand out like this? 596 00:35:18,250 --> 00:35:21,833 He was attention-seeking and quick to get carried away… 597 00:35:22,916 --> 00:35:24,166 Maybe… 598 00:35:25,583 --> 00:35:28,541 losing his mother when he was young caused that… 599 00:35:29,416 --> 00:35:30,708 that personality of his. 600 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 He was a handful since he was little. 601 00:35:35,791 --> 00:35:37,583 I told him over and over 602 00:35:39,833 --> 00:35:41,041 to live a normal… 603 00:35:42,708 --> 00:35:43,958 proper life… 604 00:35:45,500 --> 00:35:48,500 But every time, he pushed back. 605 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 I took him mountain climbing 606 00:35:52,000 --> 00:35:54,333 to try and include him in my hobbies, but… 607 00:35:54,916 --> 00:35:56,291 he’d just mess around 608 00:35:57,333 --> 00:35:58,875 and get worn out right away… 609 00:36:03,083 --> 00:36:04,250 Same thing when he got into college. 610 00:36:04,958 --> 00:36:07,250 He bought a motorcycle and rode it everywhere … 611 00:36:15,166 --> 00:36:17,791 Okay, left foot forward. One, two, okay. 612 00:36:18,458 --> 00:36:19,708 Put it down, put it down… 613 00:36:19,791 --> 00:36:22,458 Okay, right foot forward. One, two… okay. 614 00:36:31,083 --> 00:36:32,166 Just forget it. 615 00:36:34,250 --> 00:36:35,583 Forget it! 616 00:36:37,291 --> 00:36:38,500 This is pointless. 617 00:36:40,458 --> 00:36:41,500 It's meaningless. 618 00:36:44,625 --> 00:36:46,250 As you'd expect, he fell into a terrible depression… 619 00:36:47,791 --> 00:36:50,791 and shut himself away for a long time 620 00:36:52,833 --> 00:36:54,541 He even muttered that he wanted to die. 621 00:36:57,625 --> 00:36:58,916 Just when I thought 622 00:36:59,500 --> 00:37:01,041 he’d finally started talking 623 00:37:01,125 --> 00:37:03,041 to friends online little by little… 624 00:37:03,125 --> 00:37:05,000 he went and did it again, without learning… 625 00:37:06,583 --> 00:37:08,083 I’ll film videos, 626 00:37:08,166 --> 00:37:10,833 stream them, and travel around the world while earning money. 627 00:37:10,916 --> 00:37:12,000 With your body, you can't-- 628 00:37:12,250 --> 00:37:13,833 It's because of the way my body is that it will have value. 629 00:37:14,541 --> 00:37:16,333 Everyone said they'd watch. 630 00:37:16,708 --> 00:37:17,916 I'll make money! 631 00:37:18,500 --> 00:37:20,250 I'll make more than you even. 632 00:37:20,333 --> 00:37:23,125 Are you stupid? How many times do I have to tell you? 633 00:37:25,583 --> 00:37:27,166 So you think I should just live a normal life? 634 00:37:31,958 --> 00:37:33,333 Do you think I can live a normal life? 635 00:37:36,458 --> 00:37:39,416 I’m not even normal anymore! 636 00:37:42,208 --> 00:37:46,458 I have no choice but to use my disability and flip my life around! 637 00:37:48,625 --> 00:37:49,833 Maybe he just wanted to rebel 638 00:37:50,541 --> 00:37:52,291 against the way I lived. 639 00:37:53,625 --> 00:37:56,958 Sure, it's a diverse world… 640 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 People are free to live however they want… 641 00:38:02,291 --> 00:38:05,291 But reality isn’t that kind. 642 00:38:06,666 --> 00:38:08,666 There’s prejudice, there’s hate, 643 00:38:09,291 --> 00:38:10,750 you become a target for crime… 644 00:38:12,583 --> 00:38:13,791 just for trying to live… 645 00:38:15,750 --> 00:38:18,000 quietly and honestly… 646 00:38:22,666 --> 00:38:23,666 But… 647 00:38:26,166 --> 00:38:28,375 In his videos, Takeomi looks… 648 00:38:29,708 --> 00:38:31,250 really cool. 649 00:38:33,500 --> 00:38:37,958 Sir, would you like to see Takeomi’s face? 650 00:38:39,500 --> 00:38:41,750 He looks great. 651 00:39:12,458 --> 00:39:13,458 Takeomi… 652 00:39:17,541 --> 00:39:19,791 You’ve gotten really tanned, haven't you? 653 00:39:21,916 --> 00:39:23,666 It's proof of how hard he worked 654 00:39:24,000 --> 00:39:25,875 to travel the world. 655 00:39:28,791 --> 00:39:29,916 That's right. 656 00:39:34,083 --> 00:39:35,125 Huh? 657 00:39:36,541 --> 00:39:37,541 What happened? 658 00:39:37,625 --> 00:39:39,291 It's just… the comments. 659 00:39:39,375 --> 00:39:40,666 SUBSCRIBE TO THE CHANNEL HERE 660 00:39:40,750 --> 00:39:41,833 IS IT TRUE HE DIED? 661 00:39:41,916 --> 00:39:42,875 USE THIS TO GET MORE VIEWS LOL 662 00:39:42,958 --> 00:39:43,791 IT'S IRONIC HE'S GETTING MORE ATTENTION NOW THAT HE'S DEAD 663 00:39:43,875 --> 00:39:44,708 I CAN'T BELIEVE IT… 664 00:39:49,041 --> 00:39:52,416 JAPANESE WHEELCHAIR BACKPACKER DIES IN AUSTRALIA 665 00:40:02,000 --> 00:40:04,041 JAPANESE WHEELCHAIR BACKPACKER DIES IN AUSTRALIA 666 00:40:42,041 --> 00:40:44,083 Do you know what a cantina is? 667 00:40:44,916 --> 00:40:46,083 Huh? 668 00:40:46,166 --> 00:40:49,833 It’s a small restaurant and bar in Mexico where you can hear live music. 669 00:40:51,041 --> 00:40:53,083 Then people could listen to my songs too. 670 00:40:54,000 --> 00:40:55,916 You’d scare the customers away. 671 00:40:56,166 --> 00:40:58,000 Man, you're harsh. 672 00:40:58,916 --> 00:41:02,708 Well, it wouldn’t bother anyone as much as you singing outside. 673 00:41:02,791 --> 00:41:04,375 -Hey… -Or I could sing too. 674 00:41:38,333 --> 00:41:42,083 So… they’ve decided to put the repatriation on hold for now… 675 00:41:42,500 --> 00:41:44,041 Then we'll just have to wait. 676 00:41:44,125 --> 00:41:45,666 From the mother’s point of view, 677 00:41:46,000 --> 00:41:48,583 it's only natural she can't accept the sudden death 678 00:41:48,666 --> 00:41:51,291 of her tiny, adorable baby. 679 00:41:53,500 --> 00:41:55,166 Rinko? Are you crying? 680 00:41:55,875 --> 00:41:59,125 -No, I am not! -You obviously are. 681 00:41:59,208 --> 00:42:01,291 Because… the baby… 682 00:42:01,916 --> 00:42:03,833 it was really so small… 683 00:42:03,916 --> 00:42:06,041 she looked like she was sleeping… 684 00:42:06,125 --> 00:42:07,708 Stop it. 685 00:42:07,791 --> 00:42:10,083 I’m not strong either when it comes to babies. 686 00:42:10,333 --> 00:42:12,916 Her hands were like little maple leaves, 687 00:42:13,000 --> 00:42:15,583 her cheeks like marshmallows… 688 00:42:15,666 --> 00:42:17,958 Stop! Don’t say anything else! 689 00:42:19,208 --> 00:42:21,708 Jeez… 690 00:42:22,916 --> 00:42:24,000 President… 691 00:42:24,333 --> 00:42:25,541 What is it? 692 00:42:26,708 --> 00:42:27,791 I… 693 00:42:29,291 --> 00:42:30,791 there's nothing I can do. 694 00:42:32,208 --> 00:42:33,666 Nothing I can do for them. 695 00:42:35,916 --> 00:42:38,541 I don’t even know… 696 00:42:40,833 --> 00:42:42,000 what to say… 697 00:42:43,333 --> 00:42:46,208 That’s exactly what this job teaches you. 698 00:42:47,791 --> 00:42:49,541 You have to realize there's nothing you can do. 699 00:42:49,916 --> 00:42:53,375 No one can truly understand how the bereaved family feels. 700 00:42:54,166 --> 00:42:56,250 Then, what should I do? 701 00:42:57,291 --> 00:42:58,666 All you can do is stay by their side. 702 00:43:00,166 --> 00:43:01,250 You don’t have to do anything. 703 00:43:02,041 --> 00:43:03,583 Just be there for the mother, 704 00:43:04,250 --> 00:43:05,458 the father, 705 00:43:06,333 --> 00:43:07,958 and the grandmother, okay? 706 00:43:08,791 --> 00:43:09,791 Okay. 707 00:43:09,875 --> 00:43:10,875 Also… 708 00:43:11,250 --> 00:43:12,958 try to follow Shusuke's lead. 709 00:43:13,041 --> 00:43:14,166 What? 710 00:43:14,500 --> 00:43:17,583 He knows there's nothing this job 711 00:43:17,666 --> 00:43:18,666 can't throw at you. 712 00:43:19,250 --> 00:43:20,333 It’ll be a good lesson. 713 00:43:20,416 --> 00:43:21,625 I understand. 714 00:43:21,916 --> 00:43:22,916 Do your best. 715 00:43:23,750 --> 00:43:24,750 Okay. 716 00:43:26,208 --> 00:43:27,083 Ah, there you are, Nami. 717 00:43:27,166 --> 00:43:30,166 Hey, do you still not know where Misako’s restaurant is? 718 00:43:30,250 --> 00:43:32,250 We found the restaurant, but… 719 00:43:32,333 --> 00:43:33,791 there’s someone who wants to see you. 720 00:43:34,208 --> 00:43:35,291 Huh? 721 00:43:39,541 --> 00:43:42,125 Sorry, I know it's selfish of me. 722 00:43:42,208 --> 00:43:46,416 No, I was planning to bring dry ice and check on them anyway. 723 00:43:47,416 --> 00:43:48,625 Thank you. 724 00:43:49,208 --> 00:43:52,416 In her mother’s heart, Mina is still alive. 725 00:43:53,125 --> 00:43:54,750 All we can do is believe that and stay by her side. 726 00:43:56,041 --> 00:43:57,166 Okay. 727 00:43:57,250 --> 00:43:59,958 You have to realize there's nothing you can do personally. 728 00:44:00,791 --> 00:44:03,250 Nami told me the same thing. 729 00:44:03,833 --> 00:44:05,041 Did she? 730 00:44:05,500 --> 00:44:06,750 Well, anyway… 731 00:44:07,458 --> 00:44:08,708 There’s no need to rush it. 732 00:44:09,541 --> 00:44:10,875 That's true. 733 00:44:11,958 --> 00:44:13,916 Maybe I was assuming 734 00:44:14,000 --> 00:44:16,833 I could do something on my own. 735 00:44:17,500 --> 00:44:19,083 There are all kinds of cases… 736 00:44:19,666 --> 00:44:21,916 Recovery isn’t everything. 737 00:44:22,875 --> 00:44:25,750 Some grief you just have to carry for life. 738 00:45:08,541 --> 00:45:10,208 What are you doing here? 739 00:45:11,000 --> 00:45:13,791 Using my day off to clean up my mess. 740 00:45:14,583 --> 00:45:17,041 -What? -Yukito Adachi… 741 00:45:17,583 --> 00:45:18,583 he was originally 742 00:45:18,666 --> 00:45:21,833 just an ordinary businessman working in trading. 743 00:45:23,208 --> 00:45:25,375 I don't care to know that now. 744 00:45:25,458 --> 00:45:28,958 But his mother, who raised him alone despite great hardship, 745 00:45:29,583 --> 00:45:31,833 was swindled out of money by shady gangster types. 