All language subtitles for An t-Eilean S01E02 1080p AMZN WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,482 --> 00:00:09,314 A tu madre y a m� nos dispararon. 2 00:00:09,391 --> 00:00:10,391 �Qu�? 3 00:00:11,530 --> 00:00:13,171 �C�mo est� mam�? �Est� bien? 4 00:00:13,248 --> 00:00:14,582 Tienes que ir all�. 5 00:00:14,660 --> 00:00:16,579 La fallecida era una mujer llamada Lady Mary Maclean. 6 00:00:17,199 --> 00:00:19,320 Su esposo, Sir Douglas, se encuentra en estado cr�tico. 7 00:00:19,839 --> 00:00:21,326 �Eres de las islas? 8 00:00:21,397 --> 00:00:22,600 �De qu� isla estamos hablando? 9 00:00:23,140 --> 00:00:24,140 De la tuya. 10 00:00:24,640 --> 00:00:26,559 Solo necesito preguntar. No tienes ning�n conflicto, �no? 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,831 Eh, no. No hay conflictos. 12 00:00:28,913 --> 00:00:30,070 Cuando llegu� al dormitorio,... 13 00:00:30,154 --> 00:00:31,848 ...tu madre estaba... 14 00:00:31,931 --> 00:00:33,253 ...al pie de la cama. 15 00:00:33,956 --> 00:00:35,524 Agarr� el edred�n... 16 00:00:35,609 --> 00:00:38,211 ...para intentar frenar la sangre. 17 00:00:38,293 --> 00:00:41,477 Llegu� a creer que lo hizo tu padre. 18 00:00:41,600 --> 00:00:43,699 - �Se lo dijiste a tu jefe? - �Qu�? 19 00:00:43,700 --> 00:00:45,520 �Encontrarme de nuevo en la mira de tu padre? 20 00:00:45,602 --> 00:00:48,246 Me sorprende que hayas regresado. 21 00:00:49,047 --> 00:00:51,208 Que no hayas cumplido tu palabra. 22 00:00:53,053 --> 00:00:54,054 Chau. 23 00:00:58,100 --> 00:00:59,200 Necesito ver a mi hijo. 24 00:01:20,538 --> 00:01:23,330 Y ahora, solo por una noche,... 25 00:01:23,412 --> 00:01:26,367 �Mangersta! 26 00:01:47,297 --> 00:01:48,714 �Woo! 27 00:01:50,659 --> 00:01:54,120 Bueno, esto es lo que podr�amos llamar agridulce. 28 00:01:54,177 --> 00:01:55,268 Es dulce estar con todos ustedes. 29 00:01:55,327 --> 00:01:57,094 Amigos. Familia. 30 00:01:58,539 --> 00:02:01,079 Y lo m�s amargo,... 31 00:02:01,170 --> 00:02:04,737 ...m�s amargo porque no nos veremos por un tiempo. 32 00:02:05,260 --> 00:02:06,739 Pero no se preocupen. 33 00:02:06,818 --> 00:02:08,373 Como solemos decir los ga�licos,... 34 00:02:08,771 --> 00:02:10,167 ...el mundo puede acabarse,... 35 00:02:10,247 --> 00:02:14,290 ...pero el amor y la m�sica durar�n para siempre. 36 00:02:30,737 --> 00:02:33,726 Navegamos en el balandro John B,... 37 00:02:33,807 --> 00:02:36,319 ...mi abuelo y yo... 38 00:02:49,472 --> 00:02:51,028 Tengo algunas noticias. 39 00:02:51,664 --> 00:02:53,857 �Voy a Australia contigo! 40 00:02:53,936 --> 00:02:55,532 �Guau, eso es incre�ble! 41 00:02:55,610 --> 00:02:56,610 S�. 42 00:03:24,356 --> 00:03:25,609 Ah� est�s, peque�o. 43 00:03:27,514 --> 00:03:31,495 Pap�, �Edimburgo est� muy lejos? 44 00:03:32,334 --> 00:03:33,588 �Por qu�? 45 00:03:33,671 --> 00:03:36,506 �Vendr�s todos los fines de semana como siempre? 46 00:03:36,585 --> 00:03:39,906 �Cu�ndo nos mudaremos all� mi madre y yo? 47 00:03:39,990 --> 00:03:42,460 Vamos, vete a dormir. 48 00:03:52,625 --> 00:03:55,908 �Edimburgo? �Cu�ndo demonios ibas a dec�rmelo? 49 00:03:55,987 --> 00:03:57,649 D�jalo, Calum. 50 00:03:57,729 --> 00:04:00,009 - Soy su maldito padre. - Cuando te conviene. 51 00:04:00,092 --> 00:04:02,455 Se queda aqu�, Trace. En la isla. 52 00:04:02,535 --> 00:04:04,497 Estoy harta de esta isla. 53 00:05:02,600 --> 00:05:04,189 Ya sabes, Springsteen,... 54 00:05:04,252 --> 00:05:06,200 ...invierte menos dinero en marketing... 55 00:05:07,320 --> 00:05:09,260 ...y m�s sobre c�mo hacer que esta mierda tenga buen sabor... 56 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Podr�as haberlo intentado. 57 00:05:15,283 --> 00:05:19,081 En fin, pensamos en pasar a darte el p�same, amigo. 58 00:05:19,163 --> 00:05:22,217 Nunca respondes a nuestras llamadas ni a nuestros mensajes de texto... 59 00:05:22,302 --> 00:05:24,366 ...o esa peque�a porci�n de dinero que te prestamos,... 60 00:05:24,449 --> 00:05:25,750 ...para mantener a flote un barco que se hunde. 61 00:05:27,386 --> 00:05:30,069 Yo lo arreglar�, Gavin. Lo har�. 62 00:05:31,580 --> 00:05:35,190 Es que con todo lo que pas�... 63 00:05:35,274 --> 00:05:37,160 Y toda la familia en casa. 64 00:05:37,748 --> 00:05:38,922 �Y qu� hay del viejo? 65 00:05:39,008 --> 00:05:40,895 �No puede dar nada? 66 00:05:42,909 --> 00:05:44,922 Ya sabes, me cort� las provisiones. 67 00:05:45,050 --> 00:05:49,149 Me enter�, pero, dados los acontecimientos recientes... 68 00:05:49,206 --> 00:05:50,687 No s�... 69 00:05:50,744 --> 00:05:52,541 Ustedes no saben nada al respecto, �no? 70 00:05:54,835 --> 00:05:55,835 �No te muevas! 