Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,537 --> 00:00:09,114
�Qu� est�s haciendo con esto?
2
00:00:09,115 --> 00:00:11,575
Hay cosas que conviene
mantener en privado.
3
00:00:11,692 --> 00:00:13,192
Falta el de este a�o.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,385
Lo encontrar�.
5
00:00:14,460 --> 00:00:16,575
�De verdad sigues
pensando que lo hizo?
6
00:00:16,576 --> 00:00:17,576
S�.
7
00:00:17,653 --> 00:00:18,731
Estaba gravemente herido, Kat.
8
00:00:18,807 --> 00:00:21,424
Ten�a una c�mplice. Chrissie.
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,992
�Y qu� m�s?
10
00:00:23,072 --> 00:00:24,759
La coartada de Calum,
el hijo mayor, es poco s�lida.
11
00:00:24,842 --> 00:00:26,458
Ni una palabra
del dinero que te prestamos...
12
00:00:26,459 --> 00:00:27,933
...para mantener a flote
ese barco que se hunde.
13
00:00:28,014 --> 00:00:30,293
Yo lo arreglar�, Gavin. Lo har�.
14
00:00:30,373 --> 00:00:32,530
Ya no conoces a Calum.
15
00:00:32,610 --> 00:00:34,767
El tipo de gente
con la que se junta.
16
00:00:34,849 --> 00:00:36,598
Lo tengo.
17
00:00:36,759 --> 00:00:37,759
T� fuiste quien hizo eso.
18
00:00:38,740 --> 00:00:41,000
No voy a caer por ti.
Gus, llama a la polic�a.
19
00:00:41,200 --> 00:00:43,060
Dile que encontramos
al asesino de Mary Maclean.
20
00:00:43,135 --> 00:00:46,121
Es una locura siquiera sugerir
que pap� destruir�a su propia casa,...
21
00:00:46,156 --> 00:00:47,691
...se herir�a a s� mismo,...
22
00:00:47,768 --> 00:00:49,273
...y luego matar�a a mam�.
23
00:00:51,950 --> 00:00:52,950
�D�jame ir!
24
00:00:53,849 --> 00:00:56,143
�Sab�a que su esposa ten�a
una aventura con Michael,...
25
00:00:56,267 --> 00:00:57,701
...su cu�ado?
26
00:00:58,969 --> 00:01:03,404
�C�mo te atreves a mancillar
la memoria de mi esposa?
27
00:01:08,524 --> 00:01:09,263
�S�ne!
28
00:01:09,264 --> 00:01:11,559
Necesito salir a encontrar se�al.
29
00:01:11,672 --> 00:01:13,452
No toques nada.
30
00:01:17,053 --> 00:01:19,863
Espera en la camioneta con S�ne,
esto es la escena de un crimen.
31
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
Quiero hablarles de mi hijo, Calum.
32
00:01:25,859 --> 00:01:27,787
Fue mi esposa quien me dispar�.
33
00:01:27,847 --> 00:01:29,560
�Fue Mary!
34
00:01:35,675 --> 00:01:36,959
Diez,...
35
00:01:37,060 --> 00:01:38,060
...nueve,...
36
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
...ocho,...
37
00:01:39,140 --> 00:01:41,659
...siete, seis, cinco,...
38
00:01:41,737 --> 00:01:45,620
...cuatro, tres, dos, uno...
39
00:01:45,702 --> 00:01:46,944
�Feliz A�o Nuevo!
40
00:01:57,354 --> 00:01:59,356
�Calum! �Calum!
41
00:01:59,437 --> 00:02:00,556
Ven aqu�.
42
00:02:00,637 --> 00:02:02,639
Feliz A�o Nuevo, hermanito.
43
00:02:08,204 --> 00:02:13,291
#�Deber�amos olvidar
las viejas amistades? #
44
00:02:13,369 --> 00:02:17,055
# Las viejas... #
45
00:03:14,679 --> 00:03:17,115
LA ISLA
SO1EO3
46
00:03:30,009 --> 00:03:31,653
No hay dos maneras
de hacerlo. Hasta ahora,...
47
00:03:31,731 --> 00:03:33,330
...no encontraron
ni una sola huella...
48
00:03:33,331 --> 00:03:34,734
...de tu padre
ni de Chrissie en el refugio.
49
00:03:36,497 --> 00:03:39,101
- �Y la pistola o los diarios?
- No estaban all�.
50
00:03:39,179 --> 00:03:41,143
Pero el equipo encontr�
abundante evidencia...
51
00:03:41,222 --> 00:03:42,783
...de que fue tu madre
quien escondi� las joyas.
52
00:03:43,145 --> 00:03:45,345
Pero eso no significa
que ella le disparara.
53
00:03:45,707 --> 00:03:47,548
La autopsia indica que s�.
54
00:03:48,629 --> 00:03:51,090
Ten�a restos de p�lvora
por toda la mano derecha.
55
00:03:51,173 --> 00:03:53,054
�Eso es todo?
56
00:03:53,135 --> 00:03:58,048
No, la ciencia forense no siempre
cuenta toda la historia.
57
00:03:58,129 --> 00:03:59,968
Me acabas de decir
que mam� le dispar�.
58
00:03:59,969 --> 00:04:01,534
Lo s�, pero eso no explica
c�mo ella fue la �nica...
59
00:04:01,596 --> 00:04:02,810
...que acab� muerta.
60
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
Lo lamento.
61
00:04:10,629 --> 00:04:14,126
No puedo superarlo, Kat.
62
00:04:14,161 --> 00:04:15,514
Su...
63
00:04:15,549 --> 00:04:17,981
...estar tirada en el suelo.
64
00:04:38,397 --> 00:04:41,461
La polic�a termin� con pap�.
65
00:04:41,496 --> 00:04:43,597
Quiere hablar con nosotros cuatro.
66
00:04:43,632 --> 00:04:44,839
No puedo...
67
00:04:44,922 --> 00:04:47,222
Tienes que hacerlo.
68
00:04:47,257 --> 00:04:49,972
Por m�.
69
00:05:03,085 --> 00:05:04,445
Te llamar� despu�s.
70
00:05:42,500 --> 00:05:43,720
�D�nde est�
el inspector jefe Halim?
71
00:05:44,540 --> 00:05:46,100
Interrogando
a Michael, el cu�ado.
72
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Bien.
73
00:05:48,199 --> 00:05:49,939
�Tienen alguna idea de cu�ndo
estar�n listas las transcripciones...
74
00:05:49,940 --> 00:05:52,027
...de los interrogatorios de
Douglas Maclean o Christie Macmillan?
75
00:05:53,439 --> 00:05:54,560
Las maravillas de la IA.