746 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 When he tried to get it back, things turned violent, 747 00:45:35,083 --> 00:45:37,000 and he ended up killing them by accident. 748 00:45:38,083 --> 00:45:40,833 His mother passed away while he was in prison. 749 00:45:43,458 --> 00:45:44,916 Oh? 750 00:45:45,000 --> 00:45:47,041 After his release, the same people kept harassing him. 751 00:45:47,125 --> 00:45:50,750 He hid, worked repair jobs and stuff, and lived quietly… 752 00:45:51,333 --> 00:45:54,291 He probably tried to rebuild his life in his own way. 753 00:45:55,916 --> 00:45:59,875 But since he handled trading in Central and South America, 754 00:45:59,958 --> 00:46:02,166 he was perfect for smuggling. 755 00:46:03,041 --> 00:46:04,083 In the end, 756 00:46:04,166 --> 00:46:08,041 In the end, he got involved in a money-making scheme with some Yakuza. 757 00:46:08,583 --> 00:46:10,791 Whether it was out of desperation 758 00:46:11,166 --> 00:46:12,416 or needing money… 759 00:46:14,250 --> 00:46:16,041 I don’t know the reason. 760 00:46:19,625 --> 00:46:21,875 So, why come all this way? 761 00:46:22,416 --> 00:46:24,500 There’s a large Japanese community around here. 762 00:46:25,083 --> 00:46:28,125 We've had sightings of him… 763 00:46:32,625 --> 00:46:35,000 Come on, let’s go to Misako’s restaurant. 764 00:46:35,083 --> 00:46:36,458 Oh, yes. 765 00:46:39,166 --> 00:46:40,541 Hey… 766 00:46:41,458 --> 00:46:42,791 Let's… 767 00:46:44,083 --> 00:46:45,208 put some distance between us. 768 00:46:46,916 --> 00:46:50,125 It’s complicated, right? And I’ve got baggage. 769 00:46:54,541 --> 00:46:56,458 I grew up in a single-parent household too, 770 00:46:57,291 --> 00:46:58,375 so I know it's hard. 771 00:46:59,500 --> 00:47:01,125 If that’s pity, then stop. 772 00:47:02,125 --> 00:47:03,833 That's not what I'm trying to do. 773 00:47:08,750 --> 00:47:10,250 You know… 774 00:47:11,708 --> 00:47:14,500 I’ve got debt, from my ex-husband. 775 00:47:17,750 --> 00:47:20,250 Enough to take a lifetime to repay. 776 00:47:21,083 --> 00:47:23,208 It’s more than you can handle, right? 777 00:47:29,625 --> 00:47:31,083 I’ll figure something out. 778 00:47:32,666 --> 00:47:34,416 Why would you do that for us? 779 00:47:36,833 --> 00:47:39,291 A life lived only for yourself… 780 00:47:40,000 --> 00:47:41,541 has no meaning. 781 00:47:44,041 --> 00:47:45,125 From now on… 782 00:47:46,083 --> 00:47:47,916 I want to live for someone else. 783 00:48:02,541 --> 00:48:04,541 We’re closed today. Go away. 784 00:48:05,125 --> 00:48:08,833 So this is how a cinematic love escape ends? 785 00:48:10,208 --> 00:48:11,666 Who the hell are you? 786 00:48:12,333 --> 00:48:13,875 You don't recognize me? 787 00:48:20,041 --> 00:48:21,166 I should have… 788 00:48:22,125 --> 00:48:24,916 stopped my sister back then, even if I had to hit you. 789 00:48:26,000 --> 00:48:27,458 Why wasn't it you? 790 00:48:29,208 --> 00:48:31,041 You're the one who should've died! 791 00:48:35,750 --> 00:48:37,000 Sorry. 792 00:48:41,041 --> 00:48:42,208 I spoke yesterday 793 00:48:43,416 --> 00:48:45,791 as if I understood everything. 794 00:48:46,708 --> 00:48:48,166 I'm very sorry. 795 00:48:54,666 --> 00:48:57,625 This should be fine for a while, but… 796 00:48:58,333 --> 00:49:01,291 since there was an autopsy, it won’t last very long. 797 00:49:03,708 --> 00:49:04,708 Did Mina… 798 00:49:06,791 --> 00:49:09,416 Did Mina suffer? 799 00:49:10,750 --> 00:49:11,833 Please wait a moment. 800 00:49:17,333 --> 00:49:19,791 Mina. Sorry. 801 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 I'm checking your eyes. 802 00:49:23,916 --> 00:49:25,041 Thank you. 803 00:49:28,041 --> 00:49:31,833 If there’s suffering, the eyes usually appear bloodshot, 804 00:49:32,458 --> 00:49:34,958 but I don't see that with Mina. 805 00:49:35,833 --> 00:49:39,416 I believe she passed peacefully, as if she were asleep. 806 00:49:43,375 --> 00:49:44,916 Thank goodness. 807 00:49:50,458 --> 00:49:51,708 But… 808 00:49:53,166 --> 00:49:54,958 It's my fault… 809 00:49:55,583 --> 00:49:58,458 I was with her the whole time… 810 00:49:59,000 --> 00:50:02,750 sleeping right next to her, and I didn’t notice… 811 00:50:02,833 --> 00:50:04,166 Mai… 812 00:50:04,750 --> 00:50:08,000 She’d been sleeping on her stomach a lot lately… 813 00:50:08,916 --> 00:50:11,541 I also fell while pregnant… 814 00:50:13,958 --> 00:50:17,958 Maybe changing to a heavier comforter was a mistake… 815 00:50:19,000 --> 00:50:20,416 Even the doctor said 816 00:50:20,500 --> 00:50:23,583 the autopsy showed that wasn’t the cause. 817 00:50:26,583 --> 00:50:29,250 I almost wish they’d told me it was my fault… 818 00:50:29,583 --> 00:50:31,375 It wasn't your fault. 819 00:50:32,458 --> 00:50:33,666 This… 820 00:50:35,916 --> 00:50:37,833 just happened. 821 00:50:42,125 --> 00:50:44,666 I can't possibly go over there… 822 00:50:46,916 --> 00:50:49,375 I can't face them. 823 00:50:51,333 --> 00:50:52,583 Right? 824 00:50:54,583 --> 00:50:56,750 Everyone hates me. 825 00:50:56,833 --> 00:50:58,458 That's not true. 826 00:50:58,541 --> 00:51:02,250 Everyone was so excited about their first grandchild, 827 00:51:02,333 --> 00:51:05,208 but I insisted on giving birth here, and because of my selfishness, 828 00:51:05,291 --> 00:51:07,208 this happened… 829 00:51:10,583 --> 00:51:14,083 No one is blaming you. 830 00:51:18,958 --> 00:51:20,000 I'm sorry… 831 00:51:20,833 --> 00:51:21,833 I can't do it anymore… 832 00:51:22,916 --> 00:51:23,916 Mai… 833 00:51:31,000 --> 00:51:33,125 We should divorce. 834 00:51:33,625 --> 00:51:35,000 What are you saying? 835 00:51:36,083 --> 00:51:37,791 Leave me, 836 00:51:38,500 --> 00:51:42,208 and be with someone who can give you a healthy baby… 837 00:51:44,791 --> 00:51:46,750 Don't be ridiculous. 838 00:51:51,041 --> 00:51:52,791 -It's so horrible… -Excuse me. 839 00:52:00,833 --> 00:52:02,125 Mina… 840 00:52:05,416 --> 00:52:07,416 I'm sorry… 841 00:52:11,416 --> 00:52:14,125 I'm so sorry… 842 00:52:22,625 --> 00:52:23,833 I'm sorry. 843 00:52:26,083 --> 00:52:27,541 I know… 844 00:52:29,833 --> 00:52:31,083 I know I have to be strong 845 00:52:31,958 --> 00:52:33,833 as a husband. 846 00:52:35,750 --> 00:52:37,083 But… 847 00:52:37,791 --> 00:52:39,625 when I see Mina’s face… 848 00:52:41,166 --> 00:52:43,166 I feel like I’m going to break… 849 00:52:47,750 --> 00:52:49,750 We came here a lot… 850 00:52:50,916 --> 00:52:51,958 the three of us. 851 00:52:53,708 --> 00:52:56,250 And recently, 852 00:52:56,541 --> 00:52:59,458 Mina started waving like that too. 853 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 But… 854 00:53:05,291 --> 00:53:06,375 now that hand 855 00:53:06,958 --> 00:53:09,083 is completely cold… 856 00:53:18,125 --> 00:53:20,166 Um, Luca… 857 00:53:22,875 --> 00:53:26,250 Fathers are allowed to cry too. 858 00:53:28,541 --> 00:53:29,833 You don’t have to hold it in. 859 00:53:31,583 --> 00:53:32,750 Fathers are often told 860 00:53:33,458 --> 00:53:36,666 "Don't cry," or 861 00:53:36,750 --> 00:53:38,958 "You have to be strong," 862 00:53:39,041 --> 00:53:40,291 aren't they? 863 00:53:40,875 --> 00:53:42,541 But that's not true. 864 00:53:44,708 --> 00:53:46,708 Fathers can cry too. 865 00:53:48,500 --> 00:53:49,541 So… 866 00:53:50,458 --> 00:53:51,583 I think it’s okay… 867 00:53:53,125 --> 00:53:54,500 for you to cry 868 00:53:55,500 --> 00:53:57,041 as much as you need. 869 00:54:03,625 --> 00:54:05,333 I’ll go grab some coffee. 870 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 Mina… 871 00:54:15,166 --> 00:54:17,500 I'm sorry… 872 00:54:18,708 --> 00:54:20,791 -Excuse us. -Excuse us. 873 00:54:23,000 --> 00:54:24,375 Mr. Shibusawa… 874 00:54:24,625 --> 00:54:26,166 If you had told us, we could have picked you up… 875 00:54:26,416 --> 00:54:27,416 I managed to get an early flight. 876 00:54:27,708 --> 00:54:29,958 Employees from our Mexico branch are with me, so no need to worry. 877 00:54:30,541 --> 00:54:32,958 The autopsy is ongoing, but as soon as it’s finished, 878 00:54:33,041 --> 00:54:35,333 we’ll begin preparations for transport. 879 00:54:35,916 --> 00:54:38,125 I’ve spoken with Chairman Kashiwagi. 880 00:54:38,208 --> 00:54:41,291 The funeral is in three days, so please proceed as quickly as possible. 881 00:54:41,875 --> 00:54:43,083 I see… 882 00:54:43,166 --> 00:54:47,583 In that case, we’ll need to put her on tomorrow night’s flight. 883 00:54:47,666 --> 00:54:50,416 That’s the only day all the relatives can gather. 884 00:54:51,375 --> 00:54:52,791 Understood. 885 00:54:52,875 --> 00:54:55,625 I told you, you're not the one who gets to decide that! 886 00:54:56,583 --> 00:54:57,833 Joji… 887 00:54:58,750 --> 00:55:00,541 You don’t have the authority to decide. 888 00:55:01,125 --> 00:55:04,125 Her funeral will be in Japan and her remains in the Shibusawa family grave. 889 00:55:04,583 --> 00:55:07,000 I’m Misako’s only family! 890 00:55:08,666 --> 00:55:10,583 Um, Joji… 891 00:55:11,375 --> 00:55:15,291 Misako is still listed in the Shibusawa family registry. 892 00:55:16,208 --> 00:55:19,750 You never filed a marriage registration with the Japanese embassy, correct? 893 00:55:19,833 --> 00:55:21,708 Misako said she filed it… 894 00:55:22,083 --> 00:55:23,083 Unfortunately not. 895 00:55:25,750 --> 00:55:29,666 Our father never forgave my sister for running away. 896 00:55:30,041 --> 00:55:31,291 She probably… 897 00:55:32,166 --> 00:55:34,375 didn’t want her whereabouts known. 