71 00:05:56,020 --> 00:05:58,760 No tengo ning�n problema con tu familia. 72 00:05:59,260 --> 00:06:00,600 �T� eres mi maldito problema! 73 00:06:02,780 --> 00:06:04,660 Y si esa mierda no est� pagada para ma�ana,... 74 00:06:05,760 --> 00:06:06,760 ...Tweedie ya est� en camino. 75 00:06:06,920 --> 00:06:09,035 Entonces entiendes la urgencia. 76 00:06:09,070 --> 00:06:11,969 �Jason, v�monos! 77 00:07:03,803 --> 00:07:07,597 LA ISLA SO1EO2 78 00:07:53,970 --> 00:07:54,970 Buen d�a. 79 00:07:55,329 --> 00:07:56,329 Buen d�a. 80 00:07:56,910 --> 00:07:57,928 - Te levantaste temprano. - Lo siento, Jenny. 81 00:07:57,978 --> 00:07:59,410 Vuelvo en un minuto. 82 00:08:12,445 --> 00:08:15,782 Hola. �Quieres un chapuz�n? 83 00:08:17,580 --> 00:08:18,580 �Est�s seguro? 84 00:08:18,661 --> 00:08:22,757 Fuerza, Ruaraidh. Cuerpo y mente. 85 00:08:23,945 --> 00:08:25,747 �Qu� est�s haciendo con esto? 86 00:08:25,829 --> 00:08:28,819 Algunas cosas deber�an ser mantenidas en privado. 87 00:08:29,964 --> 00:08:32,219 Tu pobre madre. 88 00:08:33,159 --> 00:08:34,838 �Los le�ste? 89 00:08:36,559 --> 00:08:37,559 No. 90 00:08:41,302 --> 00:08:43,263 Falta el de este a�o. 91 00:08:45,356 --> 00:08:46,363 Pero lo encontrar�. 92 00:08:46,805 --> 00:08:47,812 Bien. 93 00:08:49,385 --> 00:08:51,721 �Y qu� tal ese remoj�n? 94 00:09:09,129 --> 00:09:10,129 Hola. 95 00:09:12,179 --> 00:09:14,353 Fui a tu piso. 96 00:09:14,431 --> 00:09:16,201 No pens� que volver�as al trabajo. 97 00:09:16,886 --> 00:09:18,694 Y yo no pens� que seguir�as en la isla. 98 00:09:19,903 --> 00:09:21,552 Cambio de opini�n. 99 00:09:24,123 --> 00:09:26,134 �De verdad sigues pensando que lo hizo �l? 100 00:09:26,820 --> 00:09:27,820 S�. 101 00:09:29,748 --> 00:09:31,524 No lo s�... Estaba gravemente herido, Kat. 102 00:09:31,715 --> 00:09:33,838 Yo pens� lo mismo. 103 00:09:33,913 --> 00:09:36,884 Para empezar, �c�mo se deshizo tu padre del arma? 104 00:09:36,963 --> 00:09:37,963 Doctora Maclean. 105 00:09:38,002 --> 00:09:39,739 Te necesitan en el �rea dos. 106 00:09:42,632 --> 00:09:46,760 Entonces mir� qui�nes estaban all� la noche en que ocurri�. 107 00:09:48,110 --> 00:09:49,969 Ten�a un c�mplice. 108 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Chrissie. 109 00:09:51,654 --> 00:09:53,819 Ella tuvo la oportunidad perfecta para limpiar la escena,... 110 00:09:53,904 --> 00:09:56,153 ...esconder las joyas robadas,... 111 00:09:56,238 --> 00:09:58,446 ...luego tirar el arma cuando fue a buscar a Ruaraidh. 112 00:09:59,530 --> 00:10:00,650 Pero, �por qu� har�a eso? 113 00:10:01,186 --> 00:10:03,376 T� lo sabr�as mejor que yo. 114 00:10:04,370 --> 00:10:05,370 �Doctora Maclean? 115 00:10:06,902 --> 00:10:08,799 Ojal� fuera as�, Kat. 116 00:10:29,164 --> 00:10:31,907 �Est�s loco? 117 00:10:31,990 --> 00:10:33,309 �Nadar con esa herida? 118 00:10:35,592 --> 00:10:37,749 Como le dije a tu hermanito,... 119 00:10:37,836 --> 00:10:40,245 ...necesito recuperar mis fuerzas. 120 00:10:40,795 --> 00:10:42,742 Cuerpo y mente, Eilidh. 121 00:10:42,826 --> 00:10:45,069 �Ya es hora de que te vayas a la cama, hombre tonto! 122 00:10:48,623 --> 00:10:50,609 �Hace bastante fr�o! 123 00:10:50,693 --> 00:10:51,751 Est�pido. 124 00:10:52,809 --> 00:10:54,214 Bien. 24 horas despu�s,... 125 00:10:54,272 --> 00:10:56,029 �cu�n s�lida es la teor�a de la banda de ladrones? 126 00:10:56,929 --> 00:10:59,689 Lamentablemente, la videovigilancia del castillo no funcionaba. 127 00:11:00,909 --> 00:11:03,029 �No encontraste nada inusual en otras grabaciones? 128 00:11:03,829 --> 00:11:04,829 Eh, todav�a no. 129 00:11:05,370 --> 00:11:07,098 Tampoco se encontraron huellas dactilares... 130 00:11:07,099 --> 00:11:08,326 ...desconocidas en la escena del crimen. 131 00:11:08,449 --> 00:11:10,821 �Ning�n nombre de delincuentes conocidos... 132 00:11:10,896 --> 00:11:12,269 ...en alg�n manifiesto de ferry o de vuelo... 133 00:11:12,669 --> 00:11:14,269 ...ni alguna informaci�n nueva sobre las joyas robadas? 134 00:11:15,029 --> 00:11:16,517 Eh, nada dicho por nuestro informante... 135 00:11:16,518 --> 00:11:17,509 ...sugiere que hayan sido lugare�os. 136 00:11:18,229 --> 00:11:19,609 Bueno. Entonces, con esa teor�a... 137 00:11:19,610 --> 00:11:20,990 ...pareciendo decididamente menos s�lida,... 138 00:11:21,469 --> 00:11:22,709 �qu� tal si miramos m�s cerca de casa? 139 00:11:23,609 --> 00:11:24,969 �Y qu� hay del se�or Douglas, jefe? 140 00:11:27,049 --> 00:11:28,814 Solo lo menciono porque ayer,... 141 00:11:28,876 --> 00:11:30,168 ...les mencion� a sus hijos... 142 00:11:30,169 --> 00:11:32,870 ...que agarr� el duvet para detener la hemorragia de su esposa. 