76
00:06:17,411 --> 00:06:19,316
Si�ntate, hijo.
77
00:06:19,351 --> 00:06:20,445
Me quedar� de pie.
78
00:06:24,004 --> 00:06:28,294
No hay una manera f�cil
de dec�rselo...
79
00:06:28,372 --> 00:06:29,871
Mam� ten�a una aventura
con el t�o Michael.
80
00:06:30,232 --> 00:06:31,974
- �Seg�n qui�n?
- Mam�.
81
00:06:32,054 --> 00:06:33,874
Me lo dijo hace unas semanas.
82
00:06:34,965 --> 00:06:36,707
�Por cu�nto tiempo?
83
00:06:36,788 --> 00:06:39,053
De forma intermitente,
durante treinta a�os.
84
00:06:40,305 --> 00:06:42,528
�Por qu� nunca la dejaste, pap�?
85
00:06:43,136 --> 00:06:46,088
Por est�pido que parezca,...
86
00:06:46,170 --> 00:06:48,822
...nunca dej� de amarla.
87
00:06:51,348 --> 00:06:54,909
Por eso ment� a la polic�a.
88
00:06:54,990 --> 00:06:56,971
Lo �ltimo que quer�a era...
89
00:06:57,050 --> 00:07:00,935
...que Uds. supieran que su madre
intent� matarme.
90
00:07:02,915 --> 00:07:04,131
Pero entonces t�, hijo,...
91
00:07:04,252 --> 00:07:07,933
...quedaste envuelto
en todo este l�o.
92
00:07:18,286 --> 00:07:19,297
Bebe.
93
00:07:24,272 --> 00:07:28,561
No pod�a permitir que fueras
a prisi�n por sus pecados.
94
00:07:31,514 --> 00:07:33,131
�Qu� fue lo que realmente pas�?
95
00:07:33,252 --> 00:07:34,670
�Qu� crees?
96
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
Mam� le dispar�.
97
00:07:35,833 --> 00:07:37,233
�Pero por qu�?
98
00:07:39,235 --> 00:07:43,075
Dijo que quer�a casarse
con el t�o Michael.
99
00:07:49,520 --> 00:07:52,163
Que ella lo hab�a planeado todo...
100
00:07:52,243 --> 00:07:55,486
...para que la polic�a pensara
que alguien hab�a entrado a robar.
101
00:08:05,292 --> 00:08:07,852
Y si eso serv�a de consuelo,...
102
00:08:07,932 --> 00:08:11,575
...que me elogiaran
por haber salvado a mi esposa.
103
00:08:15,177 --> 00:08:16,191
Pero eso no explica...
104
00:08:16,192 --> 00:08:18,219
...c�mo fue ella
quien termin� muerta.
105
00:08:19,181 --> 00:08:21,183
Despu�s de que me dispar�,...
106
00:08:21,263 --> 00:08:22,823
...me qued� aturdido.
107
00:08:22,901 --> 00:08:27,225
Pero, por encima de todo, ten�a
una necesidad imperiosa de sobrevivir.
108
00:08:29,388 --> 00:08:33,068
Entonces, cuando la vi
de pie sobre m�,...
109
00:08:33,149 --> 00:08:34,568
...le di un manotazo al arma,...
110
00:08:35,330 --> 00:08:37,149
...y se dispar� a s� misma.
111
00:08:38,958 --> 00:08:40,518
�C�mo es posible que la polic�a
nunca encontrara el arma?
112
00:08:40,602 --> 00:08:44,013
Chrissie. �l le dijo
que se deshiciera de ella.
113
00:08:49,933 --> 00:08:51,454
Es necesario hacer un velorio.
114
00:08:51,539 --> 00:08:52,539
No.
115
00:08:52,621 --> 00:08:54,183
Ya pas� demasiado tiempo.
116
00:08:54,501 --> 00:08:57,263
Rory tiene raz�n. Esta noche.
117
00:08:59,265 --> 00:09:03,710
A pesar de todo, tu madre
merece que se la llore.
118
00:09:03,830 --> 00:09:04,831
Bien.
119
00:09:07,513 --> 00:09:10,818
�Ruaraidh? �Dirigir�s los salmos?
120
00:09:13,397 --> 00:09:14,398
Y eso es todo.
121
00:09:22,365 --> 00:09:23,645
�S�ne?
122
00:09:42,701 --> 00:09:46,346
Eilidh dice que t� y la agente Crichton
est�n intentando demostrar...
123
00:09:46,425 --> 00:09:49,268
...que yo mat� a tu madre.
124
00:09:50,669 --> 00:09:52,674
No te culpo.
125
00:09:58,954 --> 00:10:01,639
Supongo que ella
tambi�n sostiene...
126
00:10:01,640 --> 00:10:03,759
...que yo destru�
las esculturas, �no?
127
00:10:05,080 --> 00:10:06,259
Pap�, yo estaba...
128
00:10:07,336 --> 00:10:09,328
No tengo excusa...
129
00:10:14,191 --> 00:10:17,059
Esa noche no era yo mismo,...
130
00:10:17,778 --> 00:10:20,008
...despu�s de que tu t�a Ishbel
me contara...
131
00:10:20,087 --> 00:10:22,797
...sobre tu madre y Michael.
132
00:10:23,756 --> 00:10:26,663
Fue imperdonable...
133
00:10:26,744 --> 00:10:29,255
...c�mo trat� a esa chica.
134
00:10:30,132 --> 00:10:32,602
Peor a�n,...
135
00:10:32,679 --> 00:10:36,110
...arruin� nuestra relaci�n.
136
00:10:37,743 --> 00:10:40,611
Pero siempre estuve
muy orgulloso de ti, S�ne.
137
00:10:42,445 --> 00:10:43,600
No te preocupes.
138
00:10:44,635 --> 00:10:46,628
T�mate un minuto.
139
00:10:47,706 --> 00:10:49,698
No me voy a ir a ninguna parte.
140
00:11:36,844 --> 00:11:38,915
Pens� que te gustar�a
tomar una taza de t�.
141
00:11:42,862 --> 00:11:45,054
Me arriesgu�, con leche
y una de az�car.
142
00:11:48,399 --> 00:11:50,379
Solo puedo imaginar
por lo que est�s pasando.
143
00:11:52,378 --> 00:11:54,984
Lo que intento decir es que,
si quieres hablar...
144
00:11:55,352 --> 00:11:58,409
�Por qu� querr�a hablar contigo?
145
00:11:59,348 --> 00:12:01,142
Tu hermana...
146
00:12:01,220 --> 00:12:05,642
Lo que ella hizo debi�
haberte dolido profundamente.
147
00:12:08,600 --> 00:12:10,600
Lo curioso es que...
