All language subtitles for An t-Eilean S01E03 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,537 --> 00:00:09,114 �Qu� est�s haciendo con esto? 2 00:00:09,115 --> 00:00:11,575 Hay cosas que conviene mantener en privado. 3 00:00:11,692 --> 00:00:13,192 Falta el de este a�o. 4 00:00:13,307 --> 00:00:14,385 Lo encontrar�. 5 00:00:14,460 --> 00:00:16,575 �De verdad sigues pensando que lo hizo? 6 00:00:16,576 --> 00:00:17,576 S�. 7 00:00:17,653 --> 00:00:18,731 Estaba gravemente herido, Kat. 8 00:00:18,807 --> 00:00:21,424 Ten�a una c�mplice. Chrissie. 9 00:00:21,500 --> 00:00:22,992 �Y qu� m�s? 10 00:00:23,072 --> 00:00:24,759 La coartada de Calum, el hijo mayor, es poco s�lida. 11 00:00:24,842 --> 00:00:26,458 Ni una palabra del dinero que te prestamos... 12 00:00:26,459 --> 00:00:27,933 ...para mantener a flote ese barco que se hunde. 13 00:00:28,014 --> 00:00:30,293 Yo lo arreglar�, Gavin. Lo har�. 14 00:00:30,373 --> 00:00:32,530 Ya no conoces a Calum. 15 00:00:32,610 --> 00:00:34,767 El tipo de gente con la que se junta. 16 00:00:34,849 --> 00:00:36,598 Lo tengo. 17 00:00:36,759 --> 00:00:37,759 T� fuiste quien hizo eso. 18 00:00:38,740 --> 00:00:41,000 No voy a caer por ti. Gus, llama a la polic�a. 19 00:00:41,200 --> 00:00:43,060 Dile que encontramos al asesino de Mary Maclean. 20 00:00:43,135 --> 00:00:46,121 Es una locura siquiera sugerir que pap� destruir�a su propia casa,... 21 00:00:46,156 --> 00:00:47,691 ...se herir�a a s� mismo,... 22 00:00:47,768 --> 00:00:49,273 ...y luego matar�a a mam�. 23 00:00:51,950 --> 00:00:52,950 �D�jame ir! 24 00:00:53,849 --> 00:00:56,143 �Sab�a que su esposa ten�a una aventura con Michael,... 25 00:00:56,267 --> 00:00:57,701 ...su cu�ado? 26 00:00:58,969 --> 00:01:03,404 �C�mo te atreves a mancillar la memoria de mi esposa? 27 00:01:08,524 --> 00:01:09,263 �S�ne! 28 00:01:09,264 --> 00:01:11,559 Necesito salir a encontrar se�al. 29 00:01:11,672 --> 00:01:13,452 No toques nada. 30 00:01:17,053 --> 00:01:19,863 Espera en la camioneta con S�ne, esto es la escena de un crimen. 31 00:01:22,200 --> 00:01:24,680 Quiero hablarles de mi hijo, Calum. 32 00:01:25,859 --> 00:01:27,787 Fue mi esposa quien me dispar�. 33 00:01:27,847 --> 00:01:29,560 �Fue Mary! 34 00:01:35,675 --> 00:01:36,959 Diez,... 35 00:01:37,060 --> 00:01:38,060 ...nueve,... 36 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 ...ocho,... 37 00:01:39,140 --> 00:01:41,659 ...siete, seis, cinco,... 38 00:01:41,737 --> 00:01:45,620 ...cuatro, tres, dos, uno... 39 00:01:45,702 --> 00:01:46,944 �Feliz A�o Nuevo! 40 00:01:57,354 --> 00:01:59,356 �Calum! �Calum! 41 00:01:59,437 --> 00:02:00,556 Ven aqu�. 42 00:02:00,637 --> 00:02:02,639 Feliz A�o Nuevo, hermanito. 43 00:02:08,204 --> 00:02:13,291 #�Deber�amos olvidar las viejas amistades? # 44 00:02:13,369 --> 00:02:17,055 # Las viejas... # 45 00:03:14,679 --> 00:03:17,115 LA ISLA SO1EO3 46 00:03:30,009 --> 00:03:31,653 No hay dos maneras de hacerlo. Hasta ahora,... 47 00:03:31,731 --> 00:03:33,330 ...no encontraron ni una sola huella... 48 00:03:33,331 --> 00:03:34,734 ...de tu padre ni de Chrissie en el refugio. 49 00:03:36,497 --> 00:03:39,101 - �Y la pistola o los diarios? - No estaban all�. 50 00:03:39,179 --> 00:03:41,143 Pero el equipo encontr� abundante evidencia... 51 00:03:41,222 --> 00:03:42,783 ...de que fue tu madre quien escondi� las joyas. 52 00:03:43,145 --> 00:03:45,345 Pero eso no significa que ella le disparara. 53 00:03:45,707 --> 00:03:47,548 La autopsia indica que s�. 54 00:03:48,629 --> 00:03:51,090 Ten�a restos de p�lvora por toda la mano derecha. 55 00:03:51,173 --> 00:03:53,054 �Eso es todo? 56 00:03:53,135 --> 00:03:58,048 No, la ciencia forense no siempre cuenta toda la historia. 57 00:03:58,129 --> 00:03:59,968 Me acabas de decir que mam� le dispar�. 58 00:03:59,969 --> 00:04:01,534 Lo s�, pero eso no explica c�mo ella fue la �nica... 59 00:04:01,596 --> 00:04:02,810 ...que acab� muerta. 60 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 Lo lamento. 61 00:04:10,629 --> 00:04:14,126 No puedo superarlo, Kat. 62 00:04:14,161 --> 00:04:15,514 Su... 63 00:04:15,549 --> 00:04:17,981 ...estar tirada en el suelo. 64 00:04:38,397 --> 00:04:41,461 La polic�a termin� con pap�. 65 00:04:41,496 --> 00:04:43,597 Quiere hablar con nosotros cuatro. 66 00:04:43,632 --> 00:04:44,839 No puedo... 67 00:04:44,922 --> 00:04:47,222 Tienes que hacerlo. 68 00:04:47,257 --> 00:04:49,972 Por m�. 69 00:05:03,085 --> 00:05:04,445 Te llamar� despu�s. 70 00:05:42,500 --> 00:05:43,720 �D�nde est� el inspector jefe Halim? 71 00:05:44,540 --> 00:05:46,100 Interrogando a Michael, el cu�ado. 72 00:05:46,480 --> 00:05:47,480 Bien. 73 00:05:48,199 --> 00:05:49,939 �Tienen alguna idea de cu�ndo estar�n listas las transcripciones... 