898 00:55:38,166 --> 00:55:39,458 What happened to your music? 899 00:55:41,041 --> 00:55:42,458 Guess it couldn't last… 900 00:55:45,250 --> 00:55:46,958 She was buried in debt 901 00:55:48,125 --> 00:55:50,583 and even worked other part-time jobs besides this place, didn't she? 902 00:55:52,166 --> 00:55:53,708 If she’d never met you, 903 00:55:54,041 --> 00:55:56,708 my sister wouldn’t have had such a miserable life. 904 00:55:58,500 --> 00:56:00,166 She committed suicide, didn't she? 905 00:56:00,416 --> 00:56:02,166 It hasn’t been determined as a suicide yet… 906 00:56:02,250 --> 00:56:04,041 You’re the one who drove her to suicide! 907 00:56:06,208 --> 00:56:07,791 You killed my sister! 908 00:56:21,791 --> 00:56:23,833 You're a cop, right? 909 00:56:23,916 --> 00:56:24,791 I don't care. 910 00:56:30,958 --> 00:56:32,208 Break the rules. 911 00:56:32,291 --> 00:56:33,833 Break the rules. 912 00:56:35,750 --> 00:56:38,666 See? Not bad, right? Good, right? 913 00:56:38,750 --> 00:56:39,750 Yeah… 914 00:56:41,083 --> 00:56:42,291 Clumsy, taciturn, 915 00:56:42,750 --> 00:56:46,166 won’t move for money, never tolerates what’s unjust… 916 00:56:46,250 --> 00:56:47,250 that's Marvin Clouzot. 917 00:56:47,541 --> 00:56:48,833 Just the roles he played, right? 918 00:56:48,916 --> 00:56:50,625 Marvin is Marvin. 919 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 That's what a star is. You don't get it. 920 00:56:53,833 --> 00:56:57,958 Oh, his private life was quite different. 921 00:56:58,250 --> 00:57:02,250 Three divorces, most of his fortune gone, no family. 922 00:57:02,833 --> 00:57:04,708 He relied on drugs too, 923 00:57:04,791 --> 00:57:07,958 so that may have contributed to the heart attack. 924 00:57:08,791 --> 00:57:10,875 The loneliness of a star… 925 00:57:11,500 --> 00:57:14,541 When people only come after your money, 926 00:57:14,625 --> 00:57:15,958 you can't trust anyone anymore. 927 00:57:16,750 --> 00:57:18,083 It must’ve been hard, Marvin. 928 00:57:18,583 --> 00:57:22,458 Once he’s repatriated, do you think his ex-wives will swarm… 929 00:57:22,541 --> 00:57:23,708 like vultures? 930 00:57:23,791 --> 00:57:26,416 That’s why they want to transport him quietly. 931 00:57:26,500 --> 00:57:28,708 Hey, did you finish the documents? We're going to the embassy. 932 00:57:39,958 --> 00:57:41,750 -Excuse me, um… -Yes? 933 00:57:42,375 --> 00:57:45,958 Has… has Marvin Clouzot's remains already departed? 934 00:57:46,208 --> 00:57:48,000 May I ask what your relation is? 935 00:57:51,708 --> 00:57:52,708 It's complicated… 936 00:57:54,625 --> 00:57:55,791 I’m sorry, 937 00:57:55,875 --> 00:57:58,041 but due to confidentiality, we can’t answer. 938 00:57:59,916 --> 00:58:01,208 Of course not… 939 00:58:03,250 --> 00:58:05,625 I'm sorry. Excuse me. 940 00:58:07,041 --> 00:58:08,291 Um, wait… 941 00:58:15,750 --> 00:58:16,750 What's up? 942 00:58:16,833 --> 00:58:17,833 Uh, uh, uh… 943 00:58:17,916 --> 00:58:19,750 It’s bad! He's blowing up online! 944 00:58:20,041 --> 00:58:22,708 Hey, calm down. 945 00:58:23,083 --> 00:58:25,083 When the news about Takeomi’s death came out, 946 00:58:25,166 --> 00:58:26,625 the comments went crazy… 947 00:58:27,416 --> 00:58:29,375 Just when things were getting better, 948 00:58:29,458 --> 00:58:32,166 they went and rubbed salt in his dad’s wounds again! Damn it! 949 00:58:32,250 --> 00:58:34,625 Hey, who are you mad at? 950 00:58:34,708 --> 00:58:37,166 Oh, sorry, the people online. 951 00:58:37,750 --> 00:58:40,333 You know, fathers, 952 00:58:40,666 --> 00:58:44,125 they can't help worrying about social appearances. 953 00:58:44,375 --> 00:58:45,375 Yes! 954 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 So even when it’s time to say goodbye, 955 00:58:47,791 --> 00:58:50,458 what they really want to do 956 00:58:50,541 --> 00:58:53,541 -and how they feel comes second. -Yes! 957 00:58:53,625 --> 00:58:55,708 Drawing that out of him properly 958 00:58:55,791 --> 00:58:57,875 -is your job! -Yes! 959 00:58:58,166 --> 00:59:00,791 -You understand that, right? - Yes! 960 00:59:01,208 --> 00:59:03,500 First, you need to calm down… 961 00:59:03,583 --> 00:59:06,041 Hey… hey! 962 00:59:08,875 --> 00:59:10,166 Nami! 963 00:59:11,125 --> 00:59:14,041 The car’s been brought around nearby, 964 00:59:14,125 --> 00:59:15,125 so please wait a moment. 965 00:59:15,375 --> 00:59:17,666 Could you go on ahead to the funeral home? 966 00:59:17,916 --> 00:59:19,083 -What? -Counting on you. 967 00:59:19,166 --> 00:59:20,541 Okay, um… 968 00:59:23,833 --> 00:59:25,250 This is the worst possible outcome. 969 00:59:25,916 --> 00:59:27,333 Courage and recklessness aren’t the same. 970 00:59:27,750 --> 00:59:29,583 Someone should've stopped him. 971 00:59:29,666 --> 00:59:31,250 What was the parent doing? 972 00:59:32,875 --> 00:59:34,208 They're not wrong… 973 00:59:34,625 --> 00:59:36,916 No, that's not… 974 00:59:38,708 --> 00:59:40,708 Come on, quit reading that stuff! 975 00:59:40,791 --> 00:59:42,250 Huh, what? 976 00:59:42,500 --> 00:59:43,583 I knew this would happen. 977 00:59:43,666 --> 00:59:46,375 This proves the world isn’t just full of good people. 978 00:59:46,791 --> 00:59:47,833 Shut up! 979 00:59:47,916 --> 00:59:50,291 You didn't do anything either, idiot! 980 00:59:50,375 --> 00:59:51,500 -I should reply! -Wait… 981 00:59:51,583 --> 00:59:53,416 Maybe you shouldn't read them either. 982 00:59:53,500 --> 00:59:56,375 -Oh, here's another one. -What is it? 983 00:59:56,458 --> 00:59:59,208 You know, these ones pop up sometimes. "I'll be waiting." 984 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 I'll be waiting? 985 01:00:00,416 --> 01:00:01,916 Look, "I'll be waiting." 986 01:00:02,000 --> 01:00:04,041 Do your best, Takeomi. 987 01:00:04,125 --> 01:00:05,375 I'll be waiting at the goal. 988 01:00:05,625 --> 01:00:07,291 I'll be waiting forever. See? 989 01:00:08,208 --> 01:00:10,333 -Are those friends of his? -I'm not sure. 990 01:00:11,916 --> 01:00:13,583 Izumi? 991 01:00:13,666 --> 01:00:16,375 Sir, do you know her? 992 01:00:20,375 --> 01:00:21,750 No. 993 01:00:22,541 --> 01:00:23,875 She's pretty. 994 01:00:23,958 --> 01:00:25,708 It's probably not her in the photo. 995 01:00:25,791 --> 01:00:28,125 Even if it is, it’s definitely edited. 996 01:00:28,208 --> 01:00:31,000 Worst case, it could even be some old guy. 997 01:00:31,083 --> 01:00:33,416 -No way. -I'm serious. 998 01:00:35,291 --> 01:00:38,458 But what does she mean, "I'll be waiting"? 999 01:00:39,375 --> 01:00:41,500 Huh? A new video. 1000 01:00:41,583 --> 01:00:43,625 What? How did he… 1001 01:00:43,875 --> 01:00:45,500 Maybe it was set to upload on a timer. 1002 01:00:45,583 --> 01:00:47,500 NEW VIDEO FROM TAKE CHANNEL 1003 01:00:48,583 --> 01:00:51,083 The goal in Japan 1004 01:00:51,166 --> 01:00:53,041 has finally been decided! 1005 01:00:53,666 --> 01:00:56,583 It's Shokaku-ji Temple in Shizuoka! 1006 01:00:56,833 --> 01:00:59,250 And here, I have just one request 1007 01:00:59,833 --> 01:01:02,125 for everyone watching the channel. 1008 01:01:02,208 --> 01:01:04,291 I can make it as far as Shiosato Station. 1009 01:01:04,375 --> 01:01:07,500 From there, it’s a long way up a long, long hill. 1010 01:01:07,583 --> 01:01:10,916 Anyone who can help, please come! 1011 01:01:11,166 --> 01:01:14,291 And at the very end, cross the goal together with me. 1012 01:01:14,583 --> 01:01:17,583 Honestly, it’s thanks to everyone watching that I’ve come so far. 1013 01:01:17,666 --> 01:01:19,750 I can finally go back to Japan. 1014 01:01:19,833 --> 01:01:23,833 Let’s hit the final goal together. I'll reach the goal for sure! Wait for me! 1015 01:01:26,000 --> 01:01:27,500 The goal is in Shizuoka? 1016 01:01:28,083 --> 01:01:30,125 Is it a famous temple? 1017 01:01:30,916 --> 01:01:33,000 Sir, does it ring a bell? 1018 01:01:39,916 --> 01:01:41,750 Could it mean that Izumi… 1019 01:01:42,333 --> 01:01:44,083 is waiting for him there? 1020 01:01:44,375 --> 01:01:47,041 So he had promised to meet his girlfriend? 1021 01:01:47,125 --> 01:01:48,208 Yes! 1022 01:01:48,291 --> 01:01:51,666 So he traveled around the world just to look good 1023 01:01:51,750 --> 01:01:53,500 in front of a girl? 1024 01:01:54,916 --> 01:01:56,416 That can't be… 1025 01:01:56,500 --> 01:02:00,416 Ah, but look at the comments! They’re exploding. 1026 01:02:02,625 --> 01:02:03,708 -I'VE BEEN WAITING! -I'M GOING! 1027 01:02:03,791 --> 01:02:04,625 WAIT FOR US THERE, TAKEOMI! 1028 01:02:04,708 --> 01:02:06,000 Sir… 1029 01:02:06,291 --> 01:02:09,500 shouldn't you go? 1030 01:02:12,333 --> 01:02:14,125 There’s no way all these people are serious. 1031 01:02:14,208 --> 01:02:15,750 But it keeps growing. 1032 01:02:15,833 --> 01:02:19,208 Look how many people are cheering him on. 1033 01:02:19,291 --> 01:02:21,125 Way more than the haters! 1034 01:02:22,166 --> 01:02:24,625 Everyone's waiting! If you don't go, 1035 01:02:25,250 --> 01:02:26,583 it’ll blow up the other way. 1036 01:02:28,083 --> 01:02:29,375 IS THIS A MESSAGE FROM HEAVEN? 1037 01:02:29,458 --> 01:02:30,666 KEEP FIGHTING, TAKEOMI! I'M COMING TO CHEER YOU ON! 1038 01:02:34,250 --> 01:02:37,208 If you do wish to do so, sir, 1039 01:02:38,125 --> 01:02:40,500 we will do everything we can to help. 1040 01:02:42,916 --> 01:02:46,208 Leave it to us! Everyone’s rooting for him. 1041 01:03:05,041 --> 01:03:06,833 With this many people cheering you on… 1042 01:03:09,958 --> 01:03:11,500 I guess we don’t have a choice… 1043 01:03:12,000 --> 01:03:13,000 Takeomi. 