148
00:12:12,077 --> 00:12:15,072
...ella nunca estuvo realmente
muy interesada en Michael.
149
00:12:16,111 --> 00:12:19,184
Era como un cachorro enamorado.
150
00:12:19,265 --> 00:12:21,660
Jugaba con �l
cuando estaba aburrida.
151
00:12:23,499 --> 00:12:26,505
Y despu�s de que
sus valiosas esculturas...
152
00:12:26,506 --> 00:12:28,009
...fueran destruidas, bueno...
153
00:12:28,090 --> 00:12:30,367
...ya �l no le importaba
un comino.
154
00:12:32,762 --> 00:12:34,758
�Est�s segura?
155
00:12:36,155 --> 00:12:38,199
Oh, �l se escapaba para verla...
156
00:12:38,200 --> 00:12:41,266
...de vez en cuando,
pero volv�a cada vez...
157
00:12:41,348 --> 00:12:43,344
...con el rabo entre las piernas.
158
00:12:46,217 --> 00:12:51,248
Entonces, hace quince d�as,...
159
00:12:52,568 --> 00:12:55,002
...Mary vino a verme,...
160
00:12:56,239 --> 00:12:59,276
...buscando el perd�n.
161
00:12:59,954 --> 00:13:02,031
Estaba pr�cticamente de rodillas.
162
00:13:04,825 --> 00:13:06,822
�Y la perdonaste?
163
00:13:12,212 --> 00:13:15,925
Ahora, si no te importa,...
164
00:13:17,083 --> 00:13:19,281
...el pobre hombre
necesitar� su desayuno.
165
00:13:59,768 --> 00:14:00,808
�Lo siento!
166
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
�Ruaraidh!
167
00:14:08,832 --> 00:14:10,469
- Sab�a que estabas ah�.
- �Ah, s�?
168
00:14:10,550 --> 00:14:12,226
�Y ahora qu�?
169
00:14:13,187 --> 00:14:14,187
�Al escondite?
170
00:14:14,304 --> 00:14:16,100
�En el castillo?
171
00:14:39,500 --> 00:14:41,091
Oh, lo siento, jefe.
172
00:14:41,151 --> 00:14:42,360
Necesito que hablemos.
173
00:14:43,460 --> 00:14:44,886
De acuerdo. Hazlo r�pido.
174
00:14:46,515 --> 00:14:48,519
En privado, si no le importa.
175
00:15:02,450 --> 00:15:04,110
�C�mo le fue
con Michael Camshron?
176
00:15:04,590 --> 00:15:07,578
Bien, deber�a poder corroborar
su historia de alguna manera...
177
00:15:07,653 --> 00:15:08,653
...al final del d�a.
178
00:15:08,710 --> 00:15:10,151
�Y cu�l es exactamente su historia?
179
00:15:10,186 --> 00:15:12,851
Que no sab�a nada
sobre el plan de Mary Maclean...
180
00:15:12,886 --> 00:15:13,773
...de matar a su marido.
181
00:15:13,808 --> 00:15:15,450
Porque �l y Mary hab�an sido
amantes durante diez a�os.
182
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
�Qui�n te dijo eso?
183
00:15:17,750 --> 00:15:20,246
- Su esposa, Ishbel.
- Genial.
184
00:15:20,326 --> 00:15:22,030
Entonces, estaremos
a�n m�s cerca de concluir.
185
00:15:22,110 --> 00:15:23,990
O bien el relato de Douglas Maclean
es una completa mentira,...
186
00:15:24,430 --> 00:15:25,910
...y sobre todo c�mo
acab� muerta su esposa.
187
00:15:26,570 --> 00:15:28,164
Maclean dijo que Mary le dispar�...
188
00:15:28,240 --> 00:15:29,290
...para poder estar con Michael.
189
00:15:29,450 --> 00:15:31,189
Lo s�. Lo interrogu�.
190
00:15:31,190 --> 00:15:33,710
Pero, �por qu� decir eso
si ya no eran amantes?
191
00:15:34,930 --> 00:15:36,470
Como ya deber�as saber,...
192
00:15:36,551 --> 00:15:38,290
...los asesinos no son
las personas m�s racionales.
193
00:15:38,490 --> 00:15:40,650
Oh, excepto que no me importa
lo irracional que sean.
194
00:15:41,090 --> 00:15:43,147
No le piden perd�n a su hermana...
195
00:15:43,221 --> 00:15:46,660
...si buscan reavivar
una aventura con su marido.
196
00:15:46,735 --> 00:15:48,530
�Me lo est�s contando todo, Kat?
197
00:15:51,350 --> 00:15:54,303
Lo �nico que digo, jefe,
es que pas� mucho tiempo...
198
00:15:54,389 --> 00:15:56,690
...en torno a esta familia,
y est� plagada de mentiras.
199
00:15:56,769 --> 00:15:58,933
Y todo lo que digo
es que el fiscal est� contento...
200
00:15:58,999 --> 00:16:00,310
...con los hechos
tal como se describen.
201
00:16:00,649 --> 00:16:02,529
Entonces, si quieres
encontrar fallos en este caso,...
202
00:16:02,750 --> 00:16:03,970
...no me vengas
con teor�as descabelladas.
203
00:16:04,629 --> 00:16:05,830
Consigue algunas malditas
pruebas verdaderas.
204
00:16:06,889 --> 00:16:09,269
Ahora, si no te importa,
me gustar�a dormir un poco.
205
00:16:10,389 --> 00:16:11,389
Gracias.
206
00:16:12,670 --> 00:16:13,810
Hola, jefe. �Tiene un minuto?
207
00:16:14,310 --> 00:16:15,642
- �Maldita sea! �T� tambi�n?
- Lo siento.
208
00:16:15,698 --> 00:16:17,670
Habr�a llamado, pero no pod�amos
conseguir cobertura.
209
00:16:18,509 --> 00:16:20,570
Bien. �Qu� tienes?
210
00:16:21,810 --> 00:16:23,149
El arma es una causa perdida.
211
00:16:23,550 --> 00:16:25,136
La esclusa en
la que Christina Macmillan...
212
00:16:25,137 --> 00:16:25,929
...dijo que la dej� caer...
213
00:16:25,930 --> 00:16:27,450
...tiene unos 100 metros de profundidad.
214
00:16:27,570 --> 00:16:29,350
- �Y en el refugio?
- Nada cambi�.
215
00:16:29,789 --> 00:16:31,148
Todas las pruebas
apuntan a que Mary Maclean...
216
00:16:31,207 --> 00:16:33,629
...era la �nica persona que podr�a
haber escondido esas joyas.
217
00:16:34,910 --> 00:16:36,610
�Oyes eso, Kat? Pruebas.