74 00:05:49,940 --> 00:05:52,027 ...de los interrogatorios de Douglas Maclean o Christie Macmillan? 75 00:05:53,439 --> 00:05:54,560 Las maravillas de la IA. 76 00:06:17,411 --> 00:06:19,316 Si�ntate, hijo. 77 00:06:19,351 --> 00:06:20,445 Me quedar� de pie. 78 00:06:24,004 --> 00:06:28,294 No hay una manera f�cil de dec�rselo... 79 00:06:28,372 --> 00:06:29,871 Mam� ten�a una aventura con el t�o Michael. 80 00:06:30,232 --> 00:06:31,974 - �Seg�n qui�n? - Mam�. 81 00:06:32,054 --> 00:06:33,874 Me lo dijo hace unas semanas. 82 00:06:34,965 --> 00:06:36,707 �Por cu�nto tiempo? 83 00:06:36,788 --> 00:06:39,053 De forma intermitente, durante treinta a�os. 84 00:06:40,305 --> 00:06:42,528 �Por qu� nunca la dejaste, pap�? 85 00:06:43,136 --> 00:06:46,088 Por est�pido que parezca,... 86 00:06:46,170 --> 00:06:48,822 ...nunca dej� de amarla. 87 00:06:51,348 --> 00:06:54,909 Por eso ment� a la polic�a. 88 00:06:54,990 --> 00:06:56,971 Lo �ltimo que quer�a era... 89 00:06:57,050 --> 00:07:00,935 ...que Uds. supieran que su madre intent� matarme. 90 00:07:02,915 --> 00:07:04,131 Pero entonces t�, hijo,... 91 00:07:04,252 --> 00:07:07,933 ...quedaste envuelto en todo este l�o. 92 00:07:18,286 --> 00:07:19,297 Bebe. 93 00:07:24,272 --> 00:07:28,561 No pod�a permitir que fueras a prisi�n por sus pecados. 94 00:07:31,514 --> 00:07:33,131 �Qu� fue lo que realmente pas�? 95 00:07:33,252 --> 00:07:34,670 �Qu� crees? 96 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 Mam� le dispar�. 97 00:07:35,833 --> 00:07:37,233 �Pero por qu�? 98 00:07:39,235 --> 00:07:43,075 Dijo que quer�a casarse con el t�o Michael. 99 00:07:49,520 --> 00:07:52,163 Que ella lo hab�a planeado todo... 100 00:07:52,243 --> 00:07:55,486 ...para que la polic�a pensara que alguien hab�a entrado a robar. 101 00:08:05,292 --> 00:08:07,852 Y si eso serv�a de consuelo,... 102 00:08:07,932 --> 00:08:11,575 ...que me elogiaran por haber salvado a mi esposa. 103 00:08:15,177 --> 00:08:16,191 Pero eso no explica... 104 00:08:16,192 --> 00:08:18,219 ...c�mo fue ella quien termin� muerta. 105 00:08:19,181 --> 00:08:21,183 Despu�s de que me dispar�,... 106 00:08:21,263 --> 00:08:22,823 ...me qued� aturdido. 107 00:08:22,901 --> 00:08:27,225 Pero, por encima de todo, ten�a una necesidad imperiosa de sobrevivir. 108 00:08:29,388 --> 00:08:33,068 Entonces, cuando la vi de pie sobre m�,... 109 00:08:33,149 --> 00:08:34,568 ...le di un manotazo al arma,... 110 00:08:35,330 --> 00:08:37,149 ...y se dispar� a s� misma. 111 00:08:38,958 --> 00:08:40,518 �C�mo es posible que la polic�a nunca encontrara el arma? 112 00:08:40,602 --> 00:08:44,013 Chrissie. �l le dijo que se deshiciera de ella. 113 00:08:49,933 --> 00:08:51,454 Es necesario hacer un velorio. 114 00:08:51,539 --> 00:08:52,539 No. 115 00:08:52,621 --> 00:08:54,183 Ya pas� demasiado tiempo. 116 00:08:54,501 --> 00:08:57,263 Rory tiene raz�n. Esta noche. 117 00:08:59,265 --> 00:09:03,710 A pesar de todo, tu madre merece que se la llore. 118 00:09:03,830 --> 00:09:04,831 Bien. 119 00:09:07,513 --> 00:09:10,818 �Ruaraidh? �Dirigir�s los salmos? 120 00:09:13,397 --> 00:09:14,398 Y eso es todo. 121 00:09:22,365 --> 00:09:23,645 �S�ne? 122 00:09:42,701 --> 00:09:46,346 Eilidh dice que t� y la agente Crichton est�n intentando demostrar... 123 00:09:46,425 --> 00:09:49,268 ...que yo mat� a tu madre. 124 00:09:50,669 --> 00:09:52,674 No te culpo. 125 00:09:58,954 --> 00:10:01,639 Supongo que ella tambi�n sostiene... 126 00:10:01,640 --> 00:10:03,759 ...que yo destru� las esculturas, �no? 127 00:10:05,080 --> 00:10:06,259 Pap�, yo estaba... 128 00:10:07,336 --> 00:10:09,328 No tengo excusa... 129 00:10:14,191 --> 00:10:17,059 Esa noche no era yo mismo,... 130 00:10:17,778 --> 00:10:20,008 ...despu�s de que tu t�a Ishbel me contara... 131 00:10:20,087 --> 00:10:22,797 ...sobre tu madre y Michael. 132 00:10:23,756 --> 00:10:26,663 Fue imperdonable... 133 00:10:26,744 --> 00:10:29,255 ...c�mo trat� a esa chica. 134 00:10:30,132 --> 00:10:32,602 Peor a�n,... 135 00:10:32,679 --> 00:10:36,110 ...arruin� nuestra relaci�n. 136 00:10:37,743 --> 00:10:40,611 Pero siempre estuve muy orgulloso de ti, S�ne. 137 00:10:42,445 --> 00:10:43,600 No te preocupes. 138 00:10:44,635 --> 00:10:46,628 T�mate un minuto. 139 00:10:47,706 --> 00:10:49,698 No me voy a ir a ninguna parte. 140 00:11:36,844 --> 00:11:38,915 Pens� que te gustar�a tomar una taza de t�. 141 00:11:42,862 --> 00:11:45,054 Me arriesgu�, con leche y una de az�car. 142 00:11:48,399 --> 00:11:50,379 Solo puedo imaginar por lo que est�s pasando. 143 00:11:52,378 --> 00:11:54,984 Lo que intento decir es que, si quieres hablar... 144 00:11:55,352 --> 00:11:58,409 �Por qu� querr�a hablar contigo? 