Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,482 --> 00:00:09,314
A tu madre y a m� nos dispararon.
2
00:00:09,391 --> 00:00:10,391
�Qu�?
3
00:00:11,530 --> 00:00:13,171
�C�mo est� mam�? �Est� bien?
4
00:00:13,248 --> 00:00:14,582
Tienes que ir all�.
5
00:00:14,660 --> 00:00:16,579
La fallecida era una mujer
llamada Lady Mary Maclean.
6
00:00:17,199 --> 00:00:19,320
Su esposo, Sir Douglas,
se encuentra en estado cr�tico.
7
00:00:19,839 --> 00:00:21,326
�Eres de las islas?
8
00:00:21,397 --> 00:00:22,600
�De qu� isla estamos hablando?
9
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
De la tuya.
10
00:00:24,640 --> 00:00:26,559
Solo necesito preguntar.
No tienes ning�n conflicto, �no?
11
00:00:26,640 --> 00:00:28,831
Eh, no. No hay conflictos.
12
00:00:28,913 --> 00:00:30,070
Cuando llegu� al dormitorio,...
13
00:00:30,154 --> 00:00:31,848
...tu madre estaba...
14
00:00:31,931 --> 00:00:33,253
...al pie de la cama.
15
00:00:33,956 --> 00:00:35,524
Agarr� el edred�n...
16
00:00:35,609 --> 00:00:38,211
...para intentar frenar la sangre.
17
00:00:38,293 --> 00:00:41,477
Llegu� a creer
que lo hizo tu padre.
18
00:00:41,600 --> 00:00:43,699
- �Se lo dijiste a tu jefe?
- �Qu�?
19
00:00:43,700 --> 00:00:45,520
�Encontrarme de nuevo
en la mira de tu padre?
20
00:00:45,602 --> 00:00:48,246
Me sorprende que hayas regresado.
21
00:00:49,047 --> 00:00:51,208
Que no hayas cumplido tu palabra.
22
00:00:53,053 --> 00:00:54,054
Chau.
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,200
Necesito ver a mi hijo.
24
00:01:20,538 --> 00:01:23,330
Y ahora, solo por una noche,...
25
00:01:23,412 --> 00:01:26,367
�Mangersta!
26
00:01:47,297 --> 00:01:48,714
�Woo!
27
00:01:50,659 --> 00:01:54,120
Bueno, esto es lo que podr�amos
llamar agridulce.
28
00:01:54,177 --> 00:01:55,268
Es dulce estar con todos ustedes.
29
00:01:55,327 --> 00:01:57,094
Amigos. Familia.
30
00:01:58,539 --> 00:02:01,079
Y lo m�s amargo,...
31
00:02:01,170 --> 00:02:04,737
...m�s amargo porque no
nos veremos por un tiempo.
32
00:02:05,260 --> 00:02:06,739
Pero no se preocupen.
33
00:02:06,818 --> 00:02:08,373
Como solemos decir los ga�licos,...
34
00:02:08,771 --> 00:02:10,167
...el mundo puede acabarse,...
35
00:02:10,247 --> 00:02:14,290
...pero el amor y la m�sica
durar�n para siempre.
36
00:02:30,737 --> 00:02:33,726
Navegamos
en el balandro John B,...
37
00:02:33,807 --> 00:02:36,319
...mi abuelo y yo...
38
00:02:49,472 --> 00:02:51,028
Tengo algunas noticias.
39
00:02:51,664 --> 00:02:53,857
�Voy a Australia contigo!
40
00:02:53,936 --> 00:02:55,532
�Guau, eso es incre�ble!
41
00:02:55,610 --> 00:02:56,610
S�.
42
00:03:24,356 --> 00:03:25,609
Ah� est�s, peque�o.
43
00:03:27,514 --> 00:03:31,495
Pap�, �Edimburgo est� muy lejos?
44
00:03:32,334 --> 00:03:33,588
�Por qu�?
45
00:03:33,671 --> 00:03:36,506
�Vendr�s todos los fines de semana
como siempre?
46
00:03:36,585 --> 00:03:39,906
�Cu�ndo nos mudaremos
all� mi madre y yo?
47
00:03:39,990 --> 00:03:42,460
Vamos, vete a dormir.
48
00:03:52,625 --> 00:03:55,908
�Edimburgo? �Cu�ndo demonios
ibas a dec�rmelo?
49
00:03:55,987 --> 00:03:57,649
D�jalo, Calum.
50
00:03:57,729 --> 00:04:00,009
- Soy su maldito padre.
- Cuando te conviene.
51
00:04:00,092 --> 00:04:02,455
Se queda aqu�, Trace.
En la isla.
52
00:04:02,535 --> 00:04:04,497
Estoy harta de esta isla.
53
00:05:02,600 --> 00:05:04,189
Ya sabes, Springsteen,...
54
00:05:04,252 --> 00:05:06,200
...invierte menos dinero
en marketing...
55
00:05:07,320 --> 00:05:09,260
...y m�s sobre c�mo hacer
que esta mierda tenga buen sabor...
56
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Podr�as haberlo intentado.
57
00:05:15,283 --> 00:05:19,081
En fin, pensamos en pasar
a darte el p�same, amigo.
58
00:05:19,163 --> 00:05:22,217
Nunca respondes a nuestras llamadas
ni a nuestros mensajes de texto...
59
00:05:22,302 --> 00:05:24,366
...o esa peque�a porci�n de dinero
que te prestamos,...
60
00:05:24,449 --> 00:05:25,750
...para mantener a flote
un barco que se hunde.
61
00:05:27,386 --> 00:05:30,069
Yo lo arreglar�, Gavin. Lo har�.
62
00:05:31,580 --> 00:05:35,190
Es que con todo lo que pas�...
63
00:05:35,274 --> 00:05:37,160
Y toda la familia en casa.
64
00:05:37,748 --> 00:05:38,922
�Y qu� hay del viejo?
65
00:05:39,008 --> 00:05:40,895
�No puede dar nada?
66
00:05:42,909 --> 00:05:44,922
Ya sabes,
me cort� las provisiones.
67
00:05:45,050 --> 00:05:49,149
Me enter�, pero, dados
los acontecimientos recientes...
68
00:05:49,206 --> 00:05:50,687
No s�...
69
00:05:50,744 --> 00:05:52,541
Ustedes no saben
nada al respecto, �no?
70
00:05:54,835 --> 00:05:55,835
�No te muevas!
71
00:05:56,020 --> 00:05:58,760
No tengo ning�n problema
con tu familia.
72
00:05:59,260 --> 00:06:00,600
�T� eres mi maldito problema!