218
00:16:37,350 --> 00:16:38,881
Pruebas reales.
219
00:16:43,283 --> 00:16:46,229
Jenny, �est�s segura de eso?
220
00:16:46,230 --> 00:16:48,167
- De la falta de cobertura.
- S�.
221
00:16:48,244 --> 00:16:50,410
Mandamos a Alex arriba
y abajo de esa maldita colina.
222
00:16:51,070 --> 00:16:52,265
Pero supongo que uno aprende
a no esperar nada en absoluto...
223
00:16:52,323 --> 00:16:53,490
...si eres de por aqu�.
224
00:19:21,901 --> 00:19:24,154
- Dougie.
- �Oh, hombre!
225
00:19:32,009 --> 00:19:33,009
De ninguna manera.
226
00:19:33,165 --> 00:19:35,648
Hazlo de nuevo.
227
00:19:35,809 --> 00:19:37,809
- Bien, �est�s seguro?
- S�.
228
00:19:37,854 --> 00:19:39,480
De acuerdo, pero f�jate bien.
229
00:19:39,529 --> 00:19:41,710
Uno, dos, tres.
230
00:19:43,569 --> 00:19:46,950
Otra vez. Uno, dos, tres.
231
00:19:48,881 --> 00:19:50,077
�Est� en la lapicera?
232
00:19:50,503 --> 00:19:53,167
- �No puede ser!
- �La lapicera? Veamos.
233
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
�Oh!
234
00:19:55,298 --> 00:19:57,246
Eres un mago, abuelo.
235
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
Hola, pap�.
236
00:20:02,048 --> 00:20:03,423
Qu�date donde est�s, Douglas.
237
00:20:03,505 --> 00:20:07,711
Tus padres necesitan hablar.
Ella est� en la sala.
238
00:20:10,744 --> 00:20:12,887
�Lo intentaremos de nuevo?
�Listo?
239
00:20:13,898 --> 00:20:15,920
Uno, dos, tres.
240
00:20:25,299 --> 00:20:26,299
Hola.
241
00:20:30,149 --> 00:20:32,498
Ya no me voy a mudar
a Edimburgo.
242
00:20:35,529 --> 00:20:37,070
Gracias.
243
00:20:37,150 --> 00:20:39,090
Esta es tu �ltima oportunidad, Calum.
244
00:20:39,790 --> 00:20:41,090
Es hora de que te portes bien.
245
00:20:41,210 --> 00:20:42,210
Lo har�.
246
00:20:42,350 --> 00:20:45,670
S� su padre, no un amigo.
247
00:20:45,950 --> 00:20:46,950
Prometo.
248
00:20:47,034 --> 00:20:48,426
Entonces, empieza hoy mismo.
249
00:21:18,259 --> 00:21:19,259
�S�?
250
00:21:19,440 --> 00:21:21,359
Hola. Disculpe que lo moleste, jefe.
251
00:21:21,819 --> 00:21:22,819
�Por qu� me molestar�a?
252
00:21:23,000 --> 00:21:25,279
Solo est�s interrumpiendo el primer
momento de sue�o que he tenido...
253
00:21:26,039 --> 00:21:27,039
...en 24 horas.
254
00:21:27,178 --> 00:21:28,178
Es que encontr� el �ltimo diario
de Mary Maclean...
255
00:21:28,346 --> 00:21:30,803
- ... en el refugio.
- No.
256
00:21:31,740 --> 00:21:33,879
Los forenses examinaron
la escena minuciosamente.
257
00:21:34,579 --> 00:21:35,859
No subieron la colina,
no lo hicieron.
258
00:21:36,220 --> 00:21:38,190
Creo que fue all�
donde Ruaraidh Maclean...
259
00:21:38,191 --> 00:21:39,176
...lo tom� y lo quem�.
260
00:21:39,819 --> 00:21:41,456
�Entonces est� destruido?
261
00:21:41,960 --> 00:21:44,596
S�. S�, casi todo,
salvo unos pocos fragmentos.
262
00:21:45,460 --> 00:21:47,542
La mayor parte no era de inter�s,...
263
00:21:47,577 --> 00:21:49,240
...pero si mira el texto que le envi�,...
264
00:21:50,000 --> 00:21:51,856
...es solo el final de cuatro l�neas,...
265
00:21:51,962 --> 00:21:53,768
- ... pero dicen...
- "Nunca se sabe. "
266
00:21:53,872 --> 00:21:56,038
"El hijo de otra persona"...
267
00:21:56,039 --> 00:21:58,184
- "�Skinecredi?"
- Pero est� claro.
268
00:21:58,219 --> 00:21:59,422
Esto no es una maldita
lecci�n de dicci�n, Kat.
269
00:21:59,498 --> 00:22:01,960
- �Qu� significa?
- "Un coraz�n destrozado...
270
00:22:02,579 --> 00:22:03,579
...nunca se recuperar�. "
271
00:22:04,759 --> 00:22:05,759
Solo puede significar una cosa.
272
00:22:06,440 --> 00:22:08,579
Uno de los tres m�s peque�os
no es hijo de Douglas,...
273
00:22:08,700 --> 00:22:09,859
...Calum, S�ne, o Ruaraidh.
274
00:22:10,919 --> 00:22:11,980
S�, es poco probable
que sea de Michael.
275
00:22:12,519 --> 00:22:13,859
Me pidi� que trajera pruebas.
276
00:22:14,879 --> 00:22:15,980
A�n as�, �qu� demuestra eso?
277
00:22:16,639 --> 00:22:18,158
Que Douglas se hab�a enterado...
278
00:22:18,159 --> 00:22:20,440
...y Mary sinti� que ten�a
que matarlo antes de que...
279
00:22:20,513 --> 00:22:21,824
Se los contara
y le rompiera a ella el coraz�n.
280
00:22:21,899 --> 00:22:23,539
Pero esto no refuta
su afirmaci�n, Kat,...
281
00:22:23,639 --> 00:22:25,220
...de que intent� arrebatarle el arma.
282
00:22:25,379 --> 00:22:26,899
Pero, �por qu� sigue minti�ndonos?
283
00:22:27,539 --> 00:22:29,740
Como m�nimo, deber�a
permitirnos presionarlo.
284
00:22:30,159 --> 00:22:31,460
Bueno, no hasta que analicemos
el ADN de esos chicos.
285
00:22:32,339 --> 00:22:34,758
S�, claro. As� lo sabremos
con seguridad.
286
00:22:34,759 --> 00:22:36,619
Por ahora, conc�ntrate
en tus obligaciones.
287
00:22:37,559 --> 00:22:38,559
Lo entend�.