145 00:11:59,348 --> 00:12:01,142 Tu hermana... 146 00:12:01,220 --> 00:12:05,642 Lo que ella hizo debi� haberte dolido profundamente. 147 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 Lo curioso es que... 148 00:12:12,077 --> 00:12:15,072 ...ella nunca estuvo realmente muy interesada en Michael. 149 00:12:16,111 --> 00:12:19,184 Era como un cachorro enamorado. 150 00:12:19,265 --> 00:12:21,660 Jugaba con �l cuando estaba aburrida. 151 00:12:23,499 --> 00:12:26,505 Y despu�s de que sus valiosas esculturas... 152 00:12:26,506 --> 00:12:28,009 ...fueran destruidas, bueno... 153 00:12:28,090 --> 00:12:30,367 ...ya �l no le importaba un comino. 154 00:12:32,762 --> 00:12:34,758 �Est�s segura? 155 00:12:36,155 --> 00:12:38,199 Oh, �l se escapaba para verla... 156 00:12:38,200 --> 00:12:41,266 ...de vez en cuando, pero volv�a cada vez... 157 00:12:41,348 --> 00:12:43,344 ...con el rabo entre las piernas. 158 00:12:46,217 --> 00:12:51,248 Entonces, hace quince d�as,... 159 00:12:52,568 --> 00:12:55,002 ...Mary vino a verme,... 160 00:12:56,239 --> 00:12:59,276 ...buscando el perd�n. 161 00:12:59,954 --> 00:13:02,031 Estaba pr�cticamente de rodillas. 162 00:13:04,825 --> 00:13:06,822 �Y la perdonaste? 163 00:13:12,212 --> 00:13:15,925 Ahora, si no te importa,... 164 00:13:17,083 --> 00:13:19,281 ...el pobre hombre necesitar� su desayuno. 165 00:13:59,768 --> 00:14:00,808 �Lo siento! 166 00:14:01,916 --> 00:14:02,916 �Ruaraidh! 167 00:14:08,832 --> 00:14:10,469 - Sab�a que estabas ah�. - �Ah, s�? 168 00:14:10,550 --> 00:14:12,226 �Y ahora qu�? 169 00:14:13,187 --> 00:14:14,187 �Al escondite? 170 00:14:14,304 --> 00:14:16,100 �En el castillo? 171 00:14:39,500 --> 00:14:41,091 Oh, lo siento, jefe. 172 00:14:41,151 --> 00:14:42,360 Necesito que hablemos. 173 00:14:43,460 --> 00:14:44,886 De acuerdo. Hazlo r�pido. 174 00:14:46,515 --> 00:14:48,519 En privado, si no le importa. 175 00:15:02,450 --> 00:15:04,110 �C�mo le fue con Michael Camshron? 176 00:15:04,590 --> 00:15:07,578 Bien, deber�a poder corroborar su historia de alguna manera... 177 00:15:07,653 --> 00:15:08,653 ...al final del d�a. 178 00:15:08,710 --> 00:15:10,151 �Y cu�l es exactamente su historia? 179 00:15:10,186 --> 00:15:12,851 Que no sab�a nada sobre el plan de Mary Maclean... 180 00:15:12,886 --> 00:15:13,773 ...de matar a su marido. 181 00:15:13,808 --> 00:15:15,450 Porque �l y Mary hab�an sido amantes durante diez a�os. 182 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 �Qui�n te dijo eso? 183 00:15:17,750 --> 00:15:20,246 - Su esposa, Ishbel. - Genial. 184 00:15:20,326 --> 00:15:22,030 Entonces, estaremos a�n m�s cerca de concluir. 185 00:15:22,110 --> 00:15:23,990 O bien el relato de Douglas Maclean es una completa mentira,... 186 00:15:24,430 --> 00:15:25,910 ...y sobre todo c�mo acab� muerta su esposa. 187 00:15:26,570 --> 00:15:28,164 Maclean dijo que Mary le dispar�... 188 00:15:28,240 --> 00:15:29,290 ...para poder estar con Michael. 189 00:15:29,450 --> 00:15:31,189 Lo s�. Lo interrogu�. 190 00:15:31,190 --> 00:15:33,710 Pero, �por qu� decir eso si ya no eran amantes? 191 00:15:34,930 --> 00:15:36,470 Como ya deber�as saber,... 192 00:15:36,551 --> 00:15:38,290 ...los asesinos no son las personas m�s racionales. 193 00:15:38,490 --> 00:15:40,650 Oh, excepto que no me importa lo irracional que sean. 194 00:15:41,090 --> 00:15:43,147 No le piden perd�n a su hermana... 195 00:15:43,221 --> 00:15:46,660 ...si buscan reavivar una aventura con su marido. 196 00:15:46,735 --> 00:15:48,530 �Me lo est�s contando todo, Kat? 197 00:15:51,350 --> 00:15:54,303 Lo �nico que digo, jefe, es que pas� mucho tiempo... 198 00:15:54,389 --> 00:15:56,690 ...en torno a esta familia, y est� plagada de mentiras. 199 00:15:56,769 --> 00:15:58,933 Y todo lo que digo es que el fiscal est� contento... 200 00:15:58,999 --> 00:16:00,310 ...con los hechos tal como se describen. 201 00:16:00,649 --> 00:16:02,529 Entonces, si quieres encontrar fallos en este caso,... 202 00:16:02,750 --> 00:16:03,970 ...no me vengas con teor�as descabelladas. 203 00:16:04,629 --> 00:16:05,830 Consigue algunas malditas pruebas verdaderas. 204 00:16:06,889 --> 00:16:09,269 Ahora, si no te importa, me gustar�a dormir un poco. 205 00:16:10,389 --> 00:16:11,389 Gracias. 206 00:16:12,670 --> 00:16:13,810 Hola, jefe. �Tiene un minuto? 207 00:16:14,310 --> 00:16:15,642 - �Maldita sea! �T� tambi�n? - Lo siento. 208 00:16:15,698 --> 00:16:17,670 Habr�a llamado, pero no pod�amos conseguir cobertura. 209 00:16:18,509 --> 00:16:20,570 Bien. �Qu� tienes? 210 00:16:21,810 --> 00:16:23,149 El arma es una causa perdida. 211 00:16:23,550 --> 00:16:25,136 La esclusa en la que Christina Macmillan... 