73
00:06:02,780 --> 00:06:04,660
Y si esa mierda
no est� pagada para ma�ana,...
74
00:06:05,760 --> 00:06:06,760
...Tweedie ya est� en camino.
75
00:06:06,920 --> 00:06:09,035
Entonces entiendes la urgencia.
76
00:06:09,070 --> 00:06:11,969
�Jason, v�monos!
77
00:07:03,803 --> 00:07:07,597
LA ISLA
SO1EO2
78
00:07:53,970 --> 00:07:54,970
Buen d�a.
79
00:07:55,329 --> 00:07:56,329
Buen d�a.
80
00:07:56,910 --> 00:07:57,928
- Te levantaste temprano.
- Lo siento, Jenny.
81
00:07:57,978 --> 00:07:59,410
Vuelvo en un minuto.
82
00:08:12,445 --> 00:08:15,782
Hola. �Quieres un chapuz�n?
83
00:08:17,580 --> 00:08:18,580
�Est�s seguro?
84
00:08:18,661 --> 00:08:22,757
Fuerza, Ruaraidh. Cuerpo y mente.
85
00:08:23,945 --> 00:08:25,747
�Qu� est�s haciendo con esto?
86
00:08:25,829 --> 00:08:28,819
Algunas cosas deber�an
ser mantenidas en privado.
87
00:08:29,964 --> 00:08:32,219
Tu pobre madre.
88
00:08:33,159 --> 00:08:34,838
�Los le�ste?
89
00:08:36,559 --> 00:08:37,559
No.
90
00:08:41,302 --> 00:08:43,263
Falta el de este a�o.
91
00:08:45,356 --> 00:08:46,363
Pero lo encontrar�.
92
00:08:46,805 --> 00:08:47,812
Bien.
93
00:08:49,385 --> 00:08:51,721
�Y qu� tal ese remoj�n?
94
00:09:09,129 --> 00:09:10,129
Hola.
95
00:09:12,179 --> 00:09:14,353
Fui a tu piso.
96
00:09:14,431 --> 00:09:16,201
No pens�
que volver�as al trabajo.
97
00:09:16,886 --> 00:09:18,694
Y yo no pens�
que seguir�as en la isla.
98
00:09:19,903 --> 00:09:21,552
Cambio de opini�n.
99
00:09:24,123 --> 00:09:26,134
�De verdad sigues
pensando que lo hizo �l?
100
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
S�.
101
00:09:29,748 --> 00:09:31,524
No lo s�...
Estaba gravemente herido, Kat.
102
00:09:31,715 --> 00:09:33,838
Yo pens� lo mismo.
103
00:09:33,913 --> 00:09:36,884
Para empezar, �c�mo
se deshizo tu padre del arma?
104
00:09:36,963 --> 00:09:37,963
Doctora Maclean.
105
00:09:38,002 --> 00:09:39,739
Te necesitan en el �rea dos.
106
00:09:42,632 --> 00:09:46,760
Entonces mir� qui�nes estaban
all� la noche en que ocurri�.
107
00:09:48,110 --> 00:09:49,969
Ten�a un c�mplice.
108
00:09:50,570 --> 00:09:51,570
Chrissie.
109
00:09:51,654 --> 00:09:53,819
Ella tuvo la oportunidad perfecta
para limpiar la escena,...
110
00:09:53,904 --> 00:09:56,153
...esconder las joyas robadas,...
111
00:09:56,238 --> 00:09:58,446
...luego tirar el arma
cuando fue a buscar a Ruaraidh.
112
00:09:59,530 --> 00:10:00,650
Pero, �por qu� har�a eso?
113
00:10:01,186 --> 00:10:03,376
T� lo sabr�as mejor que yo.
114
00:10:04,370 --> 00:10:05,370
�Doctora Maclean?
115
00:10:06,902 --> 00:10:08,799
Ojal� fuera as�, Kat.
116
00:10:29,164 --> 00:10:31,907
�Est�s loco?
117
00:10:31,990 --> 00:10:33,309
�Nadar con esa herida?
118
00:10:35,592 --> 00:10:37,749
Como le dije a tu hermanito,...
119
00:10:37,836 --> 00:10:40,245
...necesito recuperar mis fuerzas.
120
00:10:40,795 --> 00:10:42,742
Cuerpo y mente, Eilidh.
121
00:10:42,826 --> 00:10:45,069
�Ya es hora de que te vayas
a la cama, hombre tonto!
122
00:10:48,623 --> 00:10:50,609
�Hace bastante fr�o!
123
00:10:50,693 --> 00:10:51,751
Est�pido.
124
00:10:52,809 --> 00:10:54,214
Bien. 24 horas despu�s,...
125
00:10:54,272 --> 00:10:56,029
�cu�n s�lida es la teor�a
de la banda de ladrones?
126
00:10:56,929 --> 00:10:59,689
Lamentablemente, la videovigilancia
del castillo no funcionaba.
127
00:11:00,909 --> 00:11:03,029
�No encontraste nada inusual
en otras grabaciones?
128
00:11:03,829 --> 00:11:04,829
Eh, todav�a no.
129
00:11:05,370 --> 00:11:07,098
Tampoco se encontraron
huellas dactilares...
130
00:11:07,099 --> 00:11:08,326
...desconocidas
en la escena del crimen.
131
00:11:08,449 --> 00:11:10,821
�Ning�n nombre
de delincuentes conocidos...
132
00:11:10,896 --> 00:11:12,269
...en alg�n manifiesto
de ferry o de vuelo...
133
00:11:12,669 --> 00:11:14,269
...ni alguna informaci�n nueva
sobre las joyas robadas?
134
00:11:15,029 --> 00:11:16,517
Eh, nada dicho
por nuestro informante...
135
00:11:16,518 --> 00:11:17,509
...sugiere que hayan
sido lugare�os.
136
00:11:18,229 --> 00:11:19,609
Bueno. Entonces,
con esa teor�a...
137
00:11:19,610 --> 00:11:20,990
...pareciendo decididamente
menos s�lida,...
138
00:11:21,469 --> 00:11:22,709
�qu� tal si miramos
m�s cerca de casa?
139
00:11:23,609 --> 00:11:24,969
�Y qu� hay
del se�or Douglas, jefe?
140
00:11:27,049 --> 00:11:28,814
Solo lo menciono porque ayer,...
141
00:11:28,876 --> 00:11:30,168
...les mencion� a sus hijos...
142
00:11:30,169 --> 00:11:32,870
...que agarr� el duvet para detener
la hemorragia de su esposa.
143
00:11:32,990 --> 00:11:36,156
Pero, como pueden ver,
el edred�n est� perfectamente liso.