288
00:22:39,079 --> 00:22:42,879
Y, jefe, de verdad lamento
haberlo despertado.
289
00:22:43,079 --> 00:22:44,079
No, no lo lamentas.
290
00:22:45,650 --> 00:22:46,870
Buen trabajo, de todos modos.
291
00:23:17,700 --> 00:23:18,779
T�o Ruaraidh.
292
00:23:20,900 --> 00:23:22,200
T�o Ruaraidh.
293
00:23:22,295 --> 00:23:25,436
�Quieres jugar
al f�tbol con nosotros?
294
00:23:25,471 --> 00:23:26,382
Tengo mucho que hacer.
295
00:23:26,417 --> 00:23:28,751
- �Por favor!
- �No! �No me escuchaste?
296
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
�Eh!
297
00:23:31,481 --> 00:23:33,443
Ve a colocar los arcos, �s�?
298
00:23:35,641 --> 00:23:39,403
S� que est�s sufriendo, pero
no te desquites con el peque�o.
299
00:23:39,923 --> 00:23:41,447
Lo siento.
300
00:23:54,611 --> 00:23:57,014
De todas formas, es mejor
que estemos solo nosotros dos.
301
00:23:57,092 --> 00:23:58,213
Puedes ser Escocia.
302
00:23:58,294 --> 00:23:59,373
�Y t� puedes ser Inglaterra!
303
00:23:59,455 --> 00:24:00,454
�Inglaterra?
304
00:24:00,455 --> 00:24:01,295
��Por qu�!?
305
00:24:01,296 --> 00:24:03,801
�Ser� m�s divertido
cuando te gane!
306
00:24:09,739 --> 00:24:11,388
Habl� con la ministra.
307
00:24:11,423 --> 00:24:14,985
Ella pregunt� si quer�as decir
unas palabras sobre mam�.
308
00:24:17,422 --> 00:24:19,064
Deber�as.
309
00:24:20,826 --> 00:24:24,033
Y, tal vez, quieras disculparte
con tu hijo mayor.
310
00:24:36,793 --> 00:24:39,233
�Qu� pas� con S�ne antes?
311
00:24:40,193 --> 00:24:43,372
Voy a excluir a Calum
y a S�ne de mi testamento.
312
00:24:46,038 --> 00:24:48,436
Te doy la participaci�n mayoritaria.
313
00:24:49,519 --> 00:24:51,069
�Est�s seguro?
314
00:24:56,693 --> 00:25:00,299
Est� bien, nadie perdonar�a jam�s
a S�ne por lo que hizo,...
315
00:25:00,398 --> 00:25:03,235
...traicion�ndote con esa polic�a.
316
00:25:04,820 --> 00:25:06,060
�Pero Calum?
317
00:25:06,657 --> 00:25:09,753
Lamentablemente,
es un in�til y siempre lo ser�.
318
00:25:12,099 --> 00:25:15,473
�Es por eso que estabas
dispuesto a sacrificarlo ayer?
319
00:25:16,266 --> 00:25:18,252
Esa no era mi intenci�n.
320
00:25:19,644 --> 00:25:21,871
Estaba muy furioso por el collar.
321
00:25:21,906 --> 00:25:24,671
Quer�a darle el susto de su vida.
322
00:25:25,164 --> 00:25:26,834
�Y qu� hay de Ruaraidh?
323
00:25:26,912 --> 00:25:31,243
Su parte est� asegurada. Y cre�
un fideicomiso para Dougie.
324
00:25:56,739 --> 00:25:58,594
�Y qu� tal te fue?
325
00:25:59,840 --> 00:26:01,627
Oh, mierda. �Tan mal?
326
00:26:01,705 --> 00:26:02,937
Al contrario.
327
00:26:03,017 --> 00:26:05,359
Pap� admiti�
que destruy� las esculturas.
328
00:26:05,480 --> 00:26:08,100
Incluso dijo cu�nto lamentaba
la forma en que te hab�a tratado.
329
00:26:08,178 --> 00:26:10,880
�Y qu�?
�Ahora es el padre del a�o?
330
00:26:10,961 --> 00:26:12,866
�Por qu� no?
331
00:26:13,580 --> 00:26:15,368
Porque es un narcisista.
332
00:26:16,282 --> 00:26:18,905
�Qu� te queda si no tienes familia?
333
00:26:20,175 --> 00:26:22,836
Tu carrera, tus amigos...
334
00:26:24,585 --> 00:26:25,856
�Yo?
335
00:26:30,582 --> 00:26:33,097
Estaba pensando
que, tal vez, podr�a...
336
00:26:33,098 --> 00:26:34,753
...conseguir un traslado
a Inverness.
337
00:26:34,833 --> 00:26:37,368
Una vez que todo esto termine,
un nuevo comienzo.
338
00:26:37,403 --> 00:26:39,636
Quiz�s t� y yo podr�amos incluso...
339
00:26:39,718 --> 00:26:41,823
No quise decir...
340
00:26:46,549 --> 00:26:48,470
En lugar de cuestionar
la integridad de mi padre,...
341
00:26:48,690 --> 00:26:50,049
...quiz�s deber�as
cuestionar la tuya.
342
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
�Qu� dices?
343
00:26:53,950 --> 00:26:54,950
Olv�dalo.
344
00:27:50,529 --> 00:27:51,529
�Pap�?
345
00:28:35,047 --> 00:28:36,289
A MI QUERIDA HIJA
"El amor es fuerte...
346
00:28:36,340 --> 00:28:37,248
...como la muerte"
MAM�
347
00:29:15,354 --> 00:29:16,672
Acabo de hablar con pap�.
348
00:29:16,752 --> 00:29:18,515
�Fue un arresto ciudadano?
349
00:29:19,153 --> 00:29:20,594
No. Para arreglar las cosas.
350
00:29:27,714 --> 00:29:29,715
Eres la �nica hermana
que tengo.
351
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Ven aqu�.
352
00:29:50,043 --> 00:29:55,534
# Se�or, escucha mi oraci�n, #
353
00:29:56,125 --> 00:29:57,452
# Escucha... #
354
00:29:58,915 --> 00:30:01,387
#... mi pedido... #
355
00:30:03,888 --> 00:30:07,171
#... por misericordia... #
356
00:30:20,131 --> 00:30:25,133
�Hay alg�n lugar en esta isla
donde no metas las narices?
357
00:30:25,211 --> 00:30:27,773
Ten�a la esperanza
de que mi padre estuviera aqu�.
358
00:30:27,855 --> 00:30:29,614
Es un anciano.
359
00:30:29,732 --> 00:30:31,294
�Seumas?
360
00:30:33,575 --> 00:30:37,576
Est� ayudando a la ministra
a prepararse para el velatorio.