212 00:16:25,137 --> 00:16:25,929 ...dijo que la dej� caer... 213 00:16:25,930 --> 00:16:27,450 ...tiene unos 100 metros de profundidad. 214 00:16:27,570 --> 00:16:29,350 - �Y en el refugio? - Nada cambi�. 215 00:16:29,789 --> 00:16:31,148 Todas las pruebas apuntan a que Mary Maclean... 216 00:16:31,207 --> 00:16:33,629 ...era la �nica persona que podr�a haber escondido esas joyas. 217 00:16:34,910 --> 00:16:36,610 �Oyes eso, Kat? Pruebas. 218 00:16:37,350 --> 00:16:38,881 Pruebas reales. 219 00:16:43,283 --> 00:16:46,229 Jenny, �est�s segura de eso? 220 00:16:46,230 --> 00:16:48,167 - De la falta de cobertura. - S�. 221 00:16:48,244 --> 00:16:50,410 Mandamos a Alex arriba y abajo de esa maldita colina. 222 00:16:51,070 --> 00:16:52,265 Pero supongo que uno aprende a no esperar nada en absoluto... 223 00:16:52,323 --> 00:16:53,490 ...si eres de por aqu�. 224 00:19:21,901 --> 00:19:24,154 - Dougie. - �Oh, hombre! 225 00:19:32,009 --> 00:19:33,009 De ninguna manera. 226 00:19:33,165 --> 00:19:35,648 Hazlo de nuevo. 227 00:19:35,809 --> 00:19:37,809 - Bien, �est�s seguro? - S�. 228 00:19:37,854 --> 00:19:39,480 De acuerdo, pero f�jate bien. 229 00:19:39,529 --> 00:19:41,710 Uno, dos, tres. 230 00:19:43,569 --> 00:19:46,950 Otra vez. Uno, dos, tres. 231 00:19:48,881 --> 00:19:50,077 �Est� en la lapicera? 232 00:19:50,503 --> 00:19:53,167 - �No puede ser! - �La lapicera? Veamos. 233 00:19:54,210 --> 00:19:55,210 �Oh! 234 00:19:55,298 --> 00:19:57,246 Eres un mago, abuelo. 235 00:20:00,970 --> 00:20:01,970 Hola, pap�. 236 00:20:02,048 --> 00:20:03,423 Qu�date donde est�s, Douglas. 237 00:20:03,505 --> 00:20:07,711 Tus padres necesitan hablar. Ella est� en la sala. 238 00:20:10,744 --> 00:20:12,887 �Lo intentaremos de nuevo? �Listo? 239 00:20:13,898 --> 00:20:15,920 Uno, dos, tres. 240 00:20:25,299 --> 00:20:26,299 Hola. 241 00:20:30,149 --> 00:20:32,498 Ya no me voy a mudar a Edimburgo. 242 00:20:35,529 --> 00:20:37,070 Gracias. 243 00:20:37,150 --> 00:20:39,090 Esta es tu �ltima oportunidad, Calum. 244 00:20:39,790 --> 00:20:41,090 Es hora de que te portes bien. 245 00:20:41,210 --> 00:20:42,210 Lo har�. 246 00:20:42,350 --> 00:20:45,670 S� su padre, no un amigo. 247 00:20:45,950 --> 00:20:46,950 Prometo. 248 00:20:47,034 --> 00:20:48,426 Entonces, empieza hoy mismo. 249 00:21:18,259 --> 00:21:19,259 �S�? 250 00:21:19,440 --> 00:21:21,359 Hola. Disculpe que lo moleste, jefe. 251 00:21:21,819 --> 00:21:22,819 �Por qu� me molestar�a? 252 00:21:23,000 --> 00:21:25,279 Solo est�s interrumpiendo el primer momento de sue�o que he tenido... 253 00:21:26,039 --> 00:21:27,039 ...en 24 horas. 254 00:21:27,178 --> 00:21:28,178 Es que encontr� el �ltimo diario de Mary Maclean... 255 00:21:28,346 --> 00:21:30,803 - ... en el refugio. - No. 256 00:21:31,740 --> 00:21:33,879 Los forenses examinaron la escena minuciosamente. 257 00:21:34,579 --> 00:21:35,859 No subieron la colina, no lo hicieron. 258 00:21:36,220 --> 00:21:38,190 Creo que fue all� donde Ruaraidh Maclean... 259 00:21:38,191 --> 00:21:39,176 ...lo tom� y lo quem�. 260 00:21:39,819 --> 00:21:41,456 �Entonces est� destruido? 261 00:21:41,960 --> 00:21:44,596 S�. S�, casi todo, salvo unos pocos fragmentos. 262 00:21:45,460 --> 00:21:47,542 La mayor parte no era de inter�s,... 263 00:21:47,577 --> 00:21:49,240 ...pero si mira el texto que le envi�,... 264 00:21:50,000 --> 00:21:51,856 ...es solo el final de cuatro l�neas,... 265 00:21:51,962 --> 00:21:53,768 - ... pero dicen... - "Nunca se sabe. " 266 00:21:53,872 --> 00:21:56,038 "El hijo de otra persona"... 267 00:21:56,039 --> 00:21:58,184 - "�Skinecredi?" - Pero est� claro. 268 00:21:58,219 --> 00:21:59,422 Esto no es una maldita lecci�n de dicci�n, Kat. 269 00:21:59,498 --> 00:22:01,960 - �Qu� significa? - "Un coraz�n destrozado... 270 00:22:02,579 --> 00:22:03,579 ...nunca se recuperar�. " 271 00:22:04,759 --> 00:22:05,759 Solo puede significar una cosa. 272 00:22:06,440 --> 00:22:08,579 Uno de los tres m�s peque�os no es hijo de Douglas,... 273 00:22:08,700 --> 00:22:09,859 ...Calum, S�ne, o Ruaraidh. 274 00:22:10,919 --> 00:22:11,980 S�, es poco probable que sea de Michael. 275 00:22:12,519 --> 00:22:13,859 Me pidi� que trajera pruebas. 276 00:22:14,879 --> 00:22:15,980 A�n as�, �qu� demuestra eso? 277 00:22:16,639 --> 00:22:18,158 Que Douglas se hab�a enterado... 278 00:22:18,159 --> 00:22:20,440 ...y Mary sinti� que ten�a que matarlo antes de que... 279 00:22:20,513 --> 00:22:21,824 Se los contara y le rompiera a ella el coraz�n. 280 00:22:21,899 --> 00:22:23,539 Pero esto no refuta su afirmaci�n, Kat,... 281 00:22:23,639 --> 00:22:25,220 ...de que intent� arrebatarle el arma. 282 00:22:25,379 --> 00:22:26,899 Pero, �por qu� sigue minti�ndonos? 283 00:22:27,539 --> 00:22:29,740 Como m�nimo, deber�a permitirnos presionarlo. 