144
00:11:36,233 --> 00:11:37,523
Eso lo habr�a obligado
a dispararse...
145
00:11:37,602 --> 00:11:38,969
...desde 3 metros de distancia.
146
00:11:39,089 --> 00:11:40,809
O Christina Macmillan
era su c�mplice.
147
00:11:41,109 --> 00:11:43,308
Excepto que su videovigilancia
s� funcionaba...
148
00:11:43,309 --> 00:11:44,719
...y muestra a Chrissie
saliendo de su casa...
149
00:11:44,803 --> 00:11:46,709
...momentos despu�s
de que Sir Douglas la llamara.
150
00:11:47,229 --> 00:11:49,149
Sospecho
que se equivoc� al hablar.
151
00:11:49,409 --> 00:11:51,299
Pero Jenny har�
un seguimiento, por si acaso.
152
00:11:51,376 --> 00:11:52,689
�Y qu� m�s?
153
00:11:53,169 --> 00:11:55,568
La coartada de Calum,
el hijo mayor, es poco s�lida.
154
00:11:55,569 --> 00:11:57,508
Los testigos confirmaron
que pas� la noche...
155
00:11:57,509 --> 00:11:58,990
...en el pub An Caladh en Tarbert.
156
00:11:59,129 --> 00:12:00,929
Pero se march� justo
despu�s de medianoche.
157
00:12:01,529 --> 00:12:03,529
Afirm� que hab�a vuelto
a casa a buscar ron.
158
00:12:05,389 --> 00:12:06,529
�Por qu�? Estaba en un pub.
159
00:12:07,069 --> 00:12:08,789
Cierto. Pero es due�o
de una destiler�a artesanal,...
160
00:12:08,862 --> 00:12:10,509
...que quebr� hace seis meses.
161
00:12:10,829 --> 00:12:12,589
Gus, el due�o del bar,
dijo que intent�...
162
00:12:12,590 --> 00:12:13,829
...dejar una caja
alrededor de la 1:30.
163
00:12:14,009 --> 00:12:15,649
15 minutos despu�s de que
les dispararan a sus padres.
164
00:12:16,689 --> 00:12:18,260
�D�nde lo sit�a
la triangulaci�n m�vil...
165
00:12:18,325 --> 00:12:20,429
- ... en el momento del asesinato?
- Solo en los alrededores.
166
00:12:21,609 --> 00:12:23,428
Podr�a haber estado
en su casa o en el castillo.
167
00:12:23,429 --> 00:12:25,020
Bien. Quiero saber
d�nde estaba Calum...
168
00:12:25,094 --> 00:12:26,990
...y con qui�n estuvo
en los d�as previos al asesinato,...
169
00:12:27,209 --> 00:12:28,429
...donde podr�a haber
conseguido una pistola.
170
00:12:29,309 --> 00:12:30,829
- �Y cu�ndo es la autopsia?
- Esta tarde.
171
00:12:31,490 --> 00:12:33,029
Bien, bien. Eso deber�a
decirnos m�s.
172
00:12:33,149 --> 00:12:36,465
Es S�ne Maclean.
173
00:12:36,589 --> 00:12:37,589
Ati�ndela.
174
00:12:39,549 --> 00:12:41,609
Y luego,
ve a ver a Calum.
175
00:12:42,009 --> 00:12:43,448
No hagas preguntas.
176
00:12:43,528 --> 00:12:44,809
Hazlo soltar la lengua
y luego nos informas.
177
00:12:51,444 --> 00:12:52,444
�Qu� pasa?
178
00:12:53,120 --> 00:12:54,052
Acabo de recordar algo.
179
00:12:54,053 --> 00:12:55,917
Mam� llevaba un diario,
todos los d�as.
180
00:12:56,358 --> 00:12:58,155
�Crees que podr�as encontrarlo?
181
00:12:58,237 --> 00:12:59,874
Necesito dormir un poco.
182
00:12:59,955 --> 00:13:02,031
�Por qu� no vienes a recogerme
al piso m�s tarde?
183
00:13:02,112 --> 00:13:05,189
No puedo.
Y, para ser honesta,...
184
00:13:05,267 --> 00:13:07,227
...ser�a mejor que lo buscaras
ahora mismo.
185
00:13:07,746 --> 00:13:11,381
Bueno. Pero si acabo cayendo
en un maldito lago...
186
00:13:12,222 --> 00:13:13,579
Ir� a pescarte.
187
00:13:53,417 --> 00:13:57,690
�Muy bien, amigos, de pie otra vez
a bailar Dashing White Sergeant!
188
00:13:58,330 --> 00:13:59,410
�Ustedes dos quieren hacerlo?
189
00:13:59,490 --> 00:14:01,206
Demasiado tarde, promet�
hacer el siguiente baile...
190
00:14:01,288 --> 00:14:02,325
...con mam� y el t�o Michael.
191
00:14:03,444 --> 00:14:04,564
Tracey te echar� de menos.
192
00:14:06,201 --> 00:14:07,281
Ella viene a Australia.
193
00:14:08,199 --> 00:14:09,199
�No, ni mucho menos!
194
00:14:10,478 --> 00:14:12,314
No, si quieres que yo lo pague.
195
00:14:12,396 --> 00:14:14,874
Douglas, �puedo hablar contigo
a solas, solo nosotros dos?
196
00:14:14,952 --> 00:14:17,309
- Ishbel, tal vez m�s tarde.
- Ahora, preferiblemente.
197
00:14:19,149 --> 00:14:21,065
Vamos, pap�. Es A�o Nuevo.
198
00:14:21,626 --> 00:14:23,782
Te voy a dar un consejo.
199
00:14:24,421 --> 00:14:28,417
Los Beatles no fueron
con sus novias a Hamburgo,...
200
00:14:28,498 --> 00:14:32,095
...y las tuyas tampoco
te acompa�ar�n a Sydney.
201
00:14:34,332 --> 00:14:37,008
- Gracias por tu apoyo.
- Tiene raz�n, Calum.
202
00:14:37,090 --> 00:14:38,750
Esta es una oportunidad
�nica en la vida.
203
00:14:38,830 --> 00:14:39,942
La oportunidad de tocar
en algunos...
204
00:14:39,943 --> 00:14:40,874
...de los festivales
m�s importantes.
205
00:14:40,954 --> 00:14:42,251
�Pero la amo!
206
00:14:42,330 --> 00:14:45,594
�Sabes qu�? Ella va a estar
aqu� cuando regreses.
207
00:14:45,597 --> 00:14:49,452
Pero ahora, esto se trata
de ti y de tus sue�os.