1044 01:03:18,916 --> 01:03:20,000 Could you let Takeomi… 1045 01:03:21,666 --> 01:03:22,791 my son… 1046 01:03:25,208 --> 01:03:26,791 reach… 1047 01:03:28,166 --> 01:03:29,333 his goal? 1048 01:03:34,250 --> 01:03:35,541 Yes! 1049 01:03:37,708 --> 01:03:40,458 You want to put this in Marvin's coffin? 1050 01:03:41,708 --> 01:03:45,458 I’m sorry, but by regulation, we can’t allow… 1051 01:03:59,791 --> 01:04:03,083 Thank you for your love, from Sakura. 1052 01:04:03,541 --> 01:04:04,541 Sakura… 1053 01:04:08,083 --> 01:04:10,916 Are you… Sakura? 1054 01:04:12,875 --> 01:04:14,000 Yes. 1055 01:04:15,708 --> 01:04:17,416 About ten years ago… 1056 01:04:18,916 --> 01:04:22,250 he wandered into the ramen shop where I worked… 1057 01:04:22,625 --> 01:04:25,875 I never dreamed he was Marvin Clouzot… 1058 01:04:25,958 --> 01:04:28,416 It’s not like I was a fan or anything. 1059 01:04:28,833 --> 01:04:30,250 But he kept coming back… 1060 01:04:30,541 --> 01:04:32,791 then he invited me to go see cherry blossoms, 1061 01:04:33,875 --> 01:04:35,500 to hot springs, 1062 01:04:37,083 --> 01:04:38,458 to my place… 1063 01:04:39,250 --> 01:04:41,791 saying how the warmth of the kotatsu was irresistible, 1064 01:04:41,875 --> 01:04:44,916 that this felt like his hometown… 1065 01:04:46,625 --> 01:04:48,000 His hometown? 1066 01:04:51,625 --> 01:04:52,708 Wow… 1067 01:04:54,208 --> 01:04:56,125 I’ve never seen Marvin like this. 1068 01:04:57,000 --> 01:04:58,875 So far from a star… 1069 01:04:59,708 --> 01:05:01,250 just an old man. 1070 01:05:02,416 --> 01:05:05,833 He really was just an old man. That was the real Marvin. 1071 01:05:08,291 --> 01:05:09,333 Is that so? 1072 01:05:09,708 --> 01:05:10,708 Yes. 1073 01:05:13,500 --> 01:05:15,791 I was fine staying in the shadows. 1074 01:05:18,041 --> 01:05:20,458 I’m sorry for overstepping. 1075 01:05:22,250 --> 01:05:23,500 Thank you. 1076 01:05:26,041 --> 01:05:27,333 Is that really enough for you, 1077 01:05:28,125 --> 01:05:29,500 Sakura? 1078 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Chief. 1079 01:06:13,333 --> 01:06:16,000 No matter what 1080 01:06:16,083 --> 01:06:20,500 The world may bring 1081 01:06:21,166 --> 01:06:26,875 Your heart is free 1082 01:06:40,000 --> 01:06:41,708 You’re supposed to clap, you know. 1083 01:06:42,333 --> 01:06:43,333 The song's good, 1084 01:06:43,583 --> 01:06:45,416 but your singing's just so bad. 1085 01:06:47,375 --> 01:06:48,791 Going to the children's festival? 1086 01:06:50,625 --> 01:06:53,416 An engagement ceremony. I hated it and ran away. 1087 01:06:54,416 --> 01:06:55,583 What? 1088 01:07:35,708 --> 01:07:38,041 I wish I’d never met you. 1089 01:07:41,041 --> 01:07:43,208 Maybe I should just jump from here. 1090 01:07:44,291 --> 01:07:45,291 Don't be stupid. 1091 01:07:47,666 --> 01:07:49,625 If either of us is going to die, I'm the one who's going first. 1092 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 Right… 1093 01:07:58,708 --> 01:08:00,666 If you go first, 1094 01:08:00,750 --> 01:08:02,708 I’ll scatter your ashes everywhere from here. 1095 01:08:04,166 --> 01:08:06,250 You useless man! 1096 01:08:06,833 --> 01:08:09,375 Give me back my thirty years! 1097 01:08:12,958 --> 01:08:14,125 Do what you want. 1098 01:08:16,958 --> 01:08:18,125 Do the same for me. 1099 01:08:19,958 --> 01:08:22,041 You can badmouth me as much as you like. 1100 01:08:53,708 --> 01:08:56,791 I found a good onigiri shop nearby, 1101 01:08:56,875 --> 01:08:58,208 so I brought you some. 1102 01:08:58,500 --> 01:08:59,875 Thank you. 1103 01:09:00,125 --> 01:09:05,458 It's nothing. You and Mai should eat something. 1104 01:09:05,708 --> 01:09:08,000 Thank you for your concern. 1105 01:09:10,583 --> 01:09:12,458 That’s a cute hat. 1106 01:09:14,208 --> 01:09:16,875 I figure it's going to get cold soon… 1107 01:09:17,708 --> 01:09:19,833 I can’t seem to stop knitting. 1108 01:09:20,791 --> 01:09:24,208 Then the one she's wearing now was made by you too? 1109 01:09:24,791 --> 01:09:25,791 Yes… 1110 01:09:26,958 --> 01:09:30,291 I felt sorry seeing the autopsy scars on her head… 1111 01:09:34,125 --> 01:09:36,375 Mina will be happy. 1112 01:09:43,708 --> 01:09:45,041 My daughter too… 1113 01:09:46,541 --> 01:09:51,375 like you, she worked very hard at her job. 1114 01:09:52,208 --> 01:09:54,750 She worked sales at a housing company. 1115 01:09:56,458 --> 01:10:01,125 But when she was thirty, a lot happened. 1116 01:10:02,333 --> 01:10:04,666 I couldn’t bring myself to decide to take over the farm… 1117 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 I liked anime… 1118 01:10:09,666 --> 01:10:11,875 and studied Japanese in college, 1119 01:10:12,458 --> 01:10:16,250 so I used "seeing the world and studying" as an excuse. 1120 01:10:17,041 --> 01:10:18,416 And that’s when you met Mai? 1121 01:10:18,833 --> 01:10:19,916 Yes. 1122 01:10:21,208 --> 01:10:24,125 Mai seemed stuck in her job too, 1123 01:10:24,208 --> 01:10:25,458 and she was happy 1124 01:10:25,541 --> 01:10:28,541 to go to Italy with me and work the vineyards together… 1125 01:10:35,458 --> 01:10:36,458 Mai! 1126 01:10:36,541 --> 01:10:37,666 Are you okay? 1127 01:10:38,666 --> 01:10:39,666 Yes. 1128 01:10:39,750 --> 01:10:43,333 But she had a hard time fitting in with my family. 1129 01:10:43,916 --> 01:10:46,208 At first, she couldn’t speak the language, 1130 01:10:46,291 --> 01:10:48,125 and farming was new to her too. 1131 01:10:50,666 --> 01:10:52,708 -What happened? -This bud… 1132 01:10:52,791 --> 01:10:55,250 Ah, well, it's okay. Don't worry. 1133 01:10:55,333 --> 01:10:57,166 That girl's not cut out for this. 1134 01:10:57,250 --> 01:10:58,416 You don't think so? 1135 01:10:58,666 --> 01:10:59,833 And on top of that… 1136 01:11:00,916 --> 01:11:03,458 We couldn’t have a child for a long time, 1137 01:11:03,791 --> 01:11:06,541 so she felt even more ashamed… 1138 01:11:06,625 --> 01:11:08,875 Why not give birth in Italy? 1139 01:11:08,958 --> 01:11:11,125 You'd be fine here. 1140 01:11:11,208 --> 01:11:14,916 I understand, Mom, but if she doesn't want to… 1141 01:11:15,291 --> 01:11:17,666 She should decide. 1142 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 It's her first child. 1143 01:11:19,583 --> 01:11:25,250 And giving birth at her age, it's natural to be worried, don't you think? 1144 01:11:25,833 --> 01:11:29,125 I plan to live a little longer as well. 1145 01:11:29,208 --> 01:11:33,416 I can't go without seeing my great-grandchild. 1146 01:11:35,083 --> 01:11:36,375 But she always smiled. 1147 01:11:37,041 --> 01:11:38,125 She really did her best. 1148 01:11:40,250 --> 01:11:41,416 Here you are. 1149 01:11:50,458 --> 01:11:52,416 If you don't eat… 1150 01:11:53,125 --> 01:11:55,291 you'll ruin your health. 1151 01:11:59,208 --> 01:12:00,875 I can’t taste anything… 1152 01:12:07,750 --> 01:12:09,166 Do you like 1153 01:12:09,916 --> 01:12:11,375 "Nocturne"? 1154 01:12:14,166 --> 01:12:15,375 I've been… 1155 01:12:17,208 --> 01:12:19,666 playing it for Mina since she was in my belly. 1156 01:12:20,833 --> 01:12:23,416 They do say it’s good prenatal music. 1157 01:12:24,791 --> 01:12:26,333 When she hears this, 1158 01:12:29,125 --> 01:12:30,958 she sleeps so well. 1159 01:12:34,375 --> 01:12:36,375 You’re such a good girl. 1160 01:12:38,625 --> 01:12:41,666 Has Mina started on solid food yet? 1161 01:12:46,416 --> 01:12:49,708 She likes rice porridge… 1162 01:12:52,083 --> 01:12:53,791 She eats a lot. 1163 01:12:56,625 --> 01:12:59,125 Porridge is tasty, isn’t it? 1164 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 Well then… 1165 01:13:03,500 --> 01:13:05,250 shall we make some for her? 1166 01:13:06,708 --> 01:13:08,583 Some porridge for Mina? 1167 01:13:41,791 --> 01:13:42,833 Open wide… 1168 01:13:46,625 --> 01:13:47,750 Is it good? 1169 01:14:05,916 --> 01:14:08,208 It's good, isn't it, Mina? 1170 01:14:45,125 --> 01:14:47,791 Let’s not take her to Italy. 1171 01:14:51,333 --> 01:14:54,166 Hiragi says that with embalming, 1172 01:14:55,250 --> 01:14:57,000 we can stay together longer. 1173 01:14:59,791 --> 01:15:00,833 Let’s stay with Mina 1174 01:15:01,708 --> 01:15:03,291 as long as we want. 1175 01:15:24,541 --> 01:15:26,333 Joji… 1176 01:15:34,791 --> 01:15:36,125 Joji. 1177 01:15:38,333 --> 01:15:39,916 Misako's death… 1178 01:15:41,625 --> 01:15:44,708 hasn't been ruled a suicide yet. 1179 01:15:47,833 --> 01:15:51,666 I wasn't a match for her after all… 1180 01:15:55,250 --> 01:15:56,791 Thirty years here, 1181 01:15:57,875 --> 01:16:00,458 and I never gave her a single bit of happiness. 1182 01:16:01,708 --> 01:16:03,250 What about Café Misako? 1183 01:16:03,500 --> 01:16:05,208 It was her dream 1184 01:16:06,083 --> 01:16:07,708 to run a small place. 1185 01:16:09,750 --> 01:16:12,333 We ran away from Japan together… 1186 01:16:13,375 --> 01:16:15,041 and traveled the world. 1187 01:16:15,916 --> 01:16:17,541 We settled here. 1188 01:16:19,750 --> 01:16:21,875 But business isn’t easy. 1189 01:16:23,041 --> 01:16:24,708 Two naive people like us 1190 01:16:25,875 --> 01:16:27,500 just kept sinking further, and… 1191 01:16:30,750 --> 01:16:31,958 Hurry up! 1192 01:16:32,041 --> 01:16:33,291 Move, move! 1193 01:16:34,250 --> 01:16:35,125 Get it done. 1194 01:16:35,416 --> 01:16:38,125 In the end, the debts piled up, 1195 01:16:38,708 --> 01:16:42,291 and it was bought out by a Japanese-Mexican guy called Miguel 1196 01:16:42,875 --> 01:16:44,958 and turned into what it is now. 1197 01:16:47,000 --> 01:16:48,666 We started fighting more… 1198 01:16:50,041 --> 01:16:52,375 and stupid me turned to gambling. 