284 00:22:30,159 --> 00:22:31,460 Bueno, no hasta que analicemos el ADN de esos chicos. 285 00:22:32,339 --> 00:22:34,758 S�, claro. As� lo sabremos con seguridad. 286 00:22:34,759 --> 00:22:36,619 Por ahora, conc�ntrate en tus obligaciones. 287 00:22:37,559 --> 00:22:38,559 Lo entend�. 288 00:22:39,079 --> 00:22:42,879 Y, jefe, de verdad lamento haberlo despertado. 289 00:22:43,079 --> 00:22:44,079 No, no lo lamentas. 290 00:22:45,650 --> 00:22:46,870 Buen trabajo, de todos modos. 291 00:23:17,700 --> 00:23:18,779 T�o Ruaraidh. 292 00:23:20,900 --> 00:23:22,200 T�o Ruaraidh. 293 00:23:22,295 --> 00:23:25,436 �Quieres jugar al f�tbol con nosotros? 294 00:23:25,471 --> 00:23:26,382 Tengo mucho que hacer. 295 00:23:26,417 --> 00:23:28,751 - �Por favor! - �No! �No me escuchaste? 296 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 �Eh! 297 00:23:31,481 --> 00:23:33,443 Ve a colocar los arcos, �s�? 298 00:23:35,641 --> 00:23:39,403 S� que est�s sufriendo, pero no te desquites con el peque�o. 299 00:23:39,923 --> 00:23:41,447 Lo siento. 300 00:23:54,611 --> 00:23:57,014 De todas formas, es mejor que estemos solo nosotros dos. 301 00:23:57,092 --> 00:23:58,213 Puedes ser Escocia. 302 00:23:58,294 --> 00:23:59,373 �Y t� puedes ser Inglaterra! 303 00:23:59,455 --> 00:24:00,454 �Inglaterra? 304 00:24:00,455 --> 00:24:01,295 ��Por qu�!? 305 00:24:01,296 --> 00:24:03,801 �Ser� m�s divertido cuando te gane! 306 00:24:09,739 --> 00:24:11,388 Habl� con la ministra. 307 00:24:11,423 --> 00:24:14,985 Ella pregunt� si quer�as decir unas palabras sobre mam�. 308 00:24:17,422 --> 00:24:19,064 Deber�as. 309 00:24:20,826 --> 00:24:24,033 Y, tal vez, quieras disculparte con tu hijo mayor. 310 00:24:36,793 --> 00:24:39,233 �Qu� pas� con S�ne antes? 311 00:24:40,193 --> 00:24:43,372 Voy a excluir a Calum y a S�ne de mi testamento. 312 00:24:46,038 --> 00:24:48,436 Te doy la participaci�n mayoritaria. 313 00:24:49,519 --> 00:24:51,069 �Est�s seguro? 314 00:24:56,693 --> 00:25:00,299 Est� bien, nadie perdonar�a jam�s a S�ne por lo que hizo,... 315 00:25:00,398 --> 00:25:03,235 ...traicion�ndote con esa polic�a. 316 00:25:04,820 --> 00:25:06,060 �Pero Calum? 317 00:25:06,657 --> 00:25:09,753 Lamentablemente, es un in�til y siempre lo ser�. 318 00:25:12,099 --> 00:25:15,473 �Es por eso que estabas dispuesto a sacrificarlo ayer? 319 00:25:16,266 --> 00:25:18,252 Esa no era mi intenci�n. 320 00:25:19,644 --> 00:25:21,871 Estaba muy furioso por el collar. 321 00:25:21,906 --> 00:25:24,671 Quer�a darle el susto de su vida. 322 00:25:25,164 --> 00:25:26,834 �Y qu� hay de Ruaraidh? 323 00:25:26,912 --> 00:25:31,243 Su parte est� asegurada. Y cre� un fideicomiso para Dougie. 324 00:25:56,739 --> 00:25:58,594 �Y qu� tal te fue? 325 00:25:59,840 --> 00:26:01,627 Oh, mierda. �Tan mal? 326 00:26:01,705 --> 00:26:02,937 Al contrario. 327 00:26:03,017 --> 00:26:05,359 Pap� admiti� que destruy� las esculturas. 328 00:26:05,480 --> 00:26:08,100 Incluso dijo cu�nto lamentaba la forma en que te hab�a tratado. 329 00:26:08,178 --> 00:26:10,880 �Y qu�? �Ahora es el padre del a�o? 330 00:26:10,961 --> 00:26:12,866 �Por qu� no? 331 00:26:13,580 --> 00:26:15,368 Porque es un narcisista. 332 00:26:16,282 --> 00:26:18,905 �Qu� te queda si no tienes familia? 333 00:26:20,175 --> 00:26:22,836 Tu carrera, tus amigos... 334 00:26:24,585 --> 00:26:25,856 �Yo? 335 00:26:30,582 --> 00:26:33,097 Estaba pensando que, tal vez, podr�a... 336 00:26:33,098 --> 00:26:34,753 ...conseguir un traslado a Inverness. 337 00:26:34,833 --> 00:26:37,368 Una vez que todo esto termine, un nuevo comienzo. 338 00:26:37,403 --> 00:26:39,636 Quiz�s t� y yo podr�amos incluso... 339 00:26:39,718 --> 00:26:41,823 No quise decir... 340 00:26:46,549 --> 00:26:48,470 En lugar de cuestionar la integridad de mi padre,... 341 00:26:48,690 --> 00:26:50,049 ...quiz�s deber�as cuestionar la tuya. 342 00:26:50,750 --> 00:26:51,750 �Qu� dices? 343 00:26:53,950 --> 00:26:54,950 Olv�dalo. 344 00:27:50,529 --> 00:27:51,529 �Pap�? 345 00:28:35,047 --> 00:28:36,289 A MI QUERIDA HIJA "El amor es fuerte... 346 00:28:36,340 --> 00:28:37,248 ...como la muerte" MAM� 347 00:29:15,354 --> 00:29:16,672 Acabo de hablar con pap�. 348 00:29:16,752 --> 00:29:18,515 �Fue un arresto ciudadano? 349 00:29:19,153 --> 00:29:20,594 No. Para arreglar las cosas. 350 00:29:27,714 --> 00:29:29,715 Eres la �nica hermana que tengo. 351 00:29:36,800 --> 00:29:37,800 Ven aqu�. 352 00:29:50,043 --> 00:29:55,534 # Se�or, escucha mi oraci�n, # 353 00:29:56,125 --> 00:29:57,452 # Escucha... # 354 00:29:58,915 --> 00:30:01,387 #... mi pedido... # 355 00:30:03,888 --> 00:30:07,171 #... por misericordia... # 356 00:30:20,131 --> 00:30:25,133 �Hay alg�n lugar en esta isla donde no metas las narices? 