208
00:14:49,531 --> 00:14:52,087
�Vamos, esta es
la �ltima llamada...
209
00:14:52,165 --> 00:14:54,449
...para el Dashing White Sergeant!
210
00:14:54,526 --> 00:14:56,297
Necesito encontrar
a mam� y a Michael.
211
00:14:56,375 --> 00:14:57,872
- Ve y d�selo.
- Ma�ana.
212
00:14:57,950 --> 00:14:59,710
No, esta noche.
213
00:15:09,384 --> 00:15:11,400
�Eh! �Apaga el motor!
214
00:15:18,049 --> 00:15:19,583
Vine a ver al viejo.
215
00:15:19,661 --> 00:15:21,115
A ver c�mo est�.
216
00:15:33,166 --> 00:15:35,465
Ven a darme una mano.
217
00:15:36,594 --> 00:15:39,255
Al parecer hay un bot�n...
218
00:15:43,728 --> 00:15:45,259
Es este.
219
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
�Maldita sea!
220
00:15:48,761 --> 00:15:51,587
Durante todos estos a�os,
esta fue mi obsesi�n.
221
00:15:51,670 --> 00:15:53,446
No ten�a ni idea
de d�nde estaba.
222
00:15:53,528 --> 00:15:54,819
�Cu�l es la combinaci�n?
223
00:15:55,344 --> 00:15:56,635
Pap� me la dijo.
224
00:15:56,718 --> 00:15:58,130
Es el d�a en que fui adoptada.
225
00:16:06,085 --> 00:16:07,404
Pap� quiere estar seguro...
226
00:16:07,405 --> 00:16:10,043
...de que su testamento
est� en orden.
227
00:16:10,124 --> 00:16:12,709
Todo esto lo afect� mucho.
228
00:16:13,799 --> 00:16:15,179
Se lo llevar�.
229
00:16:16,705 --> 00:16:18,112
Est� profundamente dormido.
230
00:16:18,191 --> 00:16:20,972
- Necesito hablar con �l.
- �Por qu�?
231
00:16:21,007 --> 00:16:22,629
�Necesitas dinero?
232
00:16:22,664 --> 00:16:23,935
No.
233
00:16:24,016 --> 00:16:26,861
Necesito asesoramiento legal.
234
00:16:26,896 --> 00:16:28,351
Es Trace.
235
00:16:28,994 --> 00:16:30,761
Se marcha a Edimburgo.
236
00:16:30,842 --> 00:16:33,735
�Con Dougie? �Qu� atrevida!
237
00:16:34,294 --> 00:16:37,669
D�jalo por ahora.
Hablar� con Tracey.
238
00:16:38,793 --> 00:16:42,409
Voy a pedirles que le preparen
algo decente a pap�.
239
00:16:42,489 --> 00:16:44,630
En este sitio hay demasiado alcohol...
240
00:16:44,631 --> 00:16:45,701
...y demasiada reposter�a.
241
00:17:38,833 --> 00:17:41,604
Te est�s sintiendo
como en casa.
242
00:17:41,687 --> 00:17:43,853
Estoy en casa, S�ne.
243
00:17:43,937 --> 00:17:47,308
Y tu ga�lico ahora
es muy bueno. �Incre�ble!
244
00:17:48,393 --> 00:17:49,397
�Qu� est�s buscando?
245
00:17:50,079 --> 00:17:51,847
Los diarios de mam�.
246
00:17:52,329 --> 00:17:53,329
�Por qu�?
247
00:17:53,412 --> 00:17:56,002
Le dije a la agente Crichton
que los buscar�a.
248
00:17:56,089 --> 00:17:58,509
- Esa polic�a es conflictiva, S�ne.
- �Esa polic�a?
249
00:17:58,588 --> 00:18:00,061
Ella est� haciendo todo
lo posible por averiguar...
250
00:18:00,143 --> 00:18:02,145
...quien dej� a mam�
muerta en el suelo.
251
00:18:02,882 --> 00:18:04,763
�Y qu� tienen que ver los diarios
de mam� con todo esto?
252
00:18:05,296 --> 00:18:06,849
Podr�an contarnos muchas cosas.
253
00:18:06,891 --> 00:18:09,915
Lo que mam� estaba haciendo,
su estado de �nimo...
254
00:18:10,529 --> 00:18:12,690
�l la estaba tratando mal.
255
00:18:13,930 --> 00:18:15,230
Pap� nunca le puso
la mano encima a mam�.
256
00:18:17,509 --> 00:18:18,589
�C�mo lo sabr�as...
257
00:18:18,669 --> 00:18:20,397
...cuando est�s
a 1100 km de distancia?
258
00:18:20,998 --> 00:18:23,895
Es una locura sugerir que pap�
destruir�a su propia casa,...
259
00:18:23,974 --> 00:18:25,945
...se herir�a a s� mismo,...
260
00:18:26,024 --> 00:18:28,479
...y luego matar�a a mam�.
261
00:18:28,514 --> 00:18:29,764
Pero siempre fuiste un poco...
262
00:19:14,115 --> 00:19:17,115
Calum. �C�mo est�s?
263
00:19:17,150 --> 00:19:18,093
Bien.
264
00:19:43,384 --> 00:19:46,040
De ni�os, todos les ten�amos
much�sima envidia.
265
00:19:47,045 --> 00:19:49,174
Vivir en un castillo.
266
00:19:51,667 --> 00:19:54,122
Mam� cre�a que el castillo
estaba maldito.
267
00:19:55,447 --> 00:19:57,457
Y dijo que esa fue
la peor noche de su vida.
268
00:19:58,462 --> 00:19:59,508
�Por las esculturas?
269
00:20:03,770 --> 00:20:05,702
Ustedes dos ten�an un v�nculo.
270
00:20:06,342 --> 00:20:07,789
�ramos parecidos.
271
00:20:09,240 --> 00:20:10,928
�Y diferentes de tu padre?
272
00:20:11,733 --> 00:20:13,580
Mentalidad empresarial.
273
00:20:14,909 --> 00:20:16,276
�Por qu� dices eso?
274
00:20:19,149 --> 00:20:20,059
PROMONTORIO
MANGERSTA
275
00:20:20,576 --> 00:20:22,307
�Tu madre volvi�
a esculpir alguna vez?
276
00:20:22,707 --> 00:20:24,154
No.
277
00:20:24,237 --> 00:20:27,613
Pero recientemente dijo que,
tal vez, lo intentar�a de nuevo.
278
00:20:28,339 --> 00:20:29,339
�En la casa de campo?
279
00:20:30,605 --> 00:20:31,605
No.