361
00:30:37,695 --> 00:30:39,256
�Es esta noche?
362
00:30:39,377 --> 00:30:41,779
Cre�a que lo sab�as todo.
363
00:30:44,900 --> 00:30:46,900
Encontr� el diario, Ruaraidh.
364
00:30:46,981 --> 00:30:49,745
A pesar de
tus mejores esfuerzos,...
365
00:30:49,746 --> 00:30:51,782
...no se quemaron
todas las p�ginas.
366
00:30:52,704 --> 00:30:55,490
- Mentiras.
- No.
367
00:30:55,525 --> 00:30:59,563
Los resultados del ADN
tampoco mienten.
368
00:30:59,598 --> 00:31:02,727
Entonces, podemos esperar
los resultados...
369
00:31:02,728 --> 00:31:05,036
...o puedes dec�rmelo
ahora mismo,...
370
00:31:05,358 --> 00:31:08,967
�qui�n de ustedes
no es hijo de su padre?
371
00:31:09,022 --> 00:31:10,435
�Calum?
372
00:31:10,515 --> 00:31:12,395
�S�ne?
373
00:31:12,430 --> 00:31:14,493
�T�?
374
00:31:17,892 --> 00:31:21,236
Dios es justo.
375
00:31:21,314 --> 00:31:26,247
�l les devolver� problemas
a quienes te causen problemas.
376
00:32:39,861 --> 00:32:42,157
Hola, encantado de verte.
377
00:32:47,477 --> 00:32:48,809
Me alegra verte.
378
00:32:56,989 --> 00:32:58,318
Hablemos.
379
00:32:59,691 --> 00:33:04,340
Disculpen, los dejo
en la grata compa��a de Eilidh.
380
00:33:04,445 --> 00:33:05,978
Seguro.
381
00:33:07,468 --> 00:33:08,475
Me alegra verte.
382
00:33:14,681 --> 00:33:16,859
�Por qu� te llevaste los diarios?
383
00:33:16,937 --> 00:33:19,678
No estaban seguros
en tu habitaci�n.
384
00:33:19,759 --> 00:33:21,419
Bueno, ya es demasiado tarde.
385
00:33:21,537 --> 00:33:23,743
Ella tiene el �ltimo.
386
00:33:23,865 --> 00:33:27,110
- �S�ne?
- No, esa polic�a.
387
00:33:27,231 --> 00:33:29,034
Lo encontr� entre las joyas.
388
00:33:29,115 --> 00:33:31,723
�C�mo lo consigui�?
�Se lo diste t�?
389
00:33:31,840 --> 00:33:33,244
�Est�s loco?
390
00:33:36,571 --> 00:33:38,939
Lo quem� en el p�ramo.
391
00:33:40,020 --> 00:33:42,044
Al menos, eso cre�a.
392
00:33:42,628 --> 00:33:45,200
Pero la polic�a est� realizando
ahora una prueba de ADN...
393
00:33:45,201 --> 00:33:46,916
...para determinar cu�l
de nosotros no es hijo tuyo.
394
00:33:47,919 --> 00:33:50,005
Lo le�, pap�.
395
00:33:50,668 --> 00:33:52,098
Los le� todos.
396
00:33:53,039 --> 00:33:55,616
Las cosas que hiciste...
397
00:33:55,700 --> 00:33:59,257
�Seg�n tu madre!
398
00:33:59,381 --> 00:34:02,981
Pero ambos sabemos c�mo
estaba ella estos �ltimos diez a�os.
399
00:34:03,101 --> 00:34:05,435
- C�mo te descuid�...
- Pero antes de eso...
400
00:34:05,557 --> 00:34:07,071
�Dios!
401
00:34:07,152 --> 00:34:09,236
Todo mentira, Rory.
402
00:34:09,318 --> 00:34:14,230
Durante veinte a�os
pagu� por los mejores psiquiatras.
403
00:34:14,800 --> 00:34:18,079
Se llama trastorno
de personalidad paranoide.
404
00:34:18,157 --> 00:34:20,096
�Y no tiene cura!
405
00:34:20,175 --> 00:34:21,966
Ella no era paranoica
con respecto a todo.
406
00:34:21,967 --> 00:34:23,161
No, no con respecto a todo.
407
00:34:23,284 --> 00:34:24,616
�Y si esa mujer descubre...?
408
00:34:24,694 --> 00:34:26,228
�No lo har�!
409
00:34:27,399 --> 00:34:29,536
Voy a ocuparme de ella.
410
00:34:29,660 --> 00:34:32,281
Todo este maldito disparate.
411
00:34:34,459 --> 00:34:36,113
�Lo prometes?
412
00:34:36,197 --> 00:34:37,608
Lo prometo.
413
00:34:45,556 --> 00:34:48,179
El abuelo dijo
que debemos ser fuertes.
414
00:34:48,259 --> 00:34:51,245
S�, �l sol�a decirme lo mismo
cuando yo era peque�o.
415
00:34:52,095 --> 00:34:55,041
El abuelo es un gran hombre,
�no, pap�?
416
00:34:57,139 --> 00:35:00,367
S�, en muchos sentidos.
417
00:35:02,464 --> 00:35:05,248
Pero recuerda, Dougie,
lo m�s importante...
418
00:35:05,249 --> 00:35:07,105
...es c�mo tratas a los dem�s.
419
00:35:08,438 --> 00:35:10,495
Ahora, vamos a buscar
a tu madre,...
420
00:35:10,575 --> 00:35:12,593
...antes de que piense que te perd�.
421
00:35:15,901 --> 00:35:18,285
Me alegra verte. Gracias por venir.
422
00:35:22,320 --> 00:35:24,822
Qu� desperdicio.
423
00:35:26,355 --> 00:35:29,015
- Ser� mejor que entremos.
- Claro.
424
00:35:41,284 --> 00:35:43,906
- �Una taza de t�?
- S�, eso estar�a bien.
425
00:35:57,787 --> 00:35:59,606
�D�nde est�n los muchachos?
426
00:35:59,685 --> 00:36:01,299
�Qu� hace ella aqu�?
427
00:36:01,380 --> 00:36:03,964
Yo no la invit�.
De eso estoy segura.
428
00:36:04,044 --> 00:36:06,383
Le dir� a Chrissie
que se deshaga de ella.
429
00:36:06,384 --> 00:36:07,553
No.
430
00:36:07,634 --> 00:36:09,006
Esto es un velorio.
431
00:36:10,541 --> 00:36:12,559
Ve a buscar a tus hermanos.
432
00:36:16,954 --> 00:36:18,690
- Aqu� tienes.
- Gracias.
433
00:36:20,465 --> 00:36:23,210
Veo que aqu� est�n
los chismosos de siempre.