357 00:30:25,211 --> 00:30:27,773 Ten�a la esperanza de que mi padre estuviera aqu�. 358 00:30:27,855 --> 00:30:29,614 Es un anciano. 359 00:30:29,732 --> 00:30:31,294 �Seumas? 360 00:30:33,575 --> 00:30:37,576 Est� ayudando a la ministra a prepararse para el velatorio. 361 00:30:37,695 --> 00:30:39,256 �Es esta noche? 362 00:30:39,377 --> 00:30:41,779 Cre�a que lo sab�as todo. 363 00:30:44,900 --> 00:30:46,900 Encontr� el diario, Ruaraidh. 364 00:30:46,981 --> 00:30:49,745 A pesar de tus mejores esfuerzos,... 365 00:30:49,746 --> 00:30:51,782 ...no se quemaron todas las p�ginas. 366 00:30:52,704 --> 00:30:55,490 - Mentiras. - No. 367 00:30:55,525 --> 00:30:59,563 Los resultados del ADN tampoco mienten. 368 00:30:59,598 --> 00:31:02,727 Entonces, podemos esperar los resultados... 369 00:31:02,728 --> 00:31:05,036 ...o puedes dec�rmelo ahora mismo,... 370 00:31:05,358 --> 00:31:08,967 �qui�n de ustedes no es hijo de su padre? 371 00:31:09,022 --> 00:31:10,435 �Calum? 372 00:31:10,515 --> 00:31:12,395 �S�ne? 373 00:31:12,430 --> 00:31:14,493 �T�? 374 00:31:17,892 --> 00:31:21,236 Dios es justo. 375 00:31:21,314 --> 00:31:26,247 �l les devolver� problemas a quienes te causen problemas. 376 00:32:39,861 --> 00:32:42,157 Hola, encantado de verte. 377 00:32:47,477 --> 00:32:48,809 Me alegra verte. 378 00:32:56,989 --> 00:32:58,318 Hablemos. 379 00:32:59,691 --> 00:33:04,340 Disculpen, los dejo en la grata compa��a de Eilidh. 380 00:33:04,445 --> 00:33:05,978 Seguro. 381 00:33:07,468 --> 00:33:08,475 Me alegra verte. 382 00:33:14,681 --> 00:33:16,859 �Por qu� te llevaste los diarios? 383 00:33:16,937 --> 00:33:19,678 No estaban seguros en tu habitaci�n. 384 00:33:19,759 --> 00:33:21,419 Bueno, ya es demasiado tarde. 385 00:33:21,537 --> 00:33:23,743 Ella tiene el �ltimo. 386 00:33:23,865 --> 00:33:27,110 - �S�ne? - No, esa polic�a. 387 00:33:27,231 --> 00:33:29,034 Lo encontr� entre las joyas. 388 00:33:29,115 --> 00:33:31,723 �C�mo lo consigui�? �Se lo diste t�? 389 00:33:31,840 --> 00:33:33,244 �Est�s loco? 390 00:33:36,571 --> 00:33:38,939 Lo quem� en el p�ramo. 391 00:33:40,020 --> 00:33:42,044 Al menos, eso cre�a. 392 00:33:42,628 --> 00:33:45,200 Pero la polic�a est� realizando ahora una prueba de ADN... 393 00:33:45,201 --> 00:33:46,916 ...para determinar cu�l de nosotros no es hijo tuyo. 394 00:33:47,919 --> 00:33:50,005 Lo le�, pap�. 395 00:33:50,668 --> 00:33:52,098 Los le� todos. 396 00:33:53,039 --> 00:33:55,616 Las cosas que hiciste... 397 00:33:55,700 --> 00:33:59,257 �Seg�n tu madre! 398 00:33:59,381 --> 00:34:02,981 Pero ambos sabemos c�mo estaba ella estos �ltimos diez a�os. 399 00:34:03,101 --> 00:34:05,435 - C�mo te descuid�... - Pero antes de eso... 400 00:34:05,557 --> 00:34:07,071 �Dios! 401 00:34:07,152 --> 00:34:09,236 Todo mentira, Rory. 402 00:34:09,318 --> 00:34:14,230 Durante veinte a�os pagu� por los mejores psiquiatras. 403 00:34:14,800 --> 00:34:18,079 Se llama trastorno de personalidad paranoide. 404 00:34:18,157 --> 00:34:20,096 �Y no tiene cura! 405 00:34:20,175 --> 00:34:21,966 Ella no era paranoica con respecto a todo. 406 00:34:21,967 --> 00:34:23,161 No, no con respecto a todo. 407 00:34:23,284 --> 00:34:24,616 �Y si esa mujer descubre...? 408 00:34:24,694 --> 00:34:26,228 �No lo har�! 409 00:34:27,399 --> 00:34:29,536 Voy a ocuparme de ella. 410 00:34:29,660 --> 00:34:32,281 Todo este maldito disparate. 411 00:34:34,459 --> 00:34:36,113 �Lo prometes? 412 00:34:36,197 --> 00:34:37,608 Lo prometo. 413 00:34:45,556 --> 00:34:48,179 El abuelo dijo que debemos ser fuertes. 414 00:34:48,259 --> 00:34:51,245 S�, �l sol�a decirme lo mismo cuando yo era peque�o. 415 00:34:52,095 --> 00:34:55,041 El abuelo es un gran hombre, �no, pap�? 416 00:34:57,139 --> 00:35:00,367 S�, en muchos sentidos. 417 00:35:02,464 --> 00:35:05,248 Pero recuerda, Dougie, lo m�s importante... 418 00:35:05,249 --> 00:35:07,105 ...es c�mo tratas a los dem�s. 419 00:35:08,438 --> 00:35:10,495 Ahora, vamos a buscar a tu madre,... 420 00:35:10,575 --> 00:35:12,593 ...antes de que piense que te perd�. 421 00:35:15,901 --> 00:35:18,285 Me alegra verte. Gracias por venir. 422 00:35:22,320 --> 00:35:24,822 Qu� desperdicio. 423 00:35:26,355 --> 00:35:29,015 - Ser� mejor que entremos. - Claro. 424 00:35:41,284 --> 00:35:43,906 - �Una taza de t�? - S�, eso estar�a bien. 425 00:35:57,787 --> 00:35:59,606 �D�nde est�n los muchachos? 426 00:35:59,685 --> 00:36:01,299 �Qu� hace ella aqu�? 427 00:36:01,380 --> 00:36:03,964 Yo no la invit�. De eso estoy segura. 428 00:36:04,044 --> 00:36:06,383 Le dir� a Chrissie que se deshaga de ella. 429 00:36:06,384 --> 00:36:07,553 No. 430 00:36:07,634 --> 00:36:09,006 Esto es un velorio. 431 00:36:10,541 --> 00:36:12,559 Ve a buscar a tus hermanos. 