280
00:20:32,983 --> 00:20:34,213
Hay una caba�a de pastores
en el p�ramo.
281
00:20:34,646 --> 00:20:36,389
Entonces, �ella ten�a esperanzas?
282
00:20:37,618 --> 00:20:38,618
S�.
283
00:20:39,720 --> 00:20:42,138
Era como si ella fuera feliz...
284
00:20:42,217 --> 00:20:44,198
...por primera vez en mucho tiempo.
285
00:20:45,427 --> 00:20:47,722
Tu padre debi� estar encantado.
286
00:20:47,804 --> 00:20:49,033
Apenas se hablaban.
287
00:20:50,694 --> 00:20:52,161
Entonces, �por qu� no lo dej�?
288
00:20:53,272 --> 00:20:55,411
Lo de siempre. Los hijos.
289
00:20:55,490 --> 00:20:57,711
Cuando �l trajo
a Eilidh a casa con �l,...
290
00:20:58,383 --> 00:20:59,853
...ella dijo que no pod�a.
291
00:21:04,250 --> 00:21:06,710
Vamos.
Debes haberlo o�do.
292
00:21:06,711 --> 00:21:10,401
C�mo encontr� a Eilidh,
en un orfanato ruso.
293
00:21:13,606 --> 00:21:16,138
�Alguna vez ella fue
verdaderamente feliz?
294
00:21:16,173 --> 00:21:18,774
�Tu madre?
295
00:21:20,188 --> 00:21:22,180
Entre los cuatro
la manten�amos en pie.
296
00:21:22,215 --> 00:21:23,863
Su trabajo tambi�n, y...
297
00:21:23,898 --> 00:21:26,040
�Y qu�?
298
00:21:29,417 --> 00:21:30,597
�Hab�a alguien m�s?
299
00:21:31,819 --> 00:21:34,728
�Qu� demonios importa ahora?
300
00:21:37,014 --> 00:21:39,083
Bien.
301
00:21:39,118 --> 00:21:41,033
Lo siento.
302
00:21:51,049 --> 00:21:52,049
Hola.
303
00:21:52,132 --> 00:21:53,507
�C�mo te fue?
304
00:21:53,596 --> 00:21:55,183
No s� qu� hacer.
305
00:21:55,272 --> 00:21:58,152
C�lmate. �Qu� te parece
si nos vemos?
306
00:21:58,238 --> 00:21:59,955
�En la playa de Hushinish?
307
00:22:00,043 --> 00:22:02,236
Bueno. Nos vemos all�.
308
00:22:09,670 --> 00:22:11,571
- �Hola?
- Hola, Aisha. Soy Kat.
309
00:22:11,634 --> 00:22:12,889
- �Tienes un minuto?
- Claro.
310
00:22:12,890 --> 00:22:14,698
�Sabes si ser�a posible...
311
00:22:14,784 --> 00:22:16,890
...que alguien adoptara un ni�o
sin el consentimiento de su c�nyuge?
312
00:22:17,029 --> 00:22:18,028
Normalmente, no.
313
00:22:18,029 --> 00:22:19,610
Esto habr�a ocurrido
a principios de los a�os 90.
314
00:22:20,009 --> 00:22:21,789
De acuerdo.
Puedo investigarlo por ti.
315
00:22:21,910 --> 00:22:22,990
De acuerdo. Eso
ser�a estupendo. Gracias.
316
00:22:23,450 --> 00:22:25,330
El nombre de la ni�a
es Eilidh Maclean.
317
00:22:44,910 --> 00:22:47,016
Dougie. Mira qui�n es.
318
00:22:48,323 --> 00:22:49,847
T�a Eilidh.
319
00:22:50,248 --> 00:22:52,212
�Te acuerdas del dron
que te envi� por Navidad?
320
00:22:52,816 --> 00:22:54,941
Espero que te haya gustado, cari�o.
321
00:22:55,024 --> 00:22:57,311
�Es incre�ble! Kyle y yo lo sacamos...
322
00:22:57,389 --> 00:22:59,235
Dougie, ve a la cocina, cari�o.
323
00:22:59,917 --> 00:23:03,167
Dile a Mandy que dije
que pod�as comer helado.
324
00:23:07,700 --> 00:23:09,629
�Lo que buscas es dinero?
325
00:23:10,430 --> 00:23:12,108
Esta amenaza sobre Edimburgo...
326
00:23:12,109 --> 00:23:13,109
No es una amenaza.
327
00:23:13,207 --> 00:23:14,529
Es una oportunidad.
328
00:23:14,602 --> 00:23:16,402
Para m� y para Dougie.
329
00:23:16,437 --> 00:23:17,265
Te llevar�s al peque�o.
330
00:23:17,903 --> 00:23:20,829
�No entiendes lo que eso
le har� a Calum?
331
00:23:20,864 --> 00:23:22,593
Oh, entiendo perfectamente a Calum.
332
00:23:22,670 --> 00:23:25,029
Y tambi�n te entiendo a ti.
333
00:23:25,479 --> 00:23:28,816
Nunca fui lo suficientemente
buena, �no?
334
00:23:28,851 --> 00:23:30,477
Puedes marcharte si quieres.
335
00:23:30,559 --> 00:23:33,304
Pero si mi padre se entera
de que te llevas a Dougie contigo...
336
00:23:33,390 --> 00:23:34,390
Douglas.
337
00:23:34,469 --> 00:23:37,802
Oh, �l lo sabe. Me apoy� mucho.
338
00:23:39,260 --> 00:23:40,829
Eso no durar� mucho.
339
00:24:04,822 --> 00:24:08,003
- Un momento. Espera. Espera.
- �Qu� es? �Qu� es?
340
00:24:12,956 --> 00:24:14,647
Esto de Australia...
341
00:24:17,022 --> 00:24:20,525
Creo que ser�a mejor si solo
fuera con los muchachos.
342
00:24:23,061 --> 00:24:25,192
Eilidh te meti� esta idea
en la cabeza, �no?
343
00:24:26,119 --> 00:24:27,119
No, no.
344
00:24:28,065 --> 00:24:29,707
As� es c�mo me siento.
345
00:24:29,742 --> 00:24:30,460
Renunci� a mi puesto
en la universidad.
346
00:24:31,000 --> 00:24:32,119
Yo no te ped� que hicieras eso.
347
00:24:32,693 --> 00:24:35,162
Entonces, �est�s diciendo
que terminamos?
348
00:24:36,000 --> 00:24:37,019
No, no.
349
00:24:39,750 --> 00:24:41,264
Vete a la mierda, Calum.
350
00:24:41,299 --> 00:24:44,667
L�rgate, con el dinero de pap�
en el bolsillo.