1199 01:16:56,416 --> 01:16:58,000 What are you doing? 1200 01:16:58,416 --> 01:17:01,291 Even this place is being repossessed for the debt! 1201 01:17:01,875 --> 01:17:02,916 I'm sorry. 1202 01:17:08,750 --> 01:17:11,250 -I'll sell this. -Of course you will. 1203 01:17:11,875 --> 01:17:13,166 Even if you keep a guitar that good, 1204 01:17:13,458 --> 01:17:15,291 it would be wasted on you. 1205 01:17:16,083 --> 01:17:17,666 You don’t have any talent anyway. 1206 01:17:32,833 --> 01:17:34,541 I quit music completely… 1207 01:17:35,500 --> 01:17:37,125 and worked. 1208 01:17:38,250 --> 01:17:39,666 I thought someday, I’d pay back the debt 1209 01:17:40,333 --> 01:17:42,583 and take back her café… 1210 01:17:44,333 --> 01:17:45,625 But there was no end in sight. 1211 01:17:46,708 --> 01:17:48,583 Seven or eight years ago, 1212 01:17:48,666 --> 01:17:51,916 she even started working part-time at Miguel's other bar. 1213 01:17:52,958 --> 01:17:56,083 And then it all ended like this… 1214 01:17:59,583 --> 01:18:01,625 If she'd never met me… 1215 01:18:03,541 --> 01:18:07,041 she would've had a happy life, huh? 1216 01:18:11,125 --> 01:18:13,625 Who gets to decide that Misako… 1217 01:18:14,791 --> 01:18:16,291 was unhappy? 1218 01:18:17,750 --> 01:18:21,791 Thinking a man determines a woman’s life is pure arrogance. 1219 01:18:22,416 --> 01:18:26,958 Everyone chooses their own life. 1220 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Joji. 1221 01:18:32,666 --> 01:18:33,958 This… 1222 01:18:35,541 --> 01:18:37,250 is what I believe. 1223 01:18:39,000 --> 01:18:41,291 When you say goodbye to someone, 1224 01:18:42,041 --> 01:18:45,000 their soul comes back one last time. 1225 01:18:48,666 --> 01:18:51,291 And in that moment, you can be honest with each other. 1226 01:18:55,458 --> 01:18:57,250 There is something, right? 1227 01:18:59,166 --> 01:19:02,541 Something you want to say to Misako? 1228 01:19:05,958 --> 01:19:09,541 If you think you're her only family, 1229 01:19:09,833 --> 01:19:11,750 then you have to wait for her. 1230 01:19:12,166 --> 01:19:14,083 Otherwise, poor Misako! 1231 01:19:21,791 --> 01:19:24,208 Let's go, Joji. 1232 01:19:26,458 --> 01:19:27,583 You… 1233 01:19:29,000 --> 01:19:31,250 should say a proper goodbye as well. 1234 01:19:34,583 --> 01:19:38,750 There must be many people here who want to say goodbye 1235 01:19:38,833 --> 01:19:40,708 to Misako too. 1236 01:19:42,583 --> 01:19:43,583 But… 1237 01:19:44,708 --> 01:19:46,083 Leave it to me. 1238 01:19:46,375 --> 01:19:49,125 I’m good at this kind of thing. 1239 01:19:50,083 --> 01:19:51,333 Excuse me. 1240 01:19:51,416 --> 01:19:52,375 Ah, Nami. 1241 01:19:52,625 --> 01:19:54,541 -We're holding a farewell ceremony. -What? 1242 01:19:54,625 --> 01:19:55,625 Where? 1243 01:19:55,708 --> 01:19:57,791 During Day of the Dead, no one does funerals. 1244 01:19:58,083 --> 01:19:59,708 -Café Misako. -What? 1245 01:19:59,791 --> 01:20:01,625 Tell Miguel about the whole thing, 1246 01:20:01,708 --> 01:20:03,041 how we're borrowing the place. 1247 01:20:03,125 --> 01:20:04,125 What about Shibusawa? 1248 01:20:04,375 --> 01:20:06,333 I'll convince him, don't worry. 1249 01:20:06,416 --> 01:20:07,875 More importantly, there’s no time. 1250 01:20:07,958 --> 01:20:09,583 Get the paperwork ready, now. 1251 01:20:09,833 --> 01:20:11,666 I don’t know how much we can manage during Day of the Dead… 1252 01:20:11,958 --> 01:20:12,958 Will we make it? 1253 01:20:13,041 --> 01:20:15,041 That’s a consul’s job! 1254 01:20:15,125 --> 01:20:17,208 Stop whining and move, Takada! 1255 01:20:17,291 --> 01:20:19,000 -O-okay… -Go! 1256 01:20:19,083 --> 01:20:20,375 -Okay. -My phone's ringing. 1257 01:20:26,875 --> 01:20:27,875 Hello? 1258 01:20:28,750 --> 01:20:31,750 We heard that a Japanese man matching the description 1259 01:20:32,166 --> 01:20:35,083 was hiding briefly at a cheap inn run by a Japanese-Mexican family 1260 01:20:35,166 --> 01:20:36,541 on the edge of town… 1261 01:20:37,750 --> 01:20:41,000 I spoke with the manager there… 1262 01:20:44,958 --> 01:20:46,666 He spoke to no one… 1263 01:20:48,291 --> 01:20:50,500 and kept his head down… 1264 01:20:54,875 --> 01:20:58,041 He’d occasionally fix cars or bikes 1265 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 to earn a little cash… 1266 01:21:00,375 --> 01:21:01,208 You're good. 1267 01:21:02,958 --> 01:21:04,166 The only ones he was kind to 1268 01:21:04,708 --> 01:21:08,291 were a young brother and sister in the neighborhood. 1269 01:21:11,833 --> 01:21:13,125 Thank you. 1270 01:21:15,375 --> 01:21:17,875 Maybe he had a family like that once. 1271 01:21:19,625 --> 01:21:21,875 And where is he now? 1272 01:21:22,625 --> 01:21:23,958 The cartel’s sicarios came. 1273 01:21:24,541 --> 01:21:25,541 Sicarios? 1274 01:21:25,833 --> 01:21:29,958 These days, hitmen will kill someone for just thirteen dollars… 1275 01:21:30,916 --> 01:21:32,916 I gave him a chance to escape… 1276 01:21:34,166 --> 01:21:35,291 But after that… 1277 01:21:36,375 --> 01:21:37,625 Who knows. 1278 01:21:38,833 --> 01:21:40,375 Don’t get involved any further. 1279 01:22:16,041 --> 01:22:17,666 I'm home! 1280 01:22:17,750 --> 01:22:18,750 -Welcome back! -Welcome back! 1281 01:22:18,833 --> 01:22:20,166 Welcome back. I just finished making dinner. 1282 01:22:21,041 --> 01:22:22,333 I'm starving! 1283 01:22:22,416 --> 01:22:24,500 Sausage miso soup. Umi's request. 1284 01:22:24,875 --> 01:22:27,541 What? Hey there, Umi. 1285 01:22:28,125 --> 01:22:29,708 -Let's eat! -Let's eat! 1286 01:22:38,500 --> 01:22:39,625 It's delicious! 1287 01:22:39,875 --> 01:22:42,125 Umi, you've got skill. 1288 01:22:42,208 --> 01:22:43,583 I know, right? 1289 01:22:43,666 --> 01:22:46,333 You didn't make it though. 1290 01:22:46,416 --> 01:22:48,250 But I thought of it. 1291 01:22:48,333 --> 01:22:49,416 You did. 1292 01:22:50,333 --> 01:22:53,041 Ah, it's started! Come on! 1293 01:22:53,125 --> 01:22:54,541 It's started! 1294 01:22:54,625 --> 01:22:56,166 Look, outside. 1295 01:22:59,000 --> 01:23:02,541 Fireworks! 1296 01:23:03,208 --> 01:23:05,875 -That's beautiful… -Beautiful! 1297 01:23:05,958 --> 01:23:07,541 What a view. 1298 01:23:08,041 --> 01:23:09,625 Premium seats, right? 1299 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 I wonder how many years it’s been since I last saw fireworks. 1300 01:23:15,791 --> 01:23:18,416 You can't have not seen them for years, right? 1301 01:23:25,500 --> 01:23:29,250 Fireworks really aren’t meant to be watched alone. 1302 01:23:33,000 --> 01:23:34,375 I hope we can see them again. 1303 01:23:37,583 --> 01:23:39,000 Let’s watch them again next year. 1304 01:23:41,375 --> 01:23:43,250 Every year, why not? 1305 01:23:47,250 --> 01:23:51,541 Ah… so pretty. 1306 01:23:53,458 --> 01:23:55,166 They're so beautiful. 1307 01:23:58,375 --> 01:23:59,500 If… 1308 01:24:01,291 --> 01:24:03,708 if I died overseas… 1309 01:24:06,083 --> 01:24:08,083 Don’t say something so stupid! 1310 01:24:53,750 --> 01:24:54,750 Yes? 1311 01:24:54,833 --> 01:24:57,166 Nami, it’s me. Can you go remote right now? 1312 01:24:57,250 --> 01:24:58,375 There’s a bit of a problem. 1313 01:24:58,708 --> 01:25:01,625 Sure. Audio only on my end. 1314 01:25:01,916 --> 01:25:03,333 -Okay. - What's wrong? 1315 01:25:03,625 --> 01:25:05,708 A couple of idiots took some remains for a drive. 1316 01:25:06,000 --> 01:25:07,583 -What? - We're very sorry! 1317 01:25:07,666 --> 01:25:10,875 We are currently transporting the remains of Takeomi Kuramochi 1318 01:25:11,208 --> 01:25:12,833 to Shizuoka! 1319 01:25:12,916 --> 01:25:14,750 Why are you taking him there? 1320 01:25:15,750 --> 01:25:17,875 Because that’s the goal of his trip around the world! 1321 01:25:18,125 --> 01:25:19,583 We have to let him reach the goal! 1322 01:25:19,666 --> 01:25:22,000 Everyone’s waiting for Takeomi! 1323 01:25:22,083 --> 01:25:23,333 Izumi too! 1324 01:25:23,416 --> 01:25:25,125 I don't understand what you're saying. 1325 01:25:25,208 --> 01:25:26,625 Oh, right… 1326 01:25:26,708 --> 01:25:28,625 It's… it's his father's request! 1327 01:25:29,208 --> 01:25:31,708 If that’s the family’s wish, 1328 01:25:31,791 --> 01:25:33,500 then I don’t really get it, 1329 01:25:34,041 --> 01:25:35,125 but see it through with everything you’ve got. 1330 01:25:35,375 --> 01:25:38,208 If anything happens, I’ll take responsibility. 1331 01:25:38,500 --> 01:25:39,583 President… 1332 01:25:39,916 --> 01:25:41,000 Thank you! 1333 01:25:41,791 --> 01:25:42,791 Thank you very much! 1334 01:25:42,875 --> 01:25:45,166 Nami, I don’t know anything about this reckless thing by the way. 1335 01:25:45,250 --> 01:25:47,875 The Chairman's trying to do something reckless too! 1336 01:25:48,125 --> 01:25:49,375 What are you talking about? It's different! 1337 01:25:49,458 --> 01:25:53,500 He's trying to let someone who isn’t family see Marvin’s remains. 1338 01:25:53,583 --> 01:25:54,875 That's a problem. 1339 01:25:54,958 --> 01:25:56,958 Why are you breaking the rules? 1340 01:25:57,208 --> 01:25:59,541 Sakura was probably the one person 1341 01:25:59,833 --> 01:26:02,500 who could truly heal Marvin’s heart. 1342 01:26:02,583 --> 01:26:03,958 Maybe she was more important to him than family. 1343 01:26:04,291 --> 01:26:06,125 Oh, "break the rules"? 1344 01:26:06,208 --> 01:26:08,625 Yes, that's right! That means the rules are made to be broken. 1345 01:26:08,708 --> 01:26:10,875 I'm not taking responsibility for your thing then. 1346 01:26:11,125 --> 01:26:13,000 Be careful you don’t cause an international incident. 