434
00:36:23,333 --> 00:36:24,984
Ign�ralos.
435
00:36:25,067 --> 00:36:26,439
Es f�cil decirlo para ti.
436
00:36:26,518 --> 00:36:28,457
Solo tienes una noche de eso.
437
00:36:29,184 --> 00:36:32,086
Yo tuve que soportarlo
durante diez a�os.
438
00:36:45,565 --> 00:36:48,352
Gracias por tu apoyo, Seumas.
439
00:36:48,430 --> 00:36:51,055
A Mary tambi�n le habr�a encantado.
440
00:36:51,135 --> 00:36:54,684
Ahora ella est� en paz con el Se�or.
441
00:36:56,140 --> 00:36:58,440
Y t�, Catri�na M�iri.
442
00:36:58,518 --> 00:37:01,063
Encontraste a tu padre
en tan buena forma.
443
00:37:01,143 --> 00:37:05,337
Sigue ocupado
con su querida granja.
444
00:37:16,443 --> 00:37:17,976
Disculpen.
445
00:37:49,486 --> 00:37:54,244
Uno, dos, tres, cuatro,...
446
00:37:54,327 --> 00:37:57,960
...cinco, seis, siete,...
447
00:37:58,039 --> 00:37:59,500
...ocho, nueve, diez.
448
00:38:17,886 --> 00:38:19,999
- Espera, espera.
- �Qu� pasa?
449
00:38:20,877 --> 00:38:21,993
�Qu� pasa?
450
00:38:23,949 --> 00:38:25,309
Vete al carajo, Calum.
451
00:38:25,387 --> 00:38:28,369
L�rgate, con el dinero
de pap� en el bolsillo.
452
00:38:28,449 --> 00:38:29,849
Puedo ganarme muy bien
el propio.
453
00:38:29,931 --> 00:38:32,152
�Dije vete!
454
00:38:35,323 --> 00:38:37,318
�Vete!
455
00:38:40,063 --> 00:38:41,419
Ruaraidh.
456
00:38:42,489 --> 00:38:43,974
Es hora.
457
00:39:00,449 --> 00:39:01,449
Gracias.
458
00:39:08,200 --> 00:39:09,200
Hola, Tracey.
459
00:39:09,287 --> 00:39:11,258
- Pas� mucho tiempo.
- S�, as� es.
460
00:39:11,391 --> 00:39:14,284
Creo que la �ltima vez que te vi...
461
00:39:14,372 --> 00:39:18,097
La fiesta de A�o Nuevo,
aqu� en el castillo.
462
00:39:21,250 --> 00:39:23,389
No las familias
m�s funcionales, �no?
463
00:39:24,389 --> 00:39:25,929
�Por qu� crees que tengo
tantas ganas de irme de aqu�?
464
00:39:26,007 --> 00:39:28,697
�Por qu� no te fuiste?
465
00:39:29,637 --> 00:39:33,288
Porque lo que Douglas quiere,
Douglas lo consigue.
466
00:39:33,323 --> 00:39:35,725
Todo.
467
00:39:54,743 --> 00:39:58,251
Se�or, escucha mi oraci�n.
468
00:39:58,775 --> 00:40:02,323
Escucha mi clamor
por misericordia.
469
00:40:03,771 --> 00:40:10,771
# Se�or,
escucha mi oraci�n. #
470
00:40:13,568 --> 00:40:20,568
# Escucha mi clamor #
471
00:40:24,851 --> 00:40:31,851
# por misericordia. #
472
00:40:37,102 --> 00:40:42,223
# En tu fidelidad y justicia... #
473
00:40:42,302 --> 00:40:48,954
# En tu fidelidad y justicia... #
474
00:41:05,559 --> 00:41:07,559
- Jefe.
- �Est�s en la iglesia?
475
00:41:07,831 --> 00:41:10,251
No, en el castillo para el velatorio.
476
00:41:10,339 --> 00:41:12,480
Bueno, escucha, el laboratorio
acaba de llamar,...
477
00:41:12,699 --> 00:41:14,886
...y todas las muestras
analizadas son consistentes...
478
00:41:14,955 --> 00:41:17,519
...con una relaci�n biol�gica
padre-hijo.
479
00:41:18,299 --> 00:41:19,960
No entiendo.
480
00:41:20,041 --> 00:41:21,833
Todos son hijos de Douglas, Kat.
481
00:41:21,914 --> 00:41:23,414
No puede ser. El diario era...
482
00:41:23,500 --> 00:41:24,619
Claramente, se refiere a otra cosa.
483
00:41:25,779 --> 00:41:28,440
Pero dec�a
que "el hijo de otra persona".
484
00:41:28,940 --> 00:41:30,319
S�, lo entiendo.
485
00:41:30,659 --> 00:41:32,232
Tengo a alguien
que quiere verme,...
486
00:41:32,233 --> 00:41:33,019
...as� que hablamos luego.
487
00:42:04,000 --> 00:42:08,424
"Un coraz�n destrozado
jam�s se recuperar�. "
488
00:42:21,906 --> 00:42:23,700
�Qu� hizo?
489
00:42:24,189 --> 00:42:25,829
Dijo que terminamos.
490
00:42:26,761 --> 00:42:29,430
A diferencia de nosotros, Tracey,...
491
00:42:30,196 --> 00:42:34,040
...a �l no le falt� nada
desde el d�a en que naci�.
492
00:42:34,119 --> 00:42:38,572
Nunca tuvo
que levantarse del suelo,...
493
00:42:38,652 --> 00:42:40,554
...empezar de cero.
494
00:42:40,635 --> 00:42:45,730
O hacer lo que sea necesario
para conseguir lo que deseas.
495
00:42:55,682 --> 00:42:59,201
�Y qu� deseas t�, Tracey?
496
00:43:34,875 --> 00:43:36,572
�No puedes hacerle
esto a Calum,...
497
00:43:36,573 --> 00:43:37,421
...no te lo permitir�!
498
00:43:39,164 --> 00:43:40,780
Esto lleg�
demasiado lejos, Ruaraidh.
499
00:43:40,860 --> 00:43:41,860
No, no lo hizo.
500
00:43:41,981 --> 00:43:44,413
Simplemente regresa a Inverness
y �l no se enterar� de nada.
501
00:43:44,494 --> 00:43:45,909
�Y si no lo hago?
502
00:43:49,474 --> 00:43:53,524
No voy a dejar
que le "destroces el coraz�n".
503
00:43:54,292 --> 00:43:56,602
Entonces, �es cierto que
"de tal palo, tal astilla"?
504
00:43:56,683 --> 00:43:58,299
Pap� no la mat�.