351
00:24:44,811 --> 00:24:46,640
�Dije vete!
352
00:24:49,974 --> 00:24:50,991
�Vete!
353
00:25:26,700 --> 00:25:27,700
Hola.
354
00:25:29,102 --> 00:25:31,547
Eilidh sabe que estamos
buscando los diarios.
355
00:25:31,626 --> 00:25:33,187
�Y ella los encontr� primero?
356
00:25:33,267 --> 00:25:35,190
Ella no ten�a ni idea de ellos.
357
00:25:35,270 --> 00:25:37,032
Pero no estaban
en la casa de campo.
358
00:25:37,115 --> 00:25:39,475
- �Y en la caba�a?
- �La nuestra?
359
00:25:39,558 --> 00:25:40,998
Calum dijo que tu madre
estaba pensando...
360
00:25:41,080 --> 00:25:42,122
...en convertirla en un estudio.
361
00:25:42,480 --> 00:25:44,640
Guau. �Vaya falta de informaci�n!
362
00:25:44,718 --> 00:25:45,894
Lo lamento.
363
00:25:45,972 --> 00:25:49,372
No pasa nada. Ella y Calum
siempre fueron muy unidos.
364
00:25:49,939 --> 00:25:51,311
La revisar�.
365
00:25:52,243 --> 00:25:56,611
S�ne... �Tu mam� estaba
saliendo con alguien?
366
00:25:59,363 --> 00:26:02,192
�Qui�n sabe? Tal vez.
367
00:26:02,274 --> 00:26:04,557
No tengo ni idea
de qui�n podr�a ser.
368
00:26:05,187 --> 00:26:07,639
Yo no estaba precisamente
por el castillo.
369
00:26:07,978 --> 00:26:10,284
Sin embargo, s�
qui�nes estaban por all�.
370
00:26:10,367 --> 00:26:12,790
No te molestes.
Chrissie no te dir� nada.
371
00:26:12,825 --> 00:26:14,081
Ella va a ir directamente
a ver a mi pap�.
372
00:26:14,116 --> 00:26:15,368
No estoy hablando de Chrissie.
373
00:26:17,041 --> 00:26:18,053
Mi pap�.
374
00:26:46,893 --> 00:26:48,067
Bueno, �qui�n lo dir�a?
375
00:26:48,226 --> 00:26:50,089
Springsteen resucit�
de entre los muertos.
376
00:26:50,776 --> 00:26:52,555
Lo tengo.
377
00:26:52,639 --> 00:26:54,459
Sab�a que tu padre
te dar�a una mano.
378
00:26:54,821 --> 00:26:56,118
Le fue bien.
379
00:26:57,695 --> 00:26:59,435
En realidad, fue mi madre.
380
00:27:05,097 --> 00:27:07,768
Lo compr� para mi madre
en M�naco.
381
00:27:07,849 --> 00:27:08,849
�Estamos a mano?
382
00:27:09,622 --> 00:27:11,056
�Hijo de puta!
383
00:27:11,135 --> 00:27:12,878
Vale seis cifras, sin duda.
384
00:27:14,390 --> 00:27:15,890
- �T� fuiste quien la mat�?
- �No!
385
00:27:20,799 --> 00:27:22,019
No voy a caer por ti.
386
00:27:23,379 --> 00:27:24,379
Gus, llama a la polic�a,...
387
00:27:24,799 --> 00:27:26,680
...diles que encontramos
al asesino de Mary Maclean.
388
00:27:34,896 --> 00:27:36,127
�Tienes las llaves de la camioneta?
389
00:27:36,210 --> 00:27:38,717
Lo siento. �l va a hacer
las compras para m�.
390
00:27:38,799 --> 00:27:40,644
�l puede usar mi coche.
391
00:27:40,645 --> 00:27:41,597
�Por qu�?
392
00:27:41,598 --> 00:27:42,598
�Vas a cruzar el Sahara?
393
00:27:42,670 --> 00:27:45,394
Ruaraidh, dame las llaves.
394
00:27:48,715 --> 00:27:51,042
Bueno. Encontrar� otra manera.
395
00:27:51,126 --> 00:27:54,546
Ella y Kat-la-FLO est�n buscando
los diarios de mam�.
396
00:27:56,107 --> 00:27:57,128
Lo s�.
397
00:27:59,907 --> 00:28:01,580
Ser� mejor que me vaya.
398
00:28:04,316 --> 00:28:05,789
Toma.
399
00:28:10,771 --> 00:28:13,791
La polic�a dijo que no tiene novedades
que comunicar al p�blico.
400
00:28:13,874 --> 00:28:15,384
En una declaraci�n aparte,...
401
00:28:15,468 --> 00:28:18,160
...la familia Maclean pidi� privacidad...
402
00:28:18,244 --> 00:28:20,083
...durante lo que describen como...
403
00:28:22,289 --> 00:28:24,730
Una llamada telef�nica
de cinco minutos,...
404
00:28:24,812 --> 00:28:27,783
...una vez al mes desde Par�s
o dondequiera que estuviera.
405
00:28:27,862 --> 00:28:30,014
Incluso cuando yo estaba
en la Facultad de Medicina,...
406
00:28:30,015 --> 00:28:31,744
...llamaba o mandaba mensajes
a mam� todos los d�as.
407
00:28:33,604 --> 00:28:35,307
�Alguna vez
pensaste en llamarme?
408
00:28:39,584 --> 00:28:42,992
Despu�s de la fiesta,
todos se marcharon.
409
00:28:44,973 --> 00:28:47,507
Pap� siempre estaba de viaje.
410
00:28:47,589 --> 00:28:49,250
Me qued� con una madre...
411
00:28:49,331 --> 00:28:51,984
...que, a veces,
no pod�a salir de casa.
412
00:28:54,799 --> 00:28:56,799
As� que, si no te importa,...
413
00:29:51,388 --> 00:29:52,388
Ah� est�s.
414
00:29:53,384 --> 00:29:54,504
�D�nde te est�s alojando?
415
00:29:55,380 --> 00:29:56,460
En Tarbert.
416
00:29:57,355 --> 00:29:59,552
Tengo que estar
cerca de los Maclean.
417
00:30:04,122 --> 00:30:05,839
�Puedo hablar contigo sobre eso?
418
00:30:05,960 --> 00:30:07,517
�Ni siquiera vas
a tomar una taza de t�?
419
00:30:08,075 --> 00:30:09,513
No tengo tiempo, pap�.
420
00:30:11,287 --> 00:30:15,678
Tengo la menor relaci�n
posible con esa gente.
421
00:30:18,193 --> 00:30:21,270
Nada se te escapa.