1347 01:26:13,625 --> 01:26:14,625 Rinko? 1348 01:26:14,708 --> 01:26:17,708 Yes. As soon as Mina’s embalming is finished, 1349 01:26:17,791 --> 01:26:18,791 we’ll begin the next procedures. 1350 01:26:19,166 --> 01:26:20,208 But it's just… 1351 01:26:21,125 --> 01:26:24,041 the transport to Italy is… suspended. 1352 01:26:24,125 --> 01:26:25,125 What? 1353 01:26:25,208 --> 01:26:27,541 We have prioritized giving Mina's parents 1354 01:26:27,625 --> 01:26:30,791 as much time with her as they need. 1355 01:26:30,875 --> 01:26:31,916 Honestly… 1356 01:26:32,250 --> 01:26:36,416 all my employees just do whatever they feel like doing. 1357 01:26:36,500 --> 01:26:38,666 That's your bad influence! Break the rules! 1358 01:26:40,375 --> 01:26:42,666 - Shusuke? -Oh, yes? 1359 01:26:43,000 --> 01:26:44,833 Do you know what your flaw is? 1360 01:26:45,416 --> 01:26:46,416 What? 1361 01:26:46,500 --> 01:26:47,625 Your flaw 1362 01:26:48,250 --> 01:26:50,625 is that you’re too hard on yourself. 1363 01:26:51,833 --> 01:26:53,166 I'll guarantee it. 1364 01:26:54,041 --> 01:26:55,916 You’ve got the best hands there are. 1365 01:26:57,791 --> 01:27:00,125 Get Mina to meet her family as soon as possible. 1366 01:27:04,500 --> 01:27:05,875 -Yes. -Oh, also, 1367 01:27:06,125 --> 01:27:08,708 Misako’s case is hard to handle here, 1368 01:27:08,791 --> 01:27:09,791 so I’m counting on you once I’m back. 1369 01:27:10,083 --> 01:27:11,083 Understood. 1370 01:27:11,375 --> 01:27:13,500 How's it going with you, President? 1371 01:27:15,416 --> 01:27:17,666 I’m thinking of changing my schedule a bit. 1372 01:27:17,750 --> 01:27:20,500 You didn’t do anything to anger the Shibusawas, did you? 1373 01:27:20,583 --> 01:27:23,375 Shut up! I’m breaking the rules too! 1374 01:27:23,458 --> 01:27:25,166 That's our president! 1375 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 Alright, everyone, 1376 01:27:27,375 --> 01:27:30,500 let's all step up and see this through. I’m counting on you! 1377 01:27:30,583 --> 01:27:31,541 -Yes. -Yeah, yeah. 1378 01:27:31,625 --> 01:27:32,875 -Yes! -Yes! 1379 01:27:39,125 --> 01:27:40,125 YOU'RE ALMOST AT THE GOAL 1380 01:27:40,208 --> 01:27:42,041 It's really close now. 1381 01:28:10,333 --> 01:28:11,416 Takeomi… 1382 01:28:12,541 --> 01:28:13,958 is here. 1383 01:28:14,041 --> 01:28:15,041 AROUND THE WORLD! 1384 01:28:15,125 --> 01:28:18,250 Now, we want to fulfill Takeomi's long-held dream 1385 01:28:18,875 --> 01:28:20,916 of traveling around the world. 1386 01:28:23,208 --> 01:28:24,458 Let's all… 1387 01:28:25,791 --> 01:28:27,041 help him… 1388 01:28:28,125 --> 01:28:29,625 reach the goal! 1389 01:28:30,750 --> 01:28:31,750 Everyone, 1390 01:28:33,041 --> 01:28:34,541 please take care of him. 1391 01:28:37,625 --> 01:28:40,500 Alright! Let's go! 1392 01:28:40,583 --> 01:28:42,333 Yeah! 1393 01:28:44,666 --> 01:28:49,083 -You all got this! -You can do it! 1394 01:28:53,250 --> 01:28:57,250 The autopsy marks are the same as an adult’s, huh? 1395 01:28:57,916 --> 01:29:01,416 Yeah… they’re on her arms, legs, and back too, 1396 01:29:01,500 --> 01:29:02,791 so we need to clean everything carefully. 1397 01:29:04,416 --> 01:29:07,250 But… the embalming 1398 01:29:08,083 --> 01:29:09,708 brought her skin color back. 1399 01:29:10,208 --> 01:29:11,208 That's right. 1400 01:29:11,958 --> 01:29:16,916 Some parents want to take photos, dress their child, 1401 01:29:17,000 --> 01:29:19,958 or even bathe together one last time, 1402 01:29:20,541 --> 01:29:22,041 so we should do everything we can. 1403 01:29:22,125 --> 01:29:23,125 Yes. 1404 01:29:26,250 --> 01:29:29,250 Mina, you did a really good job. 1405 01:29:29,875 --> 01:29:31,916 You’ll be back with your mom very soon. 1406 01:29:32,666 --> 01:29:34,208 Let Mommy and Daddy 1407 01:29:35,625 --> 01:29:37,041 hold you 1408 01:29:38,458 --> 01:29:40,208 lots and lots, okay? 1409 01:30:22,875 --> 01:30:25,833 Okay, I'll go get the paperwork. 1410 01:30:51,083 --> 01:30:52,166 Alright! 1411 01:30:52,250 --> 01:30:54,041 You can do it! 1412 01:30:58,166 --> 01:31:00,333 That's great, take it slow! 1413 01:31:00,875 --> 01:31:04,666 This is brutal… This is seriously brutal! 1414 01:31:04,750 --> 01:31:05,791 I'll help too. 1415 01:31:05,875 --> 01:31:09,625 Sir, please finish Takeomi's video! 1416 01:31:09,708 --> 01:31:10,875 Okay. 1417 01:31:10,958 --> 01:31:13,125 Just a little further! 1418 01:31:16,500 --> 01:31:18,000 Keep going! 1419 01:31:22,791 --> 01:31:24,000 Keep going. 1420 01:31:24,833 --> 01:31:26,875 Go! 1421 01:31:35,791 --> 01:31:37,458 You got it! 1422 01:31:37,541 --> 01:31:38,666 You can do it! 1423 01:31:38,750 --> 01:31:40,916 Everyone, you can do it! 1424 01:31:41,500 --> 01:31:44,500 -Alright! -Careful, watch your step. 1425 01:31:44,833 --> 01:31:46,333 We've arrived! 1426 01:31:46,416 --> 01:31:48,083 We're here! 1427 01:31:48,166 --> 01:31:49,875 Alright! 1428 01:31:50,583 --> 01:31:52,041 We're here. 1429 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 Uh… 1430 01:32:04,791 --> 01:32:05,875 Would you happen to be… 1431 01:32:06,958 --> 01:32:08,291 Izumi? 1432 01:32:11,708 --> 01:32:14,541 Yes. I'm Izumi. 1433 01:32:24,916 --> 01:32:26,166 I'm sorry. 1434 01:32:29,041 --> 01:32:30,541 I met Takeomi… 1435 01:32:32,208 --> 01:32:34,208 at a rehab facility. 1436 01:32:36,916 --> 01:32:38,083 After that, 1437 01:32:38,833 --> 01:32:40,750 we talked a lot online… 1438 01:32:43,083 --> 01:32:44,458 I see. 1439 01:32:46,541 --> 01:32:47,666 I… 1440 01:32:49,541 --> 01:32:51,416 was always complaining. 1441 01:32:53,791 --> 01:32:55,666 My family runs a temple. 1442 01:32:55,750 --> 01:32:57,250 It’s up on a hill, 1443 01:32:58,375 --> 01:33:00,750 so I can’t go anywhere by myself… 1444 01:33:02,625 --> 01:33:05,208 I dreamed of traveling the world… 1445 01:33:06,666 --> 01:33:08,416 Then Takeomi said… 1446 01:33:12,458 --> 01:33:14,708 he'd prove that he could go… 1447 01:33:15,375 --> 01:33:16,833 anywhere in the world. 1448 01:33:26,125 --> 01:33:29,500 It's my fault. I'm sorry. 1449 01:33:37,000 --> 01:33:38,041 How did you feel… 1450 01:33:40,083 --> 01:33:42,166 when you watched his videos? 1451 01:33:44,625 --> 01:33:45,666 Were you… 1452 01:33:46,791 --> 01:33:50,583 able to go out on your own afterward? 1453 01:34:01,541 --> 01:34:03,833 I wanted to give this to Takeomi… 1454 01:34:05,000 --> 01:34:08,458 I picked these myself at a flower farm this morning. 1455 01:34:11,166 --> 01:34:12,583 By myself. 1456 01:34:17,750 --> 01:34:20,541 I gained the confidence to go out alone. 1457 01:34:23,125 --> 01:34:25,666 With help from others, 1458 01:34:25,750 --> 01:34:27,166 I can go anywhere. 1459 01:34:31,250 --> 01:34:33,125 Thanks to Takeomi. 1460 01:34:37,083 --> 01:34:38,250 I see. 1461 01:34:40,541 --> 01:34:41,833 I'm glad then. 1462 01:34:55,791 --> 01:34:56,916 I'm opening it now. 1463 01:35:41,791 --> 01:35:42,958 Takeomi… 1464 01:35:46,291 --> 01:35:47,541 I was actually… 1465 01:35:50,916 --> 01:35:52,875 going to go to the airport… 1466 01:35:55,291 --> 01:35:57,416 and surprise you there. 1467 01:36:06,625 --> 01:36:08,250 Takeomi… 1468 01:36:09,666 --> 01:36:10,916 Thank you. 1469 01:36:18,041 --> 01:36:19,166 Takeomi. 1470 01:36:21,041 --> 01:36:22,166 You did great. 1471 01:36:23,416 --> 01:36:24,625 You're incredible. 1472 01:36:26,875 --> 01:36:29,041 Whether people call it inspirational porn or whatever, 1473 01:36:29,791 --> 01:36:31,583 let them say what they want. 1474 01:36:34,375 --> 01:36:35,833 You gave… 1475 01:36:39,041 --> 01:36:40,875 a person real courage. 1476 01:36:48,750 --> 01:36:50,000 Takeomi… 1477 01:36:52,750 --> 01:36:55,041 said he wanted to see his father soon… 1478 01:36:57,125 --> 01:36:59,250 that he had so much he wanted to talk about. 1479 01:37:02,375 --> 01:37:03,541 To your dad? 1480 01:37:06,458 --> 01:37:09,291 I said I couldn’t live a normal life anymore, 1481 01:37:09,708 --> 01:37:11,833 so I’d turn my disability into a weapon. 1482 01:37:13,041 --> 01:37:14,625 That's what I said to him. 1483 01:37:16,250 --> 01:37:17,291 But wherever I go, 1484 01:37:19,041 --> 01:37:21,541 people treat me normally. 1485 01:37:25,291 --> 01:37:27,791 They help me so naturally… 1486 01:37:30,250 --> 01:37:31,708 without pity. 1487 01:37:35,250 --> 01:37:37,250 When I got mugged once, 1488 01:37:38,000 --> 01:37:40,250 it's weird, but I was kinda happy. 1489 01:37:42,541 --> 01:37:44,625 They treated me like anyone else. 1490 01:37:45,541 --> 01:37:46,583 I realized… 1491 01:37:49,125 --> 01:37:51,375 "Hey, I'm normal." 1492 01:37:55,041 --> 01:37:56,041 Izumi… 1493 01:37:59,416 --> 01:38:00,625 we… 1494 01:38:02,583 --> 01:38:03,875 we're normal. 1495 01:38:13,458 --> 01:38:15,291 I need to apologize to my dad. 1496 01:38:19,041 --> 01:38:21,416 Maybe I’ll even go mountain climbing with him. 1497 01:38:38,583 --> 01:38:39,833 I'm sorry. 1498 01:38:41,666 --> 01:38:42,750 What you did… 1499 01:38:43,750 --> 01:38:44,958 wasn't wrong. 1500 01:38:48,666 --> 01:38:51,208 I’m really sorry. 1501 01:38:59,375 --> 01:39:00,375 Takeomi… 1502 01:39:02,500 --> 01:39:03,708 Welcome home. 1503 01:39:06,375 --> 01:39:07,708 You reached your goal. 1504 01:39:12,333 --> 01:39:13,375 Congratulations! 1505 01:39:18,000 --> 01:39:19,458 Congratulations on reaching your goal! 1506 01:39:20,166 --> 01:39:22,875 Congratulations on traveling around the world! 1507 01:39:22,958 --> 01:39:25,125 -Congratulations! -Congratulations! 