143 00:11:32,990 --> 00:11:36,156 Pero, como pueden ver, el edred�n est� perfectamente liso. 144 00:11:36,233 --> 00:11:37,523 Eso lo habr�a obligado a dispararse... 145 00:11:37,602 --> 00:11:38,969 ...desde 3 metros de distancia. 146 00:11:39,089 --> 00:11:40,809 O Christina Macmillan era su c�mplice. 147 00:11:41,109 --> 00:11:43,308 Excepto que su videovigilancia s� funcionaba... 148 00:11:43,309 --> 00:11:44,719 ...y muestra a Chrissie saliendo de su casa... 149 00:11:44,803 --> 00:11:46,709 ...momentos despu�s de que Sir Douglas la llamara. 150 00:11:47,229 --> 00:11:49,149 Sospecho que se equivoc� al hablar. 151 00:11:49,409 --> 00:11:51,299 Pero Jenny har� un seguimiento, por si acaso. 152 00:11:51,376 --> 00:11:52,689 �Y qu� m�s? 153 00:11:53,169 --> 00:11:55,568 La coartada de Calum, el hijo mayor, es poco s�lida. 154 00:11:55,569 --> 00:11:57,508 Los testigos confirmaron que pas� la noche... 155 00:11:57,509 --> 00:11:58,990 ...en el pub An Caladh en Tarbert. 156 00:11:59,129 --> 00:12:00,929 Pero se march� justo despu�s de medianoche. 157 00:12:01,529 --> 00:12:03,529 Afirm� que hab�a vuelto a casa a buscar ron. 158 00:12:05,389 --> 00:12:06,529 �Por qu�? Estaba en un pub. 159 00:12:07,069 --> 00:12:08,789 Cierto. Pero es due�o de una destiler�a artesanal,... 160 00:12:08,862 --> 00:12:10,509 ...que quebr� hace seis meses. 161 00:12:10,829 --> 00:12:12,589 Gus, el due�o del bar, dijo que intent�... 162 00:12:12,590 --> 00:12:13,829 ...dejar una caja alrededor de la 1:30. 163 00:12:14,009 --> 00:12:15,649 15 minutos despu�s de que les dispararan a sus padres. 164 00:12:16,689 --> 00:12:18,260 �D�nde lo sit�a la triangulaci�n m�vil... 165 00:12:18,325 --> 00:12:20,429 - ... en el momento del asesinato? - Solo en los alrededores. 166 00:12:21,609 --> 00:12:23,428 Podr�a haber estado en su casa o en el castillo. 167 00:12:23,429 --> 00:12:25,020 Bien. Quiero saber d�nde estaba Calum... 168 00:12:25,094 --> 00:12:26,990 ...y con qui�n estuvo en los d�as previos al asesinato,... 169 00:12:27,209 --> 00:12:28,429 ...donde podr�a haber conseguido una pistola. 170 00:12:29,309 --> 00:12:30,829 - �Y cu�ndo es la autopsia? - Esta tarde. 171 00:12:31,490 --> 00:12:33,029 Bien, bien. Eso deber�a decirnos m�s. 172 00:12:33,149 --> 00:12:36,465 Es S�ne Maclean. 173 00:12:36,589 --> 00:12:37,589 Ati�ndela. 174 00:12:39,549 --> 00:12:41,609 Y luego, ve a ver a Calum. 175 00:12:42,009 --> 00:12:43,448 No hagas preguntas. 176 00:12:43,528 --> 00:12:44,809 Hazlo soltar la lengua y luego nos informas. 177 00:12:51,444 --> 00:12:52,444 �Qu� pasa? 178 00:12:53,120 --> 00:12:54,052 Acabo de recordar algo. 179 00:12:54,053 --> 00:12:55,917 Mam� llevaba un diario, todos los d�as. 180 00:12:56,358 --> 00:12:58,155 �Crees que podr�as encontrarlo? 181 00:12:58,237 --> 00:12:59,874 Necesito dormir un poco. 182 00:12:59,955 --> 00:13:02,031 �Por qu� no vienes a recogerme al piso m�s tarde? 183 00:13:02,112 --> 00:13:05,189 No puedo. Y, para ser honesta,... 184 00:13:05,267 --> 00:13:07,227 ...ser�a mejor que lo buscaras ahora mismo. 185 00:13:07,746 --> 00:13:11,381 Bueno. Pero si acabo cayendo en un maldito lago... 186 00:13:12,222 --> 00:13:13,579 Ir� a pescarte. 187 00:13:53,417 --> 00:13:57,690 �Muy bien, amigos, de pie otra vez a bailar Dashing White Sergeant! 188 00:13:58,330 --> 00:13:59,410 �Ustedes dos quieren hacerlo? 189 00:13:59,490 --> 00:14:01,206 Demasiado tarde, promet� hacer el siguiente baile... 190 00:14:01,288 --> 00:14:02,325 ...con mam� y el t�o Michael. 191 00:14:03,444 --> 00:14:04,564 Tracey te echar� de menos. 192 00:14:06,201 --> 00:14:07,281 Ella viene a Australia. 193 00:14:08,199 --> 00:14:09,199 �No, ni mucho menos! 194 00:14:10,478 --> 00:14:12,314 No, si quieres que yo lo pague. 195 00:14:12,396 --> 00:14:14,874 Douglas, �puedo hablar contigo a solas, solo nosotros dos? 196 00:14:14,952 --> 00:14:17,309 - Ishbel, tal vez m�s tarde. - Ahora, preferiblemente. 197 00:14:19,149 --> 00:14:21,065 Vamos, pap�. Es A�o Nuevo. 198 00:14:21,626 --> 00:14:23,782 Te voy a dar un consejo. 199 00:14:24,421 --> 00:14:28,417 Los Beatles no fueron con sus novias a Hamburgo,... 200 00:14:28,498 --> 00:14:32,095 ...y las tuyas tampoco te acompa�ar�n a Sydney. 201 00:14:34,332 --> 00:14:37,008 - Gracias por tu apoyo. - Tiene raz�n, Calum. 202 00:14:37,090 --> 00:14:38,750 Esta es una oportunidad �nica en la vida. 203 00:14:38,830 --> 00:14:39,942 La oportunidad de tocar en algunos... 204 00:14:39,943 --> 00:14:40,874 ...de los festivales m�s importantes. 205 00:14:40,954 --> 00:14:42,251 �Pero la amo! 206 00:14:42,330 --> 00:14:45,594 �Sabes qu�? Ella va a estar aqu� cuando regreses. 