422
00:30:21,544 --> 00:30:23,794
T� s�.
423
00:30:29,951 --> 00:30:32,026
�Qui�n visitaba a Mary Maclean?
424
00:30:33,225 --> 00:30:34,303
�Qu� quieres decir?
425
00:30:35,338 --> 00:30:38,972
�Hab�a otro hombre
cuando Douglas estaba ausente?
426
00:30:39,570 --> 00:30:41,209
�Estaba teniendo una aventura?
427
00:30:45,558 --> 00:30:47,196
Con mucho gusto te lo dir�,...
428
00:30:47,276 --> 00:30:50,069
...si me dices...
429
00:30:51,986 --> 00:30:53,101
...porqu� te fuiste.
430
00:31:00,470 --> 00:31:02,666
Michael. El que est�
casado con su hermana.
431
00:31:10,049 --> 00:31:11,208
- �Jefe?
- Calum Maclean intent�...
432
00:31:11,209 --> 00:31:12,895
...deshacerse de algunas joyas
en un pub en Tarbert.
433
00:31:13,069 --> 00:31:14,703
Emitimos una orden
de arresto en su contra.
434
00:31:14,790 --> 00:31:16,258
As� que ve a cont�rselo
a Sir Douglas...
435
00:31:16,341 --> 00:31:17,730
...antes de que lo oiga
de otra persona.
436
00:31:25,834 --> 00:31:27,111
�Por qu� te fuiste?
437
00:31:34,060 --> 00:31:36,096
Volver� en otra ocasi�n.
438
00:31:39,893 --> 00:31:41,211
Lo prometo.
439
00:32:17,869 --> 00:32:20,303
�Apaga el motor! �B�jate!
440
00:32:24,659 --> 00:32:28,160
Calum Maclean, te detengo
bajo sospecha de asesinato.
441
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
�D�jame ir!
442
00:32:31,280 --> 00:32:32,483
�Entra!
443
00:32:41,410 --> 00:32:44,173
Acaban de arrestar
a Calum Maclean.
444
00:33:01,228 --> 00:33:02,547
�Puedo ayudarte?
445
00:33:03,269 --> 00:33:04,950
Quiero hablar con Sir Douglas.
446
00:33:05,991 --> 00:33:07,311
Est� ocupado.
447
00:33:07,551 --> 00:33:10,955
Ya no soy tu sirvienta, Chrissie.
448
00:33:11,314 --> 00:33:12,918
Dile que estoy aqu�.
449
00:33:18,763 --> 00:33:19,763
Espera ah�.
450
00:35:06,491 --> 00:35:07,856
S�ne.
451
00:35:12,539 --> 00:35:14,018
Oh, Dios m�o.
452
00:35:14,098 --> 00:35:15,702
Necesito salir
para tener se�al.
453
00:35:15,780 --> 00:35:17,583
No toques nada.
454
00:35:37,440 --> 00:35:39,322
Catr�ona M�iri.
455
00:35:46,566 --> 00:35:48,489
Espero que el motivo de tu visita...
456
00:35:48,567 --> 00:35:50,692
...sea para darnos
el nombre del asesino.
457
00:35:50,770 --> 00:35:53,254
De hecho, alguien fue arrestado
en la �ltima hora.
458
00:35:56,257 --> 00:35:58,217
Su hijo, Calum.
459
00:36:01,381 --> 00:36:02,541
Necesitar� un abogado.
460
00:36:04,262 --> 00:36:05,622
Contacta con Munro.
461
00:36:06,706 --> 00:36:09,266
- �A qui�n tenemos por aqu�?
- A ese tal Murray.
462
00:36:09,346 --> 00:36:13,231
P�dele que vaya a la comisar�a.
Y llama a ya sabes qui�n.
463
00:36:13,311 --> 00:36:15,952
Se�or Douglas, tengo
una pregunta, si no le importa.
464
00:36:18,356 --> 00:36:20,677
�Sab�a que su esposa ten�a
una aventura con Michael,...
465
00:36:21,358 --> 00:36:22,678
...su cu�ado?
466
00:36:24,000 --> 00:36:25,592
�C�mo te atreves a mancillar...
467
00:36:25,593 --> 00:36:27,980
...la memoria de mi esposa,
Macswain?
468
00:36:28,419 --> 00:36:29,559
Es agente Crichton.
469
00:36:29,639 --> 00:36:31,271
�Fuera de aqu�!
470
00:36:32,146 --> 00:36:34,850
No vuelvas a aparecer por aqu�.
471
00:36:37,476 --> 00:36:38,476
�Sal!
472
00:37:27,702 --> 00:37:28,857
Calum.
473
00:37:32,282 --> 00:37:34,149
Mi h�roe.
474
00:37:34,229 --> 00:37:35,903
�Emb�rcate en tu gran aventura!
475
00:37:36,219 --> 00:37:38,329
Trace y yo. Terminamos.
476
00:37:38,968 --> 00:37:41,193
No le gusta la idea...
477
00:37:41,276 --> 00:37:44,178
...de que est�s en Australia sin ella.
478
00:37:45,932 --> 00:37:47,403
La quiero mucho, mam�.
479
00:37:48,598 --> 00:37:51,186
Bueno, dile que vaya.
480
00:37:52,018 --> 00:37:53,573
Pap� me sacar�
hasta el �ltimo centavo.
481
00:37:55,205 --> 00:37:57,113
�Al diablo con �l!
482
00:37:57,195 --> 00:37:58,827
Te dar� yo el dinero.
483
00:38:00,100 --> 00:38:02,100
Pero Trace ahora me odia.
484
00:38:02,519 --> 00:38:03,519
No.
485
00:38:04,080 --> 00:38:05,560
Ella te odia esta noche.
486
00:38:05,667 --> 00:38:09,755
Ma�ana, ella lo habr� olvidado
por completo.
487
00:38:09,920 --> 00:38:11,460
Y saltar� a tus brazos.
488
00:38:13,475 --> 00:38:15,407
�Ahora no tienes un trabajo?
489
00:38:15,490 --> 00:38:17,865
Estoy harto
de este maldito schottische.
490
00:38:44,020 --> 00:38:46,561
Encontramos las joyas de mam�
en la caba�a.
491
00:38:46,640 --> 00:38:48,493
Tuve que salir para llamarte.
492
00:38:51,838 --> 00:38:54,138
Bueno,
qu�date donde est�s.
493
00:38:54,218 --> 00:38:56,596
Env�ame tu ubicaci�n
y nos vemos all�.
494
00:39:05,500 --> 00:39:07,020
Entonces, cuando tu hermana Eilidh...