432 00:36:16,954 --> 00:36:18,690 - Aqu� tienes. - Gracias. 433 00:36:20,465 --> 00:36:23,210 Veo que aqu� est�n los chismosos de siempre. 434 00:36:23,333 --> 00:36:24,984 Ign�ralos. 435 00:36:25,067 --> 00:36:26,439 Es f�cil decirlo para ti. 436 00:36:26,518 --> 00:36:28,457 Solo tienes una noche de eso. 437 00:36:29,184 --> 00:36:32,086 Yo tuve que soportarlo durante diez a�os. 438 00:36:45,565 --> 00:36:48,352 Gracias por tu apoyo, Seumas. 439 00:36:48,430 --> 00:36:51,055 A Mary tambi�n le habr�a encantado. 440 00:36:51,135 --> 00:36:54,684 Ahora ella est� en paz con el Se�or. 441 00:36:56,140 --> 00:36:58,440 Y t�, Catri�na M�iri. 442 00:36:58,518 --> 00:37:01,063 Encontraste a tu padre en tan buena forma. 443 00:37:01,143 --> 00:37:05,337 Sigue ocupado con su querida granja. 444 00:37:16,443 --> 00:37:17,976 Disculpen. 445 00:37:49,486 --> 00:37:54,244 Uno, dos, tres, cuatro,... 446 00:37:54,327 --> 00:37:57,960 ...cinco, seis, siete,... 447 00:37:58,039 --> 00:37:59,500 ...ocho, nueve, diez. 448 00:38:17,886 --> 00:38:19,999 - Espera, espera. - �Qu� pasa? 449 00:38:20,877 --> 00:38:21,993 �Qu� pasa? 450 00:38:23,949 --> 00:38:25,309 Vete al carajo, Calum. 451 00:38:25,387 --> 00:38:28,369 L�rgate, con el dinero de pap� en el bolsillo. 452 00:38:28,449 --> 00:38:29,849 Puedo ganarme muy bien el propio. 453 00:38:29,931 --> 00:38:32,152 �Dije vete! 454 00:38:35,323 --> 00:38:37,318 �Vete! 455 00:38:40,063 --> 00:38:41,419 Ruaraidh. 456 00:38:42,489 --> 00:38:43,974 Es hora. 457 00:39:00,449 --> 00:39:01,449 Gracias. 458 00:39:08,200 --> 00:39:09,200 Hola, Tracey. 459 00:39:09,287 --> 00:39:11,258 - Pas� mucho tiempo. - S�, as� es. 460 00:39:11,391 --> 00:39:14,284 Creo que la �ltima vez que te vi... 461 00:39:14,372 --> 00:39:18,097 La fiesta de A�o Nuevo, aqu� en el castillo. 462 00:39:21,250 --> 00:39:23,389 No las familias m�s funcionales, �no? 463 00:39:24,389 --> 00:39:25,929 �Por qu� crees que tengo tantas ganas de irme de aqu�? 464 00:39:26,007 --> 00:39:28,697 �Por qu� no te fuiste? 465 00:39:29,637 --> 00:39:33,288 Porque lo que Douglas quiere, Douglas lo consigue. 466 00:39:33,323 --> 00:39:35,725 Todo. 467 00:39:54,743 --> 00:39:58,251 Se�or, escucha mi oraci�n. 468 00:39:58,775 --> 00:40:02,323 Escucha mi clamor por misericordia. 469 00:40:03,771 --> 00:40:10,771 # Se�or, escucha mi oraci�n. # 470 00:40:13,568 --> 00:40:20,568 # Escucha mi clamor # 471 00:40:24,851 --> 00:40:31,851 # por misericordia. # 472 00:40:37,102 --> 00:40:42,223 # En tu fidelidad y justicia... # 473 00:40:42,302 --> 00:40:48,954 # En tu fidelidad y justicia... # 474 00:41:05,559 --> 00:41:07,559 - Jefe. - �Est�s en la iglesia? 475 00:41:07,831 --> 00:41:10,251 No, en el castillo para el velatorio. 476 00:41:10,339 --> 00:41:12,480 Bueno, escucha, el laboratorio acaba de llamar,... 477 00:41:12,699 --> 00:41:14,886 ...y todas las muestras analizadas son consistentes... 478 00:41:14,955 --> 00:41:17,519 ...con una relaci�n biol�gica padre-hijo. 479 00:41:18,299 --> 00:41:19,960 No entiendo. 480 00:41:20,041 --> 00:41:21,833 Todos son hijos de Douglas, Kat. 481 00:41:21,914 --> 00:41:23,414 No puede ser. El diario era... 482 00:41:23,500 --> 00:41:24,619 Claramente, se refiere a otra cosa. 483 00:41:25,779 --> 00:41:28,440 Pero dec�a que "el hijo de otra persona". 484 00:41:28,940 --> 00:41:30,319 S�, lo entiendo. 485 00:41:30,659 --> 00:41:32,232 Tengo a alguien que quiere verme,... 486 00:41:32,233 --> 00:41:33,019 ...as� que hablamos luego. 487 00:42:04,000 --> 00:42:08,424 "Un coraz�n destrozado jam�s se recuperar�. " 488 00:42:21,906 --> 00:42:23,700 �Qu� hizo? 489 00:42:24,189 --> 00:42:25,829 Dijo que terminamos. 490 00:42:26,761 --> 00:42:29,430 A diferencia de nosotros, Tracey,... 491 00:42:30,196 --> 00:42:34,040 ...a �l no le falt� nada desde el d�a en que naci�. 492 00:42:34,119 --> 00:42:38,572 Nunca tuvo que levantarse del suelo,... 493 00:42:38,652 --> 00:42:40,554 ...empezar de cero. 494 00:42:40,635 --> 00:42:45,730 O hacer lo que sea necesario para conseguir lo que deseas. 495 00:42:55,682 --> 00:42:59,201 �Y qu� deseas t�, Tracey? 496 00:43:34,875 --> 00:43:36,572 �No puedes hacerle esto a Calum,... 497 00:43:36,573 --> 00:43:37,421 ...no te lo permitir�! 498 00:43:39,164 --> 00:43:40,780 Esto lleg� demasiado lejos, Ruaraidh. 499 00:43:40,860 --> 00:43:41,860 No, no lo hizo. 500 00:43:41,981 --> 00:43:44,413 Simplemente regresa a Inverness y �l no se enterar� de nada. 501 00:43:44,494 --> 00:43:45,909 �Y si no lo hago? 502 00:43:49,474 --> 00:43:53,524 No voy a dejar que le "destroces el coraz�n". 503 00:43:54,292 --> 00:43:56,602 Entonces, �es cierto que "de tal palo, tal astilla"? 504 00:43:56,683 --> 00:43:58,299 Pap� no la mat�. 