207 00:14:45,597 --> 00:14:49,452 Pero ahora, esto se trata de ti y de tus sue�os. 208 00:14:49,531 --> 00:14:52,087 �Vamos, esta es la �ltima llamada... 209 00:14:52,165 --> 00:14:54,449 ...para el Dashing White Sergeant! 210 00:14:54,526 --> 00:14:56,297 Necesito encontrar a mam� y a Michael. 211 00:14:56,375 --> 00:14:57,872 - Ve y d�selo. - Ma�ana. 212 00:14:57,950 --> 00:14:59,710 No, esta noche. 213 00:15:09,384 --> 00:15:11,400 �Eh! �Apaga el motor! 214 00:15:18,049 --> 00:15:19,583 Vine a ver al viejo. 215 00:15:19,661 --> 00:15:21,115 A ver c�mo est�. 216 00:15:33,166 --> 00:15:35,465 Ven a darme una mano. 217 00:15:36,594 --> 00:15:39,255 Al parecer hay un bot�n... 218 00:15:43,728 --> 00:15:45,259 Es este. 219 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 �Maldita sea! 220 00:15:48,761 --> 00:15:51,587 Durante todos estos a�os, esta fue mi obsesi�n. 221 00:15:51,670 --> 00:15:53,446 No ten�a ni idea de d�nde estaba. 222 00:15:53,528 --> 00:15:54,819 �Cu�l es la combinaci�n? 223 00:15:55,344 --> 00:15:56,635 Pap� me la dijo. 224 00:15:56,718 --> 00:15:58,130 Es el d�a en que fui adoptada. 225 00:16:06,085 --> 00:16:07,404 Pap� quiere estar seguro... 226 00:16:07,405 --> 00:16:10,043 ...de que su testamento est� en orden. 227 00:16:10,124 --> 00:16:12,709 Todo esto lo afect� mucho. 228 00:16:13,799 --> 00:16:15,179 Se lo llevar�. 229 00:16:16,705 --> 00:16:18,112 Est� profundamente dormido. 230 00:16:18,191 --> 00:16:20,972 - Necesito hablar con �l. - �Por qu�? 231 00:16:21,007 --> 00:16:22,629 �Necesitas dinero? 232 00:16:22,664 --> 00:16:23,935 No. 233 00:16:24,016 --> 00:16:26,861 Necesito asesoramiento legal. 234 00:16:26,896 --> 00:16:28,351 Es Trace. 235 00:16:28,994 --> 00:16:30,761 Se marcha a Edimburgo. 236 00:16:30,842 --> 00:16:33,735 �Con Dougie? �Qu� atrevida! 237 00:16:34,294 --> 00:16:37,669 D�jalo por ahora. Hablar� con Tracey. 238 00:16:38,793 --> 00:16:42,409 Voy a pedirles que le preparen algo decente a pap�. 239 00:16:42,489 --> 00:16:44,630 En este sitio hay demasiado alcohol... 240 00:16:44,631 --> 00:16:45,701 ...y demasiada reposter�a. 241 00:17:38,833 --> 00:17:41,604 Te est�s sintiendo como en casa. 242 00:17:41,687 --> 00:17:43,853 Estoy en casa, S�ne. 243 00:17:43,937 --> 00:17:47,308 Y tu ga�lico ahora es muy bueno. �Incre�ble! 244 00:17:48,393 --> 00:17:49,397 �Qu� est�s buscando? 245 00:17:50,079 --> 00:17:51,847 Los diarios de mam�. 246 00:17:52,329 --> 00:17:53,329 �Por qu�? 247 00:17:53,412 --> 00:17:56,002 Le dije a la agente Crichton que los buscar�a. 248 00:17:56,089 --> 00:17:58,509 - Esa polic�a es conflictiva, S�ne. - �Esa polic�a? 249 00:17:58,588 --> 00:18:00,061 Ella est� haciendo todo lo posible por averiguar... 250 00:18:00,143 --> 00:18:02,145 ...quien dej� a mam� muerta en el suelo. 251 00:18:02,882 --> 00:18:04,763 �Y qu� tienen que ver los diarios de mam� con todo esto? 252 00:18:05,296 --> 00:18:06,849 Podr�an contarnos muchas cosas. 253 00:18:06,891 --> 00:18:09,915 Lo que mam� estaba haciendo, su estado de �nimo... 254 00:18:10,529 --> 00:18:12,690 �l la estaba tratando mal. 255 00:18:13,930 --> 00:18:15,230 Pap� nunca le puso la mano encima a mam�. 256 00:18:17,509 --> 00:18:18,589 �C�mo lo sabr�as... 257 00:18:18,669 --> 00:18:20,397 ...cuando est�s a 1100 km de distancia? 258 00:18:20,998 --> 00:18:23,895 Es una locura sugerir que pap� destruir�a su propia casa,... 259 00:18:23,974 --> 00:18:25,945 ...se herir�a a s� mismo,... 260 00:18:26,024 --> 00:18:28,479 ...y luego matar�a a mam�. 261 00:18:28,514 --> 00:18:29,764 Pero siempre fuiste un poco... 262 00:19:14,115 --> 00:19:17,115 Calum. �C�mo est�s? 263 00:19:17,150 --> 00:19:18,093 Bien. 264 00:19:43,384 --> 00:19:46,040 De ni�os, todos les ten�amos much�sima envidia. 265 00:19:47,045 --> 00:19:49,174 Vivir en un castillo. 266 00:19:51,667 --> 00:19:54,122 Mam� cre�a que el castillo estaba maldito. 267 00:19:55,447 --> 00:19:57,457 Y dijo que esa fue la peor noche de su vida. 268 00:19:58,462 --> 00:19:59,508 �Por las esculturas? 269 00:20:03,770 --> 00:20:05,702 Ustedes dos ten�an un v�nculo. 270 00:20:06,342 --> 00:20:07,789 �ramos parecidos. 271 00:20:09,240 --> 00:20:10,928 �Y diferentes de tu padre? 272 00:20:11,733 --> 00:20:13,580 Mentalidad empresarial. 273 00:20:14,909 --> 00:20:16,276 �Por qu� dices eso? 274 00:20:19,149 --> 00:20:20,059 PROMONTORIO MANGERSTA 275 00:20:20,576 --> 00:20:22,307 �Tu madre volvi� a esculpir alguna vez? 276 00:20:22,707 --> 00:20:24,154 No. 277 00:20:24,237 --> 00:20:27,613 Pero recientemente dijo que, tal vez, lo intentar�a de nuevo. 