495
00:39:07,091 --> 00:39:08,539
...sali� del estudio
de tu padre esta ma�ana,...
496
00:39:09,239 --> 00:39:10,690
...reabriste la caja fuerte...
497
00:39:10,771 --> 00:39:12,340
...y te llevaste el collar
para pagarle a Gavin Ross.
498
00:39:12,579 --> 00:39:14,320
S�, porque eso es lo que
mam� quer�a que hiciera.
499
00:39:14,659 --> 00:39:17,239
�Por qu� no te lo dio
tu mam� ella misma?
500
00:39:17,559 --> 00:39:19,258
Ella ya estaba dispuesta,
pero despu�s...
501
00:39:19,259 --> 00:39:20,434
...me dijo que ten�a
que esperar.
502
00:39:20,469 --> 00:39:21,960
Aunque Ross
te estuviera amenazando.
503
00:39:22,260 --> 00:39:24,563
- No lo s�.
- O, tal vez,...
504
00:39:24,642 --> 00:39:26,638
...se dio cuenta de que eres
un perdedor que fuma marihuana...
505
00:39:26,639 --> 00:39:28,239
...al que ya no quer�a ayudar.
506
00:39:28,579 --> 00:39:31,579
- No.
- Y eso te enoj�,...
507
00:39:31,900 --> 00:39:34,739
...tanto que decidiste matar
dos p�jaros de un tiro.
508
00:39:35,280 --> 00:39:36,539
Amo a mi madre.
509
00:39:36,920 --> 00:39:38,640
S�, justo hasta
que apretaste el gatillo.
510
00:39:38,675 --> 00:39:39,480
�Yo no la mat�!
511
00:39:50,047 --> 00:39:52,604
Entrevista suspendida
a las 17:45. ��Qu�?!
512
00:39:54,215 --> 00:39:55,904
Es Crichton.
Dice que es urgente.
513
00:39:55,989 --> 00:39:57,845
M�s vale que sea bueno.
514
00:39:57,927 --> 00:39:59,416
S�.
515
00:40:00,990 --> 00:40:01,990
De acuerdo. Asegura la zona.
516
00:40:02,115 --> 00:40:03,269
Nos vemos all� lo antes posible.
517
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
�Qu� est� pasando?
518
00:40:06,009 --> 00:40:07,630
Somos nosotros quienes
hacemos las preguntas, Calum.
519
00:40:08,250 --> 00:40:10,829
Si yo fuera t�, empezar�a
a trabajar en mi confesi�n.
520
00:40:11,289 --> 00:40:12,289
Vamos.
521
00:40:17,967 --> 00:40:20,098
Ya no conoces a Calum.
522
00:40:21,269 --> 00:40:23,158
El tipo de gente
con la que se junta.
523
00:40:23,483 --> 00:40:25,535
Calum jam�s har�a eso, pap�.
524
00:40:27,349 --> 00:40:28,349
Hace un a�o,...
525
00:40:28,429 --> 00:40:31,195
...recibimos una llamada
de Ivor desde el Whaler's.
526
00:40:31,276 --> 00:40:33,570
Calum hab�a estado
en una pelea.
527
00:40:33,605 --> 00:40:35,956
Hab�a herido gravemente
a alguien.
528
00:40:36,567 --> 00:40:39,166
Tuve que darle
un soborno a la familia...
529
00:40:39,167 --> 00:40:41,709
...para mantener
a la polic�a al margen.
530
00:40:42,583 --> 00:40:45,631
Nunca deb� haber hecho eso.
531
00:40:45,711 --> 00:40:47,958
Si lo hubiera manejado
de otra manera...
532
00:40:49,963 --> 00:40:52,376
...tu madre podr�a seguir viva.
533
00:40:55,781 --> 00:40:58,666
Encontraron los objetos robados.
534
00:40:59,390 --> 00:41:00,632
Las joyas.
535
00:41:17,715 --> 00:41:19,763
�Encontraste los diarios?
536
00:41:20,526 --> 00:41:21,528
- No
- No importa.
537
00:41:21,608 --> 00:41:22,728
Habr� pruebas m�s que suficientes...
538
00:41:22,811 --> 00:41:23,813
...para arrestar
a tu pap� y a Chrissie.
539
00:43:44,785 --> 00:43:45,788
Espera aqu�.
540
00:43:47,873 --> 00:43:50,239
- �D�nde estabas?
- Estaba buscando tener se�al.
541
00:43:50,317 --> 00:43:51,803
�Tocaste algo ah� dentro?
542
00:43:51,884 --> 00:43:54,861
No, no desde que la encontr�.
543
00:43:54,896 --> 00:43:55,693
Bien.
544
00:43:55,772 --> 00:43:58,217
Espera en la camioneta con S�ne.
Esta es la escena de un crimen.
545
00:44:43,177 --> 00:44:45,946
- En serio, un trabajo estupendo, Kat.
- Gracias, jefe.
546
00:44:51,199 --> 00:44:52,759
�Qu� demonios hace aqu�?
547
00:44:52,841 --> 00:44:54,321
- �Quieres que yo...?
- S�. �Lo har�as?
548
00:45:04,820 --> 00:45:06,550
- �Inspector jefe Halim?
- Lo siento, se�or Douglas.
549
00:45:06,616 --> 00:45:07,735
- Solo hasta aqu� puede llegar.
- �Inspector jefe!
550
00:45:07,803 --> 00:45:09,500
Est� prohibido pasar
en este momento.
551
00:45:10,180 --> 00:45:12,200
Quiero hablarles de mi hijo, Calum.
552
00:45:12,800 --> 00:45:14,440
Lamentablemente, no me
lo permiten en este momento.
553
00:45:14,680 --> 00:45:15,680
Esc�cheme.
554
00:45:15,860 --> 00:45:17,200
�Tiene que dejarlo ir!
555
00:45:17,300 --> 00:45:18,800
��l no tiene nada que ver con esto!
556
00:45:23,199 --> 00:45:24,950
�Fue Mary!
557
00:45:27,879 --> 00:45:30,239
Fue mi esposa
quien me dispar�.
558
00:45:46,593 --> 00:45:48,041
Calum.
559
00:45:48,443 --> 00:45:49,566
�L�rgate de aqu�!
560
00:46:08,411 --> 00:46:10,059
Firma ah�.
561
00:46:23,196 --> 00:46:25,367
Vamos. Te llevar� a casa.
562
00:46:43,849 --> 00:46:44,849
�Est�s bien?
563
00:46:44,918 --> 00:46:46,413
S�.
564
00:47:12,883 --> 00:47:13,977
Subt�tulos: Oldie.
41238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.