1508 01:39:25,208 --> 01:39:27,375 -Takeomi, you did it! -Way to go! 1509 01:39:31,666 --> 01:39:33,500 Congratulations. 1510 01:39:34,833 --> 01:39:36,375 Takeomi! 1511 01:39:37,875 --> 01:39:38,916 Izumi… 1512 01:39:40,291 --> 01:39:42,625 She didn’t fake anything! 1513 01:39:43,916 --> 01:39:45,250 Damn it… 1514 01:40:01,833 --> 01:40:04,416 Thank you for waiting. Please. 1515 01:40:25,125 --> 01:40:26,166 Mina… 1516 01:40:28,250 --> 01:40:29,291 She looks alive. 1517 01:40:39,583 --> 01:40:40,875 If you'd like, 1518 01:40:41,416 --> 01:40:43,125 you can hold her. 1519 01:41:14,125 --> 01:41:15,458 Mina… 1520 01:41:15,750 --> 01:41:17,500 really is so cute. 1521 01:41:18,125 --> 01:41:20,000 When we took her for walks in the stroller, 1522 01:41:20,958 --> 01:41:24,041 people always turned to look back at her. 1523 01:41:24,958 --> 01:41:26,666 They'd say how cute she was. 1524 01:41:29,125 --> 01:41:30,666 She smiled a lot. 1525 01:41:37,041 --> 01:41:39,333 I want to let the entire family meet her. 1526 01:41:54,958 --> 01:41:56,708 Mina, do you want to meet them too? 1527 01:42:00,375 --> 01:42:01,458 Yeah… 1528 01:42:05,458 --> 01:42:06,708 You're right… 1529 01:42:14,625 --> 01:42:15,916 I wonder if they'll see her? 1530 01:42:17,875 --> 01:42:18,875 Of course they will. 1531 01:42:21,250 --> 01:42:22,541 Really? 1532 01:42:23,750 --> 01:42:26,291 Grandma can’t wait to meet her either. 1533 01:42:30,041 --> 01:42:33,666 We need to let your parents over there 1534 01:42:33,750 --> 01:42:35,458 see her too… 1535 01:42:37,416 --> 01:42:39,625 Our angel… 1536 01:42:52,583 --> 01:42:53,666 Please take… 1537 01:42:55,291 --> 01:42:58,458 Please take Mina to Italy. 1538 01:42:59,666 --> 01:43:00,666 Yes. 1539 01:43:01,000 --> 01:43:02,333 Understood. 1540 01:43:34,833 --> 01:43:35,916 Baby Marv… 1541 01:43:36,000 --> 01:43:37,125 Baby Marv? 1542 01:43:40,750 --> 01:43:42,083 It's Sakura. 1543 01:43:44,375 --> 01:43:46,375 Please wait for me in Heaven. 1544 01:43:49,500 --> 01:43:50,833 When we’re reborn, 1545 01:43:51,500 --> 01:43:53,750 let’s be together for that whole life. 1546 01:43:55,250 --> 01:43:56,916 I love you. 1547 01:44:03,375 --> 01:44:06,500 I wrote you a letter. Please read it. 1548 01:44:22,916 --> 01:44:24,500 Baby Marv… 1549 01:44:50,625 --> 01:44:52,625 Ah… well done. 1550 01:44:53,250 --> 01:44:55,041 This has become quite the news. 1551 01:44:55,125 --> 01:44:56,250 It must be hard to deal with. 1552 01:44:56,333 --> 01:44:58,250 Well, we're managing somehow. 1553 01:44:58,333 --> 01:45:01,125 Man, take a look at this. 1554 01:45:01,208 --> 01:45:04,125 Requests keep coming. "Put this photo in the coffin." 1555 01:45:04,708 --> 01:45:06,875 "Let me see the body, just once…" 1556 01:45:06,958 --> 01:45:08,833 And on and on. They never end. 1557 01:45:09,125 --> 01:45:11,625 All of these are from fans? 1558 01:45:11,916 --> 01:45:13,833 They call themselves local wives. 1559 01:45:13,916 --> 01:45:15,750 Well, he was a star of that era. 1560 01:45:16,333 --> 01:45:18,541 He's probably got… 1561 01:45:18,625 --> 01:45:20,333 dozens in Japan alone. 1562 01:45:20,958 --> 01:45:22,791 "Let's be together in the next life," 1563 01:45:22,875 --> 01:45:25,041 was his favorite line. 1564 01:45:25,125 --> 01:45:27,708 I see… 1565 01:45:27,958 --> 01:45:29,791 Um, these… 1566 01:45:30,291 --> 01:45:32,708 are all from "Sakura"… 1567 01:45:32,791 --> 01:45:33,958 -A-all of them? -Yes. 1568 01:45:34,041 --> 01:45:36,666 He called all his Japanese mistresses Sakura. 1569 01:45:37,458 --> 01:45:39,708 Probably couldn’t remember their names. 1570 01:45:39,791 --> 01:45:42,166 Is that so? 1571 01:45:43,125 --> 01:45:44,875 No weird ones have shown up, have they? 1572 01:45:46,333 --> 01:45:48,958 No, they haven't… They haven't, right? 1573 01:45:49,041 --> 01:45:51,166 No, they haven't. 1574 01:45:51,750 --> 01:45:52,791 That's right. 1575 01:45:54,250 --> 01:45:55,833 This stays between us. 1576 01:45:56,416 --> 01:45:57,875 -Well then. -Oh, are you leaving? 1577 01:45:57,958 --> 01:45:59,333 -Yes. -Thank you for coming. 1578 01:46:03,750 --> 01:46:05,333 What a pathetic man. 1579 01:46:06,041 --> 01:46:08,000 "Break the rules." Who's he to talk? 1580 01:46:32,208 --> 01:46:33,750 Sorry to keep you waiting. 1581 01:46:34,916 --> 01:46:36,333 There will be a funeral in Japan, 1582 01:46:36,666 --> 01:46:38,375 -so please keep this brief. -Okay. 1583 01:46:38,750 --> 01:46:41,750 We’ll take her to the airport as soon as we're done. 1584 01:46:42,291 --> 01:46:43,958 Nami, Nami! 1585 01:46:44,791 --> 01:46:45,833 I made it just in time! 1586 01:46:45,916 --> 01:46:47,500 Way to go, Takada. Good job. 1587 01:46:49,583 --> 01:46:52,041 You're coming too, right, Joji? 1588 01:46:53,125 --> 01:46:54,583 No, I'm not. 1589 01:46:55,500 --> 01:46:56,791 Even he's not shameless enough 1590 01:46:57,208 --> 01:46:59,083 to show his face at her funeral. 1591 01:47:01,291 --> 01:47:02,375 Um… 1592 01:47:03,666 --> 01:47:06,916 Did you ask about the autopsy results? 1593 01:47:08,708 --> 01:47:09,958 No. 1594 01:47:10,041 --> 01:47:11,583 The cause of Misako's death was 1595 01:47:12,250 --> 01:47:13,541 a subarachnoid hemorrhage. 1596 01:47:15,416 --> 01:47:19,375 Had she been complaining of headaches recently? 1597 01:47:23,333 --> 01:47:25,208 It seems it happened while she was driving. 1598 01:47:27,208 --> 01:47:29,166 So it wasn’t suicide? 1599 01:47:29,250 --> 01:47:32,291 No. It was an accident caused by an illness. 1600 01:47:34,291 --> 01:47:35,333 Suicide? 1601 01:47:38,291 --> 01:47:41,250 She never seemed like someone who'd commit suicide. 1602 01:47:41,958 --> 01:47:43,333 If anything, the opposite. 1603 01:47:52,791 --> 01:47:53,791 At your age, 1604 01:47:54,875 --> 01:47:56,708 if you seriously try to pay off that debt, 1605 01:47:56,958 --> 01:47:59,041 you'll never have a life. 1606 01:47:59,916 --> 01:48:01,625 Just leave him. 1607 01:48:01,708 --> 01:48:04,625 Dump everything on that loser 1608 01:48:04,875 --> 01:48:06,166 and go back to Japan. 1609 01:48:08,541 --> 01:48:09,708 That loser? 1610 01:48:11,166 --> 01:48:13,750 A useless good-for-nothing with no redeeming qualities. 1611 01:48:14,625 --> 01:48:18,083 You got tangled up with a guy like that and it ruined your life. 1612 01:48:22,583 --> 01:48:24,375 Have you ever heard him sing? 1613 01:48:24,916 --> 01:48:27,875 No. He must be terrible. 1614 01:48:29,875 --> 01:48:30,958 He is. 1615 01:48:33,250 --> 01:48:34,583 But he saved me. 1616 01:48:38,416 --> 01:48:41,583 I was the one who dragged him out of Japan in the first place. 1617 01:48:44,250 --> 01:48:47,958 I said I wanted to live in Mexico, that I wanted to run a café. 1618 01:48:48,541 --> 01:48:51,000 I was selfish and naive, 1619 01:48:51,541 --> 01:48:53,083 and he put up with me for thirty years. 1620 01:48:54,833 --> 01:48:57,125 Thanks to that, I’m living the best life imaginable. 1621 01:48:59,875 --> 01:49:02,791 You just inherited your parents' estate, so you wouldn't understand. 1622 01:49:03,375 --> 01:49:04,625 What? 1623 01:49:05,166 --> 01:49:06,833 But every day is fun. 1624 01:49:08,041 --> 01:49:11,500 I’m happy just being with the person I love. 1625 01:49:15,125 --> 01:49:16,583 Remember this. 1626 01:49:17,375 --> 01:49:19,583 We have not failed. 1627 01:49:20,791 --> 01:49:24,000 We're going to take our café back from you 1628 01:49:24,958 --> 01:49:27,375 and make music with him again. 1629 01:49:31,625 --> 01:49:33,458 We’re still in the middle of our dream. 1630 01:49:38,000 --> 01:49:40,333 She never once said anything like that… 1631 01:49:46,916 --> 01:49:48,291 Joji… 1632 01:49:50,125 --> 01:49:53,500 would you like to see Misako? 1633 01:50:15,083 --> 01:50:17,583 This is as much as we can do here, 1634 01:50:18,625 --> 01:50:20,125 but once we return to Japan, 1635 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 we’ll make her even more beautiful. 1636 01:50:35,416 --> 01:50:36,875 Regardless of the family regisry 1637 01:50:39,208 --> 01:50:40,958 I believe you and Misako 1638 01:50:42,250 --> 01:50:44,583 were a real family. 1639 01:50:46,541 --> 01:50:49,000 Please say something to her. 1640 01:50:50,958 --> 01:50:52,291 Because I'm sure 1641 01:50:53,458 --> 01:50:55,458 Misako is listening. 1642 01:50:59,875 --> 01:51:01,000 Go on. 1643 01:51:31,500 --> 01:51:34,375 Hey, would you lend me that real quick? 1644 01:51:40,791 --> 01:51:41,833 Joji… 1645 01:51:43,125 --> 01:51:44,166 here. 1646 01:54:56,750 --> 01:54:57,750 Thank you very much. 1647 01:55:00,208 --> 01:55:01,791 Things were a bit rushed. 1648 01:55:02,916 --> 01:55:06,625 As thanks for all your help, eat something you like… 1649 01:55:06,708 --> 01:55:07,708 What? 1650 01:55:08,333 --> 01:55:09,708 Really? Thank you. 1651 01:55:10,041 --> 01:55:12,333 Huh, well then… 1652 01:55:12,625 --> 01:55:16,166 Then I’ll have an onigiri and this special miso soup. 1653 01:55:16,958 --> 01:55:18,083 -Is that okay? -Sure. 1654 01:55:18,166 --> 01:55:19,625 Thank you. 1655 01:55:25,416 --> 01:55:26,833 Thank you for the meal. 1656 01:55:37,458 --> 01:55:40,791 Years ago, a Japanese guy wandered in here. 1657 01:55:50,000 --> 01:55:51,208 Are you Japanese? 1658 01:55:54,958 --> 01:55:56,166 You can still come in. 1659 01:56:01,708 --> 01:56:02,833 It's fine. 1660 01:56:03,958 --> 01:56:05,750 I’ll make you something if you don’t mind leftovers. 1661 01:56:07,375 --> 01:56:08,791 Tell me what you like. 1662 01:56:09,041 --> 01:56:10,041 Come in. 1663 01:56:20,083 --> 01:56:21,166 Thank you for the meal. 1664 01:56:35,750 --> 01:56:37,250 Sausage, huh? 1665 01:56:38,541 --> 01:56:41,875 It's good. Should we add it to the menu? 1666 01:56:44,375 --> 01:56:46,125 Does this taste bring back memories? 