278 00:20:28,339 --> 00:20:29,339 �En la casa de campo? 279 00:20:30,605 --> 00:20:31,605 No. 280 00:20:32,983 --> 00:20:34,213 Hay una caba�a de pastores en el p�ramo. 281 00:20:34,646 --> 00:20:36,389 Entonces, �ella ten�a esperanzas? 282 00:20:37,618 --> 00:20:38,618 S�. 283 00:20:39,720 --> 00:20:42,138 Era como si ella fuera feliz... 284 00:20:42,217 --> 00:20:44,198 ...por primera vez en mucho tiempo. 285 00:20:45,427 --> 00:20:47,722 Tu padre debi� estar encantado. 286 00:20:47,804 --> 00:20:49,033 Apenas se hablaban. 287 00:20:50,694 --> 00:20:52,161 Entonces, �por qu� no lo dej�? 288 00:20:53,272 --> 00:20:55,411 Lo de siempre. Los hijos. 289 00:20:55,490 --> 00:20:57,711 Cuando �l trajo a Eilidh a casa con �l,... 290 00:20:58,383 --> 00:20:59,853 ...ella dijo que no pod�a. 291 00:21:04,250 --> 00:21:06,710 Vamos. Debes haberlo o�do. 292 00:21:06,711 --> 00:21:10,401 C�mo encontr� a Eilidh, en un orfanato ruso. 293 00:21:13,606 --> 00:21:16,138 �Alguna vez ella fue verdaderamente feliz? 294 00:21:16,173 --> 00:21:18,774 �Tu madre? 295 00:21:20,188 --> 00:21:22,180 Entre los cuatro la manten�amos en pie. 296 00:21:22,215 --> 00:21:23,863 Su trabajo tambi�n, y... 297 00:21:23,898 --> 00:21:26,040 �Y qu�? 298 00:21:29,417 --> 00:21:30,597 �Hab�a alguien m�s? 299 00:21:31,819 --> 00:21:34,728 �Qu� demonios importa ahora? 300 00:21:37,014 --> 00:21:39,083 Bien. 301 00:21:39,118 --> 00:21:41,033 Lo siento. 302 00:21:51,049 --> 00:21:52,049 Hola. 303 00:21:52,132 --> 00:21:53,507 �C�mo te fue? 304 00:21:53,596 --> 00:21:55,183 No s� qu� hacer. 305 00:21:55,272 --> 00:21:58,152 C�lmate. �Qu� te parece si nos vemos? 306 00:21:58,238 --> 00:21:59,955 �En la playa de Hushinish? 307 00:22:00,043 --> 00:22:02,236 Bueno. Nos vemos all�. 308 00:22:09,670 --> 00:22:11,571 - �Hola? - Hola, Aisha. Soy Kat. 309 00:22:11,634 --> 00:22:12,889 - �Tienes un minuto? - Claro. 310 00:22:12,890 --> 00:22:14,698 �Sabes si ser�a posible... 311 00:22:14,784 --> 00:22:16,890 ...que alguien adoptara un ni�o sin el consentimiento de su c�nyuge? 312 00:22:17,029 --> 00:22:18,028 Normalmente, no. 313 00:22:18,029 --> 00:22:19,610 Esto habr�a ocurrido a principios de los a�os 90. 314 00:22:20,009 --> 00:22:21,789 De acuerdo. Puedo investigarlo por ti. 315 00:22:21,910 --> 00:22:22,990 De acuerdo. Eso ser�a estupendo. Gracias. 316 00:22:23,450 --> 00:22:25,330 El nombre de la ni�a es Eilidh Maclean. 317 00:22:44,910 --> 00:22:47,016 Dougie. Mira qui�n es. 318 00:22:48,323 --> 00:22:49,847 T�a Eilidh. 319 00:22:50,248 --> 00:22:52,212 �Te acuerdas del dron que te envi� por Navidad? 320 00:22:52,816 --> 00:22:54,941 Espero que te haya gustado, cari�o. 321 00:22:55,024 --> 00:22:57,311 �Es incre�ble! Kyle y yo lo sacamos... 322 00:22:57,389 --> 00:22:59,235 Dougie, ve a la cocina, cari�o. 323 00:22:59,917 --> 00:23:03,167 Dile a Mandy que dije que pod�as comer helado. 324 00:23:07,700 --> 00:23:09,629 �Lo que buscas es dinero? 325 00:23:10,430 --> 00:23:12,108 Esta amenaza sobre Edimburgo... 326 00:23:12,109 --> 00:23:13,109 No es una amenaza. 327 00:23:13,207 --> 00:23:14,529 Es una oportunidad. 328 00:23:14,602 --> 00:23:16,402 Para m� y para Dougie. 329 00:23:16,437 --> 00:23:17,265 Te llevar�s al peque�o. 330 00:23:17,903 --> 00:23:20,829 �No entiendes lo que eso le har� a Calum? 331 00:23:20,864 --> 00:23:22,593 Oh, entiendo perfectamente a Calum. 332 00:23:22,670 --> 00:23:25,029 Y tambi�n te entiendo a ti. 333 00:23:25,479 --> 00:23:28,816 Nunca fui lo suficientemente buena, �no? 334 00:23:28,851 --> 00:23:30,477 Puedes marcharte si quieres. 335 00:23:30,559 --> 00:23:33,304 Pero si mi padre se entera de que te llevas a Dougie contigo... 336 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Douglas. 337 00:23:34,469 --> 00:23:37,802 Oh, �l lo sabe. Me apoy� mucho. 338 00:23:39,260 --> 00:23:40,829 Eso no durar� mucho. 339 00:24:04,822 --> 00:24:08,003 - Un momento. Espera. Espera. - �Qu� es? �Qu� es? 340 00:24:12,956 --> 00:24:14,647 Esto de Australia... 341 00:24:17,022 --> 00:24:20,525 Creo que ser�a mejor si solo fuera con los muchachos. 342 00:24:23,061 --> 00:24:25,192 Eilidh te meti� esta idea en la cabeza, �no? 343 00:24:26,119 --> 00:24:27,119 No, no. 344 00:24:28,065 --> 00:24:29,707 As� es c�mo me siento. 345 00:24:29,742 --> 00:24:30,460 Renunci� a mi puesto en la universidad. 346 00:24:31,000 --> 00:24:32,119 Yo no te ped� que hicieras eso. 347 00:24:32,693 --> 00:24:35,162 Entonces, �est�s diciendo que terminamos? 348 00:24:36,000 --> 00:24:37,019 No, no. 349 00:24:39,750 --> 00:24:41,264 Vete a la mierda, Calum. 350 00:24:41,299 --> 00:24:44,667 L�rgate, con el dinero de pap� en el bolsillo. 351 00:24:44,811 --> 00:24:46,640 �Dije vete! 352 00:24:49,974 --> 00:24:50,991 �Vete! 353 00:25:26,700 --> 00:25:27,700 Hola. 354 00:25:29,102 --> 00:25:31,547 Eilidh sabe que estamos buscando los diarios. 355 00:25:31,626 --> 00:25:33,187 �Y ella los encontr� primero? 356 00:25:33,267 --> 00:25:35,190 Ella no ten�a ni idea de ellos. 357 00:25:35,270 --> 00:25:37,032 Pero no estaban en la casa de campo. 358 00:25:37,115 --> 00:25:39,475 - �Y en la caba�a? - �La nuestra? 359 00:25:39,558 --> 00:25:40,998 Calum dijo que tu madre estaba pensando... 360 00:25:41,080 --> 00:25:42,122 ...en convertirla en un estudio. 361 00:25:42,480 --> 00:25:44,640 Guau. �Vaya falta de informaci�n! 362 00:25:44,718 --> 00:25:45,894 Lo lamento. 363 00:25:45,972 --> 00:25:49,372 No pasa nada. Ella y Calum siempre fueron muy unidos. 364 00:25:49,939 --> 00:25:51,311 La revisar�. 365 00:25:52,243 --> 00:25:56,611 S�ne... �Tu mam� estaba saliendo con alguien? 366 00:25:59,363 --> 00:26:02,192 �Qui�n sabe? Tal vez. 367 00:26:02,274 --> 00:26:04,557 No tengo ni idea de qui�n podr�a ser. 368 00:26:05,187 --> 00:26:07,639 Yo no estaba precisamente por el castillo. 369 00:26:07,978 --> 00:26:10,284 Sin embargo, s� qui�nes estaban por all�. 370 00:26:10,367 --> 00:26:12,790 No te molestes. Chrissie no te dir� nada. 371 00:26:12,825 --> 00:26:14,081 Ella va a ir directamente a ver a mi pap�. 372 00:26:14,116 --> 00:26:15,368 No estoy hablando de Chrissie. 373 00:26:17,041 --> 00:26:18,053 Mi pap�. 374 00:26:46,893 --> 00:26:48,067 Bueno, �qui�n lo dir�a? 375 00:26:48,226 --> 00:26:50,089 Springsteen resucit� de entre los muertos. 376 00:26:50,776 --> 00:26:52,555 Lo tengo. 377 00:26:52,639 --> 00:26:54,459 Sab�a que tu padre te dar�a una mano. 378 00:26:54,821 --> 00:26:56,118 Le fue bien. 379 00:26:57,695 --> 00:26:59,435 En realidad, fue mi madre. 380 00:27:05,097 --> 00:27:07,768 Lo compr� para mi madre en M�naco. 381 00:27:07,849 --> 00:27:08,849 �Estamos a mano? 382 00:27:09,622 --> 00:27:11,056 �Hijo de puta! 383 00:27:11,135 --> 00:27:12,878 Vale seis cifras, sin duda. 384 00:27:14,390 --> 00:27:15,890 - �T� fuiste quien la mat�? - �No! 385 00:27:20,799 --> 00:27:22,019 No voy a caer por ti. 386 00:27:23,379 --> 00:27:24,379 Gus, llama a la polic�a,... 387 00:27:24,799 --> 00:27:26,680 ...diles que encontramos al asesino de Mary Maclean. 388 00:27:34,896 --> 00:27:36,127 �Tienes las llaves de la camioneta? 389 00:27:36,210 --> 00:27:38,717 Lo siento. �l va a hacer las compras para m�. 390 00:27:38,799 --> 00:27:40,644 �l puede usar mi coche. 391 00:27:40,645 --> 00:27:41,597 �Por qu�? 392 00:27:41,598 --> 00:27:42,598 �Vas a cruzar el Sahara? 393 00:27:42,670 --> 00:27:45,394 Ruaraidh, dame las llaves. 394 00:27:48,715 --> 00:27:51,042 Bueno. Encontrar� otra manera. 395 00:27:51,126 --> 00:27:54,546 Ella y Kat-la-FLO est�n buscando los diarios de mam�. 396 00:27:56,107 --> 00:27:57,128 Lo s�. 397 00:27:59,907 --> 00:28:01,580 Ser� mejor que me vaya. 398 00:28:04,316 --> 00:28:05,789 Toma. 399 00:28:10,771 --> 00:28:13,791 La polic�a dijo que no tiene novedades que comunicar al p�blico. 400 00:28:13,874 --> 00:28:15,384 En una declaraci�n aparte,... 401 00:28:15,468 --> 00:28:18,160 ...la familia Maclean pidi� privacidad... 402 00:28:18,244 --> 00:28:20,083 ...durante lo que describen como... 403 00:28:22,289 --> 00:28:24,730 Una llamada telef�nica de cinco minutos,... 404 00:28:24,812 --> 00:28:27,783 ...una vez al mes desde Par�s o dondequiera que estuviera. 405 00:28:27,862 --> 00:28:30,014 Incluso cuando yo estaba en la Facultad de Medicina,... 406 00:28:30,015 --> 00:28:31,744 ...llamaba o mandaba mensajes a mam� todos los d�as. 407 00:28:33,604 --> 00:28:35,307 �Alguna vez pensaste en llamarme? 408 00:28:39,584 --> 00:28:42,992 Despu�s de la fiesta, todos se marcharon. 409 00:28:44,973 --> 00:28:47,507 Pap� siempre estaba de viaje. 410 00:28:47,589 --> 00:28:49,250 Me qued� con una madre... 411 00:28:49,331 --> 00:28:51,984 ...que, a veces, no pod�a salir de casa. 412 00:28:54,799 --> 00:28:56,799 As� que, si no te importa,... 413 00:29:51,388 --> 00:29:52,388 Ah� est�s. 414 00:29:53,384 --> 00:29:54,504 �D�nde te est�s alojando? 415 00:29:55,380 --> 00:29:56,460 En Tarbert. 416 00:29:57,355 --> 00:29:59,552 Tengo que estar cerca de los Maclean. 417 00:30:04,122 --> 00:30:05,839 �Puedo hablar contigo sobre eso? 418 00:30:05,960 --> 00:30:07,517 �Ni siquiera vas a tomar una taza de t�? 419 00:30:08,075 --> 00:30:09,513 No tengo tiempo, pap�. 420 00:30:11,287 --> 00:30:15,678 Tengo la menor relaci�n posible con esa gente. 421 00:30:18,193 --> 00:30:21,270 Nada se te escapa. 