505 00:43:58,382 --> 00:43:59,962 �Por supuesto que s�! 506 00:44:00,044 --> 00:44:03,058 �Para que nadie descubriera lo que hizo! 507 00:44:03,093 --> 00:44:04,658 Mam� tampoco quer�a eso. 508 00:44:08,018 --> 00:44:10,894 Lo que tienes que hacer, Ruaraidh,... 509 00:44:11,017 --> 00:44:13,690 ...aqu� y ahora, es decidir... 510 00:44:14,174 --> 00:44:16,603 �eres hijo de tu padre... 511 00:44:16,727 --> 00:44:18,587 ...o el hijo de mam�? 512 00:44:19,317 --> 00:44:21,342 Porque no puedes ser ambas cosas. 513 00:44:23,528 --> 00:44:24,541 �Detente! 514 00:44:31,262 --> 00:44:32,518 Te lo ruego. 515 00:44:34,019 --> 00:44:35,320 No le hagas esto a Calum. 516 00:44:35,400 --> 00:44:37,092 Lo siento, Ruaraidh. 517 00:44:38,122 --> 00:44:40,465 No hay otra manera. 518 00:45:14,430 --> 00:45:16,272 Jefe, no va a creer esto. 519 00:45:16,341 --> 00:45:17,830 No creo que t� vayas a creer esto. 520 00:45:19,510 --> 00:45:20,510 O esto. 521 00:45:29,849 --> 00:45:32,589 Dios m�o, tuvo a alguien vigil�ndome todo este tiempo. 522 00:45:35,000 --> 00:45:36,671 �As� que no est�s negando... 523 00:45:36,747 --> 00:45:38,423 ...que te involucraste en una relaci�n �ntima... 524 00:45:38,501 --> 00:45:39,900 ...con la hija de la v�ctima? 525 00:45:40,599 --> 00:45:42,277 S�, por supuesto que lo niego. 526 00:45:42,348 --> 00:45:43,625 Ella estaba emocionada, y... 527 00:45:43,698 --> 00:45:45,300 ...me bes� antes de que pudiera reaccionar. 528 00:45:45,659 --> 00:45:47,960 �Y t� y S�ne Maclean nunca se hab�an besado antes de hoy? 529 00:45:48,039 --> 00:45:49,605 No. 530 00:45:49,680 --> 00:45:53,219 S�, me refiero a hace diez a�os, durante unos cinco minutos. 531 00:45:53,519 --> 00:45:55,274 Bueno, tengo una declaraci�n jurada... 532 00:45:55,356 --> 00:45:57,739 ...que te sit�a empleada por la familia hace 10 a�os. 533 00:45:59,760 --> 00:46:00,873 Por favor. Por favor. 534 00:46:00,934 --> 00:46:02,346 Jefe, tiene que darse cuenta de que esto es una trampa. 535 00:46:02,406 --> 00:46:03,460 Todos est�n mintiendo. 536 00:46:05,420 --> 00:46:07,960 �Y qu� estuviste haciendo estos �ltimos d�as, Crichton? 537 00:46:12,099 --> 00:46:14,427 Lo siento, deber�a haberle dicho la verdad desde el principio. 538 00:46:14,428 --> 00:46:15,718 Pero cuando escuche lo que tengo que decir... 539 00:46:15,719 --> 00:46:16,719 �No me importa! 540 00:46:17,779 --> 00:46:18,819 No me importa,... 541 00:46:19,759 --> 00:46:21,273 ...porque cualquier abogado mediocre,... 542 00:46:21,342 --> 00:46:23,279 ...y lo que acabo de conocer es todo lo contrario,... 543 00:46:23,940 --> 00:46:26,252 ...convencer� a un juez de que todo esto... 544 00:46:26,253 --> 00:46:27,639 ...es fruto de un �rbol envenenado. 545 00:46:29,360 --> 00:46:31,384 Est�s tan contaminada. 546 00:46:32,720 --> 00:46:34,063 Ser�a necesaria una confesi�n... 547 00:46:34,064 --> 00:46:36,079 ...de Sir Douglas para reabrir este caso. 548 00:46:38,949 --> 00:46:39,949 �Y ahora qu�? 549 00:46:44,599 --> 00:46:47,480 Personalmente, creo que eres culpable de una falta grave. 550 00:46:49,269 --> 00:46:52,769 Por ahora... 551 00:46:52,849 --> 00:46:57,089 Quiero que te vayas de mi equipo y de esta maldita isla. 552 00:47:02,650 --> 00:47:04,769 Ve a recoger tus cosas. Ya terminaste. 553 00:47:09,099 --> 00:47:10,099 �Ahora! 554 00:48:10,786 --> 00:48:12,576 �Ven aqu�! 555 00:48:12,659 --> 00:48:15,360 Feliz A�o Nuevo, hermanito. 556 00:48:15,443 --> 00:48:17,564 �Feliz A�o Nuevo! 557 00:48:27,962 --> 00:48:30,708 �Qu� demonios haces aqu�? 558 00:48:32,456 --> 00:48:34,865 �Pap�? �Te dio una buena paliza anoche? 559 00:48:39,070 --> 00:48:40,070 Deber�a irme. 560 00:48:40,134 --> 00:48:41,268 Eh, vamos. 561 00:48:41,369 --> 00:48:44,199 �Qu� pasa? Tengo mucho tiempo. 562 00:48:48,332 --> 00:48:49,533 �l no es tuyo. 563 00:48:51,430 --> 00:48:52,731 Dougie no es tu hijo. 564 00:48:55,497 --> 00:48:58,421 S�, claro. �De qui�n es? 565 00:48:58,456 --> 00:49:00,643 �De Archie en la oficina de correos? 566 00:49:00,678 --> 00:49:01,424 De pap�. 567 00:49:01,459 --> 00:49:05,203 Mam� encontr� una vieja prueba de ADN en su caja fuerte. 568 00:49:07,324 --> 00:49:08,457 �Los vi! 569 00:49:08,523 --> 00:49:09,769 Pap� puede afirmar todo lo que quiera... 570 00:49:09,770 --> 00:49:11,119 ...que mam� era paranoica,... 571 00:49:11,154 --> 00:49:12,299 Pero yo estaba en el cuarto de las botas... 572 00:49:12,300 --> 00:49:13,540 ...cuando �l y Tracey se acostaron. 573 00:49:13,575 --> 00:49:14,988 �Calum! 574 00:49:21,385 --> 00:49:22,585 Calum. 575 00:49:24,650 --> 00:49:25,784 Calum. 576 00:49:34,350 --> 00:49:35,847 �Calum! 577 00:49:35,848 --> 00:49:38,147 Subt�tulos: Oldie. 42099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.