505
00:43:58,382 --> 00:43:59,962
�Por supuesto que s�!
506
00:44:00,044 --> 00:44:03,058
�Para que nadie descubriera
lo que hizo!
507
00:44:03,093 --> 00:44:04,658
Mam� tampoco quer�a eso.
508
00:44:08,018 --> 00:44:10,894
Lo que tienes
que hacer, Ruaraidh,...
509
00:44:11,017 --> 00:44:13,690
...aqu� y ahora, es decidir...
510
00:44:14,174 --> 00:44:16,603
�eres hijo de tu padre...
511
00:44:16,727 --> 00:44:18,587
...o el hijo de mam�?
512
00:44:19,317 --> 00:44:21,342
Porque no puedes ser
ambas cosas.
513
00:44:23,528 --> 00:44:24,541
�Detente!
514
00:44:31,262 --> 00:44:32,518
Te lo ruego.
515
00:44:34,019 --> 00:44:35,320
No le hagas esto a Calum.
516
00:44:35,400 --> 00:44:37,092
Lo siento, Ruaraidh.
517
00:44:38,122 --> 00:44:40,465
No hay otra manera.
518
00:45:14,430 --> 00:45:16,272
Jefe, no va a creer esto.
519
00:45:16,341 --> 00:45:17,830
No creo que t�
vayas a creer esto.
520
00:45:19,510 --> 00:45:20,510
O esto.
521
00:45:29,849 --> 00:45:32,589
Dios m�o, tuvo a alguien
vigil�ndome todo este tiempo.
522
00:45:35,000 --> 00:45:36,671
�As� que no est�s negando...
523
00:45:36,747 --> 00:45:38,423
...que te involucraste
en una relaci�n �ntima...
524
00:45:38,501 --> 00:45:39,900
...con la hija de la v�ctima?
525
00:45:40,599 --> 00:45:42,277
S�, por supuesto que lo niego.
526
00:45:42,348 --> 00:45:43,625
Ella estaba emocionada, y...
527
00:45:43,698 --> 00:45:45,300
...me bes� antes
de que pudiera reaccionar.
528
00:45:45,659 --> 00:45:47,960
�Y t� y S�ne Maclean nunca
se hab�an besado antes de hoy?
529
00:45:48,039 --> 00:45:49,605
No.
530
00:45:49,680 --> 00:45:53,219
S�, me refiero a hace diez a�os,
durante unos cinco minutos.
531
00:45:53,519 --> 00:45:55,274
Bueno, tengo una declaraci�n jurada...
532
00:45:55,356 --> 00:45:57,739
...que te sit�a empleada
por la familia hace 10 a�os.
533
00:45:59,760 --> 00:46:00,873
Por favor. Por favor.
534
00:46:00,934 --> 00:46:02,346
Jefe, tiene que darse cuenta
de que esto es una trampa.
535
00:46:02,406 --> 00:46:03,460
Todos est�n mintiendo.
536
00:46:05,420 --> 00:46:07,960
�Y qu� estuviste haciendo
estos �ltimos d�as, Crichton?
537
00:46:12,099 --> 00:46:14,427
Lo siento, deber�a haberle dicho
la verdad desde el principio.
538
00:46:14,428 --> 00:46:15,718
Pero cuando escuche
lo que tengo que decir...
539
00:46:15,719 --> 00:46:16,719
�No me importa!
540
00:46:17,779 --> 00:46:18,819
No me importa,...
541
00:46:19,759 --> 00:46:21,273
...porque cualquier abogado mediocre,...
542
00:46:21,342 --> 00:46:23,279
...y lo que acabo de conocer
es todo lo contrario,...
543
00:46:23,940 --> 00:46:26,252
...convencer� a un juez
de que todo esto...
544
00:46:26,253 --> 00:46:27,639
...es fruto de un �rbol envenenado.
545
00:46:29,360 --> 00:46:31,384
Est�s tan contaminada.
546
00:46:32,720 --> 00:46:34,063
Ser�a necesaria una confesi�n...
547
00:46:34,064 --> 00:46:36,079
...de Sir Douglas
para reabrir este caso.
548
00:46:38,949 --> 00:46:39,949
�Y ahora qu�?
549
00:46:44,599 --> 00:46:47,480
Personalmente, creo que eres
culpable de una falta grave.
550
00:46:49,269 --> 00:46:52,769
Por ahora...
551
00:46:52,849 --> 00:46:57,089
Quiero que te vayas de mi equipo
y de esta maldita isla.
552
00:47:02,650 --> 00:47:04,769
Ve a recoger tus cosas.
Ya terminaste.
553
00:47:09,099 --> 00:47:10,099
�Ahora!
554
00:48:10,786 --> 00:48:12,576
�Ven aqu�!
555
00:48:12,659 --> 00:48:15,360
Feliz A�o Nuevo, hermanito.
556
00:48:15,443 --> 00:48:17,564
�Feliz A�o Nuevo!
557
00:48:27,962 --> 00:48:30,708
�Qu� demonios haces aqu�?
558
00:48:32,456 --> 00:48:34,865
�Pap�? �Te dio
una buena paliza anoche?
559
00:48:39,070 --> 00:48:40,070
Deber�a irme.
560
00:48:40,134 --> 00:48:41,268
Eh, vamos.
561
00:48:41,369 --> 00:48:44,199
�Qu� pasa?
Tengo mucho tiempo.
562
00:48:48,332 --> 00:48:49,533
�l no es tuyo.
563
00:48:51,430 --> 00:48:52,731
Dougie no es tu hijo.
564
00:48:55,497 --> 00:48:58,421
S�, claro. �De qui�n es?
565
00:48:58,456 --> 00:49:00,643
�De Archie
en la oficina de correos?
566
00:49:00,678 --> 00:49:01,424
De pap�.
567
00:49:01,459 --> 00:49:05,203
Mam� encontr� una vieja prueba
de ADN en su caja fuerte.
568
00:49:07,324 --> 00:49:08,457
�Los vi!
569
00:49:08,523 --> 00:49:09,769
Pap� puede afirmar
todo lo que quiera...
570
00:49:09,770 --> 00:49:11,119
...que mam� era paranoica,...
571
00:49:11,154 --> 00:49:12,299
Pero yo estaba
en el cuarto de las botas...
572
00:49:12,300 --> 00:49:13,540
...cuando �l y Tracey
se acostaron.
573
00:49:13,575 --> 00:49:14,988
�Calum!
574
00:49:21,385 --> 00:49:22,585
Calum.
575
00:49:24,650 --> 00:49:25,784
Calum.
576
00:49:34,350 --> 00:49:35,847
�Calum!
577
00:49:35,848 --> 00:49:38,147
Subt�tulos: Oldie.
42099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.