422 00:30:21,544 --> 00:30:23,794 T� s�. 423 00:30:29,951 --> 00:30:32,026 �Qui�n visitaba a Mary Maclean? 424 00:30:33,225 --> 00:30:34,303 �Qu� quieres decir? 425 00:30:35,338 --> 00:30:38,972 �Hab�a otro hombre cuando Douglas estaba ausente? 426 00:30:39,570 --> 00:30:41,209 �Estaba teniendo una aventura? 427 00:30:45,558 --> 00:30:47,196 Con mucho gusto te lo dir�,... 428 00:30:47,276 --> 00:30:50,069 ...si me dices... 429 00:30:51,986 --> 00:30:53,101 ...porqu� te fuiste. 430 00:31:00,470 --> 00:31:02,666 Michael. El que est� casado con su hermana. 431 00:31:10,049 --> 00:31:11,208 - �Jefe? - Calum Maclean intent�... 432 00:31:11,209 --> 00:31:12,895 ...deshacerse de algunas joyas en un pub en Tarbert. 433 00:31:13,069 --> 00:31:14,703 Emitimos una orden de arresto en su contra. 434 00:31:14,790 --> 00:31:16,258 As� que ve a cont�rselo a Sir Douglas... 435 00:31:16,341 --> 00:31:17,730 ...antes de que lo oiga de otra persona. 436 00:31:25,834 --> 00:31:27,111 �Por qu� te fuiste? 437 00:31:34,060 --> 00:31:36,096 Volver� en otra ocasi�n. 438 00:31:39,893 --> 00:31:41,211 Lo prometo. 439 00:32:17,869 --> 00:32:20,303 �Apaga el motor! �B�jate! 440 00:32:24,659 --> 00:32:28,160 Calum Maclean, te detengo bajo sospecha de asesinato. 441 00:32:28,240 --> 00:32:29,240 �D�jame ir! 442 00:32:31,280 --> 00:32:32,483 �Entra! 443 00:32:41,410 --> 00:32:44,173 Acaban de arrestar a Calum Maclean. 444 00:33:01,228 --> 00:33:02,547 �Puedo ayudarte? 445 00:33:03,269 --> 00:33:04,950 Quiero hablar con Sir Douglas. 446 00:33:05,991 --> 00:33:07,311 Est� ocupado. 447 00:33:07,551 --> 00:33:10,955 Ya no soy tu sirvienta, Chrissie. 448 00:33:11,314 --> 00:33:12,918 Dile que estoy aqu�. 449 00:33:18,763 --> 00:33:19,763 Espera ah�. 450 00:35:06,491 --> 00:35:07,856 S�ne. 451 00:35:12,539 --> 00:35:14,018 Oh, Dios m�o. 452 00:35:14,098 --> 00:35:15,702 Necesito salir para tener se�al. 453 00:35:15,780 --> 00:35:17,583 No toques nada. 454 00:35:37,440 --> 00:35:39,322 Catr�ona M�iri. 455 00:35:46,566 --> 00:35:48,489 Espero que el motivo de tu visita... 456 00:35:48,567 --> 00:35:50,692 ...sea para darnos el nombre del asesino. 457 00:35:50,770 --> 00:35:53,254 De hecho, alguien fue arrestado en la �ltima hora. 458 00:35:56,257 --> 00:35:58,217 Su hijo, Calum. 459 00:36:01,381 --> 00:36:02,541 Necesitar� un abogado. 460 00:36:04,262 --> 00:36:05,622 Contacta con Munro. 461 00:36:06,706 --> 00:36:09,266 - �A qui�n tenemos por aqu�? - A ese tal Murray. 462 00:36:09,346 --> 00:36:13,231 P�dele que vaya a la comisar�a. Y llama a ya sabes qui�n. 463 00:36:13,311 --> 00:36:15,952 Se�or Douglas, tengo una pregunta, si no le importa. 464 00:36:18,356 --> 00:36:20,677 �Sab�a que su esposa ten�a una aventura con Michael,... 465 00:36:21,358 --> 00:36:22,678 ...su cu�ado? 466 00:36:24,000 --> 00:36:25,592 �C�mo te atreves a mancillar... 467 00:36:25,593 --> 00:36:27,980 ...la memoria de mi esposa, Macswain? 468 00:36:28,419 --> 00:36:29,559 Es agente Crichton. 469 00:36:29,639 --> 00:36:31,271 �Fuera de aqu�! 470 00:36:32,146 --> 00:36:34,850 No vuelvas a aparecer por aqu�. 471 00:36:37,476 --> 00:36:38,476 �Sal! 472 00:37:27,702 --> 00:37:28,857 Calum. 473 00:37:32,282 --> 00:37:34,149 Mi h�roe. 474 00:37:34,229 --> 00:37:35,903 �Emb�rcate en tu gran aventura! 475 00:37:36,219 --> 00:37:38,329 Trace y yo. Terminamos. 476 00:37:38,968 --> 00:37:41,193 No le gusta la idea... 477 00:37:41,276 --> 00:37:44,178 ...de que est�s en Australia sin ella. 478 00:37:45,932 --> 00:37:47,403 La quiero mucho, mam�. 479 00:37:48,598 --> 00:37:51,186 Bueno, dile que vaya. 480 00:37:52,018 --> 00:37:53,573 Pap� me sacar� hasta el �ltimo centavo. 481 00:37:55,205 --> 00:37:57,113 �Al diablo con �l! 482 00:37:57,195 --> 00:37:58,827 Te dar� yo el dinero. 483 00:38:00,100 --> 00:38:02,100 Pero Trace ahora me odia. 484 00:38:02,519 --> 00:38:03,519 No. 485 00:38:04,080 --> 00:38:05,560 Ella te odia esta noche. 486 00:38:05,667 --> 00:38:09,755 Ma�ana, ella lo habr� olvidado por completo. 487 00:38:09,920 --> 00:38:11,460 Y saltar� a tus brazos. 488 00:38:13,475 --> 00:38:15,407 �Ahora no tienes un trabajo? 489 00:38:15,490 --> 00:38:17,865 Estoy harto de este maldito schottische. 490 00:38:44,020 --> 00:38:46,561 Encontramos las joyas de mam� en la caba�a. 491 00:38:46,640 --> 00:38:48,493 Tuve que salir para llamarte. 492 00:38:51,838 --> 00:38:54,138 Bueno, qu�date donde est�s. 493 00:38:54,218 --> 00:38:56,596 Env�ame tu ubicaci�n y nos vemos all�. 494 00:39:05,500 --> 00:39:07,020 Entonces, cuando tu hermana Eilidh... 495 00:39:07,091 --> 00:39:08,539 ...sali� del estudio de tu padre esta ma�ana,... 