1667 01:56:48,833 --> 01:56:49,875 Yeah. 1668 01:56:52,541 --> 01:56:53,750 I used to eat it a lot 1669 01:56:55,041 --> 01:56:56,958 with my girlfriend and her kids. 1670 01:56:58,708 --> 01:57:01,291 Didn’t work out, huh? 1671 01:57:05,708 --> 01:57:07,375 What kind of woman was she? 1672 01:57:08,750 --> 01:57:10,458 Sharp-tongued, 1673 01:57:11,666 --> 01:57:12,875 stubborn… 1674 01:57:14,666 --> 01:57:16,666 Sounds like someone I know. 1675 01:57:22,708 --> 01:57:23,833 But… 1676 01:57:24,666 --> 01:57:27,708 clumsy and weak… 1677 01:57:29,333 --> 01:57:31,625 That kind of woman is a good woman. 1678 01:57:32,416 --> 01:57:34,208 What a waste. 1679 01:57:40,708 --> 01:57:42,166 At first… 1680 01:57:44,750 --> 01:57:47,583 she said she couldn’t marry me because she had debts… 1681 01:57:52,708 --> 01:57:54,166 I think it was probably a lie, though. 1682 01:57:54,583 --> 01:57:56,625 A lie? Why would she lie? 1683 01:57:57,541 --> 01:57:59,833 She must have seen right through me, 1684 01:58:00,916 --> 01:58:04,708 that I wasn’t someone worthy of such a happy family. 1685 01:58:12,291 --> 01:58:15,291 I had a foolish dream that was beyond my standing. 1686 01:58:18,583 --> 01:58:19,583 Who knows? 1687 01:58:22,375 --> 01:58:23,750 Maybe you were scared? 1688 01:58:24,958 --> 01:58:26,250 Of becoming happy. 1689 01:58:28,458 --> 01:58:29,625 Both you… 1690 01:58:30,666 --> 01:58:31,750 and her. 1691 01:58:46,000 --> 01:58:47,708 Maybe so. 1692 01:58:53,375 --> 01:58:55,375 Why did you two come to Mexico? 1693 01:58:56,000 --> 01:58:57,750 Same as you. 1694 01:58:57,833 --> 01:58:59,291 We had a stupid dream. 1695 01:58:59,375 --> 01:59:01,875 Not that our lives are over yet or anything. 1696 01:59:01,958 --> 01:59:03,333 That's right. 1697 01:59:03,875 --> 01:59:07,333 You never know what’ll happen in life. 1698 01:59:07,416 --> 01:59:09,208 -So you might still-- -No. 1699 01:59:10,458 --> 01:59:11,625 I’ll… 1700 01:59:13,250 --> 01:59:14,500 never see her again. 1701 01:59:19,875 --> 01:59:21,666 For me… 1702 01:59:27,458 --> 01:59:30,833 it was like a fleeting illusion. 1703 01:59:42,625 --> 01:59:45,000 Thank you for the meal. 1704 01:59:45,875 --> 01:59:47,416 I really appreciate it. 1705 01:59:47,500 --> 01:59:48,500 Sure… 1706 01:59:50,083 --> 01:59:51,750 -Huh? You’re leaving already? -Yes. 1707 02:00:03,875 --> 02:00:06,375 -May I ask one thing? -What is it? 1708 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 If… 1709 02:00:10,791 --> 02:00:12,833 If someday 1710 02:00:12,916 --> 02:00:16,541 she comes here looking for me… 1711 02:00:16,625 --> 02:00:19,458 could you tell her this? 1712 02:00:23,666 --> 02:00:25,666 "The days I spent with you guys 1713 02:00:27,208 --> 02:00:28,541 were the happiest 1714 02:00:29,458 --> 02:00:32,291 of my life." 1715 02:04:40,333 --> 02:04:41,958 That's beautiful. 1716 02:04:46,875 --> 02:04:49,083 Fireworks really aren’t meant to be watched alone. 1717 02:04:51,458 --> 02:04:52,958 Alone. 1718 02:05:05,375 --> 02:05:06,708 I'm sorry. 1719 02:05:08,125 --> 02:05:09,250 I couldn't 1720 02:05:10,166 --> 02:05:11,458 be honest. 1721 02:05:20,208 --> 02:05:21,833 We both should’ve been… 1722 02:05:23,458 --> 02:05:25,625 more honest, right? 1723 02:05:38,583 --> 02:05:39,583 I'll be waiting. 1724 02:05:43,541 --> 02:05:45,208 I’ll always be waiting 1725 02:05:46,625 --> 02:05:48,125 for you to come home. 1726 02:05:55,958 --> 02:05:57,041 Because you… 1727 02:05:59,041 --> 02:06:00,125 are my… 1728 02:06:02,125 --> 02:06:03,500 family. 1729 02:07:05,708 --> 02:07:07,458 Nobody came… 1730 02:07:10,041 --> 02:07:12,291 They're so cold. 1731 02:07:12,375 --> 02:07:13,583 It's not just Halloween, 1732 02:07:14,250 --> 02:07:17,541 Traditions of encountering the dead 1733 02:07:17,625 --> 02:07:20,666 exist all over the world. 1734 02:07:22,041 --> 02:07:25,916 It’s pitch-black. So bleak. 1735 02:07:29,541 --> 02:07:32,833 No greeting either… honestly. 1736 02:07:34,833 --> 02:07:38,625 Happy Halloween! 1737 02:07:39,958 --> 02:07:42,333 -Welcome back. -Good work. 1738 02:07:43,166 --> 02:07:44,833 -Good work. -Welcome back. 1739 02:07:45,791 --> 02:07:46,750 Welcome back. 1740 02:07:47,791 --> 02:07:48,750 Welcome back. 1741 02:07:52,333 --> 02:07:56,083 Jeez… you scared me. 1742 02:07:56,166 --> 02:07:57,666 -Welcome back. -Welcome back. 1743 02:07:57,958 --> 02:08:01,666 Hey, even you guys… 1744 02:08:03,625 --> 02:08:06,625 I'm so happy! 1745 02:08:06,875 --> 02:08:08,166 I'm home. 1746 02:08:08,875 --> 02:08:10,000 Welcome home. 1747 02:08:10,083 --> 02:08:11,416 Thank you. 1748 02:08:13,875 --> 02:08:14,875 And now… 1749 02:08:14,958 --> 02:08:17,333 Too close, watch it! 1750 02:08:17,416 --> 02:08:19,333 Don't play with my face! 1751 02:08:19,416 --> 02:08:21,041 Come on, don't play with my face! 1752 02:08:21,125 --> 02:08:23,083 Wait, I forgot! 1753 02:08:23,166 --> 02:08:25,708 Misako! We have to go pick up Misako. 1754 02:08:28,833 --> 02:08:30,541 It's gotten cold. 1755 02:08:30,791 --> 02:08:31,958 Winter's coming. 1756 02:08:32,291 --> 02:08:34,000 You should've wiped that off before. 1757 02:08:34,083 --> 02:08:36,291 -You’re the one who did it. -Shut up. 1758 02:08:36,375 --> 02:08:38,083 Chairman, your face is scary! 1759 02:08:38,166 --> 02:08:39,666 Take off your makeup, quick. 1760 02:08:39,750 --> 02:08:41,083 I didn’t have any on to begin with! 1761 02:08:41,541 --> 02:08:42,833 Ah, she's here! 1762 02:08:49,416 --> 02:08:50,625 Misako. 1763 02:08:50,708 --> 02:08:54,833 Alright. Let's make you beautiful again. 1764 02:09:19,375 --> 02:09:20,958 Thank you for waiting. 1765 02:09:38,541 --> 02:09:39,708 Misako… 1766 02:09:48,041 --> 02:09:49,916 She's beautiful. 1767 02:09:50,791 --> 02:09:51,791 Sis… 1768 02:09:52,958 --> 02:09:54,041 Welcome home. 1769 02:10:00,416 --> 02:10:01,458 Thank you very much. 1770 02:10:18,250 --> 02:10:19,875 I’m terribly sorry 1771 02:10:23,291 --> 02:10:26,958 to return your daughter in this way. 1772 02:10:37,041 --> 02:10:38,291 That girl… 1773 02:10:38,875 --> 02:10:41,041 she must've been a handful, huh? 1774 02:10:42,375 --> 02:10:43,833 Stubborn 1775 02:10:44,250 --> 02:10:46,625 and strong-willed despite knowing nothing of the world. 1776 02:10:53,583 --> 02:10:57,208 There's no need for you to apologize. 1777 02:10:58,708 --> 02:11:02,250 I was the one who pushed her forward. 1778 02:11:04,000 --> 02:11:06,583 She lived the way she wanted to. 1779 02:11:07,500 --> 02:11:08,541 Just look at her face. 1780 02:11:09,875 --> 02:11:11,916 You can tell she was satisfied. 1781 02:11:17,708 --> 02:11:21,208 You came to say goodbye too, didn’t you? 1782 02:11:31,750 --> 02:11:32,875 Joji… 1783 02:11:33,916 --> 02:11:35,625 please, even if it's something short, 1784 02:11:36,583 --> 02:11:38,458 say something too. 1785 02:12:16,041 --> 02:12:17,583 I am so glad… 1786 02:12:19,958 --> 02:12:22,125 I met you. 1787 02:12:25,250 --> 02:12:26,541 Thank you… 1788 02:12:29,250 --> 02:12:30,333 Thank you so much. 1789 02:12:36,625 --> 02:12:37,666 We are all… 1790 02:12:40,000 --> 02:12:41,416 born alone… 1791 02:12:43,583 --> 02:12:45,916 and will die alone. 1792 02:13:01,291 --> 02:13:02,416 But sometimes… 1793 02:13:03,958 --> 02:13:05,083 we're blessed… 1794 02:13:05,166 --> 02:13:06,458 THANK YOU ALL SO MUCH FOR SUPPORTING HIM! 1795 02:13:06,541 --> 02:13:09,083 …with the honor of sharing our lives… 1796 02:13:10,791 --> 02:13:12,833 with somebody else. 1797 02:13:20,125 --> 02:13:23,333 I'm sure that it's only… 1798 02:13:23,416 --> 02:13:26,166 a fleeting miracle that lasts but a moment in life. 1799 02:13:26,250 --> 02:13:27,833 What a beautiful girl. 1800 02:13:28,500 --> 02:13:31,125 She really looks like an angel. 1801 02:13:31,208 --> 02:13:33,833 I'll never forget her face now. 1802 02:13:34,375 --> 02:13:36,208 See you in heaven, Mina. 1803 02:13:37,416 --> 02:13:38,458 Mai. 1804 02:13:39,291 --> 02:13:42,208 Thank you for letting me meet this baby. 1805 02:13:52,833 --> 02:13:54,000 Mina… 1806 02:13:57,208 --> 02:14:00,666 it was a short time, but I’m glad I met you. 1807 02:14:04,458 --> 02:14:07,458 Thanks to you, our family became one. 1808 02:14:14,833 --> 02:14:17,333 Thank you for being born. 1809 02:14:18,500 --> 02:14:19,791 Mina… 1810 02:14:25,833 --> 02:14:27,541 Being born… 1811 02:14:28,541 --> 02:14:30,500 and dying… 1812 02:14:30,583 --> 02:14:34,291 There may be no good or bad 1813 02:14:34,625 --> 02:14:36,500 in those things themselves. 1814 02:14:38,458 --> 02:14:39,541 We simply… 1815 02:14:40,750 --> 02:14:44,083 string together memories, one by one… 1816 02:14:45,208 --> 02:14:47,708 and weave them 1817 02:14:47,791 --> 02:14:49,958 into our own stories. 1818 02:15:02,250 --> 02:15:03,500 But… 1819 02:15:04,875 --> 02:15:06,208 that's exactly why… 1820 02:15:07,875 --> 02:15:09,208 we can all 1821 02:15:10,375 --> 02:15:12,541 go on living… 1822 02:15:15,916 --> 02:15:20,083 by holding those dear to us whom we've lost… 1823 02:15:21,125 --> 02:15:23,166 and the fleeting miracles… 1824 02:15:25,458 --> 02:15:27,416 in our hearts. 1825 02:18:33,875 --> 02:18:35,291 THIS IS A WORK OF FICTION. ANY RESEMBLANCE 1826 02:18:35,375 --> 02:18:36,708 TO ACTUAL PERSONS, LIVING OR DEAD, OR ACTUAL EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 1827 02:18:36,791 --> 02:18:38,333 Subtitle translation by: Maslin Friedman 125373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.