496 00:39:09,239 --> 00:39:10,690 ...reabriste la caja fuerte... 497 00:39:10,771 --> 00:39:12,340 ...y te llevaste el collar para pagarle a Gavin Ross. 498 00:39:12,579 --> 00:39:14,320 S�, porque eso es lo que mam� quer�a que hiciera. 499 00:39:14,659 --> 00:39:17,239 �Por qu� no te lo dio tu mam� ella misma? 500 00:39:17,559 --> 00:39:19,258 Ella ya estaba dispuesta, pero despu�s... 501 00:39:19,259 --> 00:39:20,434 ...me dijo que ten�a que esperar. 502 00:39:20,469 --> 00:39:21,960 Aunque Ross te estuviera amenazando. 503 00:39:22,260 --> 00:39:24,563 - No lo s�. - O, tal vez,... 504 00:39:24,642 --> 00:39:26,638 ...se dio cuenta de que eres un perdedor que fuma marihuana... 505 00:39:26,639 --> 00:39:28,239 ...al que ya no quer�a ayudar. 506 00:39:28,579 --> 00:39:31,579 - No. - Y eso te enoj�,... 507 00:39:31,900 --> 00:39:34,739 ...tanto que decidiste matar dos p�jaros de un tiro. 508 00:39:35,280 --> 00:39:36,539 Amo a mi madre. 509 00:39:36,920 --> 00:39:38,640 S�, justo hasta que apretaste el gatillo. 510 00:39:38,675 --> 00:39:39,480 �Yo no la mat�! 511 00:39:50,047 --> 00:39:52,604 Entrevista suspendida a las 17:45. ��Qu�?! 512 00:39:54,215 --> 00:39:55,904 Es Crichton. Dice que es urgente. 513 00:39:55,989 --> 00:39:57,845 M�s vale que sea bueno. 514 00:39:57,927 --> 00:39:59,416 S�. 515 00:40:00,990 --> 00:40:01,990 De acuerdo. Asegura la zona. 516 00:40:02,115 --> 00:40:03,269 Nos vemos all� lo antes posible. 517 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 �Qu� est� pasando? 518 00:40:06,009 --> 00:40:07,630 Somos nosotros quienes hacemos las preguntas, Calum. 519 00:40:08,250 --> 00:40:10,829 Si yo fuera t�, empezar�a a trabajar en mi confesi�n. 520 00:40:11,289 --> 00:40:12,289 Vamos. 521 00:40:17,967 --> 00:40:20,098 Ya no conoces a Calum. 522 00:40:21,269 --> 00:40:23,158 El tipo de gente con la que se junta. 523 00:40:23,483 --> 00:40:25,535 Calum jam�s har�a eso, pap�. 524 00:40:27,349 --> 00:40:28,349 Hace un a�o,... 525 00:40:28,429 --> 00:40:31,195 ...recibimos una llamada de Ivor desde el Whaler's. 526 00:40:31,276 --> 00:40:33,570 Calum hab�a estado en una pelea. 527 00:40:33,605 --> 00:40:35,956 Hab�a herido gravemente a alguien. 528 00:40:36,567 --> 00:40:39,166 Tuve que darle un soborno a la familia... 529 00:40:39,167 --> 00:40:41,709 ...para mantener a la polic�a al margen. 530 00:40:42,583 --> 00:40:45,631 Nunca deb� haber hecho eso. 531 00:40:45,711 --> 00:40:47,958 Si lo hubiera manejado de otra manera... 532 00:40:49,963 --> 00:40:52,376 ...tu madre podr�a seguir viva. 533 00:40:55,781 --> 00:40:58,666 Encontraron los objetos robados. 534 00:40:59,390 --> 00:41:00,632 Las joyas. 535 00:41:17,715 --> 00:41:19,763 �Encontraste los diarios? 536 00:41:20,526 --> 00:41:21,528 - No - No importa. 537 00:41:21,608 --> 00:41:22,728 Habr� pruebas m�s que suficientes... 538 00:41:22,811 --> 00:41:23,813 ...para arrestar a tu pap� y a Chrissie. 539 00:43:44,785 --> 00:43:45,788 Espera aqu�. 540 00:43:47,873 --> 00:43:50,239 - �D�nde estabas? - Estaba buscando tener se�al. 541 00:43:50,317 --> 00:43:51,803 �Tocaste algo ah� dentro? 542 00:43:51,884 --> 00:43:54,861 No, no desde que la encontr�. 543 00:43:54,896 --> 00:43:55,693 Bien. 544 00:43:55,772 --> 00:43:58,217 Espera en la camioneta con S�ne. Esta es la escena de un crimen. 545 00:44:43,177 --> 00:44:45,946 - En serio, un trabajo estupendo, Kat. - Gracias, jefe. 546 00:44:51,199 --> 00:44:52,759 �Qu� demonios hace aqu�? 547 00:44:52,841 --> 00:44:54,321 - �Quieres que yo...? - S�. �Lo har�as? 548 00:45:04,820 --> 00:45:06,550 - �Inspector jefe Halim? - Lo siento, se�or Douglas. 549 00:45:06,616 --> 00:45:07,735 - Solo hasta aqu� puede llegar. - �Inspector jefe! 550 00:45:07,803 --> 00:45:09,500 Est� prohibido pasar en este momento. 551 00:45:10,180 --> 00:45:12,200 Quiero hablarles de mi hijo, Calum. 552 00:45:12,800 --> 00:45:14,440 Lamentablemente, no me lo permiten en este momento. 553 00:45:14,680 --> 00:45:15,680 Esc�cheme. 554 00:45:15,860 --> 00:45:17,200 �Tiene que dejarlo ir! 555 00:45:17,300 --> 00:45:18,800 ��l no tiene nada que ver con esto! 556 00:45:23,199 --> 00:45:24,950 �Fue Mary! 557 00:45:27,879 --> 00:45:30,239 Fue mi esposa quien me dispar�. 558 00:45:46,593 --> 00:45:48,041 Calum. 559 00:45:48,443 --> 00:45:49,566 �L�rgate de aqu�! 560 00:46:08,411 --> 00:46:10,059 Firma ah�. 561 00:46:23,196 --> 00:46:25,367 Vamos. Te llevar� a casa. 562 00:46:43,849 --> 00:46:44,849 �Est�s bien? 563 00:46:44,918 --> 00:46:46,413 S�. 564 00:47:12,883 --> 00:47:13